xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision 7e4eb48a6e80112df6db026e9512c34370b04bf0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s piksela"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr ""
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:604
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:242
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s p.n.e"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
174#: app/Services/MediaFileService.php:93
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s i njezini preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s i njegovi preci"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s i povezani pojedinci."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s i njihova djeca"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s i njihovi potomci"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
211msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:21
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s dijete"
223msgstr[1] "%s djeteta"
224msgstr[2] "%s djece"
225
226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
240#, php-format
241msgid "%s does not exist."
242msgstr "%s ne postoji."
243
244#: resources/views/calendar-list.phtml:25
245#, php-format
246msgid "%s family"
247msgid_plural "%s families"
248msgstr[0] ""
249msgstr[1] ""
250msgstr[2] ""
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
254#, php-format
255msgid "%s family has been updated."
256msgid_plural "%s families have been updated."
257msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
258msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
259msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
260
261#: resources/views/admin/locations.phtml:111
262#, php-format
263msgid "%s family tree"
264msgid_plural "%s family trees"
265msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
266msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
267msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
268
269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
271#, php-format
272msgid "%s grandchild"
273msgid_plural "%s grandchildren"
274msgstr[0] "%s unuk"
275msgstr[1] "%s unuka"
276msgstr[2] "%s unuka"
277
278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
280#: resources/views/calendar-list.phtml:20
281#, php-format
282msgid "%s individual"
283msgid_plural "%s individuals"
284msgstr[0] "%s osoba"
285msgstr[1] "%s osobe"
286msgstr[2] "%s osoba"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
291#, php-format
292msgid "%s individual has been updated."
293msgid_plural "%s individuals have been updated."
294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
297
298#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
299#, php-format
300msgid "%s message"
301msgid_plural "%s messages"
302msgstr[0] "%s poruka"
303msgstr[1] "%s poruke"
304msgstr[2] "%s poruka"
305
306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
310#, php-format
311msgid "%s month"
312msgid_plural "%s months"
313msgstr[0] "%s mjesec"
314msgstr[1] "%s mjeseca"
315msgstr[2] "%s mjeseci"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
318#, php-format
319msgid "%s note has been updated."
320msgid_plural "%s notes have been updated."
321msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
322msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
323msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
324
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
327#, php-format
328msgid "%s occurs too many times."
329msgstr ""
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2151
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr ""
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2156
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr ""
342
343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
348msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
349msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2169
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr ""
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2174
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr ""
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Services/RelationshipService.php:2160
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr ""
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Services/RelationshipService.php:2165
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr ""
397
398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
399#, php-format
400msgid "%s week"
401msgid_plural "%s weeks"
402msgstr[0] "%s tjedan"
403msgstr[1] "%s tjedna"
404msgstr[2] "%s tjedana"
405
406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s godina"
416msgstr[1] "%s godine"
417msgstr[2] "%s godina"
418
419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s. godišnjica"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2354
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođaci"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2318
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × rođakinja"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Services/RelationshipService.php:2281
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × rođak"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:98
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;n.e"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
500
501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
504msgid "&lt;select&gt;"
505msgstr "&lt;odaberi&gt;"
506
507#: resources/views/fact-date.phtml:121
508#, php-format
509msgid "(%s after death)"
510msgstr "(%s nakon smrti)"
511
512#. I18N: The current age of a living individual
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
514#, php-format
515msgid "(age %s)"
516msgstr ""
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
521#: resources/views/fact-date.phtml:103
522#, php-format
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(star %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
529#: resources/views/fact-date.phtml:99
530#, php-format
531msgctxt "Female"
532msgid "(aged %s)"
533msgstr ""
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
538#: resources/views/fact-date.phtml:95
539#, php-format
540msgctxt "Male"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr ""
543
544#. I18N: %s is a number
545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
546#, php-format
547msgid "(filtered from %s total entries)"
548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
549
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
552msgid "(includes media files)"
553msgstr ""
554
555#: resources/views/fact-date.phtml:117
556msgid "(on the date of death)"
557msgstr "(na datum smrti)"
558
559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
560#: app/I18N.php:315
561msgid ", "
562msgstr ", "
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "10th"
567msgstr "10."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "11th"
572msgstr "11."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "12th"
577msgstr "12."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "13th"
582msgstr "13."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "14th"
587msgstr "14."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "15th"
592msgstr "15."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "16th"
597msgstr "16."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "17th"
602msgstr "17."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "18th"
607msgstr "18."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "19th"
612msgstr "19."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "1st"
617msgstr "1."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "20th"
622msgstr "20."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "21st"
627msgstr "21."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "2nd"
632msgstr "2."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "3rd"
637msgstr "3."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "4th"
642msgstr "4."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "5th"
647msgstr "5."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "6th"
652msgstr "6."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "7th"
657msgstr "7."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "8th"
662msgstr "8."
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "9th"
667msgstr "9."
668
669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
671msgid "<default theme>"
672msgstr "<zadana tema>"
673
674#: resources/views/register-page.phtml:28
675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
676msgstr ""
677
678#. I18N: URL = web address
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
680msgid "A URL"
681msgstr "URL"
682
683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
685msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
686msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
687
688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
691msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
692
693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
696msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
697
698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
701msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
702
703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
705msgid "A chart of an individual’s ancestors."
706msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
707
708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
710msgid "A chart of an individual’s descendants."
711msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
712
713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
715msgid "A chart of individuals’ lifespans."
716msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
717
718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
720msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
721
722#. I18N: Description of a “Data fix” module
723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
725msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
726
727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
728#: app/Module/FanChartModule.php:150
729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
730msgstr ""
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
737msgid "A file on the server"
738msgstr "Datoteka na serveru"
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
745msgid "A file on your computer"
746msgstr "Datoteka na vašem računalu"
747
748#. I18N: Description of the “My page” module
749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
750msgid "A greeting message and useful links for a user."
751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
752
753#. I18N: Description of the “Home page” module
754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
755msgid "A greeting message for site visitors."
756msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
757
758#. I18N: Description of the “Contact information” module
759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
760msgid "A link to the site contacts."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “webtrees” module
764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
765msgid "A link to the webtrees home page."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Branches” module
769#: app/Module/BranchesListModule.php:112
770msgid "A list of branches of a family."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Pending changes” module
774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
776msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
777
778#. I18N: Description of the “Families” module
779#: app/Module/FamilyListModule.php:56
780msgid "A list of families."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “FAQ” module
784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
785msgid "A list of frequently asked questions and answers."
786msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
787
788#. I18N: Description of the “Individuals” module
789#: app/Module/IndividualListModule.php:99
790msgid "A list of individuals."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of the “Locations” module
794#: app/Module/LocationListModule.php:76
795msgid "A list of locations."
796msgstr ""
797
798#. I18N: Description of the “Media objects” module
799#: app/Module/MediaListModule.php:98
800msgid "A list of media objects."
801msgstr ""
802
803#. I18N: Description of the “Recent changes” module
804#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
805msgid "A list of records that have been updated recently."
806msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
807
808#. I18N: Description of the “Repositories” module
809#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
810msgid "A list of repositories."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Shared notes” module
814#: app/Module/NoteListModule.php:73
815msgid "A list of shared notes."
816msgstr ""
817
818#. I18N: Description of the “Sources” module
819#: app/Module/SourceListModule.php:75
820msgid "A list of sources."
821msgstr ""
822
823#. I18N: Description of the “Submitters” module
824#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
825msgid "A list of submitters."
826msgstr ""
827
828#. I18N: Description of “Research tasks” module
829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
831msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
832
833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
834#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
837
838#. I18N: Description of the “On this day” module
839#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
840msgid "A list of the anniversaries that occur today."
841msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
842
843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
846msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
847
848#. I18N: Description of the “Top given names” module
849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
850msgid "A list of the most popular given names."
851msgstr "Popis najpopularnijih imena."
852
853#. I18N: Description of the “Top surnames” module
854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
855msgid "A list of the most popular surnames."
856msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
857
858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
861msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
862
863#. I18N: Description of the “Who is online” module
864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
865msgid "A list of users and visitors who are currently online."
866msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
867
868#: resources/views/help/media-object.phtml:10
869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
870msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
871
872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
875#, php-format
876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr ""
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
1005
1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1009msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1010
1011#. I18N: Description of the “Extra information” module
1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1014msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1015
1016#. I18N: Description of the “Descendants” module
1017#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1019msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1020
1021#. I18N: Description of the “Families” module
1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1024msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1025
1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1029msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1030
1031#. I18N: Description of the “Media” module
1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1034msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1035
1036#. I18N: Description of the “Notes” module
1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1039msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1040
1041#. I18N: Description of the “Sources” module
1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1044msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1045
1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1048msgid "A timeline displaying individual events."
1049msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1050
1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1054
1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1071msgctxt "paper size"
1072msgid "A3"
1073msgstr "A3"
1074
1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1091msgctxt "paper size"
1092msgid "A4"
1093msgstr "A4"
1094
1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1100msgid "API key"
1101msgstr "API ključ"
1102
1103#. I18N: Location of an LDS church temple
1104#: app/Elements/TempleCode.php:53
1105msgid "Aba, Nigeria"
1106msgstr "Aba, Nigerija"
1107
1108#: app/Date/JalaliDate.php:280
1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:153
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:243
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Aban"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:198
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Aban"
1129msgstr ""
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:108
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr ""
1136
1137#. I18N: A configuration setting
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1141msgid "Abbreviate place names"
1142msgstr "Skraćena imena mjesta"
1143
1144#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1145#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1147msgid "Abbreviation"
1148msgstr "Skraćenica"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1152msgid "Accept"
1153msgstr "Prihvati"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1156msgid "Accept all changes"
1157msgstr "Odobri sve promjene"
1158
1159#: resources/views/admin/components.phtml:43
1160#: resources/views/admin/components.phtml:106
1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1162msgid "Access level"
1163msgstr "Razina pristupa"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1166msgid "Access to family trees"
1167msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1170msgid "Account approval and email verification"
1171msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1172
1173#. I18N: Location of an LDS church temple
1174#: app/Elements/TempleCode.php:54
1175msgid "Accra, Ghana"
1176msgstr "Accra, Gana"
1177
1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1179msgid "Action"
1180msgstr "Akcija"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:205
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr ""
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:309
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar"
1192msgstr ""
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:257
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar"
1198msgstr ""
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:153
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr ""
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:203
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr ""
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:307
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr ""
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:255
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr ""
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:151
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr ""
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:223
1232msgctxt "GENITIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr ""
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:327
1238msgctxt "INSTRUMENTAL"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr ""
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:275
1244msgctxt "LOCATIVE"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr ""
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:171
1250msgctxt "NOMINATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr ""
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1256msgid "Add"
1257msgstr "Dodaj"
1258
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1267#, php-format
1268msgid "Add %s to the clippings cart"
1269msgstr "Dodaj %s u isječke"
1270
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1272msgid "Add a brother"
1273msgstr ""
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1278msgid "Add a child"
1279msgstr "Dodaj dijete"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1283msgid "Add a child to create a one-parent family"
1284msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1287#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1289msgid "Add a daughter"
1290msgstr ""
1291
1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1295msgid "Add a fact"
1296msgstr "Dodaj činjenicu"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1302msgid "Add a father"
1303msgstr "Dodaj oca"
1304
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1307msgid "Add a favorite"
1308msgstr "Dodaj novi favorit"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1316msgid "Add a husband"
1317msgstr "Dodaj supruga"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1321msgid "Add a husband using an existing individual"
1322msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1323
1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1325msgid "Add a journal entry"
1326msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1331msgid "Add a media file"
1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1333
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1344msgid "Add a mother"
1345msgstr "Dodaj majku"
1346
1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Dodaj novo ime"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1352msgid "Add a news article"
1353msgstr "Dodaj članak u novosti"
1354
1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1356msgid "Add a note"
1357msgstr "Dodaj novu bilješku"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1360msgid "Add a sibling"
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1364msgid "Add a sister"
1365msgstr ""
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1368#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1370msgid "Add a son"
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1374msgid "Add a source citation"
1375msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1378msgid "Add a spouse"
1379msgstr "Dodaj novog supružnika"
1380
1381#: app/Module/StoriesModule.php:291
1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1384msgid "Add a story"
1385msgstr "Dodaj priču"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1389msgid "Add a user"
1390msgstr "Dodaj novog korisnika"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1398msgid "Add a wife"
1399msgstr "Dodaj suprugu"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1403msgid "Add a wife using an existing individual"
1404msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1405
1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1409msgid "Add an FAQ"
1410msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1418msgstr ""
1419
1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1421msgid "Add from clipboard"
1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1423
1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1425msgid "Add historic events to an individual’s page."
1426msgstr ""
1427
1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1429msgid "Add individuals"
1430msgstr "Dodaj osobe"
1431
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1433msgid "Add marriage details"
1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1435
1436#. I18N: Name of a module
1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1438msgid "Add missing death records"
1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1440
1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1442msgid "Add more blocks from the following list."
1443msgstr ""
1444
1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1446msgid "Add more fields"
1447msgstr "Dodaj još polja"
1448
1449#. I18N: Description of the “Stories” module
1450#: app/Module/StoriesModule.php:76
1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1452msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1453
1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1455msgid "Add new, and update existing records"
1456msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1457
1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1460msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1461
1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1464msgid "Add styling and scripts to every page."
1465msgstr ""
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1469msgid "Add to TITLE header tag"
1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1471
1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1474msgid "Add to the clippings cart"
1475msgstr "Dodaj u isječke"
1476
1477#. I18N: A configuration setting
1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1479msgid "Add unique identifiers"
1480msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1481
1482#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1483msgid "Add unlinked records"
1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1485
1486#. I18N: Description of the “HTML” module
1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1488msgid "Add your own text and graphics."
1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1490
1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1492msgid "Add/edit a journal/news entry"
1493msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1494
1495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1496#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1497#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1501msgid "Address"
1502msgstr "Adresa"
1503
1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1505#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1506#: app/Gedcom.php:852
1507msgid "Address line 1"
1508msgstr "Adresa, 1. red"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1512#: app/Gedcom.php:853
1513msgid "Address line 2"
1514msgstr "Adresa, 2. red"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1517#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1518msgid "Address line 3"
1519msgstr ""
1520
1521#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1522msgid "Addresses"
1523msgstr ""
1524
1525#. I18N: Location of an LDS church temple
1526#: app/Elements/TempleCode.php:55
1527msgid "Adelaide, Australia"
1528msgstr ""
1529
1530#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1531msgid "Administrative ID"
1532msgstr ""
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1536msgid "Administrator"
1537msgstr "Administrator"
1538
1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1540msgid "Administrator account"
1541msgstr "Administratorski račun"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1544msgid "Administrator comments on user"
1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1546
1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1548msgid "Administrators"
1549msgstr "Administratori"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1552msgctxt "Female pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Posvojena"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1557msgctxt "Male pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Posvojen"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1562msgctxt "Pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Posvojen"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1567msgid "Adopted by both parents"
1568msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1569
1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1572msgid "Adopted by father"
1573msgstr "Posvojen od oca"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1577msgid "Adopted by mother"
1578msgstr "Posvojeno od majke"
1579
1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1581#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1582msgid "Adopted name"
1583msgstr ""
1584
1585#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1587msgid "Adoption"
1588msgstr "Posvojenje"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1591msgid "Adoption of a brother"
1592msgstr "Posvojenje brata"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1595msgid "Adoption of a child"
1596msgstr "Posvojenje djeteta"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1599msgid "Adoption of a daughter"
1600msgstr "Posvojenje kćeri"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1605msgid "Adoption of a grandchild"
1606msgstr "Posvojenje unuka"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Posvojenje unuke"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1613msgctxt "daughter’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1618msgctxt "son’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Posvojenje unuka"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1627msgctxt "daughter’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1632msgctxt "son’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Posvojenje unuka"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1637msgid "Adoption of a half-brother"
1638msgstr "Posvoljenje polubrata"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1641msgid "Adoption of a half-sibling"
1642msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1645msgid "Adoption of a half-sister"
1646msgstr "Posvojenje polusestre"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1649msgid "Adoption of a sibling"
1650msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1653msgid "Adoption of a sister"
1654msgstr "Posvojenje sestre"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1657msgid "Adoption of a son"
1658msgstr "Posvojenje sina"
1659
1660#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1661msgid "Adoptive parents"
1662msgstr ""
1663
1664#: app/Gedcom.php:621
1665msgid "Adult christening"
1666msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1667
1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1670msgid "Advanced search"
1671msgstr "Napredno pretraživanje"
1672
1673#. I18N: Name of a country or state
1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1675msgid "Afghanistan"
1676msgstr "Afganistan"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1679msgid "Africa"
1680msgstr "Afrika"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1684msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1685
1686#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1688#: resources/views/fact-date.phtml:138
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1693msgid "Age"
1694msgstr "Dob"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1697msgid "Age at birth of child"
1698msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1701msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1705msgid "Age between husband and wife"
1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1709msgid "Age between siblings"
1710msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1713msgid "Age between wife and husband"
1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1717msgid "Age difference"
1718msgstr "Razlika u godinama"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1722msgid "Age in year of first marriage"
1723msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1728msgid "Age in year of marriage"
1729msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1730
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1734msgid "Age interval"
1735msgstr "Dobni interval"
1736
1737#. I18N: A configuration setting
1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1740msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1741
1742#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1743#: app/Gedcom.php:833
1744msgid "Agency"
1745msgstr "Ustanova"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1749msgid "Albania"
1750msgstr ""
1751
1752#. I18N: Name of a module
1753#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1754msgid "Album"
1755msgstr "Album"
1756
1757#. I18N: Location of an LDS church temple
1758#: app/Elements/TempleCode.php:57
1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1760msgstr ""
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1764msgid "Algeria"
1765msgstr "Alžir"
1766
1767#: app/Gedcom.php:580
1768msgid "Alias"
1769msgstr "Nadimak"
1770
1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1772msgid "Alive"
1773msgstr "Živi"
1774
1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1782#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1786#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1798msgid "All"
1799msgstr "Sve"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1803msgid "All facts and events"
1804msgstr "Sve činjenice i događaji"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1807msgid "All fields must be completed."
1808msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1809
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1812msgid "All individuals"
1813msgstr "Sve osobe"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1816#: resources/views/admin/components.phtml:30
1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1818msgid "All modules"
1819msgstr ""
1820
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1823msgid "All records"
1824msgstr "Svi zapisi"
1825
1826#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1827#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1828msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1829msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1833msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1834msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1835
1836#. I18N: A configuration setting
1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1838msgid "Allow visitors to request a new user account"
1839msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1840
1841#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1843#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1844#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1845msgid "Also known as"
1846msgstr "Znan kao"
1847
1848#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1849msgid "Alternative spelling of surname"
1850msgstr ""
1851
1852#. I18N: Name of a country or state
1853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1854msgid "American Samoa"
1855msgstr ""
1856
1857#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1858#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1859msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1860msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1861
1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1863msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1864msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1865
1866#. I18N: Description of the “Album” module
1867#: app/Module/AlbumModule.php:53
1868msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1869msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1870
1871#. I18N: Description of the “Charts” module
1872#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1873msgid "An alternative way to display charts."
1874msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1875
1876#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1878msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1879msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1880
1881#. I18N: Description of the “Theme change” module
1882#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1883msgid "An alternative way to select a new theme."
1884msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1885
1886#. I18N: Description of the “Sign in” module
1887#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1888msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1889msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1890
1891#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1892#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1893msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1894msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1895
1896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1897msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1898msgstr ""
1899
1900#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1901#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1902msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1903msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1904
1905#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1906#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1907msgid "An unexpected database error occurred."
1908msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1909
1910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1911msgid "An upgrade is available."
1912msgstr ""
1913
1914#. I18N: Name of a module/report
1915#. I18N: Name of a module/chart
1916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1919msgid "Ancestors"
1920msgstr "Preci"
1921
1922#: app/Gedcom.php:581
1923msgid "Ancestors interest"
1924msgstr "Interes predaka"
1925
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1927msgid "Ancestors of "
1928msgstr "Preci od "
1929
1930#. I18N: %s is an individual’s name
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1932#, php-format
1933msgid "Ancestors of %s"
1934msgstr "Preci od %s"
1935
1936#: app/Gedcom.php:579
1937msgid "Ancestral file number"
1938msgstr "Broj datoteke predaka"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1942msgid "Ancestry PID"
1943msgstr ""
1944
1945#. I18N: GEDCOM tag _APID
1946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1947msgid "Ancestry.com source identifier"
1948msgstr ""
1949
1950#. I18N: Location of an LDS church temple
1951#: app/Elements/TempleCode.php:58
1952msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1953msgstr ""
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1957msgid "Andorra"
1958msgstr "Andora"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1962msgid "Angola"
1963msgstr ""
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1967msgid "Anguilla"
1968msgstr ""
1969
1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "Godišnjica"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "Kalendar godišnjica"
1982
1983#: app/Gedcom.php:444
1984msgid "Annulment"
1985msgstr "Poništenje"
1986
1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1988msgid "Answer"
1989msgstr "Odgovor"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1993msgid "Antarctica"
1994msgstr "Antartika"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1998msgid "Antigua and Barbuda"
1999msgstr ""
2000
2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2002msgid "Anyone with a user account can access this website."
2003msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2004
2005#. I18N: Location of an LDS church temple
2006#: app/Elements/TempleCode.php:59
2007msgid "Apia, Samoa"
2008msgstr ""
2009
2010#: app/Gedcom.php:511
2011msgid "Application ID"
2012msgstr ""
2013
2014#: app/Gedcom.php:528
2015msgid "Application name"
2016msgstr ""
2017
2018#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2019msgid "Apply privacy settings"
2020msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2025msgid "Apply these preferences to all family trees"
2026msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2031msgid "Apply these preferences to new family trees"
2032msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2033
2034#: resources/views/admin/users.phtml:37
2035msgid "Approved"
2036msgstr "Odobreno"
2037
2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2039msgid "Approved by administrator"
2040msgstr "Odobreno od strane administratora"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2043msgctxt "Abbreviation for April"
2044msgid "Apr"
2045msgstr "Tra"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2048msgctxt "GENITIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "travnja"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2053msgctxt "INSTRUMENTAL"
2054msgid "April"
2055msgstr "Travnjem"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2058msgctxt "LOCATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "Travnju"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2065msgctxt "NOMINATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "Travanj"
2068
2069#. I18N: The name of a colour-scheme
2070#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2071msgid "Aqua Marine"
2072msgstr ""
2073
2074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2075#, php-format
2076msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2077msgstr ""
2078
2079#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2080#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2082msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2083
2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2087msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2088
2089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2090#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2091#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2093#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2096#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2101#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2102#, php-format
2103msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2104msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2105
2106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2107msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2108msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2109
2110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2111msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2112msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2116msgid "Argentina"
2117msgstr ""
2118
2119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2135msgctxt "font name"
2136msgid "Arial"
2137msgstr ""
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2141msgid "Armenia"
2142msgstr ""
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2146msgid "Aruba"
2147msgstr ""
2148
2149#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2150msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2151msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2152
2153#. I18N: The name of a colour-scheme
2154#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2155msgid "Ash"
2156msgstr ""
2157
2158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2159msgid "Asia"
2160msgstr "Azija"
2161
2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2165#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2166#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2169msgid "Associate"
2170msgstr "Sudionik"
2171
2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2173msgid "Associate events with this source"
2174msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2175
2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2177msgid "Associated events"
2178msgstr ""
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/Elements/TempleCode.php:61
2182msgid "Asunción, Paraguay"
2183msgstr ""
2184
2185#. I18N: Name of a country or state
2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2187msgid "At sea"
2188msgstr "Na moru"
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/Elements/TempleCode.php:62
2192msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2193msgstr ""
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Staratelj"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Starateljica"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Staratelj"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Prisutan"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutna"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2219msgctxt "MALE"
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Prisutan"
2222
2223#. I18N: Type of media object
2224#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2225msgid "Audio"
2226msgstr "Audio zapisi"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2229msgctxt "Abbreviation for August"
2230msgid "Aug"
2231msgstr "Kol"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2234msgctxt "GENITIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "kolovoza"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2239msgctxt "INSTRUMENTAL"
2240msgid "August"
2241msgstr "Kolovozom"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2244msgctxt "LOCATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "Kolovozu"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2251msgctxt "NOMINATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "Kolovoz"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2257msgid "Australia"
2258msgstr ""
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2262msgid "Austria"
2263msgstr ""
2264
2265#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2267msgid "Author"
2268msgstr "Autor"
2269
2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2273#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2274#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2275msgid "Author of last change"
2276msgstr "Autor zadnje promjene"
2277
2278#. I18N: Automatic suggestions when you type
2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2281msgid "Autocomplete"
2282msgstr ""
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2285msgid "Automatically accept changes made by this user"
2286msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2290msgid "Automatically expand notes"
2291msgstr "Automatski proširi bilješke"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2295msgid "Automatically expand sources"
2296msgstr "Automatski proširi izvore"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:215
2300msgctxt "GENITIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr ""
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:319
2306msgctxt "INSTRUMENTAL"
2307msgid "Av"
2308msgstr ""
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:267
2312msgctxt "LOCATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr ""
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:163
2318msgctxt "NOMINATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr ""
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Prosječna dob"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2333#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr ""
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2350msgid "Average number"
2351msgstr ""
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2357#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:281
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr ""
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:155
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr ""
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:245
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr ""
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:200
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr ""
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:110
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr ""
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr ""
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr ""
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:283
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr ""
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr ""
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:159
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr ""
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:249
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr ""
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:204
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr ""
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:114
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr ""
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr ""
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr ""
2449
2450#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2452msgid "Baptism"
2453msgstr "Krštenje"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2456msgid "Baptism of a brother"
2457msgstr "Krštenje brata"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2460msgid "Baptism of a child"
2461msgstr "Krštenje djeteta"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2464msgid "Baptism of a daughter"
2465msgstr "Krštenje kčeri"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr "Krštenje unuka"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Krštenje unuke"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Krštenje unuke"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Krštenje unuke"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Krštenje unuka"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Krštenje unuka"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Krštenje unuka"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr "Krštenje polubrata"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr "Krštenje polusestre"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr "Krštenje brata/sestre"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr "Krštenje sestre"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr "Krštenje sina"
2526
2527#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2528msgid "Bar mitzvah"
2529msgstr ""
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2533msgid "Barbados"
2534msgstr ""
2535
2536#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2537msgid "Base GEDCOM tag"
2538msgstr ""
2539
2540#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2541msgid "Bat mitzvah"
2542msgstr ""
2543
2544#. I18N: Location of an LDS church temple
2545#: app/Elements/TempleCode.php:73
2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2547msgstr ""
2548
2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2550msgid "Begins with"
2551msgstr "Počinje sa"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2555msgid "Belarus"
2556msgstr ""
2557
2558#. I18N: The name of a colour-scheme
2559#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2560msgid "Belgian Chocolate"
2561msgstr ""
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2565msgid "Belgium"
2566msgstr ""
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2570msgid "Belize"
2571msgstr ""
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2575msgid "Benin"
2576msgstr ""
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2580msgid "Bermuda"
2581msgstr ""
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:191
2585msgid "Bern, Switzerland"
2586msgstr ""
2587
2588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2589msgid "Best man"
2590msgstr "Kum (vjenčani)"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2594msgid "Bhutan"
2595msgstr ""
2596
2597#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2598msgid "Bibliography"
2599msgstr "Bibliografija"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:64
2603msgid "Billings, Montana, United States"
2604msgstr ""
2605
2606#: app/Gedcom.php:780
2607msgid "Binary data object"
2608msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2609
2610#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2611msgid "Bing™ maps"
2612msgstr ""
2613
2614#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2615msgid "Bing™ webmaster tools"
2616msgstr ""
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/Elements/TempleCode.php:65
2620msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2621msgstr ""
2622
2623#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2624#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Rođenje"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2752msgctxt "Female pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Rođena kao"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2757msgctxt "Male pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Rođen kao"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2762msgctxt "Pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Rođeni kao"
2765
2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2767msgid "Birth by country"
2768msgstr "Rođenja po državi"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2772msgid "Birth date range end"
2773msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2777msgid "Birth date range start"
2778msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2779
2780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2781msgid "Birth name"
2782msgstr ""
2783
2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2785msgid "Birth of a brother"
2786msgstr "Rođenje brata"
2787
2788#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2790msgid "Birth of a child"
2791msgstr "Rođenje djeteta"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2794msgid "Birth of a daughter"
2795msgstr "Rođenje kćeri"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2801msgid "Birth of a grandchild"
2802msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Rođenje unuke"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2809msgctxt "daughter’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2814msgctxt "son’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Rođenje unuka"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2823msgctxt "daughter’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2828msgctxt "son’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2833msgid "Birth of a half-brother"
2834msgstr "rođenje polubrata"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2837msgid "Birth of a half-sibling"
2838msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2841msgid "Birth of a half-sister"
2842msgstr "Rođenje polusestre"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2846msgid "Birth of a sibling"
2847msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2850msgid "Birth of a sister"
2851msgstr "Rođenje sestre"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2854msgid "Birth of a son"
2855msgstr "Rođenje sina"
2856
2857#: app/Gedcom.php:601
2858msgid "Birth parents"
2859msgstr ""
2860
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2862msgid "Birth places"
2863msgstr "Mjesta rođenja"
2864
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2866msgid "Birthplace contains"
2867msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2868
2869#. I18N: Name of a module/report
2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2874msgid "Births"
2875msgstr "Rođenja"
2876
2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2879msgid "Births by century"
2880msgstr "Rođenja po stoljeću"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:66
2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2885msgstr ""
2886
2887#: app/Gedcom.php:603
2888msgid "Blessing"
2889msgstr "Blagoslov"
2890
2891#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2892msgid "Block"
2893msgstr "Blok"
2894
2895#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2897#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2899msgid "Blocks"
2900msgstr "Blokovi"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2904msgid "Blue Lagoon"
2905msgstr "Plava Laguna"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2909msgid "Blue Marine"
2910msgstr ""
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:67
2914msgid "Bogotá, Colombia"
2915msgstr ""
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/Elements/TempleCode.php:68
2919msgid "Boise, Idaho, United States"
2920msgstr ""
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2924msgid "Bolivia"
2925msgstr ""
2926
2927#. I18N: Type of media object
2928#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2929msgid "Book"
2930msgstr "Knjiga"
2931
2932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2933#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2934#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2935msgid "Born in the covenant"
2936msgstr "Rođen u zajednici"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2940msgid "Bosnia and Herzegovina"
2941msgstr "Bosna i Hercegovina"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:69
2945msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2946msgstr ""
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2949msgid "Both alive"
2950msgstr "Oboje živi"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2953msgid "Both dead"
2954msgstr "Oboje umrli"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2958msgid "Botswana"
2959msgstr ""
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:70
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr ""
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2968msgid "Bouvet Island"
2969msgstr ""
2970
2971#. I18N: Name of a module/list
2972#. I18N: Branches of a family tree
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2974msgid "Branches"
2975msgstr "Grane"
2976
2977#. I18N: %s is a surname
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2979#, php-format
2980msgid "Branches of the %s family"
2981msgstr "Grane %s obitelji"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2985msgid "Brazil"
2986msgstr ""
2987
2988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2989msgid "Bridesmaid"
2990msgstr "Djeveruša"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:71
2994msgid "Brigham City, Utah, United States"
2995msgstr ""
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:72
2999msgid "Brisbane, Australia"
3000msgstr ""
3001
3002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3003msgid "Brit milah"
3004msgstr ""
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3008msgid "British Indian Ocean Territory"
3009msgstr ""
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3013msgid "British Virgin Islands"
3014msgstr ""
3015
3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3018msgid "Brother"
3019msgstr "Brat"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:151
3023msgctxt "GENITIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr ""
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:245
3029msgctxt "INSTRUMENTAL"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr ""
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:198
3035msgctxt "LOCATIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr ""
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:103
3041msgctxt "NOMINATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr ""
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3047msgid "Brunei Darussalam"
3048msgstr ""
3049
3050#. I18N: Location of an LDS church temple
3051#: app/Elements/TempleCode.php:63
3052msgid "Buenos Aires, Argentina"
3053msgstr ""
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3057msgid "Bulgaria"
3058msgstr "Bugarska"
3059
3060#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3065msgid "Burial"
3066msgstr "Pokop"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3069msgid "Burial of a brother"
3070msgstr "Pokop brata"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3073msgid "Burial of a child"
3074msgstr "Pokop djeteta"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3077msgid "Burial of a daughter"
3078msgstr "Pokop kćeri"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3081msgid "Burial of a father"
3082msgstr "Pokop oca"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3087msgid "Burial of a grandchild"
3088msgstr "Pokop unuka"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Pokop unuke"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3095msgctxt "daughter’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Pokop unuke"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3100msgctxt "son’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Pokop unuke"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3105msgid "Burial of a grandfather"
3106msgstr "Pokop djeda"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3109msgid "Burial of a grandmother"
3110msgstr "Pokop bake"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3115msgid "Burial of a grandparent"
3116msgstr "Pokop djeda/bake"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Pokop unuka"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3123msgctxt "daughter’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Pokop unuka"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3128msgctxt "son’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Pokop unuka"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3133msgid "Burial of a half-brother"
3134msgstr "Pokop polubrata"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3137msgid "Burial of a half-sibling"
3138msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3141msgid "Burial of a half-sister"
3142msgstr "Pokop polusestre"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3145msgid "Burial of a husband"
3146msgstr "Pokop muža"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3149msgid "Burial of a maternal grandfather"
3150msgstr "Pokop djeda po majci"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3153msgid "Burial of a maternal grandmother"
3154msgstr "Pokop bake po majci"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3157msgid "Burial of a mother"
3158msgstr "Pokop majke"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3161msgid "Burial of a parent"
3162msgstr "Pokop roditelja"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3165msgid "Burial of a paternal grandfather"
3166msgstr "Pokop djeda po ocu"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3169msgid "Burial of a paternal grandmother"
3170msgstr "Pokop bake po ocu"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3173msgid "Burial of a sibling"
3174msgstr "Pokop brata/sestre"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3177msgid "Burial of a sister"
3178msgstr "Pokop sestre"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3181msgid "Burial of a son"
3182msgstr "Pokop sina"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3185msgid "Burial of a spouse"
3186msgstr "Pokop supružnika"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3189msgid "Burial of a wife"
3190msgstr "Pokop supruge"
3191
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3193msgid "Burial place contains"
3194msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3195
3196#. I18N: Name of a module/report
3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3200msgid "Burials"
3201msgstr ""
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3205msgid "Burkina Faso"
3206msgstr ""
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3210msgid "Burundi"
3211msgstr ""
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Kupac"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3218msgctxt "FEMALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kupac"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3223msgctxt "MALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Kupac"
3226
3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3229msgid "By default, SMTP works on port 25."
3230msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3231
3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3234msgid "CKEditor™"
3235msgstr ""
3236
3237#. I18N: Name of a module.
3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3239msgid "CSS and JS"
3240msgstr ""
3241
3242#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3244msgid "Calculating…"
3245msgstr "Izračunavam…"
3246
3247#. I18N: Name of a module
3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3250msgid "Calendar"
3251msgstr "Kalendar"
3252
3253#. I18N: A configuration setting
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3257msgid "Calendar conversion"
3258msgstr "Konverzija kalendara"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/Elements/TempleCode.php:74
3262msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3263msgstr ""
3264
3265#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3266msgid "Call number"
3267msgstr "Kontakt broj"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3271msgid "Cambodia"
3272msgstr ""
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3276msgid "Cameroon"
3277msgstr ""
3278
3279#. I18N: Location of an LDS church temple
3280#: app/Elements/TempleCode.php:75
3281msgid "Campinas, Brazil"
3282msgstr ""
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3286msgid "Canada"
3287msgstr "Kanada"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3291msgid "Cape Verde"
3292msgstr ""
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:76
3296msgid "Caracas, Venezuela"
3297msgstr ""
3298
3299#. I18N: Type of media object
3300#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3301msgid "Card"
3302msgstr "Kartica"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:56
3306msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3307msgstr ""
3308
3309#: app/Gedcom.php:609
3310msgid "Caste"
3311msgstr ""
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3314msgid "Categories"
3315msgstr "Kategorije"
3316
3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3318#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3319msgid "Category"
3320msgstr ""
3321
3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Razlog"
3325
3326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Uzrok smrti"
3329
3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3334msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3338msgid "Cayman Islands"
3339msgstr ""
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:77
3343msgid "Cebu City, Philippines"
3344msgstr ""
3345
3346#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Groblje"
3349
3350#: app/Gedcom.php:610
3351msgid "Census"
3352msgstr "Popis"
3353
3354#. I18N: Name of a module
3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3356msgid "Census assistant"
3357msgstr "Popis sudionika"
3358
3359#: app/Gedcom.php:611
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3361msgid "Census date"
3362msgstr "Datum popisa"
3363
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3365msgid "Census date and place"
3366msgstr ""
3367
3368#: app/Gedcom.php:612
3369msgid "Census place"
3370msgstr "Popis mjesta"
3371
3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3373msgid "Census transcript"
3374msgstr "Prijepis popisa"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3378msgid "Central African Republic"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3395msgid "Century"
3396msgstr ""
3397
3398#. I18N: Type of media object
3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3400msgid "Certificate"
3401msgstr "Potvrda"
3402
3403#. I18N: Name of a country or state
3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3405msgid "Chad"
3406msgstr ""
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3409#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3410msgid "Change family members"
3411msgstr "Promjeni članove obitelji"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3414msgid "Change the “Home page” blocks"
3415msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3418msgid "Change the “My page” blocks"
3419msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3423#, php-format
3424msgid "Changed by %1$s"
3425msgstr ""
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s"
3431msgstr "Promijenjeno %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3437msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3438
3439#. I18N: Name of a module/report
3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3446msgid "Changes"
3447msgstr "Promjene"
3448
3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3450#, php-format
3451msgid "Changes in the last %s day"
3452msgid_plural "Changes in the last %s days"
3453msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3454msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3455msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3456
3457#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3458#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3459msgid "Changes log"
3460msgstr "Dnevnik promjena"
3461
3462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3464msgid "Character encoding"
3465msgstr ""
3466
3467#: app/Gedcom.php:497
3468msgid "Character set"
3469msgstr "Skup znakova"
3470
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3473msgid "Chart"
3474msgstr "Grafikon"
3475
3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3477msgid "Chart preferences"
3478msgstr "Postavke grafikona"
3479
3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3484msgid "Chart type"
3485msgstr "Tip grafikona"
3486
3487#. I18N: Name of a module/block
3488#. I18N: Name of a module
3489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3496msgid "Charts"
3497msgstr "Grafikoni"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3501msgid "Check for errors"
3502msgstr "Provjeri greške"
3503
3504#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3505msgid "Check for new version"
3506msgstr ""
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3509msgid "Check for pending changes…"
3510msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3511
3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3513msgid "Checking server capacity"
3514msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3517msgid "Checking server configuration"
3518msgstr "Provjera postavki servera"
3519
3520#. I18N: Location of an LDS church temple
3521#: app/Elements/TempleCode.php:78
3522msgid "Chicago, Illinois, United States"
3523msgstr ""
3524
3525#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3528msgid "Child"
3529msgstr "Dijete"
3530
3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3533msgid "Child of "
3534msgstr "Dijete od "
3535
3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3538#, php-format
3539msgid "Child of %s"
3540msgstr "Dijete od %s"
3541
3542#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3546#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3549#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3552msgid "Children"
3553msgstr "Djeca"
3554
3555#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3556msgid "Children in family"
3557msgstr "Djeca u obitelji"
3558
3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3561msgid "Children of "
3562msgstr "Djeca od "
3563
3564#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3566msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3567msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3568
3569#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3571msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3572msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3573
3574#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3576msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3577msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3578
3579#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3581#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3582#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3583#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3584msgid "Children take their father’s surname."
3585msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3586
3587#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3589msgid "Children take their mother’s surname."
3590msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3591
3592#. I18N: Name of a country or state
3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3594msgid "Chile"
3595msgstr ""
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3599msgid "China"
3600msgstr "Kina"
3601
3602#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3603msgid "Choose a report to run"
3604msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3605
3606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3609msgid "Choose relatives"
3610msgstr "Odaberi rođake"
3611
3612#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3613msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3614msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3615
3616#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3620msgid "Christening"
3621msgstr "Krštenje"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3624msgid "Christening of a brother"
3625msgstr "Krštenje brata"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3628msgid "Christening of a child"
3629msgstr "Krštenje djeteta"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3632msgid "Christening of a daughter"
3633msgstr "Krštenje kćeri"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3638msgid "Christening of a grandchild"
3639msgstr "Krštenje unuka"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Krštenje unuke"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3646msgctxt "daughter’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Krštenje unuke"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3651msgctxt "son’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Krštenje unuke"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Krštenje unuka"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3660msgctxt "daughter’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Krštenje unuka"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3665msgctxt "son’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Krštenje unuka"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3670msgid "Christening of a half-brother"
3671msgstr "Krštenje polubrata"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3674msgid "Christening of a half-sibling"
3675msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3678msgid "Christening of a half-sister"
3679msgstr "Krštenje polusestre"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3682msgid "Christening of a sibling"
3683msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3686msgid "Christening of a sister"
3687msgstr "Krštenje sestre"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3690msgid "Christening of a son"
3691msgstr "Krštenje sina"
3692
3693#. I18N: Name of a country or state
3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3695msgid "Christmas Island"
3696msgstr ""
3697
3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3699msgid "Circumciser"
3700msgstr "Obrezivač"
3701
3702#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3703msgid "Circumcision"
3704msgstr ""
3705
3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3707msgid "Citation"
3708msgstr "Citat"
3709
3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3712#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3713#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3714#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3718msgid "Citation details"
3719msgstr "Detalj citata"
3720
3721#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3722msgid "Citizenship"
3723msgstr "Državljanstvo"
3724
3725#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3726#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3727#: app/Gedcom.php:855
3728msgid "City"
3729msgstr "Grad"
3730
3731#. I18N: Location of an LDS church temple
3732#: app/Elements/TempleCode.php:79
3733msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3734msgstr ""
3735
3736#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3738msgid "Civil marriage"
3739msgstr "Građanski brak"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Matičar"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3746msgctxt "FEMALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Matičarka"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3751msgctxt "MALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Matičar"
3754
3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3757msgid "Clean up data folder"
3758msgstr "Čišćenje data mape"
3759
3760#. I18N: Name of a module
3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3762msgid "Clippings cart"
3763msgstr "Isječci"
3764
3765#. I18N: Type of media object
3766#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3767msgid "Coat of arms"
3768msgstr "Grb"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/Elements/TempleCode.php:80
3772msgid "Cochabamba, Bolivia"
3773msgstr ""
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3777msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3778msgstr ""
3779
3780#. I18N: The name of a colour-scheme
3781#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3782msgid "Coffee and Cream"
3783msgstr ""
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3787msgid "Cold Day"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3792msgid "Colombia"
3793msgstr ""
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:81
3797msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:86
3802msgid "Columbia River, Washington, United States"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:82
3807msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:83
3812msgid "Columbus, Ohio, United States"
3813msgstr ""
3814
3815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3816msgid "Comment"
3817msgstr "Komentar"
3818
3819#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3820#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3821#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3822#: resources/views/register-page.phtml:85
3823msgid "Comments"
3824msgstr "Komentari"
3825
3826#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3827msgid "Common law marriage"
3828msgstr "Izvanbračna zajednica"
3829
3830#. I18N: Description of the “Messages” module
3831#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3832msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3833msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3834
3835#. I18N: Name of a country or state
3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3837msgid "Comoros"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: Name of a module/chart
3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3842msgid "Compact tree"
3843msgstr "Kompaktno stablo"
3844
3845#. I18N: %s is an individual’s name
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3847#, php-format
3848msgid "Compact tree of %s"
3849msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3850
3851#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3852msgid "Comparison"
3853msgstr "Usporedba"
3854
3855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3861msgid "Completed before 1970; date not available"
3862msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3869msgid "Completed; date unknown"
3870msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3871
3872#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3873#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3874msgid "Completion date"
3875msgstr ""
3876
3877#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3878msgid "Confirmation"
3879msgstr "Krizma (firma)"
3880
3881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3882msgid "Connection to database server"
3883msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3884
3885#. I18N: Name of a module
3886#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3888msgid "Contact information"
3889msgstr "Kontakt podaci"
3890
3891#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3892msgid "Contact method"
3893msgstr "Metoda komunikacije"
3894
3895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3896msgid "Contains"
3897msgstr "Sadrži"
3898
3899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3900#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3902msgid "Content"
3903msgstr "Sadržaj"
3904
3905#: app/Gedcom.php:765
3906msgid "Continuation"
3907msgstr ""
3908
3909#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3917#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3918#: resources/views/admin/components.phtml:30
3919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3920#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3921#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3925#: resources/views/admin/media.phtml:23
3926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3928#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3929#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3934#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3936#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3945#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3951#: resources/views/admin/users.phtml:17
3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3953#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3957#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3958#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3959#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3960#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3961#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3966msgid "Control panel"
3967msgstr "Kontrolna ploča"
3968
3969#. I18N: Name of a module
3970#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3972#, php-format
3973msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3974msgstr ""
3975
3976#. I18N: Label for option
3977#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3978msgid "Convert to"
3979msgstr ""
3980
3981#. I18N: Name of a country or state
3982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3983msgid "Cook Islands"
3984msgstr ""
3985
3986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3987msgid "Cookies"
3988msgstr "Kolačići"
3989
3990#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3991#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3992msgid "Coordinates"
3993msgstr ""
3994
3995#. I18N: Location of an LDS church temple
3996#: app/Elements/TempleCode.php:84
3997msgid "Copenhagen, Denmark"
3998msgstr ""
3999
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4002#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4003#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4004#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4005msgid "Copy"
4006msgstr "Kopiraj"
4007
4008#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4010#, php-format
4011msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4012msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4013
4014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4015msgid "Copy files…"
4016msgstr "Kopiraj datoteke…"
4017
4018#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4019msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4020msgstr ""
4021
4022#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4023msgid "Copyright"
4024msgstr "Autorsko pravo"
4025
4026#. I18N: Location of an LDS church temple
4027#: app/Elements/TempleCode.php:85
4028msgid "Córdoba, Argentina"
4029msgstr ""
4030
4031#: app/Gedcom.php:512
4032msgid "Corporation"
4033msgstr "Korporacija"
4034
4035#. I18N: Description of a “Data fix” module
4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4038msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4039
4040#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4041msgid "Correspondence"
4042msgstr ""
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4046msgid "Costa Rica"
4047msgstr ""
4048
4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4051msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4052
4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4055msgid "Count the visits to each page"
4056msgstr ""
4057
4058#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4059#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4060#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4061msgid "Country"
4062msgstr "Zemlja"
4063
4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4065msgid "Create"
4066msgstr "Kreiraj"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4070msgid "Create a family tree"
4071msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4072
4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4075msgid "Create a location"
4076msgstr ""
4077
4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4081msgid "Create a media object"
4082msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4083
4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4086msgid "Create a repository"
4087msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4088
4089#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4091msgid "Create a shared note"
4092msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4093
4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4095msgid "Create a shared note using the census assistant"
4096msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4097
4098#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "Kreiraj novi izvor"
4101
4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4104msgid "Create a submission"
4105msgstr ""
4106
4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4109msgid "Create a submitter"
4110msgstr "Kreiraj submitter"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4113msgid "Create a temporary folder…"
4114msgstr ""
4115
4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4117msgid "Create a unique filename"
4118msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4121msgid "Create an individual"
4122msgstr "Kreiraj novu osobu"
4123
4124#. I18N: %s is a link/URL
4125#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4126#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4127#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4128#, php-format
4129msgid "Create maps using %s."
4130msgstr ""
4131
4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4133msgid "Create your own chart"
4134msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4135
4136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4138msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4139
4140#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4141#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4145msgid "Created at"
4146msgstr ""
4147
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4152#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4153msgid "Creation date"
4154msgstr ""
4155
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4160msgid "Creation time"
4161msgstr ""
4162
4163#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4169msgid "Cremation"
4170msgstr "Kremiranje"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4173msgid "Cremation of a brother"
4174msgstr "Kremiranje brata"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4177msgid "Cremation of a child"
4178msgstr "Kremiranje djeteta"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4181msgid "Cremation of a daughter"
4182msgstr "Kremiranje kćeri"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4185msgid "Cremation of a father"
4186msgstr "Kremiranje oca"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4189msgid "Cremation of a grandchild"
4190msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Kremiranje unuke"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4197msgctxt "daughter’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4202msgctxt "son’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4207msgid "Cremation of a grandfather"
4208msgstr "Kremiranje djeda"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4211msgid "Cremation of a grandmother"
4212msgstr "Kremiranje bake"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4217msgid "Cremation of a grandparent"
4218msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "Kremiranje unuka"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4225msgctxt "daughter’s son"
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4230msgctxt "son’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4235msgid "Cremation of a half-brother"
4236msgstr "Kremiranje polubrata"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4239msgid "Cremation of a half-sibling"
4240msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4243msgid "Cremation of a half-sister"
4244msgstr "Kremiranje polusestre"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4247msgid "Cremation of a husband"
4248msgstr "Kremiranje supruga"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4251msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4252msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4255msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4256msgstr "Kremiranje bake po majci"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4259msgid "Cremation of a mother"
4260msgstr "Kremiranje majke"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4263msgid "Cremation of a parent"
4264msgstr "Kremiranje roditelja"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4267msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4268msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4271msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4272msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4275msgid "Cremation of a sibling"
4276msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4279msgid "Cremation of a sister"
4280msgstr "Kremiranje sestre"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4283msgid "Cremation of a son"
4284msgstr "Kremiranje sina"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4287msgid "Cremation of a spouse"
4288msgstr "Kremiranje supružnika"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4291msgid "Cremation of a wife"
4292msgstr "Kremiranje supruge"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4296msgid "Croatia"
4297msgstr "Hrvatska"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4301msgid "Cuba"
4302msgstr ""
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4306msgid "Curaçao"
4307msgstr ""
4308
4309#. I18N: Location of an LDS church temple
4310#: app/Elements/TempleCode.php:87
4311msgid "Curitiba, Brazil"
4312msgstr ""
4313
4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4315msgid "Custom"
4316msgstr "Prilagođeno"
4317
4318#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4319msgid "Custom GEDCOM tags"
4320msgstr ""
4321
4322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4323msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4324msgstr ""
4325
4326#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4327msgid "Custom event"
4328msgstr "Prilagođeni događaj"
4329
4330#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4331msgid "Custom module"
4332msgstr "Prilagođeni modul"
4333
4334#. I18N: A configuration setting
4335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4336msgid "Custom welcome text"
4337msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4338
4339#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4340msgid "Customize this page"
4341msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4342
4343#. I18N: Name of a country or state
4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4345msgid "Cyprus"
4346msgstr "Cipar"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4350msgid "Czech Republic"
4351msgstr "Češka"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4355msgid "Côte d’Ivoire"
4356msgstr "Obala Bjelokosti"
4357
4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4360msgid "DKIM digital signature"
4361msgstr ""
4362
4363#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4364msgid "DNA markers"
4365msgstr "DNA markeri"
4366
4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4368#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4370msgid "Daitch-Mokotoff"
4371msgstr ""
4372
4373#. I18N: Location of an LDS church temple
4374#: app/Elements/TempleCode.php:88
4375msgid "Dallas, Texas, United States"
4376msgstr ""
4377
4378#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4379#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4380#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4381#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4382#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4384msgid "Data"
4385msgstr "Podaci"
4386
4387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4388msgid "Data controller"
4389msgstr ""
4390
4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4392#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4394#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4395msgid "Data fix"
4396msgstr ""
4397
4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4405#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4406#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4407msgid "Data fixes"
4408msgstr ""
4409
4410#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4411msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4412msgstr ""
4413
4414#. I18N: A configuration setting
4415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4416msgid "Data folder"
4417msgstr "Mapa podataka"
4418
4419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4423msgid "Database connection"
4424msgstr "Konekcija baze podataka"
4425
4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4431msgid "Database name"
4432msgstr "Ime baze podataka"
4433
4434#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4438msgid "Database password"
4439msgstr "Lozinka baze podataka"
4440
4441#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4442msgid "Database type"
4443msgstr ""
4444
4445#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4449msgid "Database user account"
4450msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4451
4452#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4453#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4458#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4459#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4460#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4461#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4462#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4464#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4465#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4472#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4477msgid "Date"
4478msgstr "Datum"
4479
4480#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4481msgid "Date differences"
4482msgstr "Razlika datuma"
4483
4484#: app/Gedcom.php:585
4485msgid "Date of LDS baptism"
4486msgstr ""
4487
4488#: app/Gedcom.php:739
4489msgid "Date of LDS child sealing"
4490msgstr ""
4491
4492#: app/Gedcom.php:627
4493msgid "Date of LDS confirmation"
4494msgstr ""
4495
4496#: app/Gedcom.php:647
4497msgid "Date of LDS endowment"
4498msgstr ""
4499
4500#: app/Gedcom.php:479
4501msgid "Date of LDS spouse sealing"
4502msgstr ""
4503
4504#: app/Gedcom.php:575
4505msgid "Date of adoption"
4506msgstr "Datum posvojenja"
4507
4508#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4509msgid "Date of baptism"
4510msgstr "Datum krštenja"
4511
4512#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4513msgid "Date of bar mitzvah"
4514msgstr ""
4515
4516#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4517msgid "Date of bat mitzvah"
4518msgstr ""
4519
4520#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4523#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4524msgid "Date of birth"
4525msgstr "Datum rođenja"
4526
4527#: app/Gedcom.php:604
4528msgid "Date of blessing"
4529msgstr "Datum blagoslova"
4530
4531#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4532msgid "Date of brit milah"
4533msgstr ""
4534
4535#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4536msgid "Date of burial"
4537msgstr "Datum pokopa"
4538
4539#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4540msgid "Date of christening"
4541msgstr "Datum krštenja"
4542
4543#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4544msgid "Date of confirmation"
4545msgstr "Datum krizme"
4546
4547#: app/Gedcom.php:633
4548msgid "Date of cremation"
4549msgstr "Datum kremiranja"
4550
4551#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4554msgid "Date of death"
4555msgstr "Datum smrti"
4556
4557#: app/Gedcom.php:452
4558msgid "Date of divorce"
4559msgstr "Datum razvoda"
4560
4561#: app/Gedcom.php:644
4562msgid "Date of emigration"
4563msgstr "datum emigracije"
4564
4565#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4566msgid "Date of engagement"
4567msgstr "Datum zaruka"
4568
4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4571#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4572#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4573#: app/Gedcom.php:918
4574msgid "Date of entry in original source"
4575msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4576
4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4578msgid "Date of event"
4579msgstr "Datum događaja"
4580
4581#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4582msgid "Date of first communion"
4583msgstr "Datum prve pričesti"
4584
4585#: app/Gedcom.php:670
4586msgid "Date of immigration"
4587msgstr "Datum imigracije"
4588
4589#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4590#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4591#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4592msgid "Date of last change"
4593msgstr "Datum zadnje promjene"
4594
4595#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4597msgid "Date of marriage"
4598msgstr "Datum vjenčanja"
4599
4600#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4601msgid "Date of marriage banns"
4602msgstr "Datum objave braka"
4603
4604#: app/Gedcom.php:712
4605msgid "Date of naturalization"
4606msgstr "Datum državljanstva"
4607
4608#: app/Gedcom.php:722
4609msgid "Date of ordination"
4610msgstr "Datum odluke"
4611
4612#: app/Gedcom.php:730
4613msgid "Date of residence"
4614msgstr "Datum prebivališta"
4615
4616#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4617msgid "Date of status change"
4618msgstr ""
4619
4620#: resources/views/help/date.phtml:107
4621msgid "Date period"
4622msgstr "Vremenski period"
4623
4624#: resources/views/help/date.phtml:100
4625msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4626msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4627
4628#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4630msgid "Date range"
4631msgstr "Vremenski okvir"
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:62
4634msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4635msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4636
4637#: resources/views/admin/users.phtml:33
4638msgid "Date registered"
4639msgstr "Datum registracije"
4640
4641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4642msgid "Date sent"
4643msgstr "Datum slanja"
4644
4645#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4647#, php-format
4648msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4649msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4650
4651#: resources/views/help/date.phtml:24
4652msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4653msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4654
4655#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4659msgid "Daughter"
4660msgstr "Kćer"
4661
4662#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4663#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4664#, php-format
4665msgid "Daughter of %s"
4666msgstr "Kčer od %s"
4667
4668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4669msgid "Day"
4670msgstr "Dan"
4671
4672#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4673msgid "Day not set"
4674msgstr "Dan nije postavljen"
4675
4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4679msgid "Day:"
4680msgstr "Dan:"
4681
4682#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4684msgid "Dead"
4685msgstr "Umrli"
4686
4687#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4688#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4692#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4695#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4696#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4813msgid "Death"
4814msgstr "Smrt"
4815
4816#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4817msgid "Death by country"
4818msgstr "Smrti po državi"
4819
4820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4821#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4822msgid "Death date range end"
4823msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4824
4825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4827msgid "Death date range start"
4828msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4831msgid "Death of a brother"
4832msgstr "Smrt brata"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4836msgid "Death of a child"
4837msgstr "Smrt djeteta"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4840msgid "Death of a daughter"
4841msgstr "Smrt kćeri"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4845msgid "Death of a father"
4846msgstr "Smrt oca"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4852msgid "Death of a grandchild"
4853msgstr "Smrt unuka/unuke"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4856msgid "Death of a granddaughter"
4857msgstr "Smrt unuke"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4860msgctxt "daughter’s daughter"
4861msgid "Death of a granddaughter"
4862msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4865msgctxt "son’s daughter"
4866msgid "Death of a granddaughter"
4867msgstr "Smrt unuke po sinu"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4870msgid "Death of a grandfather"
4871msgstr "Smrt unuke"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4874msgid "Death of a grandmother"
4875msgstr "Smrt bake"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4881msgid "Death of a grandparent"
4882msgstr "Smrt bake/djeda"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4885msgid "Death of a grandson"
4886msgstr "Smrt unuka/unuke"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4889msgctxt "daughter’s son"
4890msgid "Death of a grandson"
4891msgstr "Smrt unuka"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4894msgctxt "son’s son"
4895msgid "Death of a grandson"
4896msgstr "Smrt unuka"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4899msgid "Death of a half-brother"
4900msgstr "Smrt polubrata"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4903msgid "Death of a half-sibling"
4904msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4907msgid "Death of a half-sister"
4908msgstr "Smrt polusestre"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4911msgid "Death of a husband"
4912msgstr "Smrt muža"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4915msgid "Death of a maternal grandfather"
4916msgstr "Smrt djeda po majci"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4919msgid "Death of a maternal grandmother"
4920msgstr "Smrt bake po majci"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4923#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4924msgid "Death of a mother"
4925msgstr "Smrt majke"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4929#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4930msgid "Death of a parent"
4931msgstr "Smrt roditelja"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4934msgid "Death of a paternal grandfather"
4935msgstr "Smrt djeda po ocu"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4938msgid "Death of a paternal grandmother"
4939msgstr "Smrt bake po ocu"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4943msgid "Death of a sibling"
4944msgstr "Smrt brata/sestre"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4947msgid "Death of a sister"
4948msgstr "Smrt sestre"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4951msgid "Death of a son"
4952msgstr "Smrt sina"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4956msgid "Death of a spouse"
4957msgstr "Smrt supružnika"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4960msgid "Death of a wife"
4961msgstr "Smrt žene"
4962
4963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4964msgid "Death of one spouse"
4965msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4966
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4968msgid "Death place contains"
4969msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4970
4971#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4972msgid "Death places"
4973msgstr "Mjesta smrti"
4974
4975#. I18N: Name of a module/report
4976#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4980msgid "Deaths"
4981msgstr "Smrti"
4982
4983#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4984#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4985msgid "Deaths by century"
4986msgstr "Smrti po stoljeću"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4989msgctxt "Abbreviation for December"
4990msgid "Dec"
4991msgstr "Pro"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4994msgctxt "GENITIVE"
4995msgid "December"
4996msgstr "prosinca"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4999msgctxt "INSTRUMENTAL"
5000msgid "December"
5001msgstr "Prosincem"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5004msgctxt "LOCATIVE"
5005msgid "December"
5006msgstr "Prosincu"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5011msgctxt "NOMINATIVE"
5012msgid "December"
5013msgstr "Prosinac"
5014
5015#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5016#: app/Date/FrenchDate.php:319
5017msgid "Decidi"
5018msgstr ""
5019
5020#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5021msgid "Default chart"
5022msgstr "Zadani grafikon"
5023
5024#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5025msgid "Default family tree"
5026msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5027
5028#. I18N: A configuration setting
5029#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5031#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5032msgid "Default individual"
5033msgstr "Zadana osoba"
5034
5035#. I18N: A configuration setting
5036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5037msgid "Default theme"
5038msgstr "Zadana tema"
5039
5040#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5041#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5042#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5043msgid "Definition"
5044msgstr ""
5045
5046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5047msgid "Degree"
5048msgstr "Stupanj"
5049
5050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5066msgctxt "font name"
5067msgid "DejaVu"
5068msgstr ""
5069
5070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5071#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5073#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5075#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5078#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5080#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5081#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5082#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5085#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5092#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5093msgid "Delete"
5094msgstr "Obriši"
5095
5096#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5098msgid "Delete inactive users"
5099msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5100
5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5102msgid "Delete selected messages"
5103msgstr "Obriši označene poruke"
5104
5105#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5106msgid "Delete the preferences for this module."
5107msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5108
5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5110#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5111msgid "Delete this name"
5112msgstr "Obriši ime"
5113
5114#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5115msgid "Delete unused locations"
5116msgstr ""
5117
5118#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5119msgid "Delete your account"
5120msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5121
5122#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5123msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5124msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5125
5126#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5127msgid "Deleting…"
5128msgstr ""
5129
5130#. I18N: Name of a country or state
5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5132msgid "Democratic Republic of the Congo"
5133msgstr ""
5134
5135#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5136msgid "Demographic data"
5137msgstr ""
5138
5139#. I18N: Name of a country or state
5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5141msgid "Denmark"
5142msgstr "Danska"
5143
5144#. I18N: Location of an LDS church temple
5145#: app/Elements/TempleCode.php:89
5146msgid "Denver, Colorado, United States"
5147msgstr ""
5148
5149#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5150msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5151msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5152
5153#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5154msgid "Descendant generations"
5155msgstr "Potomak generacija"
5156
5157#. I18N: Name of a module/chart
5158#. I18N: Name of a module/sidebar
5159#. I18N: Name of a module/report
5160#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5162#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5169msgid "Descendants"
5170msgstr "Potomci"
5171
5172#: app/Gedcom.php:639
5173msgid "Descendants interest"
5174msgstr "Interes potomaka"
5175
5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5177msgid "Descendants of "
5178msgstr "Potomci od "
5179
5180#. I18N: %s is an individual’s name
5181#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5182#, php-format
5183msgid "Descendants of %s"
5184msgstr "Potomci od %s"
5185
5186#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5187#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5188#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5194#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5195msgid "Description"
5196msgstr "Opis"
5197
5198#. I18N: A configuration setting
5199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5200msgid "Description META tag"
5201msgstr "Opis za META tag"
5202
5203#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5204msgid "Destination"
5205msgstr "Odredište"
5206
5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5211#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5212msgid "Details"
5213msgstr "Pojedinosti"
5214
5215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5216msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5217msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5218
5219#. I18N: Location of an LDS church temple
5220#: app/Elements/TempleCode.php:90
5221msgid "Detroit, Michigan, United States"
5222msgstr ""
5223
5224#: app/Date/JalaliDate.php:282
5225msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5226msgid "Dey"
5227msgstr ""
5228
5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5230#: app/Date/JalaliDate.php:157
5231msgctxt "GENITIVE"
5232msgid "Dey"
5233msgstr ""
5234
5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5236#: app/Date/JalaliDate.php:247
5237msgctxt "INSTRUMENTAL"
5238msgid "Dey"
5239msgstr ""
5240
5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5242#: app/Date/JalaliDate.php:202
5243msgctxt "LOCATIVE"
5244msgid "Dey"
5245msgstr ""
5246
5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5248#: app/Date/JalaliDate.php:112
5249msgctxt "NOMINATIVE"
5250msgid "Dey"
5251msgstr ""
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5254#: app/Date/HijriDate.php:164
5255msgctxt "GENITIVE"
5256msgid "Dhu al-Hijjah"
5257msgstr ""
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5260#: app/Date/HijriDate.php:254
5261msgctxt "INSTRUMENTAL"
5262msgid "Dhu al-Hijjah"
5263msgstr ""
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5266#: app/Date/HijriDate.php:209
5267msgctxt "LOCATIVE"
5268msgid "Dhu al-Hijjah"
5269msgstr ""
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5272#: app/Date/HijriDate.php:119
5273msgctxt "NOMINATIVE"
5274msgid "Dhu al-Hijjah"
5275msgstr ""
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5278#: app/Date/HijriDate.php:162
5279msgctxt "GENITIVE"
5280msgid "Dhu al-Qi’dah"
5281msgstr ""
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5284#: app/Date/HijriDate.php:252
5285msgctxt "INSTRUMENTAL"
5286msgid "Dhu al-Qi’dah"
5287msgstr ""
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5290#: app/Date/HijriDate.php:207
5291msgctxt "LOCATIVE"
5292msgid "Dhu al-Qi’dah"
5293msgstr ""
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5296#: app/Date/HijriDate.php:117
5297msgctxt "NOMINATIVE"
5298msgid "Dhu al-Qi’dah"
5299msgstr ""
5300
5301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5302#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5303#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5304#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5305msgid "Died as a child: exempt"
5306msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5307
5308#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5310msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5311msgstr ""
5312
5313#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5314msgid "Differences"
5315msgstr "Razlike"
5316
5317#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5319msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5320msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5321
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5327msgid "Direct line ancestors"
5328msgstr "Direktna linija predaka"
5329
5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5335msgid "Direct line ancestors and their families"
5336msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5337
5338#. I18N: %s is a number of records per page
5339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5340#, php-format
5341msgid "Display %s"
5342msgstr "Prikaži %s"
5343
5344#. I18N: Description of the “Favorites” module
5345#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5346msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5347msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5348
5349#. I18N: Description of the “Favorites” module
5350#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5351msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5352msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5353
5354#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5355#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5356msgid "Divorce"
5357msgstr "Razvod"
5358
5359#: app/Gedcom.php:453
5360msgid "Divorce filed"
5361msgstr "Pokrenut razvod"
5362
5363#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5364#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5365msgid "Divorces by century"
5366msgstr "Razvodi po stoljeću"
5367
5368#. I18N: Name of a country or state
5369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5370msgid "Djibouti"
5371msgstr ""
5372
5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5374#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5375#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5376msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5377msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5378
5379#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5380#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5381#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5382msgid "Do not seal: unauthorized"
5383msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5384
5385#. I18N: Type of media object
5386#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5387msgid "Document"
5388msgstr "Dokument"
5389
5390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5391msgid "Domain name"
5392msgstr ""
5393
5394#. I18N: Name of a country or state
5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5396msgid "Dominica"
5397msgstr ""
5398
5399#. I18N: Name of a country or state
5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5401msgid "Dominican Republic"
5402msgstr ""
5403
5404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5406#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5407msgid "Download"
5408msgstr "Preuzimanje"
5409
5410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5411#, php-format
5412msgid "Download %s…"
5413msgstr "Preuzmite %s…"
5414
5415#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5416msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5417msgstr ""
5418
5419#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5420msgid "Download file"
5421msgstr "Preuzmite datoteku"
5422
5423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5424msgid "Drag the blocks to change their position."
5425msgstr ""
5426
5427#. I18N: Location of an LDS church temple
5428#: app/Elements/TempleCode.php:91
5429msgid "Draper, Utah, United States"
5430msgstr ""
5431
5432#. I18N: The second day in the French republican calendar
5433#: app/Date/FrenchDate.php:303
5434msgid "Duodi"
5435msgstr ""
5436
5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5441msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5442msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5443
5444#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5445#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5446#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5447#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5448msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5449msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5450
5451#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5452msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5453msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5454
5455#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5456msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5457msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5458
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5463msgid "Earliest birth"
5464msgstr "Najranije rođenje"
5465
5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5470msgid "Earliest death"
5471msgstr "Najranija smrt"
5472
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5474msgid "Earliest divorce"
5475msgstr "Najraniji razvod"
5476
5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5478msgid "Earliest marriage"
5479msgstr "Najraniji brak"
5480
5481#. I18N: Name of a country or state
5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5483msgid "Ecuador"
5484msgstr ""
5485
5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5488#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5489#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5490#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5491#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5492#: resources/views/admin/users.phtml:26
5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5494#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5495#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5496#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5497#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5500#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5504#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5505#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5506#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5507#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5508msgid "Edit"
5509msgstr "Uredi"
5510
5511#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5512#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5513msgid "Edit a media file"
5514msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5515
5516#. I18N: Options for editing
5517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5518msgid "Edit preferences"
5519msgstr "Opcije za uređivanje"
5520
5521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5522msgid "Edit the FAQ"
5523msgstr "Uredi ČPP stavku"
5524
5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5528#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5529msgid "Edit the gender"
5530msgstr "Uredi spol"
5531
5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5533#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5535#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5536msgid "Edit the name"
5537msgstr "Uredi ime"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5542#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5543#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5545msgid "Edit the raw GEDCOM"
5546msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5549msgid "Edit the shared note"
5550msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5551
5552#: app/Module/StoriesModule.php:301
5553#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5554msgid "Edit the story"
5555msgstr "Uredite priču"
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5558msgid "Edit the user"
5559msgstr "Uredi korisnika"
5560
5561#: app/Services/TreeService.php:227
5562msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5563msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5564
5565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5566#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5567msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5568msgstr ""
5569
5570#. I18N: Listbox entry; name of a role
5571#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5575msgid "Editor"
5576msgstr "Urednik"
5577
5578#. I18N: Location of an LDS church temple
5579#: app/Elements/TempleCode.php:92
5580msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5581msgstr ""
5582
5583#: app/Gedcom.php:641
5584msgid "Education"
5585msgstr "Obrazovanje"
5586
5587#. I18N: Name of a country or state
5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5589msgid "Egypt"
5590msgstr "Egipat"
5591
5592#. I18N: Name of a country or state
5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5594msgid "El Salvador"
5595msgstr ""
5596
5597#. I18N: Type of media object
5598#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5599msgid "Electronic"
5600msgstr "Elektronski"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:217
5604msgctxt "GENITIVE"
5605msgid "Elul"
5606msgstr ""
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:321
5610msgctxt "INSTRUMENTAL"
5611msgid "Elul"
5612msgstr ""
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:269
5616msgctxt "LOCATIVE"
5617msgid "Elul"
5618msgstr ""
5619
5620#. I18N: a month in the Jewish calendar
5621#: app/Date/JewishDate.php:165
5622msgctxt "NOMINATIVE"
5623msgid "Elul"
5624msgstr ""
5625
5626#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5627#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5628#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5629msgid "Email"
5630msgstr ""
5631
5632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5633#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5634#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5635#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5637#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5638#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5639#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5640#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5642#: resources/views/register-page.phtml:49
5643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5644msgid "Email address"
5645msgstr "Adresa e-pošte"
5646
5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5648msgid "Email verified"
5649msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5650
5651#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5652msgid "Emigration"
5653msgstr "Emigracija"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5656msgid "Employee"
5657msgstr "Djelatnik"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5660msgctxt "FEMALE"
5661msgid "Employee"
5662msgstr "Djelatnica"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5665msgctxt "MALE"
5666msgid "Employee"
5667msgstr "Djelatnik"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5670#: app/Gedcom.php:734
5671msgid "Employer"
5672msgstr "Poslodavac"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5675msgctxt "FEMALE"
5676msgid "Employer"
5677msgstr "Poslodavka"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5680msgctxt "MALE"
5681msgid "Employer"
5682msgstr "Poslodavac"
5683
5684#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5685msgid "Empty the clipboard"
5686msgstr ""
5687
5688#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5689msgid "Empty the clippings cart"
5690msgstr "Isprazni isječke"
5691
5692#: resources/views/admin/components.phtml:41
5693#: resources/views/admin/components.phtml:87
5694#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5695msgid "Enabled"
5696msgstr "Omogućeno"
5697
5698#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5700msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5701msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5702
5703#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5704msgid "End year"
5705msgstr "Završi sa godinom"
5706
5707#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5708msgid "Ending range of change dates"
5709msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5710
5711#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5712#: app/Elements/TempleCode.php:93
5713msgid "Endowment House"
5714msgstr "Zakladna kuća"
5715
5716#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5717msgid "Engagement"
5718msgstr "Zaruke"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5722msgid "England"
5723msgstr "Engleska"
5724
5725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5726msgid "Enter an optional note about this favorite"
5727msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5728
5729#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5730#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5731msgid "Enter fullscreen"
5732msgstr ""
5733
5734#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5735msgid "Entire record"
5736msgstr "Cijeli zapis"
5737
5738#. I18N: Name of a country or state
5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5740msgid "Equatorial Guinea"
5741msgstr ""
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5745msgid "Eritrea"
5746msgstr ""
5747
5748#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5749#, php-format
5750msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5751msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5752
5753#: app/Date/JalaliDate.php:284
5754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5755msgid "Esf"
5756msgstr ""
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:161
5760msgctxt "GENITIVE"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr ""
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:251
5766msgctxt "INSTRUMENTAL"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr ""
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:206
5772msgctxt "LOCATIVE"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr ""
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:116
5778msgctxt "NOMINATIVE"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr ""
5781
5782#. I18N: Name of a mapping organisation
5783#: app/Module/EsriMaps.php:38
5784msgid "Esri/ArcGIS"
5785msgstr ""
5786
5787#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5788msgid "Estate name"
5789msgstr ""
5790
5791#. I18N: A configuration setting
5792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5793msgid "Estimated dates for birth and death"
5794msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5795
5796#. I18N: Name of a country or state
5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5798msgid "Estonia"
5799msgstr ""
5800
5801#. I18N: Name of a country or state
5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5803msgid "Ethiopia"
5804msgstr ""
5805
5806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5807msgid "Europe"
5808msgstr "Europa"
5809
5810#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5811#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5813#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5814#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5815#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5819msgid "Event"
5820msgstr "Događaj"
5821
5822#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5823msgid "Event did not occur"
5824msgstr ""
5825
5826#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5832msgid "Events"
5833msgstr "Događaji"
5834
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5836msgid "Events in countries"
5837msgstr "Događaji u zemljama"
5838
5839#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5840msgid "Events of close relatives"
5841msgstr "Događaji uže rodbine"
5842
5843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5844msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5845msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5846
5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5848msgid "Exact"
5849msgstr "Točno"
5850
5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5852msgid "Exact date"
5853msgstr "Točan datum"
5854
5855#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5856#, php-format
5857msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5858msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5859
5860#: resources/views/admin/media.phtml:73
5861msgid "Exclude subfolders"
5862msgstr "Isključi podmape"
5863
5864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5870msgid "Excluded from this submission"
5871msgstr "Isključi s ovog podneska"
5872
5873#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5874#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5875msgid "Exit fullscreen"
5876msgstr ""
5877
5878#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5879#: resources/views/register-page.phtml:89
5880msgid "Explain why you are requesting an account."
5881msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5882
5883#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5884msgid "Export"
5885msgstr "Izvoz"
5886
5887#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5888msgid "Export a GEDCOM file"
5889msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5890
5891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5892msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5893msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5896#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5897msgid "Export preferences"
5898msgstr "Opcije za izvoz"
5899
5900#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5902msgid "Extend privacy to dead individuals"
5903msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5904
5905#. I18N: “External files” are stored on other computers
5906#: resources/views/admin/media.phtml:45
5907msgid "External files"
5908msgstr "Vanjske datoteke"
5909
5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5914msgid "External identifier"
5915msgstr ""
5916
5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5918msgid "External link"
5919msgstr ""
5920
5921#: resources/views/admin/media.phtml:77
5922msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5923msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5924
5925#. I18N: Name of a module/sidebar
5926#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5927msgid "Extra information"
5928msgstr "Dodatne informacije"
5929
5930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5931msgid "Eye color"
5932msgstr "Boja očiju"
5933
5934#. I18N: Name of a theme.
5935#: app/Module/FabTheme.php:39
5936msgid "F.A.B."
5937msgstr ""
5938
5939#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5940#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5941msgid "FAQ"
5942msgstr "ČPP"
5943
5944#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5946msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5947msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5948
5949#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5950msgid "Fact"
5951msgstr "Činjenica"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5955msgid "Fact 1"
5956msgstr "Činjenica 1"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5960msgid "Fact 10"
5961msgstr "Činjenica 10"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5965msgid "Fact 11"
5966msgstr "Činjenica 11"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5970msgid "Fact 12"
5971msgstr "Činjenica 12"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5975msgid "Fact 13"
5976msgstr "Činjenica 13"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5980msgid "Fact 2"
5981msgstr "Činjenica 2"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5985msgid "Fact 3"
5986msgstr "Činjenica 3"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5991msgid "Fact 4"
5992msgstr "Činjenica 4"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5997msgid "Fact 5"
5998msgstr "Činjenica 5"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6003msgid "Fact 6"
6004msgstr "Činjenica 6"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6009msgid "Fact 7"
6010msgstr "Činjenica 7"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6015msgid "Fact 8"
6016msgstr "Činjenica 8"
6017
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6021msgid "Fact 9"
6022msgstr "Činjenica 9"
6023
6024#. I18N: A configuration setting
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6026msgid "Fact icons"
6027msgstr "Ikona činjenica"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6030msgid "Fact or event"
6031msgstr "Činjenica ili događaj"
6032
6033#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6036#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6037#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6038#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6041msgid "Facts and events"
6042msgstr "Činjenice i događaji"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6045msgid "Facts for family records"
6046msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6049msgid "Facts for individual records"
6050msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6053msgid "Facts for new families"
6054msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6057msgid "Facts for new individuals"
6058msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6059
6060#. I18N: Name of a country or state
6061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6062msgid "Falkland Islands"
6063msgstr ""
6064
6065#. I18N: Name of a module/list
6066#. I18N: Name of a module
6067#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6070#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6077#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6078#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6081#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6087#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6088#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6089#: resources/views/search-results.phtml:50
6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6092msgid "Families"
6093msgstr "Obitelji"
6094
6095#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6096#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6097msgid "Families with sources"
6098msgstr "Obitelji sa izvorima"
6099
6100#. I18N: Name of a module/report
6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6103#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6106#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6107#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6116msgid "Family"
6117msgstr "Obitelj"
6118
6119#: app/Gedcom.php:658
6120msgid "Family as a child"
6121msgstr "Obitelj kao dijete"
6122
6123#: app/Gedcom.php:661
6124msgid "Family as a spouse"
6125msgstr "Obitelj kao supružnici"
6126
6127#. I18N: Name of a module/chart
6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6129msgid "Family book"
6130msgstr "Obiteljska knjiga"
6131
6132#. I18N: %s is an individual’s name
6133#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6134#, php-format
6135msgid "Family book of %s"
6136msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6137
6138#: app/Gedcom.php:445
6139msgid "Family census"
6140msgstr ""
6141
6142#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6143msgid "Family fact"
6144msgstr ""
6145
6146#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6147msgid "Family facts and events"
6148msgstr ""
6149
6150#: app/Gedcom.php:880
6151msgid "Family file"
6152msgstr "Obiteljska datoteka"
6153
6154#. I18N: Name of a module/sidebar
6155#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6156msgid "Family navigator"
6157msgstr "Obiteljski navigator"
6158
6159#. I18N: Description of the “News” module
6160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6161msgid "Family news and site announcements."
6162msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6163
6164#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6165#, php-format
6166msgid "Family of %s"
6167msgstr "Obitelj od %s"
6168
6169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6170msgid "Family residence"
6171msgstr ""
6172
6173#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6174msgid "Family status"
6175msgstr ""
6176
6177#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6184#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6188#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6190msgid "Family tree"
6191msgstr "Obiteljsko stablo"
6192
6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6195msgid "Family tree clippings cart"
6196msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6197
6198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6200msgid "Family tree title"
6201msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6202
6203#. I18N: Name of a module
6204#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6207#: resources/views/search-trees.phtml:19
6208msgid "Family trees"
6209msgstr "Obiteljska stabla"
6210
6211#. I18N: %s is the spouse name
6212#: app/Individual.php:923
6213#, php-format
6214msgid "Family with %s"
6215msgstr "Obitelj sa %s"
6216
6217#: app/Individual.php:853
6218msgid "Family with adoptive parents"
6219msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6220
6221#: app/Individual.php:854
6222msgid "Family with foster parents"
6223msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6224
6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6227msgid "Family with husband"
6228msgstr "Obitelji sa mužem"
6229
6230#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6233msgid "Family with parents"
6234msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6235
6236#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6237#: app/Individual.php:858
6238msgid "Family with rada parents"
6239msgstr "Obitelj s roditeljima"
6240
6241#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6242#: app/Individual.php:856
6243msgid "Family with sealing parents"
6244msgstr ""
6245
6246#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6247msgid "Family with spouse"
6248msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6249
6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6253msgid "Family with the most children"
6254msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6255
6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6258msgid "Family with wife"
6259msgstr "Obitelj sa ženom"
6260
6261#. I18N: familysearch.org
6262#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6263msgid "FamilySearch ID"
6264msgstr ""
6265
6266#. I18N: Name of a module/chart
6267#: app/Module/FanChartModule.php:139
6268msgid "Fan chart"
6269msgstr "Kružni grafikon"
6270
6271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6272#: app/Module/FanChartModule.php:185
6273#, php-format
6274msgid "Fan chart of %s"
6275msgstr "Kružni grafikon od %s"
6276
6277#: app/Date/JalaliDate.php:273
6278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6279msgid "Far"
6280msgstr ""
6281
6282#. I18N: Name of a country or state
6283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6284msgid "Faroe Islands"
6285msgstr ""
6286
6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6288#: app/Date/JalaliDate.php:139
6289msgctxt "GENITIVE"
6290msgid "Farvardin"
6291msgstr ""
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:229
6295msgctxt "INSTRUMENTAL"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr ""
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:184
6301msgctxt "LOCATIVE"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr ""
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:94
6307msgctxt "NOMINATIVE"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr ""
6310
6311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6318msgid "Father"
6319msgstr "Otac"
6320
6321#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6322#, php-format
6323msgid "Father: %s"
6324msgstr "Otac: %s"
6325
6326#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6327msgid "Father’s age"
6328msgstr "Dob oca"
6329
6330#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6331#: app/Individual.php:884
6332#, php-format
6333msgid "Father’s family with %s"
6334msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6335
6336#. I18N: A step-family.
6337#: app/Individual.php:888
6338msgid "Father’s family with an unknown individual"
6339msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6340
6341#. I18N: Name of a module
6342#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6344msgid "Favorites"
6345msgstr "Favoriti"
6346
6347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6348#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6349#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6350msgid "Fax"
6351msgstr ""
6352
6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6354msgctxt "Abbreviation for February"
6355msgid "Feb"
6356msgstr "Velj"
6357
6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6359msgctxt "GENITIVE"
6360msgid "February"
6361msgstr "veljače"
6362
6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6364msgctxt "INSTRUMENTAL"
6365msgid "February"
6366msgstr "Veljačom"
6367
6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6369msgctxt "LOCATIVE"
6370msgid "February"
6371msgstr "Veljači"
6372
6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6376msgctxt "NOMINATIVE"
6377msgid "February"
6378msgstr "Veljača"
6379
6380#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6381msgid "Female"
6382msgstr "Žensko"
6383
6384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6386#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6387#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6391#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6392#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6393#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6394#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6395msgid "Females"
6396msgstr "Žene"
6397
6398#. I18N: Data entry field
6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6400msgid "Field"
6401msgstr ""
6402
6403#. I18N: Data entry field
6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6406msgid "Field name"
6407msgstr ""
6408
6409#. I18N: Data entry field
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6412msgid "Field value"
6413msgstr ""
6414
6415#. I18N: Name of a country or state
6416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6417msgid "Fiji"
6418msgstr ""
6419
6420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6421#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6422msgid "File size"
6423msgstr "Veličina datoteke"
6424
6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6426msgid "File successfully uploaded"
6427msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6428
6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6430#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6434msgid "Filename"
6435msgstr "Naziv datoteke"
6436
6437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6439msgid "Filename on server"
6440msgstr "Ime datoteke na serveru"
6441
6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6443#, php-format
6444msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6445msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6446
6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6448#, php-format
6449msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6450msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6451
6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6453msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6454msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6455
6456#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6457#, php-format
6458msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6459msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6460
6461#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6463msgid "Filter"
6464msgstr "Filter"
6465
6466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6467msgid "Find a source"
6468msgstr "Pronađi izvor"
6469
6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6474msgid "Find a special character"
6475msgstr "Pronađi specijalni znak"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6478msgid "Find all possible relationships"
6479msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6482msgid "Find any relationship"
6483msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6486#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6487msgid "Find duplicates"
6488msgstr "Pronađi duplikate"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6491msgid "Find other relationships"
6492msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6496msgid "Find relationships via ancestors"
6497msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6501msgid "Find the closest relationships"
6502msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6503
6504#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6505#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6506msgid "Find unrelated individuals"
6507msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6511msgid "Finland"
6512msgstr "Finska"
6513
6514#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6515msgid "First communion"
6516msgstr "Prva pričest"
6517
6518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6519msgid "First event"
6520msgstr "Prvi događaj"
6521
6522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6523msgid "First record"
6524msgstr "Prvi zapis"
6525
6526#. I18N: Name of a module
6527#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6528msgid "Fix name slashes and spaces"
6529msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6530
6531#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6532msgid "Flag"
6533msgstr "Zastavica"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6537msgid "Flanders"
6538msgstr ""
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:163
6542msgctxt "GENITIVE"
6543msgid "Floreal"
6544msgstr ""
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:257
6548msgctxt "INSTRUMENTAL"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr ""
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:210
6554msgctxt "LOCATIVE"
6555msgid "Floreal"
6556msgstr ""
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:116
6560msgctxt "NOMINATIVE"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr ""
6563
6564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6565#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6566msgid "Folder"
6567msgstr "Mapa"
6568
6569#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6570msgid "Folder name on server"
6571msgstr "Ime mape na serveru"
6572
6573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6575msgid "Follow this link to verify your email address."
6576msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6577
6578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6582#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6583#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6594msgid "Font"
6595msgstr "Pismo"
6596
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6598#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6599msgid "Footer"
6600msgstr ""
6601
6602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6606msgid "Footers"
6607msgstr ""
6608
6609#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6611#, php-format
6612msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6613msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6614
6615#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6616msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6617msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6618
6619#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6620msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6621msgstr ""
6622
6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6624#, php-format
6625msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6626msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6627
6628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6629#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6636#, php-format
6637msgid "For more information, see %s."
6638msgstr ""
6639
6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6641#, php-format
6642msgid "For technical support and information contact %s."
6643msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6644
6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6646#, php-format
6647msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6648msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6649
6650#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6652msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6653msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6654
6655#: resources/views/login-page.phtml:61
6656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6657msgid "Forgot password?"
6658msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6659
6660#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6661#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6662#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6663#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6664#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6665#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6666msgid "Format"
6667msgstr "Format"
6668
6669#. I18N: A configuration setting
6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6671msgid "Format text and notes"
6672msgstr "Format teksta i bilješke"
6673
6674#. I18N: Location of an LDS church temple
6675#: app/Elements/TempleCode.php:94
6676msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6677msgstr ""
6678
6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6680msgctxt "Female pedigree"
6681msgid "Foster"
6682msgstr "Skrbnik"
6683
6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6685msgctxt "Male pedigree"
6686msgid "Foster"
6687msgstr "Skrbnik"
6688
6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6690msgctxt "Pedigree"
6691msgid "Foster"
6692msgstr "Skrbnik"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6695msgid "Foster child"
6696msgstr "Posvojeno dijete"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6699msgid "Foster father"
6700msgstr "Otac koji je usvojio"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6703msgid "Foster mother"
6704msgstr "Majka koja je usvojila"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6708msgid "France"
6709msgstr "Francuska"
6710
6711#. I18N: Location of an LDS church temple
6712#: app/Elements/TempleCode.php:95
6713msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6714msgstr ""
6715
6716#. I18N: Location of an LDS church temple
6717#: app/Elements/TempleCode.php:96
6718msgid "Freiburg, Germany"
6719msgstr ""
6720
6721#. I18N: The French calendar
6722#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6723#: resources/views/help/date.phtml:219
6724msgid "French"
6725msgstr "Francuski"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6729msgid "French Guiana"
6730msgstr "Francuska Gvajana"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6734msgid "French Polynesia"
6735msgstr "Francuska Polinezija"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6739msgid "French Southern Territories"
6740msgstr ""
6741
6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6744#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6745#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6746msgid "Frequently asked questions"
6747msgstr "Često postavljana pitanja"
6748
6749#. I18N: Location of an LDS church temple
6750#: app/Elements/TempleCode.php:97
6751msgid "Fresno, California, United States"
6752msgstr ""
6753
6754#. I18N: abbreviation for Friday
6755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6757msgid "Fri"
6758msgstr "Pet"
6759
6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6761msgid "Friday"
6762msgstr "Petak"
6763
6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6765msgid "Friend"
6766msgstr "Prijatelj"
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6769msgctxt "FEMALE"
6770msgid "Friend"
6771msgstr "Prijateljica"
6772
6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6774msgctxt "MALE"
6775msgid "Friend"
6776msgstr "Prijatelj"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:153
6780msgctxt "GENITIVE"
6781msgid "Frimaire"
6782msgstr ""
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:247
6786msgctxt "INSTRUMENTAL"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr ""
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:200
6792msgctxt "LOCATIVE"
6793msgid "Frimaire"
6794msgstr ""
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:105
6798msgctxt "NOMINATIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr ""
6801
6802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6803#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6804#: resources/views/message-page.phtml:29
6805msgctxt "Email sender"
6806msgid "From"
6807msgstr ""
6808
6809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6810#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6811msgctxt "Start of date range"
6812msgid "From"
6813msgstr ""
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:171
6817msgctxt "GENITIVE"
6818msgid "Fructidor"
6819msgstr ""
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:265
6823msgctxt "INSTRUMENTAL"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr ""
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:218
6829msgctxt "LOCATIVE"
6830msgid "Fructidor"
6831msgstr ""
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:124
6835msgctxt "NOMINATIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr ""
6838
6839#. I18N: Location of an LDS church temple
6840#: app/Elements/TempleCode.php:98
6841msgid "Fukuoka, Japan"
6842msgstr ""
6843
6844#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6845msgid "Funeral"
6846msgstr "Sprovod"
6847
6848#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6849msgid "GEDCOM"
6850msgstr ""
6851
6852#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6853msgid "GEDCOM 7"
6854msgstr ""
6855
6856#. I18N: A configuration setting
6857#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6859msgid "GEDCOM errors"
6860msgstr "GEDCOM greške"
6861
6862#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6863msgid "GEDCOM file"
6864msgstr "GEDCOM datoteka"
6865
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6871msgid "GEDCOM tag"
6872msgstr ""
6873
6874#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6876msgid "GEDCOM tags"
6877msgstr ""
6878
6879#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6881msgid "GEDCOM-L"
6882msgstr ""
6883
6884#. I18N: GEDZIP = file format
6885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6886msgid "GEDZIP"
6887msgstr ""
6888
6889#. I18N: https://gov.genealogy.net
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6892msgid "GOV identifier"
6893msgstr ""
6894
6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6896msgid "GOV identifier type"
6897msgstr ""
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6901msgid "Gabon"
6902msgstr ""
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6906msgid "Gambia"
6907msgstr ""
6908
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6910#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6916msgid "Gender"
6917msgstr "Spol"
6918
6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6920msgid "Genealogy"
6921msgstr ""
6922
6923#. I18N: A configuration setting
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6925msgid "Genealogy contact"
6926msgstr "Genealoški kontakt"
6927
6928#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6929#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6930msgid "Genealogy data"
6931msgstr "Genealoški podaci"
6932
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6935msgid "General"
6936msgstr "Općenito"
6937
6938#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6939#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6940msgid "General search"
6941msgstr "Općenito pretraživanje"
6942
6943#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6944#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6945msgid "Generate sitemap files for search engines."
6946msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6947
6948#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6949#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6950#, php-format
6951msgid "Generated by %s"
6952msgstr "Generirano od %s"
6953
6954#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6955msgid "Generation"
6956msgstr "Generacija"
6957
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6960msgid "Generation "
6961msgstr "Generacija "
6962
6963#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6964#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6966#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6967#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6969#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6974msgid "Generations"
6975msgstr "Generacije"
6976
6977#: app/Gedcom.php:874
6978msgid "Generations of ancestors"
6979msgstr "Generacije predaka"
6980
6981#: app/Gedcom.php:879
6982msgid "Generations of descendants"
6983msgstr ""
6984
6985#. I18N: https://www.geonames.org
6986#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6987#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6988msgid "GeoNames"
6989msgstr ""
6990
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6993msgid "Geographic area"
6994msgstr "Zemljopisno područje"
6995
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7002msgid "Geographic data"
7003msgstr "Zemljopisni podaci"
7004
7005#. I18N: find latitude/longitude for a place
7006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7008msgid "Geolocation"
7009msgstr ""
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7013msgid "Georgia"
7014msgstr ""
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7018msgid "Germany"
7019msgstr "Njemačka"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:161
7023msgctxt "GENITIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr ""
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:255
7029msgctxt "INSTRUMENTAL"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr ""
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:208
7035msgctxt "LOCATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr ""
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:114
7042msgctxt "NOMINATIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr ""
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7048msgid "Ghana"
7049msgstr "Gana"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7053msgid "Gibraltar"
7054msgstr ""
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/Elements/TempleCode.php:99
7058msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7059msgstr ""
7060
7061#. I18N: Location of an LDS church temple
7062#: app/Elements/TempleCode.php:100
7063msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7064msgstr ""
7065
7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7068msgid "Given name"
7069msgstr "Ime"
7070
7071#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7076msgid "Given names"
7077msgstr "Imena"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7080msgid "Godchild"
7081msgstr "Kumče (muško)"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7085msgid "Goddaughter"
7086msgstr "Kumče (žensko)"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7090msgid "Godfather"
7091msgstr "Kum"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7095msgid "Godmother"
7096msgstr "Kuma"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7099msgid "Godparent"
7100msgstr "Kum/Kuma"
7101
7102#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7103#: app/Gedcom.php:619
7104msgid "Godparents"
7105msgstr ""
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7109msgid "Godson"
7110msgstr "Kumče"
7111
7112#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7113msgid "Google™ analytics"
7114msgstr ""
7115
7116#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7117msgid "Google™ maps"
7118msgstr ""
7119
7120#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7121msgid "Google™ webmaster tools"
7122msgstr ""
7123
7124#: app/Gedcom.php:665
7125msgid "Graduation"
7126msgstr "Promocija"
7127
7128#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7129msgid "Greatest age at death"
7130msgstr "Najviše godina kod smrti"
7131
7132#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7133msgid "Greatest age between siblings"
7134msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7138msgid "Greece"
7139msgstr "Grčka"
7140
7141#. I18N: The name of a colour-scheme
7142#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7143msgid "Green Beam"
7144msgstr ""
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7148msgid "Greenland"
7149msgstr ""
7150
7151#. I18N: The gregorian calendar
7152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7153msgid "Gregorian"
7154msgstr "Gregorijanski"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7158msgid "Grenada"
7159msgstr ""
7160
7161#. I18N: Location of an LDS church temple
7162#: app/Elements/TempleCode.php:101
7163msgid "Guadalajara, Mexico"
7164msgstr ""
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7168msgid "Guadeloupe"
7169msgstr ""
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7173msgid "Guam"
7174msgstr ""
7175
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "Čuvar"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7181msgctxt "FEMALE"
7182msgid "Guardian"
7183msgstr "Čuvarica"
7184
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7186msgctxt "MALE"
7187msgid "Guardian"
7188msgstr "Čuvar"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7192msgid "Guatemala"
7193msgstr ""
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:102
7197msgid "Guatemala City, Guatemala"
7198msgstr ""
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:103
7202msgid "Guayaquil, Ecuador"
7203msgstr ""
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7207msgid "Guernsey"
7208msgstr ""
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7212msgid "Guinea"
7213msgstr ""
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7217msgid "Guinea-Bissau"
7218msgstr ""
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7222msgid "Guyana"
7223msgstr ""
7224
7225#. I18N: Name of a module
7226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7227msgid "HTML"
7228msgstr "HTML"
7229
7230#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7231msgid "Hair color"
7232msgstr "Boja kose"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7236msgid "Haiti"
7237msgstr ""
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:105
7241msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7242msgstr ""
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:147
7246msgid "Hamilton, New Zealand"
7247msgstr ""
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:106
7251msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7252msgstr ""
7253
7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7255msgid "He "
7256msgstr "On "
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7259msgid "He died"
7260msgstr "On je umro"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7264msgid "He married"
7265msgstr "On je oženjen"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7268msgid "He resided at"
7269msgstr "On stanuje na"
7270
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7272msgid "He was born"
7273msgstr "On je rođen"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7276msgid "He was buried"
7277msgstr "On je pokopan"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7280msgid "He was christened"
7281msgstr "On je kršten"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7284msgid "He was cremated"
7285msgstr "On je kremiran"
7286
7287#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7288#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7289msgid "Header"
7290msgstr "Zaglavlje"
7291
7292#. I18N: Name of a country or state
7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7294msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7295msgstr ""
7296
7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7298msgid "Hebrew"
7299msgstr "Hebrejski"
7300
7301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7302msgid "Hebrew name"
7303msgstr "Hebrejsko ime"
7304
7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7306msgid "Height"
7307msgstr "Visina"
7308
7309#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7311#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7312#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7315#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7323#, php-format
7324msgid "Hello %s…"
7325msgstr "Pozdrav %s…"
7326
7327#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7328#, php-format
7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7330msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7331
7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7336msgid "Hello administrator…"
7337msgstr "Pozdrav administrator…"
7338
7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7340#: resources/views/help/link.phtml:15
7341msgid "Help"
7342msgstr "Pomoć"
7343
7344#. I18N: Location of an LDS church temple
7345#: app/Elements/TempleCode.php:108
7346msgid "Helsinki, Finland"
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7365msgctxt "font name"
7366msgid "Helvetica"
7367msgstr ""
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7370msgid "Her occupation was"
7371msgstr "Nezino zanimanje je"
7372
7373#. I18N: https://wego.here.com
7374#: app/Module/HereMaps.php:96
7375msgid "Here maps"
7376msgstr ""
7377
7378#. I18N: Location of an LDS church temple
7379#: app/Elements/TempleCode.php:109
7380msgid "Hermosillo, Mexico"
7381msgstr ""
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:195
7385msgctxt "GENITIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr ""
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:299
7391msgctxt "INSTRUMENTAL"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr ""
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:247
7397msgctxt "LOCATIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr ""
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:143
7403msgctxt "NOMINATIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr ""
7406
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7412msgid "Hide GEDCOM tags"
7413msgstr ""
7414
7415#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7419msgid "Hide from everyone"
7420msgstr "Sakri od svih"
7421
7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7426#: resources/views/login-page.phtml:47
7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7429#: resources/views/register-page.phtml:76
7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7434msgid "Hide password"
7435msgstr ""
7436
7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7440msgid "Hide these errors"
7441msgstr ""
7442
7443#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7444msgid "Hide unused locations"
7445msgstr ""
7446
7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7448msgid "Hierarchical relationship"
7449msgstr ""
7450
7451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7452#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7455msgid "Highlighted image"
7456msgstr "Označena slika"
7457
7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7459#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7460#: resources/views/help/date.phtml:187
7461msgid "Hijri"
7462msgstr ""
7463
7464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7465msgid "His occupation was"
7466msgstr "Njegovo zanimanje je"
7467
7468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7474#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7475msgid "Historic events"
7476msgstr ""
7477
7478#. I18N: Name of a module
7479#. I18N: A configuration setting
7480#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7482msgid "Hit counters"
7483msgstr "Brojači pregleda"
7484
7485#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7486msgid "Holocaust"
7487msgstr ""
7488
7489#. I18N: Name of a module
7490#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7494msgid "Home page"
7495msgstr "Početna stranica"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7499msgid "Honduras"
7500msgstr ""
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Elements/TempleCode.php:110
7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7506msgid "Hong Kong"
7507msgstr ""
7508
7509#. I18N: Name of a module/chart
7510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7512msgid "Hourglass chart"
7513msgstr "Pješčani sat"
7514
7515#. I18N: %s is an individual’s name
7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7517#, php-format
7518msgid "Hourglass chart of %s"
7519msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7520
7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7522msgid "Household"
7523msgstr "Kućanstvo"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/Elements/TempleCode.php:111
7527msgid "Houston, Texas, United States"
7528msgstr ""
7529
7530#. I18N: Configuration option
7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7533msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7534
7535#. I18N: Name of a country or state
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7537msgid "Hungary"
7538msgstr "Mađarska"
7539
7540#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7544#: resources/views/fact-date.phtml:139
7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7556msgid "Husband"
7557msgstr "Muž"
7558
7559#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7560msgid "Husband’s age"
7561msgstr "Muževe godine"
7562
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7565msgid "IP address"
7566msgstr "IP adresa"
7567
7568#. I18N: Name of a country or state
7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7570msgid "Iceland"
7571msgstr ""
7572
7573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7574msgctxt "Surname tradition"
7575msgid "Icelandic"
7576msgstr ""
7577
7578#. I18N: Location of an LDS church temple
7579#: app/Elements/TempleCode.php:112
7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7581msgstr ""
7582
7583#: app/Gedcom.php:667
7584msgid "Identification number"
7585msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7586
7587#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7588msgid "Identifiers"
7589msgstr ""
7590
7591#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7592msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7593msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7594
7595#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7597msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7598msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7599
7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7601msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7602msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:24
7605#, php-format
7606msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7607msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:21
7610#, php-format
7611msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7612msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:30
7615#, php-format
7616msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7617msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:27
7620#, php-format
7621msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7622msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:18
7625#, php-format
7626msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7627msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7628
7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7630msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7631msgstr ""
7632
7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7634msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7635msgstr ""
7636
7637#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7639msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7640msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7644msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7645msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7649msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7650msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7651
7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7653msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7654msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7655
7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7657msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7658msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7659
7660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7661msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7662msgstr ""
7663
7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7665msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7666msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7667
7668#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7669#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7670msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7671msgstr ""
7672
7673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7675msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7676msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7677
7678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7679msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7680msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7681
7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7683msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7684msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7685
7686#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7687#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7688msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7689msgstr ""
7690
7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7693msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7694
7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7698msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7703msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7704
7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7707msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7711msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7714msgid "Image dimensions"
7715msgstr "Dimenzija slike"
7716
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7718msgid "Images without watermarks"
7719msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7720
7721#: app/Gedcom.php:669
7722msgid "Immigration"
7723msgstr "Imigracija"
7724
7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7726#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7727msgid "Import"
7728msgstr "Uvoz"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7731msgid "Import a GEDCOM file"
7732msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7737msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7740msgid "Import geographic data"
7741msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7742
7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7744msgid "Import preferences"
7745msgstr "Opcije za uvoz"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7750msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7751
7752#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7754msgstr ""
7755
7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7758msgstr ""
7759
7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7763msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7764
7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7768msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7771msgid "In this month…"
7772msgstr "U ovom mjesecu…"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7775msgid "In this year…"
7776msgstr "U ovoj godini…"
7777
7778#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7781msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7782
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7785msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7786
7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7788msgid "Include aliases"
7789msgstr ""
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7792msgid "Include associates"
7793msgstr "Uključi suradnike"
7794
7795#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7796#, php-format
7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7798msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7799
7800#. I18N: Label for check-box
7801#: resources/views/admin/media.phtml:68
7802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7803msgid "Include subfolders"
7804msgstr "Uključi podmape"
7805
7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7807msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7808msgstr ""
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7811msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7812msgstr ""
7813
7814#. I18N: Label for a configuration option
7815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7816msgid "Include the individual’s immediate family"
7817msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7821msgid "India"
7822msgstr ""
7823
7824#. I18N: Location of an LDS church temple
7825#: app/Elements/TempleCode.php:113
7826msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7827msgstr ""
7828
7829#. I18N: Name of a module/report
7830#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7832#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7833#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7835#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7836#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7837#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7838#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7839#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7840#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7841#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7842#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7844#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7845#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7846#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7865msgid "Individual"
7866msgstr "Pojedinac"
7867
7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7869msgid "Individual 1"
7870msgstr "Pojedinac 1"
7871
7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7873msgid "Individual 2"
7874msgstr "Pojedinac 2"
7875
7876#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7877msgid "Individual distribution chart"
7878msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7879
7880#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7881msgid "Individual facts and events"
7882msgstr ""
7883
7884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7885msgid "Individual page"
7886msgstr ""
7887
7888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7889msgid "Individual pages"
7890msgstr "Stranice pojedinca"
7891
7892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7893#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7894msgid "Individual record"
7895msgstr "Zapis pojedinca"
7896
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7900msgid "Individual who lived the longest"
7901msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7902
7903#. I18N: Name of a module/list
7904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7907#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7917#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7918#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7919#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7923#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7930#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7933#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7934#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7935#: resources/views/search-results.phtml:39
7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7938msgid "Individuals"
7939msgstr "Osobe"
7940
7941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7942#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7943msgid "Individuals with sources"
7944msgstr "Osobe sa izvorima"
7945
7946#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7947#, php-format
7948msgid "Individuals with surname %s"
7949msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7953msgid "Indonesia"
7954msgstr ""
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7957msgid "Informant"
7958msgstr "Informator"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7961msgctxt "FEMALE"
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Informatorica"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7966msgctxt "MALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Informator"
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7971msgid "Inline-source records are discouraged."
7972msgstr ""
7973
7974#. I18N: Name of a module
7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7977msgid "Interactive tree"
7978msgstr "Interaktivno stablo"
7979
7980#. I18N: %s is an individual’s name
7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7984#, php-format
7985msgid "Interactive tree of %s"
7986msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7987
7988#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7989msgid "Interment"
7990msgstr ""
7991
7992#: app/Services/MessageService.php:231
7993msgid "Internal messaging"
7994msgstr "Interno slanje poruka"
7995
7996#: app/Services/MessageService.php:232
7997msgid "Internal messaging with emails"
7998msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8001msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8002msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8005msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8006msgstr ""
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8009msgid "Invalid GEDCOM level number."
8010msgstr ""
8011
8012#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8013msgid "Invalid GEDCOM record"
8014msgstr ""
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8017msgid "Invalid GEDCOM record."
8018msgstr ""
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8021msgid "Invalid GEDCOM tag."
8022msgstr ""
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8025msgid "Invalid GEDCOM value."
8026msgstr ""
8027
8028#: app/Date.php:224
8029msgid "Invalid date"
8030msgstr "Neispravan datum"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8034msgid "Iran"
8035msgstr ""
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8039msgid "Iraq"
8040msgstr "Irak"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8044msgid "Ireland"
8045msgstr "Island"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8049msgid "Isle of Man"
8050msgstr ""
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8054msgid "Israel"
8055msgstr "Izrael"
8056
8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8059msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8060
8061#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8062msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8063msgstr ""
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8067msgid "Italy"
8068msgstr "Italia"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:209
8072msgctxt "GENITIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:313
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr ""
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:261
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr ""
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:157
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr ""
8093
8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8096#: resources/views/help/date.phtml:203
8097msgid "Jalali"
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8102msgid "Jamaica"
8103msgstr ""
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8106msgctxt "Abbreviation for January"
8107msgid "Jan"
8108msgstr "Sij"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8111msgctxt "GENITIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "siječnja"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8116msgctxt "INSTRUMENTAL"
8117msgid "January"
8118msgstr "siječnjem"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8121msgctxt "LOCATIVE"
8122msgid "January"
8123msgstr "Siječnju"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8128msgctxt "NOMINATIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "Siječanj"
8131
8132#. I18N: Name of a country or state
8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8134msgid "Japan"
8135msgstr ""
8136
8137#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8138#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8139#: resources/views/help/date.phtml:171
8140msgid "Jewish"
8141msgstr "Židovski"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/Elements/TempleCode.php:114
8145msgid "Johannesburg, South Africa"
8146msgstr ""
8147
8148#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8149#: app/Services/TreeService.php:226
8150msgid "John /DOE/"
8151msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8155msgid "Jordan"
8156msgstr ""
8157
8158#. I18N: Location of an LDS church temple
8159#: app/Elements/TempleCode.php:115
8160msgid "Jordan River, Utah, United States"
8161msgstr ""
8162
8163#. I18N: Name of a module
8164#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8165msgid "Journal"
8166msgstr "Dnevnik"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8169msgctxt "Abbreviation for July"
8170msgid "Jul"
8171msgstr "Srp"
8172
8173#. I18N: The julian calendar
8174#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8175#: resources/views/help/date.phtml:155
8176msgid "Julian"
8177msgstr "Julianski"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "srpnja"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "July"
8187msgstr "Srpnjem"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "Srpnju"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "Srpanj"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:150
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr ""
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:240
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr ""
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:195
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr ""
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:105
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr ""
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:152
8227msgctxt "GENITIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr ""
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:242
8233msgctxt "INSTRUMENTAL"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr ""
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:197
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr ""
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:107
8245msgctxt "NOMINATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr ""
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8250msgctxt "Abbreviation for June"
8251msgid "Jun"
8252msgstr "Lip"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8255msgctxt "GENITIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "lipnja"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8260msgctxt "INSTRUMENTAL"
8261msgid "June"
8262msgstr "Lipnjem"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8265msgctxt "LOCATIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "Lipnju"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8272msgctxt "NOMINATIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "Lipanj"
8275
8276#. I18N: Location of an LDS church temple
8277#: app/Elements/TempleCode.php:116
8278msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8279msgstr ""
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8283msgid "Kazakhstan"
8284msgstr ""
8285
8286#. I18N: A configuration setting
8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8288msgid "Keep media objects"
8289msgstr "Zadrži medijski objekt"
8290
8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8292msgid "Keep open"
8293msgstr "Drži otvoreno"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8299msgid "Keep the existing “last change” information"
8300msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8304msgid "Kenya"
8305msgstr "Kenija"
8306
8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8308msgid "Keyword examples"
8309msgstr "Primjer riječi"
8310
8311#: app/Date/JalaliDate.php:275
8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8313msgid "Khor"
8314msgstr ""
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:143
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr ""
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:233
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr ""
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:188
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr ""
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:98
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr ""
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8342msgid "Kiribati"
8343msgstr ""
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:197
8347msgctxt "GENITIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr ""
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:301
8353msgctxt "INSTRUMENTAL"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr ""
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:249
8359msgctxt "LOCATIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr ""
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:145
8365msgctxt "NOMINATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr ""
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:117
8371msgid "Kona, Hawaii, United States"
8372msgstr ""
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8376msgid "Korea"
8377msgstr ""
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8381msgid "Kuwait"
8382msgstr ""
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:118
8386msgid "Kyiv, Ukraine"
8387msgstr ""
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8391msgid "Kyrgyzstan"
8392msgstr ""
8393
8394#: app/Gedcom.php:584
8395msgid "LDS baptism"
8396msgstr ""
8397
8398#: app/Gedcom.php:738
8399msgid "LDS child sealing"
8400msgstr ""
8401
8402#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8403msgid "LDS church"
8404msgstr ""
8405
8406#: app/Gedcom.php:626
8407msgid "LDS confirmation"
8408msgstr ""
8409
8410#: app/Gedcom.php:646
8411msgid "LDS endowment"
8412msgstr ""
8413
8414#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8415#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8416msgid "LDS initiatory"
8417msgstr ""
8418
8419#: app/Gedcom.php:478
8420msgid "LDS spouse sealing"
8421msgstr ""
8422
8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8425msgid "Label"
8426msgstr ""
8427
8428#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8429msgid "Label for husband"
8430msgstr ""
8431
8432#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8433msgid "Label for wife"
8434msgstr ""
8435
8436#. I18N: Location of an LDS church temple
8437#: app/Elements/TempleCode.php:107
8438msgid "Laie, Hawaii, United States"
8439msgstr ""
8440
8441#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8442#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8443msgid "Land purchase"
8444msgstr ""
8445
8446#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8447#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8448msgid "Land sale"
8449msgstr ""
8450
8451#. I18N: page orientation
8452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8455msgid "Landscape"
8456msgstr "Vodoravno"
8457
8458#. I18N: A configuration setting
8459#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8460#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8465#: resources/views/admin/users.phtml:31
8466#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8467#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8468#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8469msgid "Language"
8470msgstr "Jezik"
8471
8472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8476msgid "Languages"
8477msgstr "Jezici"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8481msgid "Laos"
8482msgstr ""
8483
8484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8485msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8486msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8487
8488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8490msgid "Largest families"
8491msgstr "Najveće obitelji"
8492
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8494msgid "Largest number of grandchildren"
8495msgstr "Najveći broj unuka"
8496
8497#. I18N: Location of an LDS church temple
8498#: app/Elements/TempleCode.php:125
8499msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8500msgstr ""
8501
8502#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8503#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8504#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8517msgid "Last change"
8518msgstr "Zadnja promjena"
8519
8520#. I18N: Last checked X hours ago.
8521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8523#, php-format
8524msgid "Last checked %s."
8525msgstr ""
8526
8527#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8528msgid "Last email reminder was sent "
8529msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8530
8531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8532msgid "Last event"
8533msgstr "Zadnji događaj"
8534
8535#: resources/views/admin/users.phtml:35
8536msgid "Last signed in"
8537msgstr "Zadnja prijava"
8538
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8543msgid "Latest birth"
8544msgstr "Zadnje rođenje"
8545
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8550msgid "Latest death"
8551msgstr "Zadnja smrt"
8552
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8554msgid "Latest divorce"
8555msgstr "Zadnji razvod"
8556
8557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8558msgid "Latest marriage"
8559msgstr "Zadnji brak"
8560
8561#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8562#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8563#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8564#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8565#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8567#: resources/views/fact-place.phtml:35
8568#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8569msgid "Latitude"
8570msgstr "Zemljopisna širina"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8574msgid "Latvia"
8575msgstr ""
8576
8577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8579#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8581#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8582#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8584#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8585#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8586#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8587#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8588msgid "Layout"
8589msgstr "Izgled"
8590
8591#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8592msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8593msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8594
8595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8596msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8597msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8598
8599#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8601msgid "Leaves"
8602msgstr "Bez djece"
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8606msgid "Lebanon"
8607msgstr ""
8608
8609#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8610#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8611msgid "Legacy URLs"
8612msgstr ""
8613
8614#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8615msgid "Legatee"
8616msgstr "Nasljednik"
8617
8618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8619msgid "Length"
8620msgstr ""
8621
8622#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8623msgid "Length of marriage"
8624msgstr "Ukupno trajanje braka"
8625
8626#. I18N: Name of a country or state
8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8628msgid "Lesotho"
8629msgstr ""
8630
8631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8636#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8647msgctxt "paper size"
8648msgid "Letter"
8649msgstr ""
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8653msgid "Liberia"
8654msgstr ""
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8658msgid "Libya"
8659msgstr ""
8660
8661#. I18N: Name of a country or state
8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8663msgid "Liechtenstein"
8664msgstr ""
8665
8666#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8667msgid "Lifespan"
8668msgstr "Životni vijek"
8669
8670#. I18N: Name of a module/chart
8671#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8672msgid "Lifespans"
8673msgstr "Životni vijek"
8674
8675#. I18N: Location of an LDS church temple
8676#: app/Elements/TempleCode.php:120
8677msgid "Lima, Peru"
8678msgstr ""
8679
8680#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8681msgid "Line endings"
8682msgstr ""
8683
8684#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8685msgid "Line number"
8686msgstr ""
8687
8688#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8690msgid "Link media objects to facts and events"
8691msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8692
8693#. I18N: You need to:
8694#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8695#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8696msgid "Link the user account to an individual."
8697msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8698
8699#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8700#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8701msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8702msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8705#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8706msgid "Link this media object to a family"
8707msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8708
8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8710#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8711msgid "Link this media object to a source"
8712msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8713
8714#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8715#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8716msgid "Link this media object to an individual"
8717msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8718
8719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8720msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8721msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8722
8723#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8724#: resources/views/chart-box.phtml:126
8725msgid "Links"
8726msgstr "Veze"
8727
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8730msgid "List"
8731msgstr "Popis"
8732
8733#. I18N: Name of a module
8734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8735#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8737#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8738#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8740msgid "Lists"
8741msgstr "Popisi"
8742
8743#. I18N: Name of a country or state
8744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8745msgid "Lithuania"
8746msgstr ""
8747
8748#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8749msgctxt "Surname tradition"
8750msgid "Lithuanian"
8751msgstr ""
8752
8753#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8754msgid "Living"
8755msgstr "Živući"
8756
8757#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8758msgid "Living individuals"
8759msgstr "Živuće osobe"
8760
8761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8762msgid "Loading…"
8763msgstr "Učitavanje…"
8764
8765#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8766#: resources/views/admin/media.phtml:40
8767msgid "Local files"
8768msgstr "Lokalne datoteke"
8769
8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8772#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8773#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8775msgid "Location"
8776msgstr "Lokacija"
8777
8778#. I18N: Name of a module/list
8779#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8780#: app/Module/LocationListModule.php:144
8781#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8782#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8783#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8784#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8785#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8786#: resources/views/search-results.phtml:94
8787msgid "Locations"
8788msgstr ""
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8791msgid "Lodger"
8792msgstr "Stanar"
8793
8794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8795msgctxt "FEMALE"
8796msgid "Lodger"
8797msgstr "Stanarka"
8798
8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8800msgctxt "MALE"
8801msgid "Lodger"
8802msgstr "Stanar"
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:121
8806msgid "Logan, Utah, United States"
8807msgstr ""
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:122
8811msgid "London, England"
8812msgstr ""
8813
8814#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8816msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8817msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8818
8819#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8820msgid "Longest marriage"
8821msgstr "Najduži brak"
8822
8823#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8824#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8825#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8826#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8828#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8829#: resources/views/fact-place.phtml:36
8830#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8831msgid "Longitude"
8832msgstr "Zemljopisna dužina"
8833
8834#. I18N: Location of an LDS church temple
8835#: app/Elements/TempleCode.php:119
8836msgid "Los Angeles, California, United States"
8837msgstr ""
8838
8839#. I18N: Location of an LDS church temple
8840#: app/Elements/TempleCode.php:123
8841msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8842msgstr ""
8843
8844#. I18N: Location of an LDS church temple
8845#: app/Elements/TempleCode.php:124
8846msgid "Lubbock, Texas, United States"
8847msgstr ""
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8851msgid "Luxembourg"
8852msgstr ""
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8856msgid "Macau"
8857msgstr ""
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8861msgid "Macedonia"
8862msgstr "Makedinija"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8866msgid "Madagascar"
8867msgstr ""
8868
8869#. I18N: Location of an LDS church temple
8870#: app/Elements/TempleCode.php:126
8871msgid "Madrid, Spain"
8872msgstr ""
8873
8874#. I18N: Type of media object
8875#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8876msgid "Magazine"
8877msgstr "Časopis"
8878
8879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8880#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8881#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8882msgid "Maidenhead location code"
8883msgstr ""
8884
8885#: app/Services/MessageService.php:234
8886msgid "Mailto link"
8887msgstr "Link za slanje e-pošte"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8891msgid "Malawi"
8892msgstr ""
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8896msgid "Malaysia"
8897msgstr ""
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8901msgid "Maldives"
8902msgstr ""
8903
8904#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8905msgid "Male"
8906msgstr "Muško"
8907
8908#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8909#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8910#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8911#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8914#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8917#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8918#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8919msgid "Males"
8920msgstr "Muškarci"
8921
8922#. I18N: Name of a country or state
8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8924msgid "Mali"
8925msgstr ""
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8929msgid "Malta"
8930msgstr ""
8931
8932#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8934#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8935#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8946msgid "Manage family trees"
8947msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8948
8949#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8952msgid "Manage media"
8953msgstr "Uređivanje medija"
8954
8955#. I18N: Listbox entry; name of a role
8956#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8958#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8960msgid "Manager"
8961msgstr "Direktor"
8962
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8964msgid "Managers"
8965msgstr "Upravitelji"
8966
8967#. I18N: Location of an LDS church temple
8968#: app/Elements/TempleCode.php:127
8969msgid "Manaus, Brazil"
8970msgstr ""
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:128
8974msgid "Manhattan, New York, United States"
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:129
8979msgid "Manila, Philippines"
8980msgstr ""
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/Elements/TempleCode.php:130
8984msgid "Manti, Utah, United States"
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: Type of media object
8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8989msgid "Manuscript"
8990msgstr "Rukopis"
8991
8992#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8993msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8994msgstr ""
8995
8996#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8998msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8999msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
9000
9001#. I18N: Type of media object
9002#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9005msgid "Map"
9006msgstr "Karta"
9007
9008#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9009msgid "Map link"
9010msgstr ""
9011
9012#. I18N: Links to maps
9013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9015msgid "Map links"
9016msgstr ""
9017
9018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9019#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9021msgid "Map providers"
9022msgstr ""
9023
9024#. I18N: mapbox.com
9025#: app/Module/MapBox.php:96
9026msgid "Mapbox"
9027msgstr ""
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9030msgctxt "Abbreviation for March"
9031msgid "Mar"
9032msgstr "Ožu"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9035msgctxt "GENITIVE"
9036msgid "March"
9037msgstr "ožujka"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9040msgctxt "INSTRUMENTAL"
9041msgid "March"
9042msgstr "Ožujkom"
9043
9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9045msgctxt "LOCATIVE"
9046msgid "March"
9047msgstr "Ožujku"
9048
9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9052msgctxt "NOMINATIVE"
9053msgid "March"
9054msgstr "Ožujak"
9055
9056#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9058msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9059msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9060
9061#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9062#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9063#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9067#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9068#: resources/views/selects/family.phtml:15
9069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9118msgid "Marriage"
9119msgstr "Brak"
9120
9121#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9122msgid "Marriage banns"
9123msgstr "Objava braka"
9124
9125#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9126msgid "Marriage beginning status"
9127msgstr "Status početka braka"
9128
9129#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9130msgid "Marriage bond"
9131msgstr "Bračna obveza"
9132
9133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9134msgid "Marriage by country"
9135msgstr "Brakovi po državi"
9136
9137#: app/Gedcom.php:463
9138msgid "Marriage contract"
9139msgstr "Bračni ugovor"
9140
9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9142msgid "Marriage date range end"
9143msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9144
9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9146msgid "Marriage date range start"
9147msgstr "Početak raspona datuma braka"
9148
9149#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9150msgid "Marriage ending status"
9151msgstr "Status kraja braka"
9152
9153#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9154msgid "Marriage intention"
9155msgstr "Bračna namjera"
9156
9157#: app/Gedcom.php:464
9158msgid "Marriage license"
9159msgstr "Bračna dozvola"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9162msgid "Marriage of a brother"
9163msgstr "Vjenčanje brata"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9167msgid "Marriage of a child"
9168msgstr "Vjenčanje djeteta"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9171msgid "Marriage of a daughter"
9172msgstr "Vjenčanje kćeri"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9175msgid "Marriage of a father"
9176msgstr "Vjenčanje oca"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9182msgid "Marriage of a grandchild"
9183msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "Vjenčanje unuke"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9190msgctxt "daughter’s daughter"
9191msgid "Marriage of a granddaughter"
9192msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9195msgctxt "son’s daughter"
9196msgid "Marriage of a granddaughter"
9197msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "Brak unuka"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9204msgctxt "daughter’s son"
9205msgid "Marriage of a grandson"
9206msgstr "Brak unuka po kćeri"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9209msgctxt "son’s son"
9210msgid "Marriage of a grandson"
9211msgstr "Brak unuka po sinu"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9214msgid "Marriage of a half-brother"
9215msgstr "Brak polubrata"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9218msgid "Marriage of a half-sibling"
9219msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9222msgid "Marriage of a half-sister"
9223msgstr "Vjenčanje polusestre"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9226msgid "Marriage of a mother"
9227msgstr "Vjenčanje majke"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9231msgid "Marriage of a parent"
9232msgstr "Vjenčanje roditelja"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9236msgid "Marriage of a sibling"
9237msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9240msgid "Marriage of a sister"
9241msgstr "Vjenčanje sestre"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9244msgid "Marriage of a son"
9245msgstr "Brak sina"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9248msgid "Marriage of parents"
9249msgstr "Vjenčanje roditelja"
9250
9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9252msgid "Marriage place contains"
9253msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9254
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9256msgid "Marriage places"
9257msgstr "Mjesta braka"
9258
9259#: app/Gedcom.php:469
9260msgid "Marriage settlement"
9261msgstr "Bračni ugovor"
9262
9263#. I18N: Name of a module/report
9264#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9268msgid "Marriages"
9269msgstr "Brakovi"
9270
9271#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9272#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9273msgid "Marriages by century"
9274msgstr "Brakovi po stoljeću"
9275
9276#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9278#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9281#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9282msgid "Married name"
9283msgstr "Vjenčano ime"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9287msgid "Marshall Islands"
9288msgstr ""
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9292msgid "Martinique"
9293msgstr ""
9294
9295#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9296msgid "Masquerade as this user"
9297msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9298
9299#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9300msgid "Match both upper and lower case letters."
9301msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9302
9303#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9304msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9305msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9306
9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9308msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9309msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9310
9311#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9312msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9313msgstr ""
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9317msgid "Mauritania"
9318msgstr ""
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9322msgid "Mauritius"
9323msgstr ""
9324
9325#. I18N: A configuration setting
9326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9327msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9328msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9329
9330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9332msgid "Maximum upload size: "
9333msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9336msgctxt "Abbreviation for May"
9337msgid "May"
9338msgstr "Svi"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9341msgctxt "GENITIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "svibnja"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9346msgctxt "INSTRUMENTAL"
9347msgid "May"
9348msgstr "Svibnjem"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9351msgctxt "LOCATIVE"
9352msgid "May"
9353msgstr "Svibnju"
9354
9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9358msgctxt "NOMINATIVE"
9359msgid "May"
9360msgstr "Svibanj"
9361
9362#. I18N: Name of a country or state
9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9364msgid "Mayotte"
9365msgstr ""
9366
9367#. I18N: Location of an LDS church temple
9368#: app/Elements/TempleCode.php:131
9369msgid "Medford, Oregon, United States"
9370msgstr ""
9371
9372#. I18N: Name of a module
9373#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9374#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9377#: resources/views/admin/media.phtml:104
9378#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9379#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9380msgid "Media"
9381msgstr "Mediji"
9382
9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9384#: resources/views/admin/media.phtml:100
9385#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9386#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9389msgid "Media file"
9390msgstr "Medijska datoteka"
9391
9392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9393msgid "Media file to upload"
9394msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9395
9396#: resources/views/admin/media.phtml:31
9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9398msgid "Media files"
9399msgstr "Medijske datoteke"
9400
9401#. I18N: A configuration setting
9402#: resources/views/admin/media.phtml:61
9403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9404msgid "Media folder"
9405msgstr "Medijska mapa"
9406
9407#: resources/views/admin/media.phtml:32
9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9409msgid "Media folders"
9410msgstr "Medijske mape"
9411
9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9413#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9414#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9415#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9416#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9417#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9418#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9419#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9421#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9422#: resources/views/admin/media.phtml:108
9423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9424#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9427msgid "Media object"
9428msgstr "Medijski objekt"
9429
9430#. I18N: Name of a module/list
9431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9432#: app/Services/AdminService.php:186
9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9434#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9435#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9436#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9442#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9443#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9444#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9445msgid "Media objects"
9446msgstr "Medijski objekti"
9447
9448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9449msgid "Media objects found"
9450msgstr "Medijski objekt pronađen"
9451
9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9453msgid "Media objects per page"
9454msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9455
9456#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9459msgid "Media type"
9460msgstr "Tip medija"
9461
9462#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9463#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9464msgid "Medical"
9465msgstr "Medicinski"
9466
9467#. I18N: The name of a colour-scheme
9468#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9469msgid "Mediterranio"
9470msgstr ""
9471
9472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9473msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9474msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9475
9476#: app/Date/JalaliDate.php:279
9477msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr ""
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:151
9483msgctxt "GENITIVE"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr ""
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:241
9489msgctxt "INSTRUMENTAL"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr ""
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:196
9495msgctxt "LOCATIVE"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr ""
9498
9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9500#: app/Date/JalaliDate.php:106
9501msgctxt "NOMINATIVE"
9502msgid "Mehr"
9503msgstr ""
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/Elements/TempleCode.php:132
9507msgid "Melbourne, Australia"
9508msgstr ""
9509
9510#. I18N: Listbox entry; name of a role
9511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9516msgid "Member"
9517msgstr "Član"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:133
9521msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9522msgstr ""
9523
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9526msgid "Menu"
9527msgstr "Izbornik"
9528
9529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9531#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9532#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9533msgid "Menus"
9534msgstr "Izbornici"
9535
9536#. I18N: The name of a colour-scheme
9537#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9538msgid "Mercury"
9539msgstr ""
9540
9541#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9542msgid "Merge"
9543msgstr "Spoji"
9544
9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9547msgid "Merge family trees"
9548msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9549
9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9552#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9553msgid "Merge records"
9554msgstr "Spoji zapise"
9555
9556#. I18N: Location of an LDS church temple
9557#: app/Elements/TempleCode.php:134
9558msgid "Merida, Mexico"
9559msgstr ""
9560
9561#. I18N: Location of an LDS church temple
9562#: app/Elements/TempleCode.php:60
9563msgid "Mesa, Arizona, United States"
9564msgstr ""
9565
9566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9567#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9570#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9571msgid "Message"
9572msgstr "Poruka"
9573
9574#. I18N: Name of a module
9575#. I18N: A configuration setting
9576#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9578msgid "Messages"
9579msgstr "Poruke"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:167
9583msgctxt "GENITIVE"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr ""
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:261
9589msgctxt "INSTRUMENTAL"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr ""
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:214
9595msgctxt "LOCATIVE"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr ""
9598
9599#. I18N: a month in the French republican calendar
9600#: app/Date/FrenchDate.php:120
9601msgctxt "NOMINATIVE"
9602msgid "Messidor"
9603msgstr ""
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9607msgid "Mexico"
9608msgstr ""
9609
9610#. I18N: Location of an LDS church temple
9611#: app/Elements/TempleCode.php:135
9612msgid "Mexico City, Mexico"
9613msgstr ""
9614
9615#. I18N: Type of media object
9616#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9617msgid "Microfiche"
9618msgstr "Mikrofiš"
9619
9620#. I18N: Type of media object
9621#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9622msgid "Microfilm"
9623msgstr "Mikrofilm"
9624
9625#. I18N: Name of a country or state
9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9627msgid "Micronesia"
9628msgstr ""
9629
9630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9631msgid "Middle East"
9632msgstr "Srednji istok"
9633
9634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9635msgid "Military"
9636msgstr "Vojska"
9637
9638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9639msgid "Military service"
9640msgstr "Vojna služba"
9641
9642#. I18N: Name of a module/report
9643#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9646msgid "Missing data"
9647msgstr "Podaci koji nedostaju"
9648
9649#. I18N: Listbox entry; name of a role
9650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9652msgid "Moderator"
9653msgstr "Upravitelj"
9654
9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9656msgid "Moderators"
9657msgstr "Upravitelji"
9658
9659#: resources/views/admin/components.phtml:40
9660#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9661msgid "Module"
9662msgstr "Modul"
9663
9664#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9665msgid "Module administration"
9666msgstr "Administracija modula"
9667
9668#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9672#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9673#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9674#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9675#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9676#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9677#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9678#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9679#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9682msgid "Modules"
9683msgstr "Moduli"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9687msgid "Moldova"
9688msgstr ""
9689
9690#. I18N: abbreviation for Monday
9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9693msgid "Mon"
9694msgstr "Pon"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9698msgid "Monaco"
9699msgstr ""
9700
9701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9702msgid "Monday"
9703msgstr "Ponedjeljak"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9707msgid "Mongolia"
9708msgstr ""
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9712msgid "Montenegro"
9713msgstr "Crna Gora"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/Elements/TempleCode.php:137
9717msgid "Monterrey, Mexico"
9718msgstr ""
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/Elements/TempleCode.php:136
9722msgid "Montevideo, Uruguay"
9723msgstr ""
9724
9725#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9731#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9732msgid "Month"
9733msgstr "Mjesec"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9737msgid "Month of birth"
9738msgstr "Mjesec rođenja"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9742msgid "Month of birth of first child in a relation"
9743msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9747msgid "Month of death"
9748msgstr "Mjesec smrti"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9752msgid "Month of first marriage"
9753msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9757msgid "Month of marriage"
9758msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9759
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9763msgid "Month:"
9764msgstr "Mjesec:"
9765
9766#. I18N: Location of an LDS church temple
9767#: app/Elements/TempleCode.php:138
9768msgid "Monticello, Utah, United States"
9769msgstr ""
9770
9771#. I18N: Location of an LDS church temple
9772#: app/Elements/TempleCode.php:139
9773msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9774msgstr ""
9775
9776#. I18N: Name of a country or state
9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9778msgid "Montserrat"
9779msgstr ""
9780
9781#: app/Date/JalaliDate.php:277
9782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9783msgid "Mor"
9784msgstr ""
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:147
9788msgctxt "GENITIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr ""
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:237
9794msgctxt "INSTRUMENTAL"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr ""
9797
9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9799#: app/Date/JalaliDate.php:192
9800msgctxt "LOCATIVE"
9801msgid "Mordad"
9802msgstr ""
9803
9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9805#: app/Date/JalaliDate.php:102
9806msgctxt "NOMINATIVE"
9807msgid "Mordad"
9808msgstr ""
9809
9810#. I18N: Name of a country or state
9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9812msgid "Morocco"
9813msgstr ""
9814
9815#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9817msgid "Most SMTP servers require a password."
9818msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9819
9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9823msgid "Most common surnames"
9824msgstr "Najčešće prezime"
9825
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9827msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9828msgstr ""
9829
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9831msgid "Most mail servers require a valid email address."
9832msgstr ""
9833
9834#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9836msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9837msgstr ""
9838
9839#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9841msgid "Most servers do not use secure connections."
9842msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9847msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9848msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9849
9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9852msgstr ""
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9856msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9860msgstr ""
9861
9862#. I18N: Name of a module
9863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9864msgid "Most viewed pages"
9865msgstr "Najčešće viđene stranice"
9866
9867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9874msgid "Mother"
9875msgstr "Majka"
9876
9877#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9878#, php-format
9879msgid "Mother: %s"
9880msgstr "Majka: %s"
9881
9882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9883msgid "Mother’s age"
9884msgstr "Dob majke"
9885
9886#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9887#: app/Individual.php:894
9888#, php-format
9889msgid "Mother’s family with %s"
9890msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9891
9892#. I18N: A step-family.
9893#: app/Individual.php:898
9894msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9895msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9896
9897#. I18N: Location of an LDS church temple
9898#: app/Elements/TempleCode.php:140
9899msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9900msgstr ""
9901
9902#: resources/views/admin/components.phtml:47
9903#: resources/views/admin/components.phtml:154
9904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9905msgid "Move down"
9906msgstr "Pomakni dolje"
9907
9908#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9909msgid "Move the media object?"
9910msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9911
9912#: resources/views/admin/components.phtml:46
9913#: resources/views/admin/components.phtml:148
9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9915msgid "Move up"
9916msgstr "Pomakni gore"
9917
9918#. I18N: Name of a country or state
9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9920msgid "Mozambique"
9921msgstr ""
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:142
9925msgctxt "GENITIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr ""
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:232
9931msgctxt "INSTRUMENTAL"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr ""
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:187
9937msgctxt "LOCATIVE"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr ""
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:97
9943msgctxt "NOMINATIVE"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr ""
9946
9947#. I18N: twin, triplet, etc.
9948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9949msgid "Multiple birth"
9950msgstr ""
9951
9952#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9953msgid "Multiple marriages"
9954msgstr "Višestruki brakovi"
9955
9956#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9958msgid "My account"
9959msgstr "Moj račun"
9960
9961#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9962msgid "My family tree"
9963msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9964
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9966msgid "My individual record"
9967msgstr "Moj osobni zapis"
9968
9969#. I18N: Name of a module
9970#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9972#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9973#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9974msgid "My page"
9975msgstr "Moja stranica"
9976
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9978msgid "My pages"
9979msgstr "Moje stranice"
9980
9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9982msgid "My pedigree"
9983msgstr "Moje rodoslovlje"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9987msgid "Myanmar"
9988msgstr ""
9989
9990#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9995#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9996#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10017msgid "Name"
10018msgstr "Ime"
10019
10020#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10021msgctxt "Repository"
10022msgid "Name"
10023msgstr "Ime"
10024
10025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10026msgid "Name in Hebrew"
10027msgstr ""
10028
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10031#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10032#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10033msgid "Name of addressee"
10034msgstr ""
10035
10036#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10037msgid "Name prefix"
10038msgstr "Prefiks imena"
10039
10040#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10041msgid "Name suffix"
10042msgstr "Sufiks imena"
10043
10044#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10045#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10046#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10049msgid "Names"
10050msgstr "Imena"
10051
10052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10053msgid "Namesake"
10054msgstr "Imenjak"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10058msgid "Namibia"
10059msgstr ""
10060
10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10062msgid "Nanny"
10063msgstr "Dadilja"
10064
10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10066msgid "Narrative description"
10067msgstr "Usmena predaja"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:141
10071msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10072msgstr ""
10073
10074#: app/Gedcom.php:710
10075msgid "Nationality"
10076msgstr "Narodnost"
10077
10078#: app/Gedcom.php:711
10079msgid "Naturalization"
10080msgstr "Državljanstvo"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10084msgid "Nauru"
10085msgstr ""
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:142
10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10090msgstr ""
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:143
10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10095msgstr ""
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10099msgid "Nepal"
10100msgstr ""
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10104msgid "Netherlands"
10105msgstr ""
10106
10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10108#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10109msgid "Never"
10110msgstr "Nikad"
10111
10112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10113msgid "Never married"
10114msgstr "Nikad vjenčani"
10115
10116#. I18N: Name of a country or state
10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10118msgid "New Caledonia"
10119msgstr ""
10120
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10123#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10124msgid "New GEDCOM tag"
10125msgstr ""
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/Elements/TempleCode.php:146
10129msgid "New York, New York, United States"
10130msgstr ""
10131
10132#. I18N: Name of a country or state
10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10134msgid "New Zealand"
10135msgstr "Novi Zeland"
10136
10137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10138msgid "New data"
10139msgstr "Novi podaci"
10140
10141#. I18N: %s is a server name/URL
10142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10143#, php-format
10144msgid "New registration at %s"
10145msgstr "Nova registracija na %s"
10146
10147#. I18N: %s is a server name/URL
10148#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10149#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10150#, php-format
10151msgid "New user at %s"
10152msgstr "Novi korisnik na %s"
10153
10154#. I18N: Location of an LDS church temple
10155#: app/Elements/TempleCode.php:144
10156msgid "Newport Beach, California, United States"
10157msgstr ""
10158
10159#. I18N: Name of a module
10160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10161msgid "News"
10162msgstr "Novosti"
10163
10164#. I18N: Type of media object
10165#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10166msgid "Newspaper"
10167msgstr "Novine"
10168
10169#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10170msgid "Next email reminder will be sent after "
10171msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10172
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10175msgid "Next image"
10176msgstr "Slijedeća slika"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10180msgid "Nicaragua"
10181msgstr ""
10182
10183#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10184msgid "Nickname"
10185msgstr "Nadimak"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10189msgid "Niger"
10190msgstr ""
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10194msgid "Nigeria"
10195msgstr ""
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:207
10199msgctxt "GENITIVE"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr ""
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:311
10205msgctxt "INSTRUMENTAL"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr ""
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:259
10211msgctxt "LOCATIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr ""
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:155
10217msgctxt "NOMINATIVE"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr ""
10220
10221#. I18N: Name of a country or state
10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10223msgid "Niue"
10224msgstr ""
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:155
10228msgctxt "GENITIVE"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr ""
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:249
10234msgctxt "INSTRUMENTAL"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr ""
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:202
10240msgctxt "LOCATIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr ""
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:107
10246msgctxt "NOMINATIVE"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr ""
10249
10250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10251msgid "No"
10252msgstr "Ne"
10253
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10255#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10256msgid "No GEDCOM file was received."
10257msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10258
10259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10260msgid "No GEDCOM files found."
10261msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10265msgid "No calendar conversion"
10266msgstr "Nema konverzije kalendara"
10267
10268#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10269#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10270msgid "No children"
10271msgstr "Nema djece"
10272
10273#: app/Services/MessageService.php:235
10274msgid "No contact"
10275msgstr "Nema kontakta"
10276
10277#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10278msgid "No duplicates have been found."
10279msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10280
10281#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10282msgid "No errors have been found."
10283msgstr "Nije pronađena greška."
10284
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10286#, php-format
10287msgid "No events exist for the next %s day."
10288msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10289msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10290msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10291msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10292
10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10294msgid "No events exist for today."
10295msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10296
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10298msgid "No events exist for tomorrow."
10299msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10300
10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10302msgid "No events for living individuals exist for today."
10303msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10306msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10307msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
10308
10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10310#, php-format
10311msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10312msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10313msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10314msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10315msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10316
10317#: resources/views/family-page.phtml:41
10318msgid "No facts exist for this family."
10319msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10320
10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10323msgid "No file was received."
10324msgstr ""
10325
10326#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10329msgid "No file was received. Please try again."
10330msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10331
10332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10333msgid "No link between the two individuals could be found."
10334msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10335
10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10339msgid "No matching facts found"
10340msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10341
10342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10343#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10344msgid "No news articles have been submitted."
10345msgstr "Nema članaka u novostima."
10346
10347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10348msgid "No predefined text"
10349msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10350
10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10353msgid "No records to display"
10354msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10355
10356#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10357#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10358#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10359#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10360#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10361msgid "No results found."
10362msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10363
10364#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10365msgid "No signed-in and no anonymous users"
10366msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10367
10368#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10369#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10370#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10371#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10372#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10373#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10374#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10375#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10376msgid "No surname"
10377msgstr ""
10378
10379#: app/Elements/TempleCode.php:211
10380msgid "No temple - living ordinance"
10381msgstr ""
10382
10383#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10385#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10386msgid "No upgrade information is available."
10387msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10388
10389#. I18N: The name of a colour-scheme
10390#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10391msgid "Nocturnal"
10392msgstr ""
10393
10394#. I18N: https://nominatim.org
10395#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10396msgid "Nominatim"
10397msgstr ""
10398
10399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10401#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10404msgid "None"
10405msgstr "Ništa"
10406
10407#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10408#: app/Date/FrenchDate.php:317
10409msgid "Nonidi"
10410msgstr ""
10411
10412#. I18N: Name of a country or state
10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10414msgid "Norfolk Island"
10415msgstr ""
10416
10417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10418msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10419msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10423msgid "North Korea"
10424msgstr ""
10425
10426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10427msgid "Northern America"
10428msgstr ""
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10432msgid "Northern Ireland"
10433msgstr ""
10434
10435#. I18N: Name of a country or state
10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10437msgid "Northern Mariana Islands"
10438msgstr ""
10439
10440#. I18N: Name of a country or state
10441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10442msgid "Norway"
10443msgstr "Norveška"
10444
10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10446msgid "Not approved by an administrator"
10447msgstr "Nije odobreno od administratora"
10448
10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10450msgid "Not living"
10451msgstr "Nije živ"
10452
10453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10454#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10455#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10456msgid "Not married"
10457msgstr "Nije vjenčan/a"
10458
10459#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10460#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10461#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10462msgid "Not recorded"
10463msgstr ""
10464
10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10466msgid "Not verified by the user"
10467msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10468
10469#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10472#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10473#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10474#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10475#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10476#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10478#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10479#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10480#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10481#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10482#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10489msgid "Note"
10490msgstr "Bilješka"
10491
10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10493#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10494msgid "Note on association"
10495msgstr ""
10496
10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10498#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10499#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10500msgid "Note on last change"
10501msgstr ""
10502
10503#: app/Gedcom.php:686
10504msgid "Note on phonetic name"
10505msgstr ""
10506
10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10508msgid "Note on place"
10509msgstr ""
10510
10511#: app/Gedcom.php:846
10512msgid "Note on repository reference"
10513msgstr ""
10514
10515#: app/Gedcom.php:700
10516msgid "Note on romanized name"
10517msgstr ""
10518
10519#: app/Gedcom.php:838
10520msgid "Note on source"
10521msgstr ""
10522
10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10525#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10526#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10527#: app/Gedcom.php:922
10528msgid "Note on source citation"
10529msgstr ""
10530
10531#: app/Gedcom.php:837
10532msgid "Note on source data"
10533msgstr ""
10534
10535#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10536msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10537msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10538
10539#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10540msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10541msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10542
10543#. I18N: Name of a module
10544#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10545#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10549#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10550#: resources/views/search-results.phtml:83
10551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10553msgid "Notes"
10554msgstr "Bilješke"
10555
10556#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10557msgid "Nothing found to cleanup"
10558msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10559
10560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10561msgid "Nothing found."
10562msgstr "Ništa nije pronađeno."
10563
10564#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10565#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10566msgid "Nothing to show"
10567msgstr ""
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10570msgctxt "Abbreviation for November"
10571msgid "Nov"
10572msgstr "Stu"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10575msgctxt "GENITIVE"
10576msgid "November"
10577msgstr "studenog"
10578
10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10580msgctxt "INSTRUMENTAL"
10581msgid "November"
10582msgstr "Studenim"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10585msgctxt "LOCATIVE"
10586msgid "November"
10587msgstr "Studenom"
10588
10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10591#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10592msgctxt "NOMINATIVE"
10593msgid "November"
10594msgstr "Studeni"
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/Elements/TempleCode.php:145
10598msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10599msgstr ""
10600
10601#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10603#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10604#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10606msgid "Number of children"
10607msgstr "Broj djece"
10608
10609#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10611#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10612msgid "Number of days to show"
10613msgstr "Broj dana za vidjeti"
10614
10615#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10616#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10617msgid "Number of families without children"
10618msgstr "Broj obitelji bez djece"
10619
10620#. I18N: ... to show in a list
10621#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10622msgid "Number of given names"
10623msgstr "Broj imena"
10624
10625#: app/Gedcom.php:715
10626msgid "Number of marriages"
10627msgstr "Broj brakova"
10628
10629#. I18N: ... to show in a list
10630#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10631msgid "Number of pages"
10632msgstr "Broj stranica"
10633
10634#. I18N: ... to show in a list
10635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10636#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10637msgid "Number of surnames"
10638msgstr "Broj prezimena"
10639
10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10641msgid "Nurse"
10642msgstr "Bolničar/ka"
10643
10644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10645msgctxt "FEMALE"
10646msgid "Nurse"
10647msgstr "Bolničarka"
10648
10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10650msgctxt "MALE"
10651msgid "Nurse"
10652msgstr "Bolničar"
10653
10654#. I18N: Location of an LDS church temple
10655#: app/Elements/TempleCode.php:148
10656msgid "Oakland, California, United States"
10657msgstr ""
10658
10659#. I18N: Location of an LDS church temple
10660#: app/Elements/TempleCode.php:149
10661msgid "Oaxaca, Mexico"
10662msgstr ""
10663
10664#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10667msgid "Occupation"
10668msgstr "Zanimanje"
10669
10670#. I18N: Name of a report
10671#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10674msgid "Occupations"
10675msgstr "Zanimanja"
10676
10677#. I18N: Name of a country or state
10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10679msgid "Occupied Palestinian Territory"
10680msgstr ""
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10683msgctxt "Abbreviation for October"
10684msgid "Oct"
10685msgstr "Lis"
10686
10687#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10688#: app/Date/FrenchDate.php:315
10689msgid "Octidi"
10690msgstr ""
10691
10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10693msgctxt "GENITIVE"
10694msgid "October"
10695msgstr "listopada"
10696
10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10698msgctxt "INSTRUMENTAL"
10699msgid "October"
10700msgstr "Listopadom"
10701
10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10703msgctxt "LOCATIVE"
10704msgid "October"
10705msgstr "Listopadu"
10706
10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10710msgctxt "NOMINATIVE"
10711msgid "October"
10712msgstr "Listopad"
10713
10714#. I18N: Location of an LDS church temple
10715#: app/Elements/TempleCode.php:150
10716msgid "Ogden, Utah, United States"
10717msgstr ""
10718
10719#. I18N: Location of an LDS church temple
10720#: app/Elements/TempleCode.php:151
10721msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10722msgstr ""
10723
10724#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10725msgid "Old data"
10726msgstr "Stari podaci"
10727
10728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10729msgid "Old files found"
10730msgstr "Pronađene stare datoteke"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10733msgid "Oldest father"
10734msgstr "Najstariji otac"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10737msgid "Oldest female"
10738msgstr "Najstarije žene"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10741msgid "Oldest living individuals"
10742msgstr "Najstarije živuće osobe"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10745msgid "Oldest male"
10746msgstr "Najstariji muškarci"
10747
10748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10749msgid "Oldest mother"
10750msgstr "Najstarija majka"
10751
10752#. I18N: The name of a colour-scheme
10753#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10754msgid "Olivia"
10755msgstr ""
10756
10757#. I18N: Name of a country or state
10758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10759msgid "Oman"
10760msgstr ""
10761
10762#. I18N: Name of a module
10763#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10764msgid "On this day"
10765msgstr "Na današnji dan"
10766
10767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10768msgid "On this day…"
10769msgstr "Na današnji dan…"
10770
10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10772msgid "Only add new records"
10773msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10774
10775#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10776#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10777msgid "Only managers can edit"
10778msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10779
10780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10781msgid "Only update existing records"
10782msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10783
10784#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10785msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10786msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10787
10788#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10789msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10790msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10791
10792#. I18N: https://openrouteservice.org
10793#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10794#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10795msgid "OpenRouteService"
10796msgstr ""
10797
10798#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10799msgid "OpenStreetMap™"
10800msgstr ""
10801
10802#. I18N: Location of an LDS church temple
10803#: app/Elements/TempleCode.php:152
10804msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10805msgstr ""
10806
10807#: app/Date/JalaliDate.php:274
10808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10809msgid "Ord"
10810msgstr ""
10811
10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10813#: app/Date/JalaliDate.php:141
10814msgctxt "GENITIVE"
10815msgid "Ordibehesht"
10816msgstr ""
10817
10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10819#: app/Date/JalaliDate.php:231
10820msgctxt "INSTRUMENTAL"
10821msgid "Ordibehesht"
10822msgstr ""
10823
10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10825#: app/Date/JalaliDate.php:186
10826msgctxt "LOCATIVE"
10827msgid "Ordibehesht"
10828msgstr ""
10829
10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10831#: app/Date/JalaliDate.php:96
10832msgctxt "NOMINATIVE"
10833msgid "Ordibehesht"
10834msgstr ""
10835
10836#: app/Gedcom.php:882
10837msgid "Ordinance"
10838msgstr "Propis"
10839
10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10841msgid "Ordination"
10842msgstr "Odluka"
10843
10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10846msgid "Orientation"
10847msgstr "Smjer"
10848
10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10850msgid "Origin"
10851msgstr ""
10852
10853#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10854#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10855msgid "Original text"
10856msgstr ""
10857
10858#. I18N: Location of an LDS church temple
10859#: app/Elements/TempleCode.php:153
10860msgid "Orlando, Florida, United States"
10861msgstr ""
10862
10863#. I18N: Type of media object
10864#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10865#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10867#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10868#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10870msgid "Other"
10871msgstr "Ostalo"
10872
10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10874msgid "Other facts to show in charts"
10875msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10876
10877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10878msgid "Other preferences"
10879msgstr "Ostale postavke"
10880
10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10882msgid "Owner"
10883msgstr "Vlasnik"
10884
10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10886msgctxt "FEMALE"
10887msgid "Owner"
10888msgstr "Vlasnica"
10889
10890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10891msgctxt "MALE"
10892msgid "Owner"
10893msgstr "Vlasnik"
10894
10895#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10896#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10897msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10898msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10899
10900#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10901#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10902msgid "PHP failed to write to disk."
10903msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10904
10905#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10906msgid "PHP information"
10907msgstr "Php Informacije"
10908
10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10924msgid "Page"
10925msgstr "Stranica"
10926
10927#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10928#, php-format
10929msgid "Page %s of %s"
10930msgstr "Stranica %s od %s"
10931
10932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10936#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10937#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10948msgid "Page size"
10949msgstr "Veličina stranice"
10950
10951#. I18N: Type of media object
10952#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10953msgid "Painting"
10954msgstr "Slika"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10958msgid "Pakistan"
10959msgstr ""
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10963msgid "Palau"
10964msgstr ""
10965
10966#. I18N: A colour scheme
10967#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10968msgid "Palette"
10969msgstr ""
10970
10971#. I18N: Location of an LDS church temple
10972#: app/Elements/TempleCode.php:155
10973msgid "Palmyra, New York, United States"
10974msgstr ""
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10978msgid "Panama"
10979msgstr ""
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/Elements/TempleCode.php:156
10983msgid "Panama City, Panama"
10984msgstr ""
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/Elements/TempleCode.php:157
10988msgid "Papeete, Tahiti"
10989msgstr ""
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10993msgid "Papua New Guinea"
10994msgstr ""
10995
10996#. I18N: Name of a country or state
10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10998msgid "Paraguay"
10999msgstr ""
11000
11001#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11002msgid "Parent location"
11003msgstr ""
11004
11005#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11006#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11007#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11008#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11009msgid "Parents"
11010msgstr "Roditelji"
11011
11012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11017msgid "Parents and siblings"
11018msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11019
11020#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11021msgid "Parent’s age"
11022msgstr "Dob roditelja"
11023
11024#. I18N: A configuration setting
11025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11026#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11028#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11029#: resources/views/login-page.phtml:44
11030#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11032#: resources/views/register-page.phtml:73
11033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11034msgid "Password"
11035msgstr "Lozinka"
11036
11037#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11039#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11040#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11041#: resources/views/register-page.phtml:78
11042msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11043msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
11044
11045#. I18N: Location of an LDS church temple
11046#: app/Elements/TempleCode.php:158
11047msgid "Payson, Utah, United States"
11048msgstr ""
11049
11050#. I18N: Name of a module/chart
11051#. I18N: Name of a report
11052#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11053#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11054#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11057msgid "Pedigree"
11058msgstr "Rodoslovlje"
11059
11060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11061msgid "Pedigree chart"
11062msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11063
11064#. I18N: Name of a module
11065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11066msgid "Pedigree map"
11067msgstr "Karta rodoslovlja"
11068
11069#. I18N: %s is an individual’s name
11070#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11071#, php-format
11072msgid "Pedigree map of %s"
11073msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11074
11075#. I18N: %s is an individual’s name
11076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11077#, php-format
11078msgid "Pedigree tree of %s"
11079msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11080
11081#. I18N: Name of a module
11082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11085#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11089#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11090msgid "Pending changes"
11091msgstr "Promjene na čekanju"
11092
11093#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11094msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11095msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11096
11097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11098msgid "Permanent number"
11099msgstr "Trajni broj"
11100
11101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11103msgid "Permanently delete these records?"
11104msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11105
11106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11107msgid "Personal data"
11108msgstr ""
11109
11110#. I18N: Location of an LDS church temple
11111#: app/Elements/TempleCode.php:159
11112msgid "Perth, Australia"
11113msgstr ""
11114
11115#. I18N: Name of a country or state
11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11117msgid "Peru"
11118msgstr ""
11119
11120#. I18N: Name of a country or state
11121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11122msgid "Philippines"
11123msgstr ""
11124
11125#. I18N: Location of an LDS church temple
11126#: app/Elements/TempleCode.php:160
11127msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11128msgstr ""
11129
11130#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11131#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11132#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11133#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11134msgid "Phone"
11135msgstr "Telefon"
11136
11137#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11138msgid "Phonetic algorithm"
11139msgstr "Fonetski algoritam"
11140
11141#: app/Gedcom.php:683
11142msgid "Phonetic name"
11143msgstr "Fonetsko ime"
11144
11145#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11146msgid "Phonetic place"
11147msgstr "Fonetsko mjesto"
11148
11149#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11150#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11151#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11152msgid "Phonetic search"
11153msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11154
11155#: app/Gedcom.php:692
11156msgid "Phonetic type"
11157msgstr ""
11158
11159#. I18N: Type of media object
11160#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11161msgid "Photo"
11162msgstr "Fotografija"
11163
11164#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11165msgid "Photograph"
11166msgstr ""
11167
11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11174msgid "Phrase"
11175msgstr ""
11176
11177#. I18N: The name of a colour-scheme
11178#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11179msgid "Pink Plastic"
11180msgstr ""
11181
11182#. I18N: Name of a country or state
11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11184msgid "Pitcairn"
11185msgstr ""
11186
11187#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11188#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11189#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11193#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11194#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11197#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11198#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11199#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11204#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11206#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11209msgid "Place"
11210msgstr "Mjesto"
11211
11212#. I18N: Name of a module/list
11213#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11214#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11215#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11216msgid "Place hierarchy"
11217msgstr "Hijerarhija mjesta"
11218
11219#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11220msgid "Place in Hebrew"
11221msgstr ""
11222
11223#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11224msgid "Place list"
11225msgstr "Popis mjesta"
11226
11227#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11229msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11230msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11231
11232#: resources/views/help/place.phtml:14
11233msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11234msgstr ""
11235
11236#: resources/views/help/place.phtml:10
11237msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11238msgstr ""
11239
11240#: app/Gedcom.php:586
11241msgid "Place of LDS baptism"
11242msgstr ""
11243
11244#: app/Gedcom.php:741
11245msgid "Place of LDS child sealing"
11246msgstr ""
11247
11248#: app/Gedcom.php:628
11249msgid "Place of LDS confirmation"
11250msgstr ""
11251
11252#: app/Gedcom.php:648
11253msgid "Place of LDS endowment"
11254msgstr ""
11255
11256#: app/Gedcom.php:480
11257msgid "Place of LDS spouse sealing"
11258msgstr ""
11259
11260#: app/Gedcom.php:578
11261msgid "Place of adoption"
11262msgstr "Mjesto posvojenja"
11263
11264#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11265msgid "Place of baptism"
11266msgstr "Mjesto krštenja"
11267
11268#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11269msgid "Place of bar mitzvah"
11270msgstr ""
11271
11272#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11273msgid "Place of bat mitzvah"
11274msgstr ""
11275
11276#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11278msgid "Place of birth"
11279msgstr "Mjesto rođenja"
11280
11281#: app/Gedcom.php:605
11282msgid "Place of blessing"
11283msgstr "Mjesto blagoslova"
11284
11285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11286msgid "Place of brit milah"
11287msgstr ""
11288
11289#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11290msgid "Place of burial"
11291msgstr "Mjesto pokopa"
11292
11293#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11295msgid "Place of christening"
11296msgstr "Mjesto krštenja"
11297
11298#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11299msgid "Place of confirmation"
11300msgstr "Mjesto krizme"
11301
11302#: app/Gedcom.php:634
11303msgid "Place of cremation"
11304msgstr "Mjesto kremiranja"
11305
11306#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11308msgid "Place of death"
11309msgstr "Mjesto smrti"
11310
11311#: app/Gedcom.php:645
11312msgid "Place of emigration"
11313msgstr "Mjesto emigracije"
11314
11315#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11316msgid "Place of engagement"
11317msgstr "Mjesto zaruka"
11318
11319#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11320msgid "Place of event"
11321msgstr "Mjesto događaja"
11322
11323#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11324msgid "Place of first communion"
11325msgstr "Mjesto prve pričesti"
11326
11327#: app/Gedcom.php:671
11328msgid "Place of immigration"
11329msgstr "Mjesto imigracije"
11330
11331#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11333msgid "Place of marriage"
11334msgstr "Mjesto vjenčanja"
11335
11336#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11337msgid "Place of marriage banns"
11338msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11339
11340#: app/Gedcom.php:713
11341msgid "Place of naturalization"
11342msgstr "Mjesto državljanstva"
11343
11344#: app/Gedcom.php:723
11345msgid "Place of ordination"
11346msgstr "Mijesto odluke"
11347
11348#: app/Gedcom.php:731
11349msgid "Place of residence"
11350msgstr "Mjesto prebivališta"
11351
11352#. I18N: Name of a module
11353#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11355#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11356#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11357msgid "Places"
11358msgstr "Mjesta"
11359
11360#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11361#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11362#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11363msgid "Play"
11364msgstr "Pokreni"
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11367msgid "Please enter a valid email address."
11368msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11369
11370#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11373#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11374msgid "Please try again."
11375msgstr ""
11376
11377#. I18N: a month in the French republican calendar
11378#: app/Date/FrenchDate.php:157
11379msgctxt "GENITIVE"
11380msgid "Pluviose"
11381msgstr ""
11382
11383#. I18N: a month in the French republican calendar
11384#: app/Date/FrenchDate.php:251
11385msgctxt "INSTRUMENTAL"
11386msgid "Pluviose"
11387msgstr ""
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:204
11391msgctxt "LOCATIVE"
11392msgid "Pluviose"
11393msgstr ""
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:109
11397msgctxt "NOMINATIVE"
11398msgid "Pluviose"
11399msgstr ""
11400
11401#. I18N: Name of a country or state
11402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11403msgid "Poland"
11404msgstr "Poljska"
11405
11406#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11407msgctxt "Surname tradition"
11408msgid "Polish"
11409msgstr ""
11410
11411#. I18N: A configuration setting
11412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11416msgid "Port number"
11417msgstr "Broj porta"
11418
11419#. I18N: Location of an LDS church temple
11420#: app/Elements/TempleCode.php:162
11421msgid "Portland, Oregon, United States"
11422msgstr ""
11423
11424#. I18N: Location of an LDS church temple
11425#: app/Elements/TempleCode.php:154
11426msgid "Porto Alegre, Brazil"
11427msgstr ""
11428
11429#. I18N: page orientation
11430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11433msgid "Portrait"
11434msgstr "Uspravno"
11435
11436#. I18N: Name of a country or state
11437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11438msgid "Portugal"
11439msgstr ""
11440
11441#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11442msgctxt "Surname tradition"
11443msgid "Portuguese"
11444msgstr ""
11445
11446#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11447#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11449#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11450#: app/Gedcom.php:857
11451msgid "Postal code"
11452msgstr "Poštanski broj"
11453
11454#. I18N: Name of a module
11455#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11456msgid "Powered by webtrees™"
11457msgstr ""
11458
11459#. I18N: a month in the French republican calendar
11460#: app/Date/FrenchDate.php:165
11461msgctxt "GENITIVE"
11462msgid "Prairial"
11463msgstr ""
11464
11465#. I18N: a month in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:259
11467msgctxt "INSTRUMENTAL"
11468msgid "Prairial"
11469msgstr ""
11470
11471#. I18N: a month in the French republican calendar
11472#: app/Date/FrenchDate.php:212
11473msgctxt "LOCATIVE"
11474msgid "Prairial"
11475msgstr ""
11476
11477#. I18N: a month in the French republican calendar
11478#: app/Date/FrenchDate.php:118
11479msgctxt "NOMINATIVE"
11480msgid "Prairial"
11481msgstr ""
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11484msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11485msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11488msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11489msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11492msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11493msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11497#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11498#: resources/views/admin/components.phtml:62
11499#: resources/views/admin/components.phtml:65
11500#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11501#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11505#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11506#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11507#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11508msgid "Preferences"
11509msgstr "Postavke"
11510
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11512#, php-format
11513msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11514msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11515
11516#. I18N: A configuration setting
11517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11518msgid "Preferred contact method"
11519msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11520
11521#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11522#: app/Elements/TempleCode.php:161
11523msgid "President’s Office"
11524msgstr ""
11525
11526#. I18N: Location of an LDS church temple
11527#: app/Elements/TempleCode.php:163
11528msgid "Preston, England"
11529msgstr ""
11530
11531#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11532#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11533#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11534msgid "Preview"
11535msgstr ""
11536
11537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11538msgid "Priest"
11539msgstr "Svečenik"
11540
11541#. I18N: The first day in the French republican calendar
11542#: app/Date/FrenchDate.php:301
11543msgid "Primidi"
11544msgstr ""
11545
11546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11547msgid "Print basic events when blank"
11548msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11549
11550#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11551#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11552msgid "Priority"
11553msgstr ""
11554
11555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11556#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11557msgid "Privacy"
11558msgstr "Privatnost"
11559
11560#. I18N: Name of a module
11561#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11562#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11563msgid "Privacy policy"
11564msgstr "Osobna pravila"
11565
11566#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11568msgid "Privacy restrictions"
11569msgstr "Ograničenja privatnosti"
11570
11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11572msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11573msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11574
11575#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11576#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11577#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11578#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11579#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11580msgid "Private"
11581msgstr "Privatno"
11582
11583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11584msgid "Private key"
11585msgstr ""
11586
11587#: app/Gedcom.php:724
11588msgid "Probate"
11589msgstr "Ostavina"
11590
11591#: app/Gedcom.php:725
11592msgid "Property"
11593msgstr "Vlasništvo"
11594
11595#. I18N: Location of an LDS church temple
11596#: app/Elements/TempleCode.php:164
11597msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11598msgstr ""
11599
11600#. I18N: Location of an LDS church temple
11601#: app/Elements/TempleCode.php:165
11602msgid "Provo, Utah, United States"
11603msgstr ""
11604
11605#. I18N: An individual that represents another
11606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11607msgid "Proxy"
11608msgstr ""
11609
11610#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11611#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11612msgid "Publication"
11613msgstr "Izdanje"
11614
11615#. I18N: Name of a country or state
11616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11617msgid "Puerto Rico"
11618msgstr ""
11619
11620#. I18N: Name of a country or state
11621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11622msgid "Qatar"
11623msgstr ""
11624
11625#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11626#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11627#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11628#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11629#: app/Gedcom.php:925
11630msgid "Quality of data"
11631msgstr "Kvaliteta podatka"
11632
11633#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11634#: app/Date/FrenchDate.php:307
11635msgid "Quartidi"
11636msgstr ""
11637
11638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11640msgid "Question"
11641msgstr "Pitanje"
11642
11643#. I18N: Location of an LDS church temple
11644#: app/Elements/TempleCode.php:166
11645msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11646msgstr ""
11647
11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11649msgid "Quick family facts"
11650msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11651
11652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11653msgid "Quick individual facts"
11654msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11655
11656#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11657#: app/Date/FrenchDate.php:309
11658msgid "Quintidi"
11659msgstr ""
11660
11661#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11664msgid "RE: "
11665msgstr ""
11666
11667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11668msgid "Rabbi"
11669msgstr "Rabin"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11672#: app/Date/HijriDate.php:146
11673msgctxt "GENITIVE"
11674msgid "Rabi’ al-awwal"
11675msgstr ""
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11678#: app/Date/HijriDate.php:236
11679msgctxt "INSTRUMENTAL"
11680msgid "Rabi’ al-awwal"
11681msgstr ""
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11684#: app/Date/HijriDate.php:191
11685msgctxt "LOCATIVE"
11686msgid "Rabi’ al-awwal"
11687msgstr ""
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11690#: app/Date/HijriDate.php:101
11691msgctxt "NOMINATIVE"
11692msgid "Rabi’ al-awwal"
11693msgstr ""
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11696#: app/Date/HijriDate.php:148
11697msgctxt "GENITIVE"
11698msgid "Rabi’ al-thani"
11699msgstr ""
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11702#: app/Date/HijriDate.php:238
11703msgctxt "INSTRUMENTAL"
11704msgid "Rabi’ al-thani"
11705msgstr ""
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11708#: app/Date/HijriDate.php:193
11709msgctxt "LOCATIVE"
11710msgid "Rabi’ al-thani"
11711msgstr ""
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11714#: app/Date/HijriDate.php:103
11715msgctxt "NOMINATIVE"
11716msgid "Rabi’ al-thani"
11717msgstr ""
11718
11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11721msgctxt "Female pedigree"
11722msgid "Rada"
11723msgstr ""
11724
11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11727msgctxt "Male pedigree"
11728msgid "Rada"
11729msgstr ""
11730
11731#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11733msgctxt "Pedigree"
11734msgid "Rada"
11735msgstr ""
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11738#: app/Date/HijriDate.php:154
11739msgctxt "GENITIVE"
11740msgid "Rajab"
11741msgstr ""
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11744#: app/Date/HijriDate.php:244
11745msgctxt "INSTRUMENTAL"
11746msgid "Rajab"
11747msgstr ""
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11750#: app/Date/HijriDate.php:199
11751msgctxt "LOCATIVE"
11752msgid "Rajab"
11753msgstr ""
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11756#: app/Date/HijriDate.php:109
11757msgctxt "NOMINATIVE"
11758msgid "Rajab"
11759msgstr ""
11760
11761#. I18N: Location of an LDS church temple
11762#: app/Elements/TempleCode.php:167
11763msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11764msgstr ""
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11767#: app/Date/HijriDate.php:158
11768msgctxt "GENITIVE"
11769msgid "Ramadan"
11770msgstr ""
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11773#: app/Date/HijriDate.php:248
11774msgctxt "INSTRUMENTAL"
11775msgid "Ramadan"
11776msgstr ""
11777
11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11779#: app/Date/HijriDate.php:203
11780msgctxt "LOCATIVE"
11781msgid "Ramadan"
11782msgstr ""
11783
11784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11785#: app/Date/HijriDate.php:113
11786msgctxt "NOMINATIVE"
11787msgid "Ramadan"
11788msgstr ""
11789
11790#. I18N: Description of the “Slide show” module
11791#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11792msgid "Random images from the current family tree."
11793msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11796#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11797#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11798#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11799msgid "Re-order children"
11800msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11801
11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11805#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11806msgid "Re-order families"
11807msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11808
11809#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11812#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11815msgid "Re-order media"
11816msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11817
11818#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11819msgid "Re-order media files"
11820msgstr ""
11821
11822#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11825msgid "Re-order names"
11826msgstr "Sortiraj imena"
11827
11828#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11830#: resources/views/admin/users.phtml:29
11831#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11834#: resources/views/register-page.phtml:37
11835msgid "Real name"
11836msgstr "Pravo ime"
11837
11838#. I18N: Name of a module
11839#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11840#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11841msgid "Recent changes"
11842msgstr "Nedavne promjene"
11843
11844#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11845msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11846msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11847
11848#. I18N: Location of an LDS church temple
11849#: app/Elements/TempleCode.php:168
11850msgid "Recife, Brazil"
11851msgstr ""
11852
11853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11855#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11857#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11858#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11860#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11861msgid "Record"
11862msgstr "Zapis"
11863
11864#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11866#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11867#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11868#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11869msgid "Record ID number"
11870msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11871
11872#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11873msgid "Record file number"
11874msgstr "Broj datoteke zapisa"
11875
11876#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11877#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11878#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11879msgid "Records"
11880msgstr "Zapisi"
11881
11882#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11883#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11884msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11885msgstr ""
11886
11887#. I18N: Location of an LDS church temple
11888#: app/Elements/TempleCode.php:169
11889msgid "Redlands, California, United States"
11890msgstr ""
11891
11892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11895#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11896#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11897#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11898msgid "Reference number"
11899msgstr "Referentni broj"
11900
11901#. I18N: Location of an LDS church temple
11902#: app/Elements/TempleCode.php:170
11903msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11904msgstr ""
11905
11906#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11908msgid "Registered partnership"
11909msgstr "Registrirano partnerstvo"
11910
11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11912msgid "Registry officer"
11913msgstr "Osoba u registru"
11914
11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11916msgctxt "FEMALE"
11917msgid "Registry officer"
11918msgstr "Osoba u registru"
11919
11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11921msgctxt "MALE"
11922msgid "Registry officer"
11923msgstr "Osoba u registru"
11924
11925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11927msgid "Regular expression"
11928msgstr ""
11929
11930#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11931msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11932msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11933
11934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11936msgid "Reject"
11937msgstr "Opozovi"
11938
11939#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11940msgid "Reject all changes"
11941msgstr "Opozovi sve promijene"
11942
11943#. I18N: Name of a module/report
11944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11946msgid "Related families"
11947msgstr "Povezane obitelji"
11948
11949#. I18N: Name of a report
11950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11952msgid "Related individuals"
11953msgstr "Povezani pojedinci"
11954
11955#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11956#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11957#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11958#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11959#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11960msgid "Relationship"
11961msgstr "Odnos/Veza"
11962
11963#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11965msgid "Relationship to father"
11966msgstr "Odnos sa ocem"
11967
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11969msgid "Relationship to me"
11970msgstr "Odnos prema meni"
11971
11972#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11974msgid "Relationship to mother"
11975msgstr "Odnos sa majkom"
11976
11977#: app/Gedcom.php:659
11978msgid "Relationship to parents"
11979msgstr "Odnos sa roditeljima"
11980
11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11982#, php-format
11983msgid "Relationship: %s"
11984msgstr "Odnos: %s"
11985
11986#. I18N: Name of a module/chart
11987#. I18N: Configuration option
11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11992msgid "Relationships"
11993msgstr "Odnosi/Veze"
11994
11995#. I18N: %s are individual’s names
11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11997#, php-format
11998msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11999msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
12000
12001#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12002#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12005msgid "Religion"
12006msgstr "Vjera"
12007
12008#: app/Gedcom.php:721
12009msgid "Religious institution"
12010msgstr "Vjerska institucija"
12011
12012#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12014msgid "Religious marriage"
12015msgstr "Vjerski brak"
12016
12017#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12018msgid "Reload map"
12019msgstr ""
12020
12021#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12022#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12023msgid "Reminder date"
12024msgstr ""
12025
12026#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12027msgid "Reminder email frequency (days)"
12028msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12029
12030#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12031msgid "Remote server"
12032msgstr "Udaljeni server"
12033
12034#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12035#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12036#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12037#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12039msgid "Remove"
12040msgstr "Ukloni"
12041
12042#. I18N: Name of a module
12043#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12044msgid "Remove duplicate links"
12045msgstr "Ukloni duple veze"
12046
12047#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12048msgid "Remove individual"
12049msgstr "Ukloni osobu"
12050
12051#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12053msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12054msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12055
12056#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12057msgid "Remove this location?"
12058msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12059
12060#. I18N: Location of an LDS church temple
12061#: app/Elements/TempleCode.php:171
12062msgid "Reno, Nevada, United States"
12063msgstr ""
12064
12065#. I18N: Renumber the records in a family tree
12066#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12069#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12070msgid "Renumber XREFs"
12071msgstr ""
12072
12073#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12074#, fuzzy
12075msgid "Replace"
12076msgstr "Zamijeni"
12077
12078#. I18N: Description of a “Data fix” module
12079#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12080msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12081msgstr ""
12082
12083#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12084msgid "Replace with"
12085msgstr "Zamijeni sa"
12086
12087#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12088msgid "Replacement text"
12089msgstr "Zamjenski tekst"
12090
12091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12093msgid "Reply"
12094msgstr "Odgovor"
12095
12096#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12097#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12098#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12099#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12100msgid "Report"
12101msgstr "Izvješće"
12102
12103#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12104#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12105msgid "Report phrase"
12106msgstr ""
12107
12108#. I18N: Name of a module
12109#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12110#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12112#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12113#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12114msgid "Reports"
12115msgstr "Izvještaji"
12116
12117#. I18N: Name of a module/list
12118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12119#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12120#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12127#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12128#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12129#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12130#: resources/views/search-results.phtml:72
12131msgid "Repositories"
12132msgstr "Mjesta čuvanja"
12133
12134#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12135#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12138#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12142msgid "Repository"
12143msgstr "Mjesto čuvanja"
12144
12145#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12146msgid "Repository name"
12147msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12148
12149#. I18N: Name of a country or state
12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12151msgid "Republic of the Congo"
12152msgstr ""
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12157msgid "Request a new password"
12158msgstr "Zatražite novu lozinku"
12159
12160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12164msgid "Request a new user account"
12165msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12166
12167#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12168msgid "Research"
12169msgstr ""
12170
12171#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12172#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12173#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12175#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12176msgid "Research task"
12177msgstr "Zadatak istraživanja"
12178
12179#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12180#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12181msgid "Research tasks"
12182msgstr "Zadaci istraživanja"
12183
12184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12185msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12186msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12187
12188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12189msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12190msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12191
12192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12193#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12194msgid "Residence"
12195msgstr "Prebivalište"
12196
12197#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12198#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12199msgid "Restore the default block layout"
12200msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12201
12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12204msgid "Restrict to immediate family"
12205msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12206
12207#. I18N: a restriction on viewing data
12208#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12209#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12210#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12211#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12213#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12214msgid "Restriction"
12215msgstr "Ograničenje"
12216
12217#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12218msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12219msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12220
12221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12222msgid "Results"
12223msgstr "Rezultati"
12224
12225#: app/Gedcom.php:733
12226msgid "Retirement"
12227msgstr "Umirovljenje"
12228
12229#. I18N: Location of an LDS church temple
12230#: app/Elements/TempleCode.php:172
12231msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12232msgstr ""
12233
12234#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12238#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12239#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12240#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12241msgid "Role"
12242msgstr "Dužnost"
12243
12244#. I18N: Name of a country or state
12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12246msgid "Romania"
12247msgstr "Rumunjska"
12248
12249#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12250msgid "Romanized"
12251msgstr ""
12252
12253#: app/Gedcom.php:697
12254msgid "Romanized name"
12255msgstr ""
12256
12257#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12258msgid "Romanized place"
12259msgstr ""
12260
12261#: app/Gedcom.php:706
12262msgid "Romanized type"
12263msgstr ""
12264
12265#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12267msgid "Roots"
12268msgstr "Korijeni"
12269
12270#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12271msgid "Rufname"
12272msgstr ""
12273
12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12275#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12276#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12277msgid "Russell"
12278msgstr ""
12279
12280#. I18N: Name of a country or state
12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12282msgid "Russia"
12283msgstr "Rusija"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12287msgid "Rwanda"
12288msgstr ""
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12292msgid "Réunion"
12293msgstr "Ponovo sjedini"
12294
12295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12296msgid "SMTP mail server"
12297msgstr "SMTP server e-pošte"
12298
12299#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12300msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12301msgstr ""
12302
12303#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12304#, php-format
12305msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12306msgstr ""
12307
12308#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12309#: app/Services/EmailService.php:209
12310msgid "SSL/TLS"
12311msgstr ""
12312
12313#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12314#: app/Services/EmailService.php:211
12315msgid "STARTTLS"
12316msgstr ""
12317
12318#. I18N: Location of an LDS church temple
12319#: app/Elements/TempleCode.php:173
12320msgid "Sacramento, California, United States"
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12324#: app/Date/HijriDate.php:144
12325msgctxt "GENITIVE"
12326msgid "Safar"
12327msgstr ""
12328
12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12330#: app/Date/HijriDate.php:234
12331msgctxt "INSTRUMENTAL"
12332msgid "Safar"
12333msgstr ""
12334
12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12336#: app/Date/HijriDate.php:189
12337msgctxt "LOCATIVE"
12338msgid "Safar"
12339msgstr ""
12340
12341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12342#: app/Date/HijriDate.php:99
12343msgctxt "NOMINATIVE"
12344msgid "Safar"
12345msgstr ""
12346
12347#. I18N: The name of a colour-scheme
12348#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12349msgid "Sage"
12350msgstr ""
12351
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12353msgid "Saint Barthélemy"
12354msgstr ""
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12358msgid "Saint Helena"
12359msgstr ""
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12363msgid "Saint Kitts and Nevis"
12364msgstr ""
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12368msgid "Saint Lucia"
12369msgstr ""
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12373msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12374msgstr ""
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12378msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12379msgstr ""
12380
12381#. I18N: Location of an LDS church temple
12382#: app/Elements/TempleCode.php:183
12383msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12384msgstr ""
12385
12386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12387msgid "Same as uploaded file"
12388msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12389
12390#. I18N: Name of a country or state
12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12392msgid "Samoa"
12393msgstr ""
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:176
12397msgid "San Antonio, Texas, United States"
12398msgstr ""
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:177
12402msgid "San Diego, California, United States"
12403msgstr ""
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:182
12407msgid "San José, Costa Rica"
12408msgstr ""
12409
12410#. I18N: Name of a country or state
12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12412msgid "San Marino"
12413msgstr ""
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:174
12417msgid "San Salvador, El Salvador"
12418msgstr ""
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:175
12422msgid "Santiago, Chile"
12423msgstr ""
12424
12425#. I18N: Location of an LDS church temple
12426#: app/Elements/TempleCode.php:178
12427msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12428msgstr ""
12429
12430#. I18N: Location of an LDS church temple
12431#: app/Elements/TempleCode.php:186
12432msgid "São Paulo, Brazil"
12433msgstr ""
12434
12435#. I18N: Name of a country or state
12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12437msgid "Sao Tome and Principe"
12438msgstr ""
12439
12440#. I18N: abbreviation for Saturday
12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12443msgid "Sat"
12444msgstr "Sub"
12445
12446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12447msgid "Saturday"
12448msgstr "Subota"
12449
12450#. I18N: Name of a country or state
12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12452msgid "Saudi Arabia"
12453msgstr ""
12454
12455#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12456msgid "Schema"
12457msgstr ""
12458
12459#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12460msgid "School or college"
12461msgstr "Škola ili fakultet"
12462
12463#. I18N: Name of a country or state
12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12465msgid "Scotland"
12466msgstr "Skotska"
12467
12468#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12469msgid "Scrapbook"
12470msgstr "Bilježnica"
12471
12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12474msgctxt "Female pedigree"
12475msgid "Sealing"
12476msgstr ""
12477
12478#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12479#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12480msgctxt "Male pedigree"
12481msgid "Sealing"
12482msgstr ""
12483
12484#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12485#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12486msgctxt "Pedigree"
12487msgid "Sealing"
12488msgstr ""
12489
12490#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12491#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12492#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12493msgid "Sealing canceled (divorce)"
12494msgstr "Razvod"
12495
12496#. I18N: Name of a module
12497#. I18N: A button label.
12498#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12499#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12500#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12501#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12502#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12503#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12504#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12505#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12506#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12507#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12508#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12509msgid "Search"
12510msgstr "Pretraži"
12511
12512#. I18N: Name of a module
12513#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12515msgid "Search and replace"
12516msgstr "Traži i zamijeni"
12517
12518#. I18N: Description of a “Data fix” module
12519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12520msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12521msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12522
12523#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12525msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12526msgstr ""
12527
12528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12529msgid "Search filters"
12530msgstr "Filteri pretraživanja"
12531
12532#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12533#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12534msgid "Search for"
12535msgstr "Traži"
12536
12537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12538msgid "Search for locations in an external database."
12539msgstr ""
12540
12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12542msgid "Search for place names in an external database."
12543msgstr ""
12544
12545#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12546#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12547#, php-format
12548msgid "Search for place names using %s."
12549msgstr ""
12550
12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12552msgid "Search method"
12553msgstr "Metoda traženja"
12554
12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12556msgid "Search text/pattern"
12557msgstr "Traži tekst/uzorak"
12558
12559#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12560msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12561msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12562
12563#. I18N: Location of an LDS church temple
12564#: app/Elements/TempleCode.php:179
12565msgid "Seattle, Washington, United States"
12566msgstr ""
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12569msgid "Second record"
12570msgstr "Slijedeći zapis"
12571
12572#. I18N: A configuration setting
12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12574msgid "Secure connection"
12575msgstr "Sigurna veza"
12576
12577#. I18N: A configuration setting
12578#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12579msgid "Security code"
12580msgstr "Sigurnosni kod"
12581
12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12583#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12584#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12585#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12586#, php-format
12587msgid "See %s for more information."
12588msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12589
12590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12593msgid "Select"
12594msgstr "Označi"
12595
12596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12597msgid "Select a GEDCOM file to import"
12598msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12599
12600#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12601#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12602msgid "Select a date"
12603msgstr "Odaberite datum"
12604
12605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12606msgid "Select individuals by place or date"
12607msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12608
12609#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12610#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12611msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12612msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12613
12614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12615msgid "Select the desired age interval"
12616msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12617
12618#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12619msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12620msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12621
12622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12623msgid "Select two records to merge."
12624msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12625
12626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12627msgid "Selector"
12628msgstr ""
12629
12630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12631msgid "Seller"
12632msgstr "Prodavač"
12633
12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12635msgctxt "FEMALE"
12636msgid "Seller"
12637msgstr "Prodavačica"
12638
12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12640msgctxt "MALE"
12641msgid "Seller"
12642msgstr "Prodavač"
12643
12644#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12645#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12646#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12648msgid "Send"
12649msgstr "Pošalji"
12650
12651#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12652#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12653#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12656msgid "Send a message"
12657msgstr "Pošalji Poruku"
12658
12659#: app/Services/MessageService.php:217
12660msgid "Send a message to all users"
12661msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12662
12663#: app/Services/MessageService.php:218
12664msgid "Send a message to users who have never signed in"
12665msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12666
12667#: app/Services/MessageService.php:219
12668msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12669msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12670
12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12672msgid "Send a test email using these settings"
12673msgstr ""
12674
12675#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12676msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12677msgstr ""
12678
12679#. I18N: Label for a configuration option
12680#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12681msgid "Send out reminder emails"
12682msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12683
12684#. I18N: A configuration setting
12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12686msgid "Sender email"
12687msgstr ""
12688
12689#. I18N: A configuration setting
12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12691msgid "Sender name"
12692msgstr "Ime pošiljaoca"
12693
12694#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12696msgid "Sending email"
12697msgstr "Slanje e-pošte"
12698
12699#. I18N: A configuration setting
12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12701msgid "Sending server name"
12702msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12703
12704#. I18N: Name of a country or state
12705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12706msgid "Senegal"
12707msgstr ""
12708
12709#. I18N: Location of an LDS church temple
12710#: app/Elements/TempleCode.php:180
12711msgid "Seoul, Korea"
12712msgstr ""
12713
12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12715msgctxt "Abbreviation for September"
12716msgid "Sep"
12717msgstr "Ruj"
12718
12719#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12720msgid "Separated"
12721msgstr "Rastavljeni"
12722
12723#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12724msgid "Separation"
12725msgstr ""
12726
12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12728msgctxt "GENITIVE"
12729msgid "September"
12730msgstr "rujna"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12733msgctxt "INSTRUMENTAL"
12734msgid "September"
12735msgstr "Rujnom"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12738msgctxt "LOCATIVE"
12739msgid "September"
12740msgstr "Rujnu"
12741
12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12745msgctxt "NOMINATIVE"
12746msgid "September"
12747msgstr "Rujan"
12748
12749#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12750#: app/Date/FrenchDate.php:313
12751msgid "Septidi"
12752msgstr ""
12753
12754#. I18N: Name of a country or state
12755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12756msgid "Serbia"
12757msgstr "Srbija"
12758
12759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12760msgid "Servant"
12761msgstr "Sluga"
12762
12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12764msgctxt "FEMALE"
12765msgid "Servant"
12766msgstr "Sluškinja"
12767
12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12769msgctxt "MALE"
12770msgid "Servant"
12771msgstr "Sluga"
12772
12773#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12775msgid "Server information"
12776msgstr "Server informacije"
12777
12778#. I18N: A configuration setting
12779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12780#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12783msgid "Server name"
12784msgstr "Ime servera"
12785
12786#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12787msgid "Set a new password"
12788msgstr ""
12789
12790#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12791msgid "Set as default"
12792msgstr "Postavi kao zadano"
12793
12794#. I18N: You need to:
12795#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12796#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12797msgid "Set the access level for each tree."
12798msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12799
12800#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12802msgid "Set the default blocks for new family trees"
12803msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12804
12805#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12807msgid "Set the default blocks for new users"
12808msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12809
12810#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12812msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12813msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12814
12815#. I18N: You need to:
12816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12818msgid "Set the status to “approved”."
12819msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12820
12821#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12823msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12824msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12825
12826#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12827#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12828msgid "Setup wizard for webtrees"
12829msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12830
12831#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12832#: app/Date/FrenchDate.php:311
12833msgid "Sextidi"
12834msgstr ""
12835
12836#. I18N: Name of a country or state
12837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12838msgid "Seychelles"
12839msgstr ""
12840
12841#: app/Date/JalaliDate.php:278
12842msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12843msgid "Shah"
12844msgstr ""
12845
12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12847#: app/Date/JalaliDate.php:149
12848msgctxt "GENITIVE"
12849msgid "Shahrivar"
12850msgstr ""
12851
12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12853#: app/Date/JalaliDate.php:239
12854msgctxt "INSTRUMENTAL"
12855msgid "Shahrivar"
12856msgstr ""
12857
12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12859#: app/Date/JalaliDate.php:194
12860msgctxt "LOCATIVE"
12861msgid "Shahrivar"
12862msgstr ""
12863
12864#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12865#: app/Date/JalaliDate.php:104
12866msgctxt "NOMINATIVE"
12867msgid "Shahrivar"
12868msgstr ""
12869
12870#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12871#: resources/views/individual-page.phtml:68
12872msgid "Share"
12873msgstr ""
12874
12875#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12876msgid "Share the URL"
12877msgstr ""
12878
12879#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12880msgid "Share the anniversary of an event"
12881msgstr ""
12882
12883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12887#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12888#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12889#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12890#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12891#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12892msgid "Shared note"
12893msgstr "Dijeljena bilješka"
12894
12895#. I18N: Name of a module/list
12896#: app/Module/NoteListModule.php:62
12897#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12898#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12899msgid "Shared notes"
12900msgstr "Dijeljene bilješke"
12901
12902#. I18N: plural noun - things that can be shared
12903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12905msgid "Shares"
12906msgstr ""
12907
12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12909#: app/Date/HijriDate.php:160
12910msgctxt "GENITIVE"
12911msgid "Shawwal"
12912msgstr ""
12913
12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12915#: app/Date/HijriDate.php:250
12916msgctxt "INSTRUMENTAL"
12917msgid "Shawwal"
12918msgstr ""
12919
12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12921#: app/Date/HijriDate.php:205
12922msgctxt "LOCATIVE"
12923msgid "Shawwal"
12924msgstr ""
12925
12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12927#: app/Date/HijriDate.php:115
12928msgctxt "NOMINATIVE"
12929msgid "Shawwal"
12930msgstr ""
12931
12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12933#: app/Date/HijriDate.php:156
12934msgctxt "GENITIVE"
12935msgid "Sha’aban"
12936msgstr ""
12937
12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12939#: app/Date/HijriDate.php:246
12940msgctxt "INSTRUMENTAL"
12941msgid "Sha’aban"
12942msgstr ""
12943
12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12945#: app/Date/HijriDate.php:201
12946msgctxt "LOCATIVE"
12947msgid "Sha’aban"
12948msgstr ""
12949
12950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12951#: app/Date/HijriDate.php:111
12952msgctxt "NOMINATIVE"
12953msgid "Sha’aban"
12954msgstr ""
12955
12956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12957msgid "She "
12958msgstr "Ona "
12959
12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12961msgid "She died"
12962msgstr "Ona je umrla"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12966msgid "She married"
12967msgstr "Ona je udana"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12970msgid "She resided at"
12971msgstr "Ona stanuje u"
12972
12973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12974msgid "She was born"
12975msgstr "Ona je rođena"
12976
12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12978msgid "She was buried"
12979msgstr "Ona je pokopana"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12982msgid "She was christened"
12983msgstr "Ona je krštena"
12984
12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12986msgid "She was cremated"
12987msgstr "Ona je kremirana"
12988
12989#. I18N: a month in the Jewish calendar
12990#: app/Date/JewishDate.php:201
12991msgctxt "GENITIVE"
12992msgid "Shevat"
12993msgstr ""
12994
12995#. I18N: a month in the Jewish calendar
12996#: app/Date/JewishDate.php:305
12997msgctxt "INSTRUMENTAL"
12998msgid "Shevat"
12999msgstr ""
13000
13001#. I18N: a month in the Jewish calendar
13002#: app/Date/JewishDate.php:253
13003msgctxt "LOCATIVE"
13004msgid "Shevat"
13005msgstr ""
13006
13007#. I18N: a month in the Jewish calendar
13008#: app/Date/JewishDate.php:149
13009msgctxt "NOMINATIVE"
13010msgid "Shevat"
13011msgstr ""
13012
13013#. I18N: The name of a colour-scheme
13014#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13015msgid "Shiny Tomato"
13016msgstr ""
13017
13018#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13019#: resources/views/help/date.phtml:113
13020msgid "Shortcut"
13021msgstr "Prečac"
13022
13023#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13024msgid "Shortest marriage"
13025msgstr "Najkraći brak"
13026
13027#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13028msgid "Show"
13029msgstr "Prikaži"
13030
13031#. I18N: A configuration setting
13032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13033msgid "Show a download link in the media viewer"
13034msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
13035
13036#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13037#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13038msgid "Show a privacy policy."
13039msgstr ""
13040
13041#. I18N: A configuration setting
13042#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13043msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13044msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13045
13046#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13047msgid "Show all media"
13048msgstr ""
13049
13050#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13051msgid "Show all notes"
13052msgstr "Prikaži sve bilješke"
13053
13054#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13055msgid "Show all places in a list"
13056msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
13057
13058#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13059msgid "Show all sources"
13060msgstr "Prikaži sve izvore"
13061
13062#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13063#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13064msgid "Show an age cursor"
13065msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13066
13067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13068msgid "Show children of ancestors"
13069msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13072msgid "Show couples where either partner married more than once."
13073msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13076msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13077msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13080msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13081msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13084msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13085msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13088msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13089msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13092msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13093msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13094
13095#. I18N: label for yes/no option
13096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13097msgid "Show date of last update"
13098msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13099
13100#. I18N: A configuration setting
13101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13102msgid "Show dead individuals"
13103msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13106msgid "Show divorced couples."
13107msgstr "Prikaži razvedene parove."
13108
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13110msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13111msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13114msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13115msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13118msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13119msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13120
13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13123msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13124msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13127msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13128msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13131msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13132msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13136msgid "Show list of family trees"
13137msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13138
13139#. I18N: A configuration setting
13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13141msgid "Show living individuals"
13142msgstr "Prikaži žive pojedince"
13143
13144#. I18N: A configuration setting
13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13146msgid "Show names of private individuals"
13147msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13148
13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13153msgid "Show notes"
13154msgstr "Prikaži bilješke"
13155
13156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13157msgid "Show occupations"
13158msgstr "Prikaži zanimanja"
13159
13160#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13161#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13162msgid "Show only events of living individuals"
13163msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13164
13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13166msgid "Show only females."
13167msgstr "Prikaži samo žene."
13168
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13170msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13171msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13172
13173#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13174msgid "Show only individuals, events, or all"
13175msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13176
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13178msgid "Show only males."
13179msgstr "Prikaži samo muškarce."
13180
13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13183msgid "Show parents"
13184msgstr "Prikaži roditelje"
13185
13186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13187#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13189#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13190#: resources/views/login-page.phtml:47
13191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13192#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13193#: resources/views/register-page.phtml:76
13194#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13195#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13196#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13197#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13198msgid "Show password"
13199msgstr ""
13200
13201#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13202msgid "Show pending changes"
13203msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13204
13205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13208msgid "Show photos"
13209msgstr "Prikaži fotografije"
13210
13211#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13212msgid "Show place hierarchy"
13213msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13214
13215#. I18N: A configuration setting
13216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13217msgid "Show private relationships"
13218msgstr "Prikaži privatne odnose"
13219
13220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13221msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13222msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13223
13224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13225msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13226msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13227
13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13229msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13230msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13231
13232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13233msgid "Show residences"
13234msgstr "Prikaži prebivališta"
13235
13236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13237msgid "Show slide show controls"
13238msgstr "Prikaži kontrole"
13239
13240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13245msgid "Show sources"
13246msgstr "Prikaži izvore"
13247
13248#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13249#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13250#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13251msgid "Show spouses"
13252msgstr "Prikaži supružnike"
13253
13254#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13256#, php-format
13257msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13258msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13259
13260#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13261#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13262msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13263msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13264
13265#. I18N: label for a yes/no option
13266#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13267msgid "Show the date and time"
13268msgstr ""
13269
13270#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13271msgid "Show the date and time of update"
13272msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13273
13274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13275msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13276msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13277
13278#. I18N: A configuration setting
13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13280msgid "Show the family tree"
13281msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13282
13283#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13284msgid "Show the list of individuals"
13285msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13286
13287#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13288msgid "Show the list of surnames"
13289msgstr "Prikaži popis prezimena"
13290
13291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13292#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13293msgid "Show the location of an event on an external map."
13294msgstr ""
13295
13296#. I18N: Description of the “Places” module
13297#: app/Module/PlacesModule.php:96
13298msgid "Show the location of events on a map."
13299msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13300
13301#. I18N: label for a yes/no option
13302#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13303msgid "Show the user who made the change"
13304msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13305
13306#. I18N: Label for a configuration option
13307#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13308#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13310msgid "Show this block for which languages"
13311msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13312
13313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13314msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13315msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13316
13317#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13320#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13321msgid "Show to managers"
13322msgstr "Prikaži upraviteljima"
13323
13324#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13330msgid "Show to members"
13331msgstr "Prikaži članovima"
13332
13333#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13339msgid "Show to visitors"
13340msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13341
13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13344msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13345msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13346
13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13349msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13350msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13351
13352#. I18N: %s are placeholders for numbers
13353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13355#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13356#, php-format
13357msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13358msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13359
13360#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13361msgid "Sibling"
13362msgstr "Brat/Sestra"
13363
13364#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13365msgid "Siblings"
13366msgstr "Braća/sestre"
13367
13368#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13369#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13370msgid "Sidebar"
13371msgstr "Rubna traka"
13372
13373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13375#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13376#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13377msgid "Sidebars"
13378msgstr "Bočna traka"
13379
13380#. I18N: Name of a country or state
13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13382msgid "Sierra Leone"
13383msgstr ""
13384
13385#. I18N: Name of a module
13386#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13387#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13388msgid "Sign in"
13389msgstr "Prijava"
13390
13391#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13392#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13393msgid "Sign out"
13394msgstr "Odjava"
13395
13396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13398msgid "Sign-in and registration"
13399msgstr "Prijava i registracija"
13400
13401#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13402msgid "Signature"
13403msgstr ""
13404
13405#: resources/views/help/date.phtml:138
13406msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13407msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13408
13409#. I18N: Name of a country or state
13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13411msgid "Singapore"
13412msgstr ""
13413
13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13416msgid "Sister"
13417msgstr "Sestra"
13418
13419#. I18N: A configuration setting
13420#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13421#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13422#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13423#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13424msgid "Site identification code"
13425msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13426
13427#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13429#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13430msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13431msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13432
13433#. I18N: A configuration setting
13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13436msgid "Site verification code"
13437msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13438
13439#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13440#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13441msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13442msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13443
13444#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13445#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13446msgid "Sitemaps"
13447msgstr "Karta stranica"
13448
13449#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13451msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13452msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13453
13454#. I18N: a month in the Jewish calendar
13455#: app/Date/JewishDate.php:211
13456msgctxt "GENITIVE"
13457msgid "Sivan"
13458msgstr ""
13459
13460#. I18N: a month in the Jewish calendar
13461#: app/Date/JewishDate.php:315
13462msgctxt "INSTRUMENTAL"
13463msgid "Sivan"
13464msgstr ""
13465
13466#. I18N: a month in the Jewish calendar
13467#: app/Date/JewishDate.php:263
13468msgctxt "LOCATIVE"
13469msgid "Sivan"
13470msgstr ""
13471
13472#. I18N: a month in the Jewish calendar
13473#: app/Date/JewishDate.php:159
13474msgctxt "NOMINATIVE"
13475msgid "Sivan"
13476msgstr ""
13477
13478#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13479#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13480#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13481msgid "Skip to content"
13482msgstr "Preskoći na sadržaj"
13483
13484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13485msgid "Slave"
13486msgstr "Rob"
13487
13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13489msgctxt "FEMALE"
13490msgid "Slave"
13491msgstr "Robinja"
13492
13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13494msgctxt "MALE"
13495msgid "Slave"
13496msgstr "Rob"
13497
13498#. I18N: Name of a module
13499#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13500msgid "Slide show"
13501msgstr "Prikaz u slijedu"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13505msgid "Slovakia"
13506msgstr "Slovačka"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13510msgid "Slovenia"
13511msgstr ""
13512
13513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13514msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13515msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13516
13517#. I18N: Location of an LDS church temple
13518#: app/Elements/TempleCode.php:185
13519msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13520msgstr ""
13521
13522#: app/Gedcom.php:755
13523msgid "Social security number"
13524msgstr "Matični broj"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13528msgid "Solomon Islands"
13529msgstr ""
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13533msgid "Somalia"
13534msgstr ""
13535
13536#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13538msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13539msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13540
13541#. I18N: Description of a “Data fix” module
13542#: app/Module/FixNameTags.php:95
13543msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13544msgstr ""
13545
13546#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13547msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13548msgstr ""
13549
13550#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13552msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13553msgstr ""
13554
13555#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13557msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13558msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13559
13560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13564msgid "Son"
13565msgstr "Sin"
13566
13567#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13569#, php-format
13570msgid "Son of %s"
13571msgstr "Sin od %s"
13572
13573#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13574#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13575msgid "Sort date"
13576msgstr ""
13577
13578#. I18N: Label for a configuration option
13579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13580#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13583#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13587#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13588#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13594msgid "Sort order"
13595msgstr "Sortiranje"
13596
13597#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13598msgid "Sort time"
13599msgstr ""
13600
13601#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13603msgid "Sosa"
13604msgstr ""
13605
13606#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13607msgid "Sosa-Stradonitz number"
13608msgstr ""
13609
13610#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13611msgid "Sounds like"
13612msgstr "Zvuči kao"
13613
13614#. I18N: Name of a module/report
13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13619#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13620#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13622#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13623#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13624#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13625#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13626#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13627#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13628#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13633#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13649msgid "Source"
13650msgstr "Izvor"
13651
13652#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13653#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13654#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13655#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13656#: app/Gedcom.php:916
13657msgid "Source citation"
13658msgstr ""
13659
13660#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13661msgid "Source citations"
13662msgstr ""
13663
13664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13665msgid "Source type"
13666msgstr "Vrsta izvora"
13667
13668#. I18N: Name of a module/list
13669#. I18N: Name of a module
13670#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13671#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13672#: app/Services/AdminService.php:183
13673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13674#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13675#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13676#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13678#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13679#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13680#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13682#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13683#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13684#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13685#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13686#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13687#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13688#: resources/views/search-results.phtml:61
13689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13694msgid "Sources"
13695msgstr "Izvori"
13696
13697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13698msgid "Sources to the events"
13699msgstr "Izvori na događaje"
13700
13701#. I18N: Name of a country or state
13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13703msgid "South Africa"
13704msgstr "Južna Afrika"
13705
13706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13707msgid "South America"
13708msgstr "Južna Amerika"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13712msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13713msgstr ""
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13717msgid "South Sudan"
13718msgstr ""
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13722msgid "Spain"
13723msgstr "Španjolska"
13724
13725#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13726msgctxt "Surname tradition"
13727msgid "Spanish"
13728msgstr "Španjolski"
13729
13730#. I18N: Location of an LDS church temple
13731#: app/Elements/TempleCode.php:188
13732msgid "Spokane, Washington, United States"
13733msgstr ""
13734
13735#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13738#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13742msgid "Spouse"
13743msgstr "Supružnik"
13744
13745#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13746#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13749msgid "Spouses"
13750msgstr "Supružnici"
13751
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13757msgid "Spouses and children"
13758msgstr "Supružnici i djeca"
13759
13760#. I18N: Name of a country or state
13761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13762msgid "Sri Lanka"
13763msgstr ""
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:181
13767msgid "St. George, Utah, United States"
13768msgstr ""
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:184
13772msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13773msgstr ""
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:187
13777msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13778msgstr ""
13779
13780#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13781msgid "Standard GEDCOM tags"
13782msgstr ""
13783
13784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13785msgid "Start slide show on page load"
13786msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13787
13788#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13789msgid "Start year"
13790msgstr "Započni sa godinom"
13791
13792#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13793msgid "Starting range of change dates"
13794msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13795
13796#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13797msgid "Statcounter™"
13798msgstr ""
13799
13800#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13801#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13802#: app/Gedcom.php:858
13803msgid "State"
13804msgstr "Država"
13805
13806#. I18N: Name of a module
13807#. I18N: Name of a module/chart
13808#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13809#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13813msgid "Statistics"
13814msgstr "Statistika"
13815
13816#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13817#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13818#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13819#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13822msgid "Status"
13823msgstr "Status"
13824
13825#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13826#: app/Gedcom.php:743
13827msgid "Status change date"
13828msgstr "Datum promjene statusa"
13829
13830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13835msgid "Stillborn: exempt"
13836msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13837
13838#. I18N: Location of an LDS church temple
13839#: app/Elements/TempleCode.php:189
13840msgid "Stockholm, Sweden"
13841msgstr ""
13842
13843#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13846msgid "Stop"
13847msgstr "Zaustavi"
13848
13849#. I18N: Name of a module
13850#: app/Module/StoriesModule.php:206
13851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13853msgid "Stories"
13854msgstr "Priče"
13855
13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13857msgid "Story"
13858msgstr "Priča"
13859
13860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13862#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13863msgid "Story title"
13864msgstr "Naslov priče"
13865
13866#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13867#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13868#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13869#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13870msgid "Subject"
13871msgstr "Tema"
13872
13873#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13874#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13875#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13876msgid "Submission"
13877msgstr "Podneska"
13878
13879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13883#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13885msgid "Submitted but not yet cleared"
13886msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13887
13888#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13889#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13890#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13891#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13893msgid "Submitter"
13894msgstr "Podnosilac"
13895
13896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13897msgid "Submitter name"
13898msgstr ""
13899
13900#. I18N: Name of a module/list
13901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13902#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13905#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13907#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13908msgid "Submitters"
13909msgstr ""
13910
13911#. I18N: Name of a country or state
13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13913msgid "Sudan"
13914msgstr ""
13915
13916#. I18N: abbreviation for Sunday
13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13919msgid "Sun"
13920msgstr "Ned"
13921
13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13923msgid "Sunday"
13924msgstr "Nedjelja"
13925
13926#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13928#, php-format
13929msgid "Support and documentation can be found at %s."
13930msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13931
13932#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13933msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13934msgstr ""
13935
13936#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13937msgid "Support for SQL Server is experimental."
13938msgstr ""
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13942msgid "Suriname"
13943msgstr "Prezime"
13944
13945#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13947#: resources/views/branches-page.phtml:27
13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13949#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13953#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13954msgid "Surname"
13955msgstr "Prezime"
13956
13957#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13958msgid "Surname distribution chart"
13959msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13960
13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13962msgid "Surname list style"
13963msgstr "Stil popisa prezimena"
13964
13965#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13966msgid "Surname option"
13967msgstr "Opcije prezimena"
13968
13969#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13970msgid "Surname prefix"
13971msgstr "Predznak prezimena"
13972
13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13974msgid "Surname tradition"
13975msgstr "Tradicija prezimena"
13976
13977#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13978#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13979#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13981msgid "Surnames"
13982msgstr "Prezimena"
13983
13984#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13985msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13986msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13987
13988#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13989msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13990msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13991
13992#. I18N: Location of an LDS church temple
13993#: app/Elements/TempleCode.php:190
13994msgid "Suva, Fiji"
13995msgstr ""
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13999msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14000msgstr ""
14001
14002#. I18N: Reverse the order of two individuals
14003#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14004msgid "Swap individuals"
14005msgstr "Zamjeni pojedince"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14009msgid "Swaziland"
14010msgstr ""
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14014msgid "Sweden"
14015msgstr ""
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14019msgid "Switzerland"
14020msgstr ""
14021
14022#. I18N: Location of an LDS church temple
14023#: app/Elements/TempleCode.php:192
14024msgid "Sydney, Australia"
14025msgstr ""
14026
14027#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14028msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14029msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
14030
14031#. I18N: Name of a country or state
14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14033msgid "Syria"
14034msgstr ""
14035
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14037#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14038msgid "Tab"
14039msgstr "Kartica"
14040
14041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14042#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14045msgid "Table prefix"
14046msgstr "Predznak tablice"
14047
14048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14063msgctxt "paper size"
14064msgid "Tabloid"
14065msgstr ""
14066
14067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14069#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14070#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14071msgid "Tabs"
14072msgstr "Kartice"
14073
14074#. I18N: Location of an LDS church temple
14075#: app/Elements/TempleCode.php:193
14076msgid "Taipei, Taiwan"
14077msgstr ""
14078
14079#. I18N: Name of a country or state
14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14081msgid "Taiwan"
14082msgstr ""
14083
14084#. I18N: Name of a country or state
14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14086msgid "Tajikistan"
14087msgstr ""
14088
14089#. I18N: Location of an LDS church temple
14090#: app/Elements/TempleCode.php:194
14091msgid "Tampico, Mexico"
14092msgstr ""
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:213
14096msgctxt "GENITIVE"
14097msgid "Tamuz"
14098msgstr ""
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:317
14102msgctxt "INSTRUMENTAL"
14103msgid "Tamuz"
14104msgstr ""
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:265
14108msgctxt "LOCATIVE"
14109msgid "Tamuz"
14110msgstr ""
14111
14112#. I18N: a month in the Jewish calendar
14113#: app/Date/JewishDate.php:161
14114msgctxt "NOMINATIVE"
14115msgid "Tamuz"
14116msgstr ""
14117
14118#. I18N: Name of a country or state
14119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14120msgid "Tanzania"
14121msgstr ""
14122
14123#. I18N: The name of a colour-scheme
14124#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14125msgid "Teal Top"
14126msgstr ""
14127
14128#. I18N: A configuration setting
14129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14130msgid "Technical help contact"
14131msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14132
14133#. I18N: Location of an LDS church temple
14134#: app/Elements/TempleCode.php:195
14135msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14136msgstr ""
14137
14138#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14139msgid "Template"
14140msgstr ""
14141
14142#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14143msgid "Templates"
14144msgstr "Predlošci"
14145
14146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14148#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14150msgid "Temple"
14151msgstr "Hram"
14152
14153#. I18N: a month in the Jewish calendar
14154#: app/Date/JewishDate.php:199
14155msgctxt "GENITIVE"
14156msgid "Tevet"
14157msgstr ""
14158
14159#. I18N: a month in the Jewish calendar
14160#: app/Date/JewishDate.php:303
14161msgctxt "INSTRUMENTAL"
14162msgid "Tevet"
14163msgstr ""
14164
14165#. I18N: a month in the Jewish calendar
14166#: app/Date/JewishDate.php:251
14167msgctxt "LOCATIVE"
14168msgid "Tevet"
14169msgstr ""
14170
14171#. I18N: a month in the Jewish calendar
14172#: app/Date/JewishDate.php:147
14173msgctxt "NOMINATIVE"
14174msgid "Tevet"
14175msgstr ""
14176
14177#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14178#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14179#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14180#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14181#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14183#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14184msgid "Text"
14185msgstr "Tekst"
14186
14187#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14188msgid "Text direction"
14189msgstr ""
14190
14191#. I18N: Name of a country or state
14192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14193msgid "Thailand"
14194msgstr ""
14195
14196#: resources/views/help/name.phtml:10
14197msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14198msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14199
14200#: resources/views/help/surname.phtml:10
14201msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14202msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14205#, php-format
14206msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14207msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14208
14209#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14210msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14211msgstr ""
14212
14213#. I18N: Location of an LDS church temple
14214#: app/Elements/TempleCode.php:104
14215msgid "The Hague, Netherlands"
14216msgstr ""
14217
14218#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14219#, php-format
14220msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14221msgstr ""
14222
14223#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14224#, php-format
14225msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14226msgstr ""
14227
14228#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14229#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14230msgid "The PHP temporary folder is missing."
14231msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14234#, php-format
14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14236msgstr ""
14237
14238#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14239#, php-format
14240msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14241msgstr ""
14242
14243#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14244msgid "The URL was copied to the clipboard"
14245msgstr ""
14246
14247#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14248#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14249#, php-format
14250msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14251msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14252
14253#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14254msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14255msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14256
14257#. I18N: Description of the “Calendar” module
14258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14259msgid "The calendar menu."
14260msgstr ""
14261
14262#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14265#, php-format
14266msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14267msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14268
14269#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14272#, php-format
14273msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14274msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14275
14276#. I18N: Description of the “Charts” module
14277#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14278msgid "The charts menu."
14279msgstr ""
14280
14281#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14282msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14283msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14284
14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14286msgid "The date and time of the last update"
14287msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14291#, php-format
14292msgid "The details for “%s” have been updated."
14293msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14294
14295#. I18N: %s is a filename
14296#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14298#, php-format
14299msgid "The family tree has been exported to %s."
14300msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14303#, php-format
14304msgid "The family tree “%s” already exists."
14305msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14308#, php-format
14309msgid "The family tree “%s” has been created."
14310msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14311
14312#. I18N: %s is the name of a family tree
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14314#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14315#, php-format
14316msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14317msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14318
14319#. I18N: %s is the name of a family tree
14320#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14321#, php-format
14322msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14323msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14326msgid "The family trees have been merged successfully."
14327msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14328
14329#. I18N: Description of the “Family trees” module
14330#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14331msgid "The family trees menu."
14332msgstr ""
14333
14334#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14336#, php-format
14337msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14338msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14341#, php-format
14342msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14343msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14346#, php-format
14347msgid "The file %s could not be created."
14348msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14352#, php-format
14353msgid "The file %s could not be deleted."
14354msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14357#, php-format
14358msgid "The file %s has been deleted."
14359msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14362#, php-format
14363msgid "The file %s has been uploaded."
14364msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14365
14366#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14367#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14368msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14369msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14370
14371#. I18N: %s is a filename
14372#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14374#, php-format
14375msgid "The file “%s” does not exist."
14376msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14377
14378#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14379msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14380msgstr ""
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s could not be deleted."
14385msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14388#, php-format
14389msgid "The folder %s has been created."
14390msgstr "Mapa %s je kreirana."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14393#, php-format
14394msgid "The folder %s has been deleted."
14395msgstr "Mapa %s je obrisana."
14396
14397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14398msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14399msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14402#, php-format
14403msgid "The folder “%s” does not exist."
14404msgstr ""
14405
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14407msgid "The following facts and events were found in both records."
14408msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14409
14410#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14413#, php-format
14414msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14415msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14416
14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14418msgid "The following list shows typical requirements."
14419msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14420
14421#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14422msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14423msgstr ""
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14426msgid "The help text has not been written for this item."
14427msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14428
14429#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14431msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14432msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14433
14434#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14436msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14437msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14438
14439#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14441#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14442#, php-format
14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14444msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14447#, php-format
14448msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14449msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14450
14451#. I18N: Description of the “Lists” module
14452#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14453msgid "The lists menu."
14454msgstr ""
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14458msgid "The location has been created"
14459msgstr ""
14460
14461#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14462msgid "The location of this place is not known."
14463msgstr ""
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14466#, php-format
14467msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14468msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14471#, php-format
14472msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14473msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14476msgid "The media object has been created"
14477msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14478
14479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14480msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14481msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14484#, php-format
14485msgid "The message was not sent to %s."
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14489#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14490#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14491msgid "The message was not sent."
14492msgstr "Poruka nije poslana."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14496#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14497#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14498#, php-format
14499msgid "The message was successfully sent to %s."
14500msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14506#, php-format
14507msgid "The module “%s” has been disabled."
14508msgstr "Modul “%s” je isključen."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14512#, php-format
14513msgid "The module “%s” has been enabled."
14514msgstr "Modul “%s” je uključen."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14518msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14519msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14520
14521#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14523msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14524msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14525
14526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14527msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14528msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14529
14530#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14531msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14532msgstr ""
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14535msgid "The note has been created"
14536msgstr "Bilješka je kreirana"
14537
14538#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14539#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14540#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14541#, php-format
14542msgid "The parameter “%s” is missing."
14543msgstr ""
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14546msgid "The password needs to be at least six characters long."
14547msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14548
14549#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14551msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14552msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14555#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14556msgid "The password reset link has expired."
14557msgstr ""
14558
14559#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14560#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14561msgid "The place hierarchy."
14562msgstr ""
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14566msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14567msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14571msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14572msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14575#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14576#, php-format
14577msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14578msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14581#, php-format
14582msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14583msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14584
14585#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14586#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14587#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14588#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14589#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14590#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14591#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14592#, php-format
14593msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14594msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14595
14596#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14597#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14600msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14601msgstr ""
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14604#, php-format
14605msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14606msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14607
14608#. I18N: Description of the “Reports” module
14609#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14610msgid "The reports menu."
14611msgstr ""
14612
14613#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14614msgid "The repository has been created"
14615msgstr "Repozitori je kreiran"
14616
14617#. I18N: Description of the “Search” module
14618#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14619msgid "The search menu."
14620msgstr ""
14621
14622#: app/Services/SearchService.php:1178
14623msgid "The search returned too many results."
14624msgstr ""
14625
14626#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14627msgid "The server configuration is OK."
14628msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14629
14630#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14631msgid "The server could not understand this request."
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14635msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14636msgstr ""
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14639#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14640#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14641msgid "The server’s time limit has been reached."
14642msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14643
14644#. I18N: Description of “Statistics” module
14645#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14646msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14647msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14648
14649#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14650msgid "The solution"
14651msgstr ""
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14654msgid "The source has been created"
14655msgstr "Izvor je kreiran"
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14658msgid "The submission has been created"
14659msgstr ""
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14662msgid "The submitter has been created"
14663msgstr "Submitter je kreiran"
14664
14665#: resources/views/help/name.phtml:15
14666#, php-format
14667msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14668msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14669
14670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14672#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14673msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14674msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14675
14676#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14677#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14678#, php-format
14679msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14680msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14681msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14682msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14683msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14686msgid "The upgrade is complete."
14687msgstr "Nadogradnja je završena."
14688
14689#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14690#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14691msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14692msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14693
14694#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14695#, php-format
14696msgid "The user %s has been deleted."
14697msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14698
14699#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14700#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14701msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14702msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14705#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14706msgid "The username or password is incorrect."
14707msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14708
14709#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14711msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14712msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14734#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14735#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14736msgid "The website preferences have been updated."
14737msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14738
14739#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14740#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14741msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14742msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14743
14744#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14745#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14746#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14748msgid "Theme"
14749msgstr "Tema"
14750
14751#. I18N: Name of a module
14752#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14753msgid "Theme change"
14754msgstr "Promjena teme"
14755
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14758#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14759#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14760msgid "Themes"
14761msgstr "Teme"
14762
14763#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14764msgid "There are no facts for this individual."
14765msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14766
14767#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14768msgid "There are no links to this media object."
14769msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14770
14771#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14772msgid "There are no media objects for this individual."
14773msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14774
14775#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14776msgid "There are no notes for this individual."
14777msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14778
14779#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14781msgid "There are no pending changes."
14782msgstr "Nema promjena na čekanju."
14783
14784#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14785msgid "There are no research tasks in this family tree."
14786msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14787
14788#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14789msgid "There are no source citations for this individual."
14790msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14791
14792#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14793#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14794#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14795msgid "There are pending changes for you to moderate."
14796msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14797
14798#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14799#, php-format
14800msgid "There have been no changes within the last %s day."
14801msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14802msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14803msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14804msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14805
14806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14807msgid "There was an error checking for a new version."
14808msgstr ""
14809
14810#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14811#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14812#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14813#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14814#: app/Services/MediaFileService.php:222
14815msgid "There was an error uploading your file."
14816msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14817
14818#. I18N: a month in the French republican calendar
14819#: app/Date/FrenchDate.php:169
14820msgctxt "GENITIVE"
14821msgid "Thermidor"
14822msgstr ""
14823
14824#. I18N: a month in the French republican calendar
14825#: app/Date/FrenchDate.php:263
14826msgctxt "INSTRUMENTAL"
14827msgid "Thermidor"
14828msgstr ""
14829
14830#. I18N: a month in the French republican calendar
14831#: app/Date/FrenchDate.php:216
14832msgctxt "LOCATIVE"
14833msgid "Thermidor"
14834msgstr ""
14835
14836#. I18N: a month in the French republican calendar
14837#: app/Date/FrenchDate.php:122
14838msgctxt "NOMINATIVE"
14839msgid "Thermidor"
14840msgstr ""
14841
14842#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14843msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14844msgstr ""
14845
14846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14847#, php-format
14848msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14849msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14850
14851#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14852msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14853msgstr ""
14854
14855#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14856msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14857msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14858
14859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14860msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14861msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14862
14863#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14864msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14865msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14866
14867#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14869#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14870#: resources/views/register-page.phtml:54
14871#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14872msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14873msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14874
14875#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14876msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14877msgstr ""
14878
14879#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14880msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14881msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14882
14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14884msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14889#, php-format
14890msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14891msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14892
14893#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14894msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14895msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14896
14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14898#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14899#, php-format
14900msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14901msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14902
14903#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14904#, php-format
14905msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14906msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14907msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14908msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14909msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14910
14911#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14912msgid "This family tree has no images to display."
14913msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14914
14915#. I18N: do not translate the #keywords#
14916#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14917msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14918msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14919
14920# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14923#, php-format
14924msgid "This family tree was last updated on %s."
14925msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14926
14927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14928msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14929msgstr ""
14930
14931#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14933msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14934msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14935
14936#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14938msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14939msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14940
14941#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14942msgid "This form has expired. Try again."
14943msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14944
14945#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14946msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14947msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14948
14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14950msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14951msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14952
14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14955#, php-format
14956msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14957msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14958
14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14960msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14961msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14962
14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14965#, php-format
14966msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14967msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14968
14969#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14972msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14973msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14974
14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14976#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14983#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14987#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14988#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14989#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14990#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14991#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14992#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14993#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14994#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14995msgid "This information is not available."
14996msgstr ""
14997
14998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15012msgid "This information is private and cannot be shown."
15013msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15014
15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15016msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15017msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15018
15019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15025msgid "This is case sensitive."
15026msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
15027
15028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15031msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15032msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
15033
15034#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15036msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15037msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
15038
15039#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15042#: resources/views/register-page.phtml:42
15043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15044msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15045msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15046
15047#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15048msgid "This link is valid for one hour."
15049msgstr ""
15050
15051#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15052msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15053msgstr ""
15054
15055#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15056msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15057msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15058
15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15060msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15061msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15062
15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15065#, php-format
15066msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15067msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15068
15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15070msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15071msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15072
15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15075#, php-format
15076msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15077msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15078
15079#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15080#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15081#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15082#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15083msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15084msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15085
15086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15087msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15088msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15089
15090#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15093msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15094msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15095
15096#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15097#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15098msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15099msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15100
15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15102msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15103msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15104
15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15107#, php-format
15108msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15109msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15110
15111#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15112msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15113msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15114
15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15116#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15117#, php-format
15118msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15119msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15123msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15124msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15128msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15129msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15133msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15134msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15138msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15139msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15143msgid "This option will make it easier for users to download images."
15144msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15145
15146#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15148msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15149msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15150
15151#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15153msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15154msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15155
15156#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15157#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15158msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15159msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15160
15161#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15162#, php-format
15163msgid "This page has been viewed %s time."
15164msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15165msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15166msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15167msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15168
15169#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15170msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15171msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15172
15173#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15174#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15175msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15176msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15177
15178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15179msgid "This record does not exist."
15180msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15181
15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15183msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15184msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15185
15186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15188#, php-format
15189msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15190msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15191
15192#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15193msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15194msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15195
15196#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15197#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15198#, php-format
15199msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15200msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15201
15202#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15203msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15204msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15205
15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15207msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15208msgstr ""
15209
15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15211msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15212msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15213
15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15215msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15216msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15217
15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15219msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15220msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15221
15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15223msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15224msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15225
15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15227msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15228msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15229
15230#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15231#, php-format
15232msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15233msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15234
15235#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15236#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15237msgid "This service requires an API key."
15238msgstr ""
15239
15240#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15241msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15242msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15243
15244#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15246msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15247msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15248
15249#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15250msgid "This user account does not have access to any tree."
15251msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15252
15253#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15254msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15255msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15256
15257#: app/Services/UpgradeService.php:314
15258msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15259msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15260
15261#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15262msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15263msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15264
15265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15266msgid "This website is operated by the following individuals."
15267msgstr ""
15268
15269#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15270#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15271#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15272msgid "This website is temporarily unavailable"
15273msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15274
15275#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15276msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15277msgstr ""
15278
15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15280msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15281msgstr ""
15282
15283#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15284msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15285msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15286
15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15288msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15289msgstr ""
15290
15291#. I18N: %s is the name of a family tree
15292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15293#, php-format
15294msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15295msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15296
15297#. I18N: abbreviation for Thursday
15298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15300msgid "Thu"
15301msgstr "Čet"
15302
15303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15305msgid "Thumbnail image"
15306msgstr ""
15307
15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15310msgid "Thumbnail images"
15311msgstr "Sličice"
15312
15313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15314msgid "Thursday"
15315msgstr "Četvrtak"
15316
15317#. I18N: Location of an LDS church temple
15318#: app/Elements/TempleCode.php:197
15319msgid "Tijuana, Mexico"
15320msgstr ""
15321
15322#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15323#: app/Gedcom.php:501
15324msgid "Time"
15325msgstr "Vrijeme"
15326
15327#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15328#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15329msgid "Time of birth"
15330msgstr ""
15331
15332#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15333msgid "Time of birth and time of death"
15334msgstr ""
15335
15336#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15337#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15338msgid "Time of death"
15339msgstr ""
15340
15341#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15342#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15343#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15344msgid "Time of last change"
15345msgstr ""
15346
15347#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15348msgid "Time of status change"
15349msgstr ""
15350
15351#. I18N: A configuration setting
15352#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15355#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15356msgid "Time zone"
15357msgstr "Vremenska zona"
15358
15359#. I18N: Name of a module/chart
15360#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15361msgid "Timeline"
15362msgstr "Vremenska linija"
15363
15364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15366msgid "Timestamp"
15367msgstr "Vremenska oznaka"
15368
15369#. I18N: Name of a country or state
15370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15371msgid "Timor-Leste"
15372msgstr ""
15373
15374#: app/Date/JalaliDate.php:276
15375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15376msgid "Tir"
15377msgstr ""
15378
15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15380#: app/Date/JalaliDate.php:145
15381msgctxt "GENITIVE"
15382msgid "Tir"
15383msgstr ""
15384
15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15386#: app/Date/JalaliDate.php:235
15387msgctxt "INSTRUMENTAL"
15388msgid "Tir"
15389msgstr ""
15390
15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15392#: app/Date/JalaliDate.php:190
15393msgctxt "LOCATIVE"
15394msgid "Tir"
15395msgstr ""
15396
15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15398#: app/Date/JalaliDate.php:100
15399msgctxt "NOMINATIVE"
15400msgid "Tir"
15401msgstr ""
15402
15403#. I18N: a month in the Jewish calendar
15404#: app/Date/JewishDate.php:193
15405msgctxt "GENITIVE"
15406msgid "Tishrei"
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: a month in the Jewish calendar
15410#: app/Date/JewishDate.php:297
15411msgctxt "INSTRUMENTAL"
15412msgid "Tishrei"
15413msgstr ""
15414
15415#. I18N: a month in the Jewish calendar
15416#: app/Date/JewishDate.php:245
15417msgctxt "LOCATIVE"
15418msgid "Tishrei"
15419msgstr ""
15420
15421#. I18N: a month in the Jewish calendar
15422#: app/Date/JewishDate.php:141
15423msgctxt "NOMINATIVE"
15424msgid "Tishrei"
15425msgstr ""
15426
15427#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15428#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15429#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15430#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15431#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15434#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15438#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15439#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15440#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15441msgid "Title"
15442msgstr "Naslov"
15443
15444#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15445#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15446#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15447msgctxt "Email recipient"
15448msgid "To"
15449msgstr ""
15450
15451#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15453msgctxt "End of date range"
15454msgid "To"
15455msgstr ""
15456
15457#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15458msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15459msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15460
15461#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15462msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15463msgstr ""
15464
15465#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15466msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15467msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15468
15469#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15470msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15471msgstr ""
15472
15473#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15475msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15476msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15477
15478#. I18N: “Apache” is a software program.
15479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15480msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15481msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15482
15483#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15484#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15485msgid "To set a new password, follow this link."
15486msgstr ""
15487
15488#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15489#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15490msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15491msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15492
15493#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15494msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15495msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15496
15497#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15498#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15499#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15500#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15501#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15502msgid "To use this service, you need an API key."
15503msgstr ""
15504
15505#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15506msgid "To use this service, you need an account."
15507msgstr ""
15508
15509#. I18N: Name of a country or state
15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15511msgid "Togo"
15512msgstr ""
15513
15514#. I18N: Name of a country or state
15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15516msgid "Tokelau"
15517msgstr ""
15518
15519#. I18N: Location of an LDS church temple
15520#: app/Elements/TempleCode.php:198
15521msgid "Tokyo, Japan"
15522msgstr ""
15523
15524#. I18N: Type of media object
15525#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15526msgid "Tombstone"
15527msgstr "Nadgrobni spomenik"
15528
15529#. I18N: Name of a country or state
15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15531msgid "Tonga"
15532msgstr ""
15533
15534#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15535msgid "Too many requests. Try again later."
15536msgstr ""
15537
15538#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15540#, php-format
15541msgid "Top %s given name"
15542msgid_plural "Top %s given names"
15543msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15544msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15545msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15546
15547#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15549#, php-format
15550msgid "Top %s surname"
15551msgid_plural "Top %s surnames"
15552msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15553msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15554msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15555
15556#. I18N: i.e. most popular given name.
15557#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15558msgid "Top given name"
15559msgstr "Najpopularnije ime"
15560
15561#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15562#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15564msgid "Top given names"
15565msgstr "Najčešća imena"
15566
15567#. I18N: i.e. most popular surname.
15568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15569msgid "Top surname"
15570msgstr "Najpopularnije prezime"
15571
15572#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15573#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15574#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15575msgid "Top surnames"
15576msgstr "Najčešća prezimena"
15577
15578#. I18N: Location of an LDS church temple
15579#: app/Elements/TempleCode.php:199
15580msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15581msgstr ""
15582
15583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15584#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15585#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15586#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15587#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15588#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15589#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15590#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15591#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15592#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15593#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15594#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15595#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15596#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15597#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15599msgid "Total"
15600msgstr "Ukupno"
15601
15602#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15603msgid "Total accepted changes: "
15604msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15605
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15607msgid "Total births"
15608msgstr "Ukupno rođenih"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15611msgid "Total dead"
15612msgstr "Ukupno preminulih"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15615msgid "Total deaths"
15616msgstr "Ukupno smrti"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15619msgid "Total divorces"
15620msgstr "Ukupno razvoda"
15621
15622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15625msgid "Total events"
15626msgstr "Ukupno događaja"
15627
15628#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15635msgid "Total families"
15636msgstr "Ukupno obitelji"
15637
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15639msgid "Total females"
15640msgstr "Ukupno žena"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15643msgid "Total given names"
15644msgstr "Ukupno imena"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15649#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15650#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15658msgid "Total individuals"
15659msgstr "Ukupno osoba"
15660
15661#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15662msgid "Total living"
15663msgstr "Ukupno živih"
15664
15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15666msgid "Total males"
15667msgstr "Ukupno muškaraca"
15668
15669#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15670msgid "Total marriages"
15671msgstr "Ukupno brakova"
15672
15673#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15674msgid "Total pending changes: "
15675msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15676
15677#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15679#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15680msgid "Total surnames"
15681msgstr "Ukupno prezimena"
15682
15683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15684msgid "Total users"
15685msgstr "Ukupno korisnika"
15686
15687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15688#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15689#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15691#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15692#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15693#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15694#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15696msgid "Tracking and analytics"
15697msgstr "Praćenje i analitika"
15698
15699#: app/Gedcom.php:886
15700msgid "Trailer"
15701msgstr ""
15702
15703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15705#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15706#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15707msgid "Tree"
15708msgstr ""
15709
15710#. I18N: The third day in the French republican calendar
15711#: app/Date/FrenchDate.php:305
15712msgid "Tridi"
15713msgstr ""
15714
15715#. I18N: Name of a country or state
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15717msgid "Trinidad and Tobago"
15718msgstr ""
15719
15720#. I18N: Location of an LDS church temple
15721#: app/Elements/TempleCode.php:200
15722msgid "Trujillo, Peru"
15723msgstr ""
15724
15725#. I18N: abbreviation for Tuesday
15726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15728msgid "Tue"
15729msgstr "Uto"
15730
15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15732msgid "Tuesday"
15733msgstr "Utorak"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15737msgid "Tunisia"
15738msgstr ""
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15742msgid "Turkey"
15743msgstr ""
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15747msgid "Turkmenistan"
15748msgstr ""
15749
15750#. I18N: Name of a country or state
15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15752msgid "Turks and Caicos Islands"
15753msgstr ""
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15757msgid "Tuvalu"
15758msgstr ""
15759
15760#. I18N: Location of an LDS church temple
15761#: app/Elements/TempleCode.php:196
15762msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15763msgstr ""
15764
15765#. I18N: Location of an LDS church temple
15766#: app/Elements/TempleCode.php:201
15767msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15768msgstr ""
15769
15770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15778#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15779#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15780#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15781#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15782#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15783#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15784#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15785#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15788#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15790#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15791msgid "Type"
15792msgstr "Tip"
15793
15794#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15795msgid "Type of abbreviation"
15796msgstr ""
15797
15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15799msgid "Type of administrative ID"
15800msgstr ""
15801
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15803msgid "Type of demographic data"
15804msgstr ""
15805
15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15807msgid "Type of event"
15808msgstr ""
15809
15810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15811msgid "Type of fact"
15812msgstr ""
15813
15814#: app/Gedcom.php:668
15815msgid "Type of identification number"
15816msgstr ""
15817
15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15819msgid "Type of location"
15820msgstr ""
15821
15822#: app/Gedcom.php:468
15823msgid "Type of marriage"
15824msgstr ""
15825
15826#: app/Gedcom.php:709
15827msgid "Type of name"
15828msgstr ""
15829
15830#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15831#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15832msgid "Type of reference number"
15833msgstr ""
15834
15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15836msgid "Type of research task"
15837msgstr ""
15838
15839#. I18N: A configuration setting
15840#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15841#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15842#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15843#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15844#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15845#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15846#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15848#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15852#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15853#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15854#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15855msgid "URL"
15856msgstr "URL"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15860msgid "US Minor Outlying Islands"
15861msgstr ""
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15865msgid "US Virgin Islands"
15866msgstr ""
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15870msgid "Uganda"
15871msgstr ""
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15875msgid "Ukraine"
15876msgstr ""
15877
15878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15884msgid "Uncleared: insufficient data"
15885msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15886
15887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15891#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15892#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15894#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15896#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15897#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15898#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15899#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15900#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15901#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15902#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15903#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15905#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15906#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15907#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15908#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15909#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15910msgid "Unique identifier"
15911msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15912
15913#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15915msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15916msgstr ""
15917
15918#. I18N: Name of a country or state
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15920msgid "United Arab Emirates"
15921msgstr ""
15922
15923#. I18N: Name of a country or state
15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15925msgid "United Kingdom"
15926msgstr "Engleska"
15927
15928#. I18N: Name of a country or state
15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15930msgid "United States"
15931msgstr ""
15932
15933#. I18N: Name of a country or state
15934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15935#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15936#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15938msgid "Unknown"
15939msgstr "Nepoznato"
15940
15941#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15942msgctxt "unknown century"
15943msgid "Unknown"
15944msgstr "Nepoznato"
15945
15946#: app/Elements/SexValue.php:87
15947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15952msgctxt "unknown gender"
15953msgid "Unknown"
15954msgstr "Nepoznat"
15955
15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15957msgctxt "unknown people"
15958msgid "Unknown"
15959msgstr "Nepoznati"
15960
15961#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15962#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15963msgid "Unlink"
15964msgstr ""
15965
15966#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15967msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15968msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15969
15970#: resources/views/admin/media.phtml:50
15971msgid "Unused files"
15972msgstr "Ne korištene datoteke"
15973
15974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15975#, php-format
15976msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15977msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15978
15979#. I18N: Name of a module
15980#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15981msgid "Upcoming events"
15982msgstr "Nadolazeći događaji"
15983
15984#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15985msgid "Update"
15986msgstr "Ažuriraj"
15987
15988#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15989msgid "Update all"
15990msgstr "Ažuriraj sve"
15991
15992#. I18N: Name of a module
15993#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15994msgid "Update place names"
15995msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15996
15997#. I18N: Description of a “Data fix” module
15998#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15999msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16000msgstr ""
16001
16002#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16003#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16004msgid "Updated at"
16005msgstr ""
16006
16007#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16008#. I18N: %s is a version number
16009#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16012#, php-format
16013msgid "Upgrade to webtrees %s."
16014msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16018msgid "Upgrade wizard"
16019msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16023msgid "Upload media files"
16024msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16025
16026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16027msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16028msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16029
16030#. I18N: Name of a country or state
16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16032msgid "Uruguay"
16033msgstr ""
16034
16035#: app/Services/EmailService.php:225
16036msgid "Use SMTP to send messages"
16037msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16038
16039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16040msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16041msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
16042
16043#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16044msgid "Use an external service to find locations."
16045msgstr ""
16046
16047#. I18N: placeholder text for new-password field
16048#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16050#: resources/views/register-page.phtml:76
16051#, php-format
16052msgid "Use at least %s character."
16053msgid_plural "Use at least %s characters."
16054msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16055msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16056msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16057
16058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16061msgid "Use colors"
16062msgstr "Koristi boje"
16063
16064#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16065msgid "Use compact layout"
16066msgstr "Kompaktan izgled"
16067
16068#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16069#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16073msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16074msgstr ""
16075
16076#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16077msgid "Use maps in webtrees."
16078msgstr ""
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16082msgid "Use password"
16083msgstr "Koristi lozinku"
16084
16085#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16086#: app/Services/EmailService.php:224
16087msgid "Use sendmail to send messages"
16088msgstr ""
16089
16090#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16092msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16093msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16094
16095#. I18N: A configuration setting
16096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16097msgid "Use silhouettes"
16098msgstr "Koristi siluete"
16099
16100#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16101msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16102msgstr ""
16103
16104#: resources/views/register-page.phtml:91
16105msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16106msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16107
16108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16113msgid "User"
16114msgstr "Korisnik"
16115
16116#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16118#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16120#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16122msgid "User administration"
16123msgstr "Administracija korisnika"
16124
16125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16126msgid "User didn’t verify within 7 days."
16127msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16128
16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16130msgid "User not verified by administrator."
16131msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16132
16133#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16134msgid "User verification"
16135msgstr "Korisnička provjera"
16136
16137#. I18N: A configuration setting
16138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16141#: resources/views/admin/users.phtml:28
16142#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16143#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16144#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16145#: resources/views/login-page.phtml:35
16146#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16148#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16149#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16150#: resources/views/register-page.phtml:61
16151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16152msgid "Username"
16153msgstr "Korisničko ime"
16154
16155#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16157msgid "Username or email address"
16158msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16159
16160#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16162#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16163#: resources/views/register-page.phtml:66
16164msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16165msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16166
16167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16170msgid "Users"
16171msgstr "Korisnici"
16172
16173#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16174msgid "User’s account has been inactive too long: "
16175msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16179msgid "Uzbekistan"
16180msgstr ""
16181
16182#. I18N: Location of an LDS church temple
16183#: app/Elements/TempleCode.php:202
16184msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16185msgstr ""
16186
16187#. I18N: Name of a country or state
16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16189msgid "Vanuatu"
16190msgstr ""
16191
16192#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16194msgid "Various statistics charts."
16195msgstr ""
16196
16197#. I18N: Name of a country or state
16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16199msgid "Vatican City"
16200msgstr ""
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:149
16204msgctxt "GENITIVE"
16205msgid "Vendemiaire"
16206msgstr ""
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:243
16210msgctxt "INSTRUMENTAL"
16211msgid "Vendemiaire"
16212msgstr ""
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:196
16216msgctxt "LOCATIVE"
16217msgid "Vendemiaire"
16218msgstr ""
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:101
16222msgctxt "NOMINATIVE"
16223msgid "Vendemiaire"
16224msgstr ""
16225
16226#. I18N: Name of a country or state
16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16228msgid "Venezuela"
16229msgstr ""
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:159
16233msgctxt "GENITIVE"
16234msgid "Ventose"
16235msgstr ""
16236
16237#. I18N: a month in the French republican calendar
16238#: app/Date/FrenchDate.php:253
16239msgctxt "INSTRUMENTAL"
16240msgid "Ventose"
16241msgstr ""
16242
16243#. I18N: a month in the French republican calendar
16244#: app/Date/FrenchDate.php:206
16245msgctxt "LOCATIVE"
16246msgid "Ventose"
16247msgstr ""
16248
16249#. I18N: a month in the French republican calendar
16250#: app/Date/FrenchDate.php:111
16251msgctxt "NOMINATIVE"
16252msgid "Ventose"
16253msgstr ""
16254
16255#. I18N: Location of an LDS church temple
16256#: app/Elements/TempleCode.php:203
16257msgid "Veracruz, Mexico"
16258msgstr ""
16259
16260#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16261#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16262#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16263msgid "Verified"
16264msgstr "Potvrđeno"
16265
16266#. I18N: Location of an LDS church temple
16267#: app/Elements/TempleCode.php:204
16268msgid "Vernal, Utah, United States"
16269msgstr ""
16270
16271#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16272#: app/Gedcom.php:529
16273msgid "Version"
16274msgstr "Inačica"
16275
16276#. I18N: Type of media object
16277#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16278msgid "Video"
16279msgstr "Video"
16280
16281#. I18N: Name of a country or state
16282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16283msgid "Vietnam"
16284msgstr ""
16285
16286#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16287#, php-format
16288msgid "View table of events occurring in %s"
16289msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16290
16291#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16292msgid "View this day"
16293msgstr "Prikaži taj dan"
16294
16295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16296#: resources/views/fact.phtml:110
16297#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16298#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16299msgid "View this family"
16300msgstr "Prikaži tu obitelj"
16301
16302#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16303#, php-format
16304msgid "View this location using %s"
16305msgstr ""
16306
16307#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16308msgid "View this month"
16309msgstr "Prikaži taj mjesec"
16310
16311#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16312msgid "View this year"
16313msgstr "Prikaži tu godinu"
16314
16315#. I18N: Location of an LDS church temple
16316#: app/Elements/TempleCode.php:205
16317msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16318msgstr ""
16319
16320#. I18N: A configuration setting
16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16322#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16323msgid "Visible online"
16324msgstr "Vidljivo online"
16325
16326#. I18N: A configuration setting
16327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16328#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16329msgid "Visible to other users when online"
16330msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16331
16332#. I18N: Listbox entry; name of a role
16333#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16334#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16338msgid "Visitor"
16339msgstr "Posjetitelj"
16340
16341#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16342#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16343#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16346msgid "Vital records"
16347msgstr "Vitalni zapisi"
16348
16349#. I18N: Name of a country or state
16350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16351msgid "Wales"
16352msgstr ""
16353
16354#. I18N: Name of a country or state
16355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16356msgid "Wallis and Futuna"
16357msgstr ""
16358
16359#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16360msgid "Ward"
16361msgstr "Štićenik"
16362
16363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16364msgctxt "FEMALE"
16365msgid "Ward"
16366msgstr "Štićenica"
16367
16368#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16369msgctxt "MALE"
16370msgid "Ward"
16371msgstr "Štićenik"
16372
16373#. I18N: Location of an LDS church temple
16374#: app/Elements/TempleCode.php:206
16375msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16376msgstr ""
16377
16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16379msgid "Watermarks"
16380msgstr "Vodeni žigovi"
16381
16382#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16384msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16385msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16386
16387#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16388#, php-format
16389msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16390msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16391
16392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16395msgid "Website"
16396msgstr "Web stranica"
16397
16398#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16400msgid "Website logs"
16401msgstr "Dnevnik web stranice"
16402
16403#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16405msgid "Website preferences"
16406msgstr "Postavke web stranice"
16407
16408#. I18N: abbreviation for Wednesday
16409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16410#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16411msgid "Wed"
16412msgstr "Sri"
16413
16414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16415msgid "Wednesday"
16416msgstr "Srijeda"
16417
16418#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16419msgid "Weight"
16420msgstr "Težina"
16421
16422#. I18N: A %s is the user’s name
16423#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16424#, php-format
16425msgid "Welcome %s"
16426msgstr "Dobrodošli %s"
16427
16428#. I18N: A configuration setting
16429#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16430msgid "Welcome text on sign-in page"
16431msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16432
16433#: resources/views/login-page.phtml:23
16434msgid "Welcome to this genealogy website"
16435msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16436
16437#. I18N: Name of a country or state
16438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16439msgid "Western Sahara"
16440msgstr ""
16441
16442#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16444msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16445msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku. Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16446
16447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16448msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16449msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16450
16451#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16452msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16453msgstr ""
16454
16455#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16457msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16458msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16459
16460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16461msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16462msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16463
16464#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16465msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16466msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16467
16468#. I18N: Label for a configuration option
16469#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16470msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16471msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16472
16473#. I18N: A configuration setting
16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16475msgid "Who can upload new media files"
16476msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16477
16478#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16479#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16480msgid "Who is online"
16481msgstr "Tko je online"
16482
16483#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16484msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16485msgstr ""
16486
16487#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16488msgid "Widow"
16489msgstr "Udovica"
16490
16491#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16492msgid "Widower"
16493msgstr "Udovac"
16494
16495#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16496#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16499#: resources/views/fact-date.phtml:140
16500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16509msgid "Wife"
16510msgstr "Supruga"
16511
16512#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16513msgid "Wife’s age"
16514msgstr "Ženine godine"
16515
16516#: app/Gedcom.php:758
16517msgid "Will"
16518msgstr "Oporuka"
16519
16520#. I18N: Location of an LDS church temple
16521#: app/Elements/TempleCode.php:207
16522msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16523msgstr ""
16524
16525#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16526#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16527msgid "With sources"
16528msgstr "Sa izvorima"
16529
16530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16531#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16532msgid "Without sources"
16533msgstr "Bez izvora"
16534
16535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16536msgid "Witness"
16537msgstr "Svjedok"
16538
16539#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16540msgid "Witnesses"
16541msgstr ""
16542
16543#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16544#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16545#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16546msgid "Wives take their husband’s surname."
16547msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16548
16549#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16550#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16551#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16553msgid "World"
16554msgstr "Svijet"
16555
16556#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16557#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16558msgid "Yahrzeit"
16559msgstr ""
16560
16561#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16562#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16563msgid "Yahrzeiten"
16564msgstr ""
16565
16566#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16567msgid "Year"
16568msgstr "Godina"
16569
16570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16572msgid "Year:"
16573msgstr "Godina:"
16574
16575#. I18N: Name of a country or state
16576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16577msgid "Yemen"
16578msgstr ""
16579
16580#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16581#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16582#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16583#, php-format
16584msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16585msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16588#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16589msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16590msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16591
16592#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16593#, php-format
16594msgid "You are signed in as %s."
16595msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16596
16597#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16598msgid "You can apply for an account using the link below."
16599msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16600
16601#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16603msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16604msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16605
16606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16607#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16608msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16609msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16610
16611#. I18N: %s is a URL
16612#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16613#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16614#, php-format
16615msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16616msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16617
16618#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16619msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16620msgstr ""
16621
16622#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16623msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16624msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16625
16626#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16627msgid "You can renumber this family tree."
16628msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16629
16630#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16632msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16633msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16634
16635#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16636msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16637msgstr ""
16638
16639#. I18N: Description of a “Data fix” module
16640#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16641msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16642msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16643
16644#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16645msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16646msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16647
16648#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16649#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16650msgid "You do not have permission to view this page."
16651msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16652
16653#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16654msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16655msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16656
16657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16658msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16659msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16660
16661#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16662msgid "You have signed out."
16663msgstr "Vi ste odjavljeni."
16664
16665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16666msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16667msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16670msgid "You must enter all the administrator account fields."
16671msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16672
16673#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16674msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16675msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16676
16677#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16678msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16679msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16680
16681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16682msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16683msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16684
16685#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16686msgid "You need to be a family member to access this website."
16687msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16688
16689#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16690msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16691msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16692
16693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16694#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16695msgid "You need to create a family tree."
16696msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16697
16698#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16699#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16700msgid "You need to review the account details."
16701msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16702
16703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16704msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16705msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16706
16707#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16708#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16709msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16710msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16711
16712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16713msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16714msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16715
16716#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16717#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16719#, php-format
16720msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16721msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16722
16723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16724msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16725msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16726
16727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16729msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16730msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16731
16732#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16733msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16734msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16735
16736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16737msgid "Youngest father"
16738msgstr "Najmlađi otac"
16739
16740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16741msgid "Youngest female"
16742msgstr "Najmlađe žensko"
16743
16744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16745msgid "Youngest male"
16746msgstr "Najmlađe muško"
16747
16748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16749msgid "Youngest mother"
16750msgstr "Najmlađa majka"
16751
16752#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16753msgid "Your clippings cart is empty."
16754msgstr "Vaši isječci su prazni."
16755
16756#: resources/views/contact-page.phtml:43
16757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16758msgid "Your name"
16759msgstr "Vaše ime"
16760
16761#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16762msgid "Your password has been updated."
16763msgstr ""
16764
16765#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16766#, php-format
16767msgid "Your registration at %s"
16768msgstr "Vaša registracija na %s"
16769
16770#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16771#, php-format
16772msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16773msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16774
16775#. I18N: ZIP = file format
16776#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16777#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16778msgid "ZIP"
16779msgstr ""
16780
16781#. I18N: Name of a country or state
16782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16783msgid "Zambia"
16784msgstr ""
16785
16786#. I18N: Name of a country or state
16787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16788msgid "Zimbabwe"
16789msgstr ""
16790
16791#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16792msgid "Zoom"
16793msgstr "Zum"
16794
16795#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16796#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16797msgid "Zoom in"
16798msgstr "Približi"
16799
16800#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16801#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16802msgid "Zoom out"
16803msgstr "Udalji"
16804
16805#. I18N: Description of a “Data fix” module
16806#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16807msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16808msgstr ""
16809
16810#. I18N: Gedcom ABT dates
16811#: app/Date.php:185
16812#, php-format
16813msgid "about %s"
16814msgstr "približno %s"
16815
16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16822msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16823msgid "accept"
16824msgstr "prihvati"
16825
16826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16827#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16828#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16829#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16830#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16831#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16832msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16833msgid "accept"
16834msgstr "prihvati"
16835
16836#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16838msgid "accepted"
16839msgstr "prihvaćeno"
16840
16841#. I18N: A button label.
16842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16844#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16847#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16848msgid "add"
16849msgstr "dodaj"
16850
16851#. I18N: A button label.
16852#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16853msgid "add place"
16854msgstr "dodaj mjesto"
16855
16856#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16857#: app/Elements/NameType.php:71
16858msgid "adopted name"
16859msgstr ""
16860
16861#. I18N: Gedcom AFT dates
16862#: app/Date.php:205
16863#, php-format
16864msgid "after %s"
16865msgstr "poslije %s"
16866
16867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16870msgid "age"
16871msgstr "star"
16872
16873#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16874#: app/Elements/NameType.php:73
16875msgid "also known as"
16876msgstr "znan/a kao"
16877
16878#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16879#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16880#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16881#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16889msgid "and"
16890msgstr "i"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:781
16893msgctxt "father’s brother’s wife"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "strina"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:539
16898msgctxt "father’s sister"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "teta"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:861
16903msgctxt "mother’s brother’s wife"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "ujna"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:577
16908msgctxt "mother’s sister"
16909msgid "aunt"
16910msgstr "teta"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:913
16913msgctxt "parent’s brother’s wife"
16914msgid "aunt"
16915msgstr "ujna/strina"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:595
16918msgctxt "parent’s sister"
16919msgid "aunt"
16920msgstr "teta"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:537
16923msgctxt "father’s sibling"
16924msgid "aunt/uncle"
16925msgstr "stric/teta"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:575
16928msgctxt "mother’s sibling"
16929msgid "aunt/uncle"
16930msgstr "ujak/teta"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:593
16933msgctxt "parent’s sibling"
16934msgid "aunt/uncle"
16935msgstr "stric/teta"
16936
16937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16938msgid "automatic"
16939msgstr ""
16940
16941#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16942msgid "back to top"
16943msgstr "natrag na vrh"
16944
16945#. I18N: Gedcom BEF dates
16946#: app/Date.php:201
16947#, php-format
16948msgid "before %s"
16949msgstr "prije %s"
16950
16951#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16952#: app/Date.php:217
16953#, php-format
16954msgid "between %s and %s"
16955msgstr "između %s i %s"
16956
16957#. I18N: The name given to an individual at their birth
16958#: app/Elements/NameType.php:75
16959msgid "birth name"
16960msgstr "rođeno ime"
16961
16962#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16964#, php-format
16965msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16966msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:451
16969msgid "brother"
16970msgstr "brat"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:719
16973msgctxt "brother’s wife’s brother"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "šogor"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:545
16978msgctxt "husband’s brother"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "šogor"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:835
16983msgctxt "husband’s sister’s husband"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "šogor"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:613
16988msgctxt "sister’s husband"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "šogor"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16993msgctxt "sister’s husband’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr ""
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:625
16998msgctxt "spouse’s brother"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "šogor"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:643
17003msgctxt "wife’s brother"
17004msgid "brother-in-law"
17005msgstr "šogor"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17008msgctxt "wife’s sister’s husband"
17009msgid "brother-in-law"
17010msgstr "šogor"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:721
17013msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr ""
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:555
17018msgctxt "husband’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "šogor/šogorica"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:607
17023msgctxt "sibling’s spouse"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "šogor/šogorica"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17028msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17029msgid "brother/sister-in-law"
17030msgstr ""
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:641
17033msgctxt "spouse’s sibling"
17034msgid "brother/sister-in-law"
17035msgstr ""
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:653
17038msgctxt "wife’s sibling"
17039msgid "brother/sister-in-law"
17040msgstr ""
17041
17042#. I18N: An option in a list-box
17043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17044msgid "bullet list"
17045msgstr "top lista"
17046
17047#. I18N: Gedcom CAL dates
17048#: app/Date.php:189
17049#, php-format
17050msgid "calculated %s"
17051msgstr "izračunato %s"
17052
17053#. I18N: A button label.
17054#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17055#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17056#: resources/views/admin/components.phtml:171
17057#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17058#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17059#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17063#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17066#: resources/views/contact-page.phtml:83
17067#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17068#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17069#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17070#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17071#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17072#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17073#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17074#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17075#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17076#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17077#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17078#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17079#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17080#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17081#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17082#: resources/views/message-page.phtml:71
17083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17084#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17087#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17088#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17089#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17091#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17092#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17093#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17094#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17095#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17096#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17097#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17098#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17099msgid "cancel"
17100msgstr "odustani"
17101
17102#. I18N: Status of child-parent link
17103#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17104msgid "challenged"
17105msgstr ""
17106
17107#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17108#: app/Elements/NameType.php:77
17109msgid "change of name"
17110msgstr "promjena imena"
17111
17112#. I18N: button label
17113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17115msgid "check now"
17116msgstr ""
17117
17118#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17119#: app/Services/RelationshipService.php:430
17120msgid "child"
17121msgstr "djete"
17122
17123#. I18N: Type of demographic data
17124#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17125msgid "citizen"
17126msgstr ""
17127
17128#: resources/views/admin/components.phtml:108
17129#: resources/views/admin/components.phtml:129
17130#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17131#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17132#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17133#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17135#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17136#: resources/views/modals/header.phtml:17
17137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17138#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17139msgid "close"
17140msgstr "zatvori"
17141
17142#. I18N: Name of a theme.
17143#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17144msgid "clouds"
17145msgstr "oblaci"
17146
17147#. I18N: Name of a theme.
17148#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17149msgid "colors"
17150msgstr "boje"
17151
17152#. I18N: An option in a list-box
17153#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17154msgid "compact list"
17155msgstr "kompaktan popis"
17156
17157#. I18N: A button label.
17158#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17159#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17160#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17161#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17162#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17163#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17164#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17165#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17166#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17167#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17168#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17170#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17171#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17173#: resources/views/register-page.phtml:101
17174#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17175msgid "continue"
17176msgstr "nastavi"
17177
17178#. I18N: A button label.
17179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17180msgid "create"
17181msgstr "kreiraj"
17182
17183#. I18N: Type of location hierarchy
17184#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17185msgid "cultural"
17186msgstr ""
17187
17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17189msgid "date periods"
17190msgstr "datumski periodi"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:428
17193msgid "daughter"
17194msgstr "kćer"
17195
17196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17197msgid "daughter of"
17198msgstr "kćer od"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:515
17201msgctxt "child’s wife"
17202msgid "daughter-in-law"
17203msgstr "snaha"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:623
17206msgctxt "son’s wife"
17207msgid "daughter-in-law"
17208msgstr "snaha"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17211msgctxt "son’s wife’s father"
17212msgid "daughter-in-law’s father"
17213msgstr ""
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17216msgctxt "son’s wife’s mother"
17217msgid "daughter-in-law’s mother"
17218msgstr ""
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17221msgctxt "son’s wife’s parent"
17222msgid "daughter-in-law’s parent"
17223msgstr ""
17224
17225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17227msgid "degrees"
17228msgstr "stupnjeva"
17229
17230#. I18N: A button label.
17231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17232#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17233#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17235#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17236#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17237msgid "delete"
17238msgstr "obriši"
17239
17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17242msgctxt "FEMALE"
17243msgid "died"
17244msgstr "umrla"
17245
17246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17248msgctxt "MALE"
17249msgid "died"
17250msgstr "umro"
17251
17252#. I18N: Status of child-parent link
17253#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17254msgid "disproven"
17255msgstr ""
17256
17257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17259#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17260msgid "down"
17261msgstr ""
17262
17263#. I18N: A button label.
17264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17266#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17267#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17268#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17269#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17270msgid "download"
17271msgstr "preuzimanje"
17272
17273#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17274msgid "d’Aboville number"
17275msgstr ""
17276
17277#: resources/views/admin/components.phtml:141
17278#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17280#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17281#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17282msgid "edit"
17283msgstr "uredi"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17286msgid "eighth cousin"
17287msgstr "Rod u osmom koljenu"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "eighth cousin"
17292msgstr "Rod u osmom koljenu"
17293
17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "eighth cousin"
17298msgstr "Rod u osmom koljenu"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:446
17301msgid "elder brother"
17302msgstr "stariji brat"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:488
17305msgid "elder sibling"
17306msgstr "stariji brat/sestra"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:467
17309msgid "elder sister"
17310msgstr "starija sestra"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17313msgid "eleventh cousin"
17314msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17317msgctxt "FEMALE"
17318msgid "eleventh cousin"
17319msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17320
17321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17323msgctxt "MALE"
17324msgid "eleventh cousin"
17325msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17326
17327#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17328#: app/Elements/NameType.php:79
17329msgid "estate name"
17330msgstr "naziv nekretnine"
17331
17332#. I18N: Gedcom EST dates
17333#: app/Date.php:193
17334#, php-format
17335msgid "estimated %s"
17336msgstr "procijenjeno %s"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:365
17339msgid "ex-husband"
17340msgstr "bivši muž"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:412
17343msgid "ex-spouse"
17344msgstr "bivši supružnici"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:389
17347msgid "ex-wife"
17348msgstr "bivša žena"
17349
17350#. I18N: A button label.
17351#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17352msgid "export file"
17353msgstr "izvezi datoteku"
17354
17355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17357msgid "facts"
17358msgstr "činjenice"
17359
17360#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17361msgid "father"
17362msgstr "otac"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:551
17365msgctxt "husband’s father"
17366msgid "father-in-law"
17367msgstr "svekar"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:631
17370msgctxt "spouse’s father"
17371msgid "father-in-law"
17372msgstr "svekar/tast"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:649
17375msgctxt "wife’s father"
17376msgid "father-in-law"
17377msgstr "punac"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:369
17380msgid "fiancé"
17381msgstr ""
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:416
17384msgid "fiancé(e)"
17385msgstr ""
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:393
17388msgid "fiancée"
17389msgstr ""
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17392msgid "fifteenth cousin"
17393msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17396msgctxt "FEMALE"
17397msgid "fifteenth cousin"
17398msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17399
17400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17402msgctxt "MALE"
17403msgid "fifteenth cousin"
17404msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17405
17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17408#, php-format
17409msgid "fifth %s"
17410msgstr "peto %s"
17411
17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17414#, php-format
17415msgctxt "FEMALE"
17416msgid "fifth %s"
17417msgstr "peta %s"
17418
17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17421#, php-format
17422msgctxt "MALE"
17423msgid "fifth %s"
17424msgstr "peti %s"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17427msgid "fifth cousin"
17428msgstr "Rod u petom koljenu"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17431msgctxt "FEMALE"
17432msgid "fifth cousin"
17433msgstr "Rod u petom koljenu"
17434
17435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17437msgctxt "MALE"
17438msgid "fifth cousin"
17439msgstr "Rod u petom koljenu"
17440
17441#. I18N: A button label, first page
17442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17443#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17444#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17445#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17446msgid "first"
17447msgstr "prva"
17448
17449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17450msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17451msgid "first"
17452msgstr "prvih"
17453
17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17456#, php-format
17457msgid "first %s"
17458msgstr "prvo %s"
17459
17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17462#, php-format
17463msgctxt "FEMALE"
17464msgid "first %s"
17465msgstr "prva %s"
17466
17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17469#, php-format
17470msgctxt "MALE"
17471msgid "first %s"
17472msgstr "prvi %s"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "Rod u prvom koljenu"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17479msgctxt "FEMALE"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "Rod u prvom koljenu"
17482
17483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17485msgctxt "MALE"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "Rod u prvom koljenu"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:775
17490msgctxt "father’s brother’s child"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "Rod u prvom koljenu"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:777
17495msgctxt "father’s brother’s daughter"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "Rod u prvom koljenu"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:779
17500msgctxt "father’s brother’s son"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "Rod u prvom koljenu"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:819
17505msgctxt "father’s sister’s child"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "Rod u prvom koljenu"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:821
17510msgctxt "father’s sister’s daughter"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "Rod u prvom koljenu"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:825
17515msgctxt "father’s sister’s son"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "Rod u prvom koljenu"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:855
17520msgctxt "mother’s brother’s child"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "Rod u prvom koljenu"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:857
17525msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "Rod u prvom koljenu"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:859
17530msgctxt "mother’s brother’s son"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "Rod u prvom koljenu"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:905
17535msgctxt "mother’s sister’s child"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "Rod u prvom koljenu"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:907
17540msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17541msgid "first cousin"
17542msgstr "Rod u prvom koljenu"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:911
17545msgctxt "mother’s sister’s son"
17546msgid "first cousin"
17547msgstr "Rod u prvom koljenu"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17550msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "dedinog brata dijete"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17555msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "dedinog brata kćer"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17560msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "dedinog brata sin"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17565msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "dedine sestre dijete"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17570msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "dedine sestre kćer"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17575msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "dedine sestre sin"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17580msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "bakinog brata dijete"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17585msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "bakinog brata kćer"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17590msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "bakinog brata sin"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17595msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "bakine sestre dijete"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17600msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "bakine sestre kćer"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17605msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "bakine sestre sin"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17610msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "dedinog brata dijete"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17615msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "dedinog brata kćer"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17620msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "dedinog brata sin"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17625msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "dedine sestre dijete"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17630msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "dedine sestre kćer"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17635msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "dedine sestre sin"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17640msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "bakinog brata dijete"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17645msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "bakinog brata kćer"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17650msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "bakinog brata sin"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17655msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "bakine sestre dijete"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17660msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17661msgid "first cousin once removed ascending"
17662msgstr "bakine sestre kćer"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17665msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17666msgid "first cousin once removed ascending"
17667msgstr "bakine sestre sin"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17670msgid "fourteenth cousin"
17671msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17674msgctxt "FEMALE"
17675msgid "fourteenth cousin"
17676msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17677
17678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17680msgctxt "MALE"
17681msgid "fourteenth cousin"
17682msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17683
17684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17686#, php-format
17687msgid "fourth %s"
17688msgstr "četvrto %s"
17689
17690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17692#, php-format
17693msgctxt "FEMALE"
17694msgid "fourth %s"
17695msgstr "četvrta %s"
17696
17697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17699#, php-format
17700msgctxt "MALE"
17701msgid "fourth %s"
17702msgstr "četvrti %s"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17705msgid "fourth cousin"
17706msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17709msgctxt "FEMALE"
17710msgid "fourth cousin"
17711msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17712
17713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17715msgctxt "MALE"
17716msgid "fourth cousin"
17717msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17718
17719#. I18N: from 1700 interval 50 years
17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17726#, php-format
17727msgid "from %1$s interval %2$s year"
17728msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17729msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17730msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17731msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17732
17733#. I18N: Gedcom FROM dates
17734#: app/Date.php:209
17735#, php-format
17736msgid "from %s"
17737msgstr "od %s"
17738
17739#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17740#: app/Date.php:221
17741#, php-format
17742msgid "from %s to %s"
17743msgstr "od %s do %s"
17744
17745#. I18N: layout option for the fan chart
17746#: app/Module/FanChartModule.php:521
17747msgid "full circle"
17748msgstr "puni krug"
17749
17750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17751msgid "gender"
17752msgstr "spol"
17753
17754#. I18N: Type of location hierarchy
17755#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17756msgid "geographic"
17757msgstr ""
17758
17759#. I18N: A button label.
17760#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17761msgid "go to new individual"
17762msgstr "odi na novog pojedinca"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:505
17765msgctxt "child’s child"
17766msgid "grandchild"
17767msgstr "unuk/unuka"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:517
17770msgctxt "daughter’s child"
17771msgid "grandchild"
17772msgstr "unuk/unuka"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:617
17775msgctxt "son’s child"
17776msgid "grandchild"
17777msgstr "unuk/unuka"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:507
17780msgctxt "child’s daughter"
17781msgid "granddaughter"
17782msgstr "unuka"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:519
17785msgctxt "daughter’s daughter"
17786msgid "granddaughter"
17787msgstr "unuka"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:619
17790msgctxt "son’s daughter"
17791msgid "granddaughter"
17792msgstr "unuka"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:735
17795msgctxt "child’s daughter’s husband"
17796msgid "granddaughter’s husband"
17797msgstr ""
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:757
17800msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17801msgid "granddaughter’s husband"
17802msgstr ""
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17805msgctxt "son’s daughter’s husband"
17806msgid "granddaughter’s husband"
17807msgstr ""
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:587
17810msgctxt "parent’s father"
17811msgid "grandfather"
17812msgstr "djed"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:589
17815msgctxt "parent’s mother"
17816msgid "grandmother"
17817msgstr "baka"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:591
17820msgctxt "parent’s parent"
17821msgid "grandparent"
17822msgstr "djeda/baka"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:511
17825msgctxt "child’s son"
17826msgid "grandson"
17827msgstr "unuk"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:523
17830msgctxt "daughter’s son"
17831msgid "grandson"
17832msgstr "unuk"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:621
17835msgctxt "son’s son"
17836msgid "grandson"
17837msgstr "unuk"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:745
17840msgctxt "child’s son’s wife"
17841msgid "grandson’s wife"
17842msgstr "unukova žena"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:773
17845msgctxt "daughter’s son’s wife"
17846msgid "grandson’s wife"
17847msgstr "unukova žena"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17850msgctxt "son’s son’s wife"
17851msgid "grandson’s wife"
17852msgstr "unukova žena"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17860#, php-format
17861msgid "great ×%s aunt"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s aunt/uncle"
17872msgstr ""
17873
17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s grandchild"
17881msgstr ""
17882
17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17884#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s granddaughter"
17890msgstr ""
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandfather"
17901msgstr ""
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s grandmother"
17912msgstr ""
17913
17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s grandparent"
17923msgstr ""
17924
17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17926#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17930#, php-format
17931msgid "great ×%s grandson"
17932msgstr ""
17933
17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17938#, php-format
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17945#, php-format
17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17947msgid "great ×%s nephew"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17953#, php-format
17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17955msgid "great ×%s nephew"
17956msgstr ""
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17961#, php-format
17962msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17963msgid "great ×%s nephew"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17969#, php-format
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr ""
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17976#, php-format
17977msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17978msgid "great ×%s nephew/niece"
17979msgstr ""
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17984#, php-format
17985msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17986msgid "great ×%s nephew/niece"
17987msgstr ""
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17992#, php-format
17993msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17994msgid "great ×%s nephew/niece"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18000#, php-format
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18007#, php-format
18008msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18009msgid "great ×%s niece"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18015#, php-format
18016msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18017msgid "great ×%s niece"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18023#, php-format
18024msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18025msgid "great ×%s niece"
18026msgstr ""
18027
18028#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18034#, php-format
18035msgid "great ×%s uncle"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18039#, php-format
18040msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18041msgid "great ×%s uncle"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18045#, php-format
18046msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18047msgid "great ×%s uncle"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18051#, php-format
18052msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18053msgid "great ×%s uncle"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18057msgid "great ×4 aunt"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18061msgid "great ×4 aunt/uncle"
18062msgstr ""
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18065msgid "great ×4 grandchild"
18066msgstr ""
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18069msgid "great ×4 granddaughter"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18073msgid "great ×4 grandfather"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18077msgid "great ×4 grandmother"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18081msgid "great ×4 grandparent"
18082msgstr ""
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18085msgid "great ×4 grandson"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18090msgid "great ×4 nephew"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18095msgid "great ×4 nephew"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18099msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18100msgid "great ×4 nephew"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18105msgid "great ×4 nephew/niece"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18110msgid "great ×4 nephew/niece"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18114msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18115msgid "great ×4 nephew/niece"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18119msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18120msgid "great ×4 niece"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18124msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18125msgid "great ×4 niece"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18129msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18130msgid "great ×4 niece"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18134msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18135msgid "great ×4 uncle"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18139msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18140msgid "great ×4 uncle"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18144msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18145msgid "great ×4 uncle"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18149msgid "great ×5 aunt"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18153msgid "great ×5 aunt/uncle"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18157msgid "great ×5 grandchild"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18161msgid "great ×5 granddaughter"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18165msgid "great ×5 grandfather"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18169msgid "great ×5 grandmother"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18173msgid "great ×5 grandparent"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18177msgid "great ×5 grandson"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18182msgid "great ×5 nephew"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18187msgid "great ×5 nephew"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18191msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18192msgid "great ×5 nephew"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18196msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18197msgid "great ×5 nephew/niece"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18201msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18202msgid "great ×5 nephew/niece"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18206msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18207msgid "great ×5 nephew/niece"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18211msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18212msgid "great ×5 niece"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18216msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18217msgid "great ×5 niece"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18221msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18222msgid "great ×5 niece"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18226msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18227msgid "great ×5 uncle"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18231msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18232msgid "great ×5 uncle"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18236msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18237msgid "great ×5 uncle"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18241msgid "great ×6 aunt"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18245msgid "great ×6 aunt/uncle"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18249msgid "great ×6 grandchild"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18253msgid "great ×6 granddaughter"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18257msgid "great ×6 grandfather"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18261msgid "great ×6 grandmother"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18265msgid "great ×6 grandparent"
18266msgstr ""
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18269msgid "great ×6 grandson"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18273msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18274msgid "great ×6 uncle"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18278msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18279msgid "great ×6 uncle"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18283msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18284msgid "great ×6 uncle"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18288msgid "great ×7 aunt"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18292msgid "great ×7 aunt/uncle"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18296msgid "great ×7 grandchild"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18300msgid "great ×7 granddaughter"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18304msgid "great ×7 grandfather"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18308msgid "great ×7 grandmother"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18312msgid "great ×7 grandparent"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18316msgid "great ×7 grandson"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18320msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18321msgid "great ×7 uncle"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18325msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18326msgid "great ×7 uncle"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18330msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18331msgid "great ×7 uncle"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18335msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:793
18340msgctxt "father’s father’s sister"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18345msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:805
18350msgctxt "father’s mother’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18355msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:817
18360msgctxt "father’s parent’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18365msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:873
18370msgctxt "mother’s father’s sister"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18375msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:891
18380msgctxt "mother’s mother’s sister"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18385msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:903
18390msgctxt "mother’s parent’s sister"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18395msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:925
18400msgctxt "parent’s father’s sister"
18401msgid "great-aunt"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18405msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:937
18410msgctxt "parent’s mother’s sister"
18411msgid "great-aunt"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18415msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18416msgid "great-aunt"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:949
18420msgctxt "parent’s parent’s sister"
18421msgid "great-aunt"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:791
18425msgctxt "father’s father’s sibling"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18430msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:803
18435msgctxt "father’s mother’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18440msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:815
18445msgctxt "father’s parent’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18450msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:871
18455msgctxt "mother’s father’s sibling"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18460msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:889
18465msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18470msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:901
18475msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18480msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:923
18485msgctxt "parent’s father’s sibling"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18490msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18491msgid "great-aunt/uncle"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:935
18495msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18500msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18501msgid "great-aunt/uncle"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:947
18505msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18506msgid "great-aunt/uncle"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18510msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18511msgid "great-aunt/uncle"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:725
18515msgctxt "child’s child’s child"
18516msgid "great-grandchild"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:731
18520msgctxt "child’s daughter’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:739
18525msgctxt "child’s son’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:747
18530msgctxt "daughter’s child’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:753
18535msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18536msgid "great-grandchild"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:767
18540msgctxt "daughter’s son’s child"
18541msgid "great-grandchild"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18545msgctxt "son’s child’s child"
18546msgid "great-grandchild"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18550msgctxt "son’s daughter’s child"
18551msgid "great-grandchild"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18555msgctxt "son’s son’s child"
18556msgid "great-grandchild"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:727
18560msgctxt "child’s child’s daughter"
18561msgid "great-granddaughter"
18562msgstr "praunuka"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:733
18565msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "praunuka"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:741
18570msgctxt "child’s son’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "praunuka"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:749
18575msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "praunuka"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:755
18580msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18581msgid "great-granddaughter"
18582msgstr "praunuka"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:769
18585msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18586msgid "great-granddaughter"
18587msgstr "praunuka"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18590msgctxt "son’s child’s daughter"
18591msgid "great-granddaughter"
18592msgstr "praunuka"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18595msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18596msgid "great-granddaughter"
18597msgstr "praunuka"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18600msgctxt "son’s son’s daughter"
18601msgid "great-granddaughter"
18602msgstr "praunuka"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:785
18605msgctxt "father’s father’s father"
18606msgid "great-grandfather"
18607msgstr "pradjed"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:797
18610msgctxt "father’s mother’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "pradjed"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:809
18615msgctxt "father’s parent’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "pradjed"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:865
18620msgctxt "mother’s father’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "pradjed"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:883
18625msgctxt "mother’s mother’s father"
18626msgid "great-grandfather"
18627msgstr "pradjed"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:895
18630msgctxt "mother’s parent’s father"
18631msgid "great-grandfather"
18632msgstr "pradjed"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:917
18635msgctxt "parent’s father’s father"
18636msgid "great-grandfather"
18637msgstr "pradjed"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:929
18640msgctxt "parent’s mother’s father"
18641msgid "great-grandfather"
18642msgstr "pradjed"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:941
18645msgctxt "parent’s parent’s father"
18646msgid "great-grandfather"
18647msgstr "pradjed"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:787
18650msgctxt "father’s father’s mother"
18651msgid "great-grandmother"
18652msgstr "prabaka"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:799
18655msgctxt "father’s mother’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "prabaka"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:811
18660msgctxt "father’s parent’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "prabaka"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:867
18665msgctxt "mother’s father’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "prabaka"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:885
18670msgctxt "mother’s mother’s mother"
18671msgid "great-grandmother"
18672msgstr "prabaka"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:897
18675msgctxt "mother’s parent’s mother"
18676msgid "great-grandmother"
18677msgstr "prabaka"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:919
18680msgctxt "parent’s father’s mother"
18681msgid "great-grandmother"
18682msgstr "prabaka"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:931
18685msgctxt "parent’s mother’s mother"
18686msgid "great-grandmother"
18687msgstr "prabaka"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:943
18690msgctxt "parent’s parent’s mother"
18691msgid "great-grandmother"
18692msgstr "prabaka"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:789
18695msgctxt "father’s father’s parent"
18696msgid "great-grandparent"
18697msgstr "pradjed/prabaka"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:801
18700msgctxt "father’s mother’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "pradjed/prabaka"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:813
18705msgctxt "father’s parent’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "pradjed/prabaka"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:869
18710msgctxt "mother’s father’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "pradjed/prabaka"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:887
18715msgctxt "mother’s mother’s parent"
18716msgid "great-grandparent"
18717msgstr "pradjed/prabaka"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:899
18720msgctxt "mother’s parent’s parent"
18721msgid "great-grandparent"
18722msgstr "pradjed/prabaka"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:921
18725msgctxt "parent’s father’s parent"
18726msgid "great-grandparent"
18727msgstr "pradjed/prabaka"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:933
18730msgctxt "parent’s mother’s parent"
18731msgid "great-grandparent"
18732msgstr "pradjed/prabaka"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:945
18735msgctxt "parent’s parent’s parent"
18736msgid "great-grandparent"
18737msgstr "pradjed/prabaka"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:729
18740msgctxt "child’s child’s son"
18741msgid "great-grandson"
18742msgstr "praunuk"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:737
18745msgctxt "child’s daughter’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "praunuk"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:743
18750msgctxt "child’s son’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "praunuk"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:751
18755msgctxt "daughter’s child’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "praunuk"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:759
18760msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18761msgid "great-grandson"
18762msgstr "praunuk"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:771
18765msgctxt "daughter’s son’s son"
18766msgid "great-grandson"
18767msgstr "praunuk"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18770msgctxt "son’s child’s son"
18771msgid "great-grandson"
18772msgstr "praunuk"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18775msgctxt "son’s daughter’s son"
18776msgid "great-grandson"
18777msgstr "praunuk"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18780msgctxt "son’s son’s son"
18781msgid "great-grandson"
18782msgstr "praunuk"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18785msgid "great-great-aunt"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18789msgid "great-great-aunt/uncle"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18793msgid "great-great-grandchild"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18797msgid "great-great-granddaughter"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18801msgid "great-great-grandfather"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18805msgid "great-great-grandmother"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18809msgid "great-great-grandparent"
18810msgstr ""
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18813msgid "great-great-grandson"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18817msgid "great-great-great-aunt"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18821msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18822msgstr ""
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18825msgid "great-great-great-grandchild"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18829msgid "great-great-great-granddaughter"
18830msgstr ""
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18833msgid "great-great-great-grandfather"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18837msgid "great-great-great-grandmother"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18841msgid "great-great-great-grandparent"
18842msgstr ""
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18845msgid "great-great-great-grandson"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18850msgid "great-great-great-nephew"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18855msgid "great-great-great-nephew"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18859msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18860msgid "great-great-great-nephew"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18865msgid "great-great-great-nephew/niece"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18870msgid "great-great-great-nephew/niece"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18874msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18875msgid "great-great-great-nephew/niece"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18880msgid "great-great-great-niece"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18885msgid "great-great-great-niece"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18890msgid "great-great-great-niece"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18894msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18895msgid "great-great-great-uncle"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18899msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18900msgid "great-great-great-uncle"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18904msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18905msgid "great-great-great-uncle"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18909msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18910msgid "great-great-nephew"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18914msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18915msgid "great-great-nephew"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18919msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18920msgid "great-great-nephew"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18924msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18925msgid "great-great-nephew/niece"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18929msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18930msgid "great-great-nephew/niece"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18934msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18935msgid "great-great-nephew/niece"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18939msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18940msgid "great-great-niece"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18944msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18945msgid "great-great-niece"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18949msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18950msgid "great-great-niece"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18954msgctxt "great-grandfather’s brother"
18955msgid "great-great-uncle"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18959msgctxt "great-grandmother’s brother"
18960msgid "great-great-uncle"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18964msgctxt "great-grandparent’s brother"
18965msgid "great-great-uncle"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:674
18969msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:694
18974msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:712
18979msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:994
18984msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "pranećak"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18989msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "pranećak"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18994msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:677
18999msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:697
19004msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:715
19009msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:997
19014msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "pranećak"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19019msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19020msgid "great-nephew"
19021msgstr "pranećak"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19024msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19025msgid "great-nephew"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:963
19029msgctxt "sibling’s child’s son"
19030msgid "great-nephew"
19031msgstr "pranećak"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:971
19034msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19035msgid "great-nephew"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:977
19039msgctxt "sibling’s son’s son"
19040msgid "great-nephew"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:662
19044msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:680
19049msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:700
19054msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:982
19059msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19064msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "Pranećak/nećakinja"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19069msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:665
19074msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:683
19079msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:703
19084msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr ""
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:985
19089msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr ""
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19094msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19095msgid "great-nephew/niece"
19096msgstr "pranećak/pranećakinja"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19099msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19100msgid "great-nephew/niece"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:959
19104msgctxt "sibling’s child’s child"
19105msgid "great-nephew/niece"
19106msgstr "pranećak/pranećakinja"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:965
19109msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19110msgid "great-nephew/niece"
19111msgstr "pranećak/pranećakinja"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:973
19114msgctxt "sibling’s son’s child"
19115msgid "great-nephew/niece"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:668
19119msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr ""
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:686
19124msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr ""
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:706
19129msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr ""
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:988
19134msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19139msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19144msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:671
19149msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:689
19154msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:709
19159msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:991
19164msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19169msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19170msgid "great-niece"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19174msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19175msgid "great-niece"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:961
19179msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19180msgid "great-niece"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:967
19184msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19185msgid "great-niece"
19186msgstr ""
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:975
19189msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19190msgid "great-niece"
19191msgstr ""
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:783
19194msgctxt "father’s father’s brother"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr ""
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19199msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr ""
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:795
19204msgctxt "father’s mother’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr ""
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19209msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr ""
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:807
19214msgctxt "father’s parent’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr ""
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19219msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr ""
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:863
19224msgctxt "mother’s father’s brother"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr ""
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19229msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr ""
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:881
19234msgctxt "mother’s mother’s brother"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr ""
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19239msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr ""
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:893
19244msgctxt "mother’s parent’s brother"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr ""
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19249msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr ""
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:915
19254msgctxt "parent’s father’s brother"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr ""
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19259msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19260msgid "great-uncle"
19261msgstr ""
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:927
19264msgctxt "parent’s mother’s brother"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr ""
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19269msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19270msgid "great-uncle"
19271msgstr ""
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:939
19274msgctxt "parent’s parent’s brother"
19275msgid "great-uncle"
19276msgstr ""
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19279msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19280msgid "great-uncle"
19281msgstr ""
19282
19283#. I18N: layout option for the fan chart
19284#: app/Module/FanChartModule.php:517
19285msgid "half circle"
19286msgstr "polukrug"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:541
19289msgctxt "father’s son"
19290msgid "half-brother"
19291msgstr "polubrat (po ocu)"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:579
19294msgctxt "mother’s son"
19295msgid "half-brother"
19296msgstr "polubrat (po majci)"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:597
19299msgctxt "parent’s son"
19300msgid "half-brother"
19301msgstr "polubrat"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:527
19304msgctxt "father’s child"
19305msgid "half-sibling"
19306msgstr "polubrat/polusestra"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:563
19309msgctxt "mother’s child"
19310msgid "half-sibling"
19311msgstr "polubrat/polusestra"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:583
19314msgctxt "parent’s child"
19315msgid "half-sibling"
19316msgstr "polubrat/polusestra"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:529
19319msgctxt "father’s daughter"
19320msgid "half-sister"
19321msgstr "polusestra (po ocu)"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:565
19324msgctxt "mother’s daughter"
19325msgid "half-sister"
19326msgstr "polusestra (po majci)"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:585
19329msgctxt "parent’s daughter"
19330msgid "half-sister"
19331msgstr "polusestra"
19332
19333#. I18N: reflexive pronoun
19334#: app/Services/RelationshipService.php:244
19335msgid "herself"
19336msgstr "ona"
19337
19338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19370#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19372#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19373#: resources/views/login-page.phtml:47
19374#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19375#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19376#: resources/views/register-page.phtml:76
19377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19380#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19381msgid "hide"
19382msgstr "sakri"
19383
19384#. I18N: reflexive pronoun
19385#: app/Services/RelationshipService.php:241
19386msgid "himself"
19387msgstr "on"
19388
19389#. I18N: Type of demographic data
19390#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19391msgid "household"
19392msgstr ""
19393
19394#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19395msgid "husband"
19396msgstr "muž"
19397
19398#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19399#: app/Elements/NameType.php:81
19400msgid "immigration name"
19401msgstr "imigracijsko ime"
19402
19403#. I18N: A button label.
19404#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19405msgid "import file"
19406msgstr "uvezi datoteku"
19407
19408#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19409msgid "infant"
19410msgstr "Dojenče"
19411
19412#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19413msgid "inline note"
19414msgstr ""
19415
19416#. I18N: Gedcom INT dates
19417#: app/Date.php:197
19418#, php-format
19419msgid "interpreted %s (%s)"
19420msgstr "interpretirano %s (%s)"
19421
19422#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19423#: resources/views/search-trees.phtml:54
19424msgid "invert selection"
19425msgstr "obrnuti odabir"
19426
19427#. I18N: a month in the French republican calendar
19428#: app/Date/FrenchDate.php:173
19429msgctxt "GENITIVE"
19430msgid "jours complementaires"
19431msgstr ""
19432
19433#. I18N: a month in the French republican calendar
19434#: app/Date/FrenchDate.php:267
19435msgctxt "INSTRUMENTAL"
19436msgid "jours complementaires"
19437msgstr ""
19438
19439#. I18N: a month in the French republican calendar
19440#: app/Date/FrenchDate.php:220
19441msgctxt "LOCATIVE"
19442msgid "jours complementaires"
19443msgstr ""
19444
19445#. I18N: a month in the French republican calendar
19446#: app/Date/FrenchDate.php:126
19447msgctxt "NOMINATIVE"
19448msgid "jours complementaires"
19449msgstr ""
19450
19451#. I18N: A button label, last page
19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19453#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19456msgid "last"
19457msgstr "posljednja"
19458
19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19460msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19461msgid "last"
19462msgstr "zadnjih"
19463
19464#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19465#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19466msgid "left"
19467msgstr ""
19468
19469#. I18N: Layout option for lists of names
19470#. I18N: An option in a list-box
19471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19472#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19475#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19476msgid "list"
19477msgstr "popis"
19478
19479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19480#, php-format
19481msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19482msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19483
19484#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19485#: app/Elements/NameType.php:83
19486msgid "maiden name"
19487msgstr "djevojačko prezime"
19488
19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19490msgid "managers"
19491msgstr "direktori"
19492
19493#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19495msgid "markdown"
19496msgstr ""
19497
19498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19499msgctxt "FEMALE"
19500msgid "married"
19501msgstr "udana"
19502
19503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19504msgctxt "MALE"
19505msgid "married"
19506msgstr "oženjen"
19507
19508#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19509#: app/Elements/NameType.php:85
19510msgid "married name"
19511msgstr "vjenčano prezime"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:567
19514msgctxt "mother’s father"
19515msgid "maternal grandfather"
19516msgstr "djed (po majci)"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:571
19519msgctxt "mother’s mother"
19520msgid "maternal grandmother"
19521msgstr "baka (po majci)"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:573
19524msgctxt "mother’s parent"
19525msgid "maternal grandparent"
19526msgstr "djed/baka (po majci)"
19527
19528#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19529#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19530msgid "matrilineal"
19531msgstr "po majčinoj liniji"
19532
19533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19535#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19536#, php-format
19537msgid "maximum %s day"
19538msgid_plural "maximum %s days"
19539msgstr[0] "maximalno %s dan"
19540msgstr[1] "maximalno %s dana"
19541msgstr[2] "maximalno %s dana"
19542
19543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19548msgid "members"
19549msgstr "članovi"
19550
19551#. I18N: Name of a theme.
19552#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19553msgid "minimal"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19557msgid "mother"
19558msgstr "majka"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:553
19561msgctxt "husband’s mother"
19562msgid "mother-in-law"
19563msgstr "svekrva"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:633
19566msgctxt "spouse’s mother"
19567msgid "mother-in-law"
19568msgstr ""
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:651
19571msgctxt "wife’s mother"
19572msgid "mother-in-law"
19573msgstr "punica"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:639
19576msgctxt "spouse’s parent"
19577msgid "mother/father-in-law"
19578msgstr ""
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:501
19581msgctxt "brother’s son"
19582msgid "nephew"
19583msgstr "nećak"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:853
19586msgctxt "husband’s brother’s son"
19587msgid "nephew"
19588msgstr ""
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:849
19591msgctxt "husband’s sibling’s son"
19592msgid "nephew"
19593msgstr ""
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:851
19596msgctxt "husband’s sister’s son"
19597msgid "nephew"
19598msgstr ""
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:605
19601msgctxt "sibling’s son"
19602msgid "nephew"
19603msgstr "nećak"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:615
19606msgctxt "sister’s son"
19607msgid "nephew"
19608msgstr "nećak"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19611msgctxt "wife’s brother’s son"
19612msgid "nephew"
19613msgstr ""
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19616msgctxt "wife’s sibling’s son"
19617msgid "nephew"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19621msgctxt "wife’s sister’s son"
19622msgid "nephew"
19623msgstr ""
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:691
19626msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19627msgid "nephew-in-law"
19628msgstr ""
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:969
19631msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19632msgid "nephew-in-law"
19633msgstr ""
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19636msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19637msgid "nephew-in-law"
19638msgstr ""
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:497
19641msgctxt "brother’s child"
19642msgid "nephew/niece"
19643msgstr "nećak/nećakinja"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:841
19646msgctxt "husband’s brother’s child"
19647msgid "nephew/niece"
19648msgstr ""
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:837
19651msgctxt "husband’s sibling’s child"
19652msgid "nephew/niece"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:839
19656msgctxt "husband’s sister’s child"
19657msgid "nephew/niece"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:601
19661msgctxt "sibling’s child"
19662msgid "nephew/niece"
19663msgstr "nećak/nećakinja"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:609
19666msgctxt "sister’s child"
19667msgid "nephew/niece"
19668msgstr "nećak/nećakinja"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19671msgctxt "wife’s brother’s child"
19672msgid "nephew/niece"
19673msgstr ""
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19676msgctxt "wife’s sibling’s child"
19677msgid "nephew/niece"
19678msgstr ""
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19681msgctxt "wife’s sister’s child"
19682msgid "nephew/niece"
19683msgstr ""
19684
19685#. I18N: A button label, next page
19686#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19687#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19688#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19689#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19690#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19691#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19692#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19693#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19694#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19695#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19696#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19699msgid "next"
19700msgstr "slijedeća"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:499
19703msgctxt "brother’s daughter"
19704msgid "niece"
19705msgstr "nećakinja"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:847
19708msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19709msgid "niece"
19710msgstr ""
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:843
19713msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19714msgid "niece"
19715msgstr ""
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:845
19718msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19719msgid "niece"
19720msgstr ""
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:603
19723msgctxt "sibling’s daughter"
19724msgid "niece"
19725msgstr "nećakinja"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:611
19728msgctxt "sister’s daughter"
19729msgid "niece"
19730msgstr "nećakinja"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19733msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19734msgid "niece"
19735msgstr ""
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19738msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19739msgid "niece"
19740msgstr ""
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19743msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19744msgid "niece"
19745msgstr ""
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:717
19748msgctxt "brother’s son’s wife"
19749msgid "niece-in-law"
19750msgstr ""
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:979
19753msgctxt "sibling’s son’s wife"
19754msgid "niece-in-law"
19755msgstr ""
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19758msgctxt "sisters’s son’s wife"
19759msgid "niece-in-law"
19760msgstr ""
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19763msgid "ninth cousin"
19764msgstr "Rod u devetom koljenu"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19767msgctxt "FEMALE"
19768msgid "ninth cousin"
19769msgstr "Rod u devetom koljenu"
19770
19771#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19772#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19773msgctxt "MALE"
19774msgid "ninth cousin"
19775msgstr "Rod u devetom koljenu"
19776
19777#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19778#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19779#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19780#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19782#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19783#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19791#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19792#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19793#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19797#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19798#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19799#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19802#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19803#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19811msgid "no"
19812msgstr "ne"
19813
19814#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19816#: app/Services/EmailService.php:207
19817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19818msgid "none"
19819msgstr "nema"
19820
19821#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19822msgctxt "Surname tradition"
19823msgid "none"
19824msgstr "nepoznato"
19825
19826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19827msgid "numbers"
19828msgstr "brojevi"
19829
19830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19833#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19834#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19835#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19843msgid "of"
19844msgstr "od"
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:353
19847msgid "parent"
19848msgstr "roditelj"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:423
19851msgid "partner"
19852msgstr ""
19853
19854#: app/Services/RelationshipService.php:400
19855msgctxt "FEMALE"
19856msgid "partner"
19857msgstr "partnerica"
19858
19859#: app/Services/RelationshipService.php:376
19860msgctxt "MALE"
19861msgid "partner"
19862msgstr ""
19863
19864#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19865msgctxt "Surname tradition"
19866msgid "paternal"
19867msgstr "po ocu"
19868
19869#: app/Services/RelationshipService.php:531
19870msgctxt "father’s father"
19871msgid "paternal grandfather"
19872msgstr "djed (po ocu)"
19873
19874#: app/Services/RelationshipService.php:533
19875msgctxt "father’s mother"
19876msgid "paternal grandmother"
19877msgstr "baka (po ocu)"
19878
19879#: app/Services/RelationshipService.php:535
19880msgctxt "father’s parent"
19881msgid "paternal grandparent"
19882msgstr "roditelji (po ocu)"
19883
19884#. I18N: A system where children take their father’s surname
19885#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19886msgid "patrilineal"
19887msgstr "po očevoj liniji"
19888
19889#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19891msgid "pending"
19892msgstr "na čekanju"
19893
19894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19895msgid "percentage"
19896msgstr "postotak"
19897
19898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19899#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19900msgid "plain text"
19901msgstr ""
19902
19903#. I18N: Type of location hierarchy
19904#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19905msgid "political"
19906msgstr ""
19907
19908#. I18N: A button label, previous page
19909#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19910#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19911#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19912#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19913#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19914#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19915#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19916#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19919#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19920msgid "previous"
19921msgstr "prethodna"
19922
19923#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19924#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19925msgid "primary evidence"
19926msgstr "primarni dokaz"
19927
19928#. I18N: Status of child-parent link
19929#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19930msgid "proven"
19931msgstr ""
19932
19933#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19934#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19935msgid "questionable evidence"
19936msgstr "upitni dokaz"
19937
19938#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19940msgid "records"
19941msgstr "zapisi"
19942
19943#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19945#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19946#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19947#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19948msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19949msgid "reject"
19950msgstr "odbij"
19951
19952#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19954#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19955#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19956#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19957msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19958msgid "reject"
19959msgstr "odbij"
19960
19961#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19963msgid "rejected"
19964msgstr "odbijeno"
19965
19966#. I18N: Type of location hierarchy
19967#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19968msgid "religious"
19969msgstr ""
19970
19971#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19972#: app/Elements/NameType.php:87
19973msgid "religious name"
19974msgstr "vjersko ime"
19975
19976#. I18N: A button label.
19977#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19978msgid "replace"
19979msgstr "zamijeni"
19980
19981#. I18N: A button label.
19982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19983#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19984#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19985#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19986#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19987msgid "reset"
19988msgstr "postavi ispočetka"
19989
19990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19992msgid "right"
19993msgstr ""
19994
19995#. I18N: A button label.
19996#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19997#: resources/views/admin/components.phtml:166
19998#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19999#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20000#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20004#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20008#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20010#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20011#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20012#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20013#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20014#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20015#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20016#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20017#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20018#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20019#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20020#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20021#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20022#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20023#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20024#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20025#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20027#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20028#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20029#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20030#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20033#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20034#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20035#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20036#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20037#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20038#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20039#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20040#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20041#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20042#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20043msgid "save"
20044msgstr "spremi"
20045
20046#. I18N: A button label.
20047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20049#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20050#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20051#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20052#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20053msgid "search"
20054msgstr "pretraži"
20055
20056#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20057#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20058#, php-format
20059msgid "second %s"
20060msgstr "drugo %s"
20061
20062#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20063#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20064#, php-format
20065msgctxt "FEMALE"
20066msgid "second %s"
20067msgstr "druga %s"
20068
20069#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20070#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20071#, php-format
20072msgctxt "MALE"
20073msgid "second %s"
20074msgstr "drugi %s"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "Rod u drugom koljenu"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20081msgctxt "FEMALE"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "Rod u drugom koljenu"
20084
20085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20086#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20087msgctxt "MALE"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "Rod u drugom koljenu"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20092msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr ""
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20097msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr ""
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20102msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr ""
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20107msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr ""
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20112msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr ""
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20117msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr ""
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20122msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr ""
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20127msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr ""
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20132msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr ""
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20137msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr ""
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20142msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr ""
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20147msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr ""
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20152msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr ""
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20157msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr ""
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20162msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr ""
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20167msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr ""
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20172msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr ""
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20177msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr ""
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20182msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr ""
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20187msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr ""
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20192msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20193msgid "second cousin"
20194msgstr ""
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20197msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20198msgid "second cousin"
20199msgstr ""
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20202msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20203msgid "second cousin"
20204msgstr ""
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20207msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20208msgid "second cousin"
20209msgstr ""
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20212msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20213msgid "second cousin"
20214msgstr ""
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20217msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20218msgid "second cousin"
20219msgstr ""
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20222msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20223msgid "second cousin"
20224msgstr ""
20225
20226#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20227#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20228msgid "secondary evidence"
20229msgstr "sekundarni dokaz"
20230
20231#. I18N: select all (of a list of options)
20232#: resources/views/search-trees.phtml:47
20233msgid "select all"
20234msgstr "označi sve"
20235
20236#. I18N: select none (of a list of options)
20237#: resources/views/search-trees.phtml:50
20238msgid "select none"
20239msgstr "označi ništa"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:346
20242msgid "self"
20243msgstr "ja"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20246msgid "seventh cousin"
20247msgstr "rod u sedmom koljenu"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20250msgctxt "FEMALE"
20251msgid "seventh cousin"
20252msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20253
20254#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20255#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20256msgctxt "MALE"
20257msgid "seventh cousin"
20258msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20259
20260#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20261msgid "shared note"
20262msgstr ""
20263
20264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20265#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20266#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20267#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20275#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20277#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20278#: resources/views/login-page.phtml:47
20279#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20280#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20281#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20282#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20283#: resources/views/register-page.phtml:76
20284#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20285#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20286#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20287#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20288msgid "show"
20289msgstr "prikaži"
20290
20291#. I18N: An option in a list-box
20292#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20293msgid "show changes made in webtrees"
20294msgstr ""
20295
20296#. I18N: An option in a list-box
20297#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20298msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20299msgstr ""
20300
20301#. I18N: button label
20302#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20303#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20305#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20307#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20308msgid "show more"
20309msgstr ""
20310
20311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20312msgid "show the chart"
20313msgstr "prikaži ispis"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:493
20316msgid "sibling"
20317msgstr "brat ili sestra"
20318
20319#. I18N: A button label.
20320#: resources/views/login-page.phtml:57
20321#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20322msgid "sign in"
20323msgstr "prijava"
20324
20325#. I18N: A button label.
20326#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20327msgid "sign out"
20328msgstr "odjava"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:472
20331msgid "sister"
20332msgstr "sestra"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:503
20335msgctxt "brother’s wife"
20336msgid "sister-in-law"
20337msgstr "šogorica"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:723
20340msgctxt "brother’s wife’s sister"
20341msgid "sister-in-law"
20342msgstr ""
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:833
20345msgctxt "husband’s brother’s wife"
20346msgid "sister-in-law"
20347msgstr ""
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:557
20350msgctxt "husband’s sister"
20351msgid "sister-in-law"
20352msgstr "šogorica"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20355msgctxt "sister’s husband’s sister"
20356msgid "sister-in-law"
20357msgstr ""
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:635
20360msgctxt "spouse’s sister"
20361msgid "sister-in-law"
20362msgstr ""
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20365msgctxt "wife’s brother’s wife"
20366msgid "sister-in-law"
20367msgstr ""
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:655
20370msgctxt "wife’s sister"
20371msgid "sister-in-law"
20372msgstr "šogorica"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20375msgid "sixth cousin"
20376msgstr "Rod u šestom koljenu"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20379msgctxt "FEMALE"
20380msgid "sixth cousin"
20381msgstr "Rod u šestom koljenu"
20382
20383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20384#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20385msgctxt "MALE"
20386msgid "sixth cousin"
20387msgstr "Rod u šestom koljenu"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:426
20390msgid "son"
20391msgstr "sin"
20392
20393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20394msgid "son of"
20395msgstr "sin od"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:509
20398msgctxt "child’s husband"
20399msgid "son-in-law"
20400msgstr "zet"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:521
20403msgctxt "daughter’s husband"
20404msgid "son-in-law"
20405msgstr "zet"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:761
20408msgctxt "daughter’s husband’s father"
20409msgid "son-in-law’s father"
20410msgstr ""
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:763
20413msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20414msgid "son-in-law’s mother"
20415msgstr ""
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:765
20418msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20419msgid "son-in-law’s parent"
20420msgstr ""
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:513
20423msgctxt "child’s spouse"
20424msgid "son/daughter-in-law"
20425msgstr "snaha/zet"
20426
20427#. I18N: An option in a list-box
20428#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20429#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20430msgid "sort by date"
20431msgstr "posloži po datumu"
20432
20433#. I18N: A button label.
20434#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20437#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20442msgid "sort by date of birth"
20443msgstr "posloži po datumu rođenja"
20444
20445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20447#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20449msgid "sort by date of death"
20450msgstr "posloži po datumu smrti"
20451
20452#. I18N: A button label.
20453#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20455msgid "sort by date of marriage"
20456msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20457
20458#. I18N: An option in a list-box
20459#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20460msgid "sort by date, newest first"
20461msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20462
20463#. I18N: An option in a list-box
20464#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20465msgid "sort by date, oldest first"
20466msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20467
20468#. I18N: An option in a list-box
20469#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20470#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20474#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20475#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20481msgid "sort by name"
20482msgstr "posloži po imenu"
20483
20484#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20485msgid "spouse"
20486msgstr "supružnik"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:831
20489msgctxt "father’s wife’s son"
20490msgid "step-brother"
20491msgstr "polubrat"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:879
20494msgctxt "mother’s husband’s son"
20495msgid "step-brother"
20496msgstr "polubrat"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:957
20499msgctxt "parent’s spouse’s son"
20500msgid "step-brother"
20501msgstr "polubrat"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:547
20504msgctxt "husband’s child"
20505msgid "step-child"
20506msgstr "pastorče"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:627
20509msgctxt "spouse’s child"
20510msgid "step-child"
20511msgstr "pastorče"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:645
20514msgctxt "wife’s child"
20515msgid "step-child"
20516msgstr "pastorče"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:549
20519msgctxt "husband’s daughter"
20520msgid "step-daughter"
20521msgstr "pokćerka"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:629
20524msgctxt "spouse’s daughter"
20525msgid "step-daughter"
20526msgstr "pokćerka"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:647
20529msgctxt "wife’s daughter"
20530msgid "step-daughter"
20531msgstr "pokćerka"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:569
20534msgctxt "mother’s husband"
20535msgid "step-father"
20536msgstr "očuh"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:543
20539msgctxt "father’s wife"
20540msgid "step-mother"
20541msgstr "maćeha"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:599
20544msgctxt "parent’s spouse"
20545msgid "step-parent"
20546msgstr "posvojitelj"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:827
20549msgctxt "father’s wife’s child"
20550msgid "step-sibling"
20551msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:875
20554msgctxt "mother’s husband’s child"
20555msgid "step-sibling"
20556msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:953
20559msgctxt "parent’s spouse’s child"
20560msgid "step-sibling"
20561msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:829
20564msgctxt "father’s wife’s daughter"
20565msgid "step-sister"
20566msgstr "polusestra"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:877
20569msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20570msgid "step-sister"
20571msgstr "polusestra"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:955
20574msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20575msgid "step-sister"
20576msgstr "polusestra"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:559
20579msgctxt "husband’s son"
20580msgid "step-son"
20581msgstr "posinak"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:637
20584msgctxt "spouse’s son"
20585msgid "step-son"
20586msgstr "posinak"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:657
20589msgctxt "wife’s son"
20590msgid "step-son"
20591msgstr "posinak"
20592
20593#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20594msgid "stillborn"
20595msgstr "Mrtvorođen"
20596
20597#. I18N: Layout option for lists of names
20598#. I18N: An option in a list-box
20599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20600#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20601#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20602#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20603#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20604msgid "table"
20605msgstr "tablica"
20606
20607#. I18N: Layout option for lists of names
20608#. I18N: An option in a list-box
20609#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20610#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20611msgid "tag cloud"
20612msgstr "skupina"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20615msgid "tenth cousin"
20616msgstr "Rod u desetom koljenu"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20619msgctxt "FEMALE"
20620msgid "tenth cousin"
20621msgstr "Rod u desetom koljenu"
20622
20623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20625msgctxt "MALE"
20626msgid "tenth cousin"
20627msgstr "Rod u desetom koljenu"
20628
20629#. I18N: [you should check that:] ...
20630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20631msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20632msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20633
20634#. I18N: [you should check that:] ...
20635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20636msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20637msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20638
20639#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20640#: app/Services/RelationshipService.php:247
20641msgid "themself"
20642msgstr "on/ona"
20643
20644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20646#, php-format
20647msgid "third %s"
20648msgstr "treći/a %s"
20649
20650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20652#, php-format
20653msgctxt "FEMALE"
20654msgid "third %s"
20655msgstr "treća %s"
20656
20657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20659#, php-format
20660msgctxt "MALE"
20661msgid "third %s"
20662msgstr "treći %s"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20665msgid "third cousin"
20666msgstr "Rod u trećem koljenu"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20669msgctxt "FEMALE"
20670msgid "third cousin"
20671msgstr "Rod u trećem koljenu"
20672
20673#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20675msgctxt "MALE"
20676msgid "third cousin"
20677msgstr "Rod u trećem koljenu"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20680msgid "thirteenth cousin"
20681msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20684msgctxt "FEMALE"
20685msgid "thirteenth cousin"
20686msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20687
20688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20690msgctxt "MALE"
20691msgid "thirteenth cousin"
20692msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20693
20694#. I18N: layout option for the fan chart
20695#: app/Module/FanChartModule.php:519
20696msgid "three-quarter circle"
20697msgstr "tri četvrtine kruga"
20698
20699#. I18N: Gedcom TO dates
20700#: app/Date.php:213
20701#, php-format
20702msgid "to %s"
20703msgstr "do %s"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20706msgid "twelfth cousin"
20707msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20710msgctxt "FEMALE"
20711msgid "twelfth cousin"
20712msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20713
20714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20715#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20716msgctxt "MALE"
20717msgid "twelfth cousin"
20718msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:438
20721msgid "twin brother"
20722msgstr "brat blizanac"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:480
20725msgid "twin sibling"
20726msgstr "blizanac brat/sestra"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:459
20729msgid "twin sister"
20730msgstr "sestra blizanka"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:525
20733msgctxt "father’s brother"
20734msgid "uncle"
20735msgstr "stric"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:823
20738msgctxt "father’s sister’s husband"
20739msgid "uncle"
20740msgstr "tetak"
20741
20742#: app/Services/RelationshipService.php:561
20743msgctxt "mother’s brother"
20744msgid "uncle"
20745msgstr "ujak"
20746
20747#: app/Services/RelationshipService.php:909
20748msgctxt "mother’s sister’s husband"
20749msgid "uncle"
20750msgstr "tetak"
20751
20752#: app/Services/RelationshipService.php:581
20753msgctxt "parent’s brother"
20754msgid "uncle"
20755msgstr "stric/ujak"
20756
20757#: app/Services/RelationshipService.php:951
20758msgctxt "parent’s sister’s husband"
20759msgid "uncle"
20760msgstr "ujak/tetak"
20761
20762#: app/Place.php:248
20763msgid "unknown"
20764msgstr "nepoznato"
20765
20766#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20767msgctxt "unknown family"
20768msgid "unknown"
20769msgstr "nepoznato"
20770
20771#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20772msgid "unlimited"
20773msgstr "neograničen"
20774
20775#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20776#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20777msgid "unreliable evidence"
20778msgstr "nepouzdan dokaz"
20779
20780#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20782#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20783msgid "up"
20784msgstr ""
20785
20786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20787msgid "update"
20788msgstr "ažuriraj"
20789
20790#. I18N: A button label.
20791#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20792msgid "upload"
20793msgstr "učitaj"
20794
20795#. I18N: A button label.
20796#: resources/views/branches-page.phtml:51
20797#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20798#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20799#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20800#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20801#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20802#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20803#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20804#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20805#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20806#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20807#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20808#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20809msgid "view"
20810msgstr "prikaži"
20811
20812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20817msgid "visitors"
20818msgstr "posjetitelji"
20819
20820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20822msgctxt "FEMALE"
20823msgid "was born"
20824msgstr "je rođena"
20825
20826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20828msgctxt "MALE"
20829msgid "was born"
20830msgstr "je rođen"
20831
20832#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20833msgid "webtrees"
20834msgstr ""
20835
20836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20837msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20838msgstr ""
20839
20840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20841msgid "webtrees does not recognise this file format."
20842msgstr ""
20843
20844#: app/Services/MessageService.php:136
20845msgid "webtrees message"
20846msgstr "webtrees poruka"
20847
20848#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20849msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20850msgstr ""
20851
20852#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20854msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20855msgstr ""
20856
20857#: app/Services/MessageService.php:233
20858msgid "webtrees sends emails with no storage"
20859msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20860
20861#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20862msgid "wife"
20863msgstr "žena"
20864
20865#. I18N: Name of a theme.
20866#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20867msgid "xenea"
20868msgstr ""
20869
20870#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20871msgid "years"
20872msgstr "godine"
20873
20874#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20875#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20876#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20877#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20878#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20879#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20890#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20891#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20892#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20895#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20896#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20897#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20898#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20901#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20903#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20910msgid "yes"
20911msgstr "da"
20912
20913#. I18N: [you should check that:] ...
20914#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20915msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20916msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20917
20918#: app/Services/RelationshipService.php:442
20919msgid "younger brother"
20920msgstr "mlađi brat"
20921
20922#: app/Services/RelationshipService.php:484
20923msgid "younger sibling"
20924msgstr "mlađi brat/sestra"
20925
20926#: app/Services/RelationshipService.php:463
20927msgid "younger sister"
20928msgstr "mlađa sestra"
20929
20930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20935#, php-format
20936msgid "±%s year"
20937msgid_plural "±%s years"
20938msgstr[0] "±%s godina"
20939msgstr[1] "±%s godine"
20940msgstr[2] "±%s godina"
20941
20942#. I18N: Name of a country or state
20943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20944msgid "Åland Islands"
20945msgstr "Alandski otoci"
20946
20947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20948#, php-format
20949msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20950msgstr ""
20951
20952#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20953#, php-format
20954msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20955msgstr ""
20956
20957#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20958#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20959#: app/Services/MapDataService.php:199
20960#, php-format
20961msgid "“%s” has been deleted."
20962msgstr "“%s“ je obrisano."
20963
20964#. I18N: Description of a “Data fix” module
20965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20966msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20967msgstr ""
20968
20969#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20970#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20971msgid "…"
20972msgstr "…"
20973
20974#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20975#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20976#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20977#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20978msgctxt "Unknown given name"
20979msgid "…"
20980msgstr "…"
20981
20982#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20983#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20984#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20985#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20986#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20987#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20988#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20990#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20991msgctxt "Unknown surname"
20992msgid "…"
20993msgstr "…"
20994
20995#~ msgid " per gender"
20996#~ msgstr " prema spolu"
20997
20998#~ msgid " per time period"
20999#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
21000
21001#, php-format
21002#~ msgid "#%s"
21003#~ msgstr "#%s"
21004
21005#, php-format
21006#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21007#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21008
21009#, php-format
21010#~ msgid "%1$s does not exist."
21011#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21012
21013#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21014#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21015#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
21016#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
21017#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
21018
21019#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21020#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21021#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21022#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21023#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21024
21025#~ msgid "%s day ago"
21026#~ msgid_plural "%s days ago"
21027#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21028#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21029#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21030
21031#~ msgid "%s hour ago"
21032#~ msgid_plural "%s hours ago"
21033#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21034#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21035#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21036
21037#~ msgid "%s individual is private."
21038#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21039#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21040#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21041#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21042
21043#, php-format
21044#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21045#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21046#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21047#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21048#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21049
21050#, php-format
21051#~ msgid "%s individual with events in %s"
21052#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21053#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21054#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21055#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21059#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21060#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21061#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21062#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21063
21064#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21065#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "%s location has been imported."
21069#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21070#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21071#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21072#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21073
21074#~ msgid "%s minute ago"
21075#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21076#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21077#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21078#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21079
21080#~ msgid "%s month ago"
21081#~ msgid_plural "%s months ago"
21082#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21083#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21084#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21085
21086#~ msgid "%s second ago"
21087#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21088#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21089#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21090#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21091
21092#~ msgid "%s year ago"
21093#~ msgid_plural "%s years ago"
21094#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21095#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21096#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21097
21098#, php-format
21099#~ msgid "(aged less than %s)"
21100#~ msgstr "(star manje od %s)"
21101
21102#, php-format
21103#~ msgid "(aged more than %s)"
21104#~ msgstr "(star više od %s)"
21105
21106#~ msgid "(in childhood)"
21107#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21108
21109#~ msgid "(in infancy)"
21110#~ msgstr "(kao dojenče)"
21111
21112#~ msgid "(stillborn)"
21113#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21114
21115#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21116#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21117
21118#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21119#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21120
21121#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21122#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21123
21124#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21125#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21126
21127#, php-format
21128#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21129#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21130
21131#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21132#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21133
21134#, php-format
21135#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21136#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21137
21138#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21139#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21140
21141#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21142#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21143
21144#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21145#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21146
21147#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21148#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21149
21150#~ msgid "A.M."
21151#~ msgstr "A.M."
21152
21153#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21154#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21155
21156#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21157#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21158
21159#~ msgid "Add a blank row"
21160#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21161
21162#~ msgid "Add a brother or sister"
21163#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21164
21165#~ msgid "Add a child to this family"
21166#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21167
21168#~ msgid "Add a geographic location"
21169#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21170
21171#~ msgid "Add a husband to this family"
21172#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21173
21174#~ msgid "Add a restriction"
21175#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21176
21177#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21178#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21179
21180#~ msgid "Add a shared note"
21181#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21182
21183#~ msgid "Add a son or daughter"
21184#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21185
21186#~ msgid "Add a wife to this family"
21187#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21188
21189#~ msgid "Add an associate"
21190#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21191
21192#~ msgid "Add another individual to the chart"
21193#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21194
21195#~ msgid "Add links"
21196#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21197
21198#~ msgid "Add missing married names"
21199#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21200
21201#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21202#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21203
21204#~ msgid "Add to favorites"
21205#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21206
21207#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21208#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21209
21210#~ msgctxt "FEMALE"
21211#~ msgid "Adopted by both parents"
21212#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21213
21214#~ msgctxt "MALE"
21215#~ msgid "Adopted by both parents"
21216#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21217
21218#~ msgctxt "FEMALE"
21219#~ msgid "Adopted by father"
21220#~ msgstr "Posvojena od oca"
21221
21222#~ msgctxt "MALE"
21223#~ msgid "Adopted by father"
21224#~ msgstr "Posvojen od oca"
21225
21226#~ msgctxt "FEMALE"
21227#~ msgid "Adopted by mother"
21228#~ msgstr "Posvojena od majke"
21229
21230#~ msgctxt "MALE"
21231#~ msgid "Adopted by mother"
21232#~ msgstr "Posvojen od majke"
21233
21234#~ msgid "Advanced"
21235#~ msgstr "Napredno"
21236
21237#~ msgid "Advanced fact preferences"
21238#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21239
21240#~ msgid "Advanced name facts"
21241#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21242
21243#~ msgid "Advanced place name facts"
21244#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21245
21246#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21247#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21248
21249#~ msgid "Age of item"
21250#~ msgstr "Starost stavke"
21251
21252#~ msgid "Age related to birth year"
21253#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21254
21255#~ msgid "Age related to death year"
21256#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21257
21258#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21259#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21260
21261#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21262#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21263
21264#~ msgid "All family facts"
21265#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21266
21267#~ msgid "All files have read and write permission."
21268#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21269
21270#~ msgid "All individual facts"
21271#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21272
21273#~ msgid "All repository facts"
21274#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21275
21276#~ msgid "All source facts"
21277#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21278
21279#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21280#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21281
21282#~ msgctxt "FEMALE"
21283#~ msgid "Also known as"
21284#~ msgstr "Znana kao"
21285
21286#~ msgctxt "MALE"
21287#~ msgid "Also known as"
21288#~ msgstr "Znan kao"
21289
21290#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21291#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21292
21293#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21294#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21295
21296#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21297#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21298
21299#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21300#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21301
21302#~ msgid "An unknown error occurred"
21303#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21304
21305#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21306#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21307
21308#~ msgid "Approval of account at %s"
21309#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21310
21311#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21312#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21313
21314#~ msgid "Associates"
21315#~ msgstr "Sudionici"
21316
21317#, fuzzy
21318#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21319#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21320
21321#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21322#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21323
21324#~ msgid "Available blocks"
21325#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21326
21327#~ msgid "Basic"
21328#~ msgstr "Osnovno"
21329
21330#~ msgid "Batch update"
21331#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21332
21333#~ msgid "Bearing"
21334#~ msgstr "Smjer"
21335
21336#~ msgid "Body"
21337#~ msgstr "Tekst"
21338
21339#~ msgid "Booklet"
21340#~ msgstr "Knjižica"
21341
21342#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21343#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21344
21345#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21346#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21347
21348#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21349#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21350
21351#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21352#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21353#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21354#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21355#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21356
21357#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21358#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21359
21360#, fuzzy
21361#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21362#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21363
21364#~ msgid "Cannot create"
21365#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21366
21367#~ msgid "Case insensitive"
21368#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
21369
21370#~ msgid "Caution!"
21371#~ msgstr "Oprez!"
21372
21373#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21374#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21375
21376#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21377#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21378
21379#~ msgid "Cemeteries"
21380#~ msgstr "Groblja"
21381
21382#~ msgid "Center map here"
21383#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21384
21385#~ msgid "Change"
21386#~ msgstr "Promjeni"
21387
21388#~ msgid "Change flag"
21389#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21390
21391#~ msgid "Change language"
21392#~ msgstr "Promjeni jezik"
21393
21394#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21395#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21396
21397#~ msgid "Check file permissions…"
21398#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21399
21400#~ msgid "Check for custom modules…"
21401#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21402
21403#~ msgid "Check for custom themes…"
21404#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21405
21406#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21407#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21408
21409#~ msgid "Check the settings and try again."
21410#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21411
21412#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21413#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21414
21415#~ msgid "Choose: "
21416#~ msgstr "Izaberi: "
21417
21418#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21419#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21420
21421#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21422#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21423
21424#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21425#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21426
21427#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21428#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21429
21430#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21431#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21432
21433#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21434#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21435
21436#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21437#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21438
21439#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21440#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21441
21442#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21443#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21444
21445#~ msgid "Columns per page"
21446#~ msgstr "Kolona po stranici"
21447
21448#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21449#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21450
21451#~ msgid "Concatenation"
21452#~ msgstr "Ulančavanje"
21453
21454#~ msgid "Configure"
21455#~ msgstr "Postavke"
21456
21457#~ msgid "Confirm password"
21458#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21459
21460#~ msgid "Continue adding"
21461#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21462
21463#~ msgid "Continued"
21464#~ msgstr "Nastavak"
21465
21466#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21467#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21468
21469#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21470#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21471
21472#~ msgid "Count"
21473#~ msgstr "Broj"
21474
21475#~ msgid "Countries"
21476#~ msgstr "Države"
21477
21478#~ msgid "Counts "
21479#~ msgstr "Brojač "
21480
21481#~ msgid "County"
21482#~ msgstr "Županija"
21483
21484#~ msgid "Create a family"
21485#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21486
21487#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21488#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21489
21490#~ msgid "Create a website access rule"
21491#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21492
21493#~ msgid "Current"
21494#~ msgstr "Sadašnji"
21495
21496#~ msgid "Custom fact"
21497#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21498
21499#~ msgid "Custom tags"
21500#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21501
21502#~ msgid "Custom theme"
21503#~ msgstr "Prilagođena tema"
21504
21505#~ msgid "Czechoslovakia"
21506#~ msgstr "Čehoslovačka"
21507
21508#~ msgid "Dashboard"
21509#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21510
21511#~ msgid "Database and table names"
21512#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21513
21514#~ msgid "Decade of birth"
21515#~ msgstr "Desetljeće rođenja"
21516
21517#~ msgid "Decade of death"
21518#~ msgstr "Desetljeće smrti"
21519
21520#~ msgid "Decade of marriage"
21521#~ msgstr "Desetljeće vjenčanja"
21522
21523#~ msgid "Default"
21524#~ msgstr "Zadano"
21525
21526#~ msgid "Default map type"
21527#~ msgstr "Zadani tip karte"
21528
21529#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21530#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21531
21532#~ msgid "Default pedigree generations"
21533#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21534
21535#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21536#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21537
21538#~ msgid "Delete temporary files…"
21539#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21540
21541#~ msgid "Desired password"
21542#~ msgstr "Željena lozinka"
21543
21544#~ msgid "Desired username"
21545#~ msgstr "Korisničko ime"
21546
21547#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21548#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21549
21550#~ msgid "Disable these modules"
21551#~ msgstr "Onemogući ove module"
21552
21553#~ msgid "Disable these themes"
21554#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21555
21556#~ msgid "Display all"
21557#~ msgstr "Pokaži sve"
21558
21559#~ msgid "Display map coordinates"
21560#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21561
21562#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21563#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21564
21565#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21566#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21567
21568#~ msgid "Download geographic data"
21569#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21570
21571#~ msgid "Earliest birth year"
21572#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21573
21574#~ msgid "Earliest death year"
21575#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21576
21577#~ msgid "Edit a website access rule"
21578#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21579
21580#~ msgid "Edit media"
21581#~ msgstr "Uredi medij"
21582
21583#~ msgid "Edit the details"
21584#~ msgstr "Uredi detalje"
21585
21586#~ msgid "Edit the media object"
21587#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21588
21589#~ msgid "Edit the note"
21590#~ msgstr "Uredi bilješku"
21591
21592#~ msgid "Edit the repository"
21593#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21594
21595#~ msgid "Edit the source"
21596#~ msgstr "Uredite izvor"
21597
21598#~ msgid "Editing restriction"
21599#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21600
21601#~ msgid "Elevation"
21602#~ msgstr "Elevacija"
21603
21604#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21605#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21606
21607#~ msgid "Embedded variable"
21608#~ msgstr "Usađena varijabla"
21609
21610#~ msgid "End IP address"
21611#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21612
21613#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21614#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21615
21616#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21617#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21618
21619#~ msgid "Enter report values"
21620#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21621
21622#~ msgid "Exact text"
21623#~ msgstr "Točan tekst"
21624
21625#~ msgid "FAQ position"
21626#~ msgstr "ČPP pozicija"
21627
21628#~ msgid "FAQ visibility"
21629#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21630
21631#~ msgid "Facts for repository records"
21632#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21633
21634#~ msgid "Facts for source records"
21635#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21636
21637#~ msgid "Family ID prefix"
21638#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21639
21640#~ msgid "Family group information"
21641#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21642
21643#~ msgid "Family list"
21644#~ msgstr "Popis obitelji"
21645
21646#~ msgid "File containing places (CSV)"
21647#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21648
21649#~ msgid "Find a fact or event"
21650#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21651
21652#~ msgid "Find a family"
21653#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21654
21655#~ msgid "Find a media object"
21656#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21657
21658#~ msgid "Find a place"
21659#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21660
21661#~ msgid "Find a repository"
21662#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21663
21664#~ msgid "Find a shared note"
21665#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21666
21667#~ msgid "Find an individual"
21668#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21669
21670#, php-format
21671#~ msgid "Flag of %s"
21672#~ msgstr "Zastavica od %s"
21673
21674#~ msgid "From"
21675#~ msgstr "Od"
21676
21677#~ msgid "Gender icon on charts"
21678#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21679
21680#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21681#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21682
21683#~ msgid "Google™ maps preferences"
21684#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21685
21686#~ msgid "Grandparents"
21687#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21688
21689#~ msgid "Head of household"
21690#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21691
21692#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21693#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21694
21695#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21696#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21697
21698#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21699#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21700
21701#~ msgid "Highest population"
21702#~ msgstr "Najveća populacija"
21703
21704#~ msgid "Historical facts"
21705#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21706
21707#~ msgid "House"
21708#~ msgstr "Kuća"
21709
21710#~ msgid "Icon"
21711#~ msgstr "Ikona"
21712
21713#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21714#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21715
21716#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21717#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21718
21719#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21720#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21721
21722#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21723#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21724
21725#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21726#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21727
21728#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21729#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21730
21731#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21732#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21733
21734#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21735#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21736
21737#~ msgid "Import Options."
21738#~ msgstr "Opcije uvoza."
21739
21740#~ msgid "Import all places from a family tree"
21741#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21742
21743#~ msgid "Include fully matched places"
21744#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21745
21746#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21747#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21748
21749#~ msgid "Individual ID prefix"
21750#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21751
21752#~ msgid "Individual distribution"
21753#~ msgstr "Osobna podjela"
21754
21755#~ msgid "Individual list"
21756#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21757
21758#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21759#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21760
21761#~ msgid "Installation folder"
21762#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21763
21764#~ msgid "Interred"
21765#~ msgstr "Sahrana"
21766
21767#~ msgctxt "FEMALE"
21768#~ msgid "Interred"
21769#~ msgstr "Sahranjena"
21770
21771#~ msgctxt "MALE"
21772#~ msgid "Interred"
21773#~ msgstr "Sahranjen"
21774
21775#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21776#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21777
21778#~ msgid "Keep"
21779#~ msgstr "Zadrži"
21780
21781#~ msgid "Keep link in list"
21782#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21783
21784#~ msgid "Latest birth year"
21785#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21786
21787#~ msgid "Latest death year"
21788#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21789
21790#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21791#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21792
21793#~ msgid "Level"
21794#~ msgstr "Nivo"
21795
21796#~ msgid "Limit"
21797#~ msgstr "Ograničenje"
21798
21799#~ msgid "Limit display by"
21800#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21801
21802#~ msgid "Link to an existing media object"
21803#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21804
21805#~ msgid "Linked database ID"
21806#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21807
21808#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21809#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21810
21811#~ msgid "Login ID"
21812#~ msgstr "ID prijave"
21813
21814#~ msgid "Lost password request"
21815#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21816
21817#~ msgid "Lowest population"
21818#~ msgstr "Najniža populacija"
21819
21820#~ msgid "Mailing name"
21821#~ msgstr "Ime za poštu"
21822
21823#~ msgid "Main section blocks"
21824#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21825
21826#~ msgid "Manage family trees "
21827#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21828
21829#~ msgid "Manage the links"
21830#~ msgstr "Uredi poveznice"
21831
21832#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21833#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21834
21835#~ msgid "Map provider"
21836#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21837
21838#~ msgid "Marriage status"
21839#~ msgstr "Status braka"
21840
21841#~ msgid "Marriage type unknown"
21842#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21843
21844#~ msgid "Married surname"
21845#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21846
21847#~ msgid "Match calendar"
21848#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21849
21850#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21851#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21852
21853#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21854#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21855
21856#~ msgid "Media ID prefix"
21857#~ msgstr "ID predznak medija"
21858
21859#~ msgid "Media contains"
21860#~ msgstr "Medij sadrži"
21861
21862#, php-format
21863#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21864#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21865
21866#~ msgid "Medical condition"
21867#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21868
21869#~ msgid "Memory limit"
21870#~ msgstr "Granica memorije"
21871
21872#~ msgid "Midnight"
21873#~ msgstr "Ponoć"
21874
21875#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21876#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21877
21878#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21879#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21880
21881#~ msgid "Moderate pending changes"
21882#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21883
21884#~ msgid "More news articles"
21885#~ msgstr "Više članaka novosti"
21886
21887#~ msgid "Move left"
21888#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21889
21890#~ msgid "Move right"
21891#~ msgstr "Pomakni desno"
21892
21893#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21894#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21895
21896#~ msgid "MySQL variables"
21897#~ msgstr "MySQL varijable"
21898
21899#~ msgid "Name contains"
21900#~ msgstr "Ime sadrži"
21901
21902#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21903#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21904
21905#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21906#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21907
21908#~ msgid "Neighborhood"
21909#~ msgstr "Susjedstvo"
21910
21911#~ msgid "Neutral Zone"
21912#~ msgstr "Neutralna zona"
21913
21914#~ msgctxt "FEMALE"
21915#~ msgid "Never married"
21916#~ msgstr "Nikad udana"
21917
21918#~ msgctxt "MALE"
21919#~ msgid "Never married"
21920#~ msgstr "Nikad oženjen"
21921
21922#~ msgid "No ancestors in the database."
21923#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21924
21925#~ msgid "No custom modules are enabled."
21926#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21927
21928#~ msgid "No custom themes are enabled."
21929#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21930
21931#~ msgid "No limit"
21932#~ msgstr "Nema ograničenja"
21933
21934#~ msgid "No map data exists for this individual"
21935#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21936
21937#~ msgid "No mappable items"
21938#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21939
21940#~ msgid "No media file was provided."
21941#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21942
21943#~ msgid "No places found"
21944#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21945
21946#~ msgid "No places have been found."
21947#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21948
21949#~ msgid "Nobody at all"
21950#~ msgstr "Baš nitko"
21951
21952#~ msgid "Noon"
21953#~ msgstr "Podne"
21954
21955#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21956#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21957
21958#~ msgctxt "FEMALE"
21959#~ msgid "Not married"
21960#~ msgstr "Nije udata"
21961
21962#~ msgctxt "MALE"
21963#~ msgid "Not married"
21964#~ msgstr "Nije oženjen"
21965
21966#~ msgid "Note ID prefix"
21967#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21968
21969#~ msgid "Number of generations"
21970#~ msgstr "Broj generacija"
21971
21972#~ msgid "Number of items"
21973#~ msgstr "Broj stavaka"
21974
21975#~ msgid "Number of items to show"
21976#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21977
21978#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21979#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21980
21981#~ msgid "Oldest at bottom"
21982#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21983
21984#~ msgid "Oldest at top"
21985#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21986
21987#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21988#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21989
21990#~ msgid "Order"
21991#~ msgstr "Redoslijed"
21992
21993#~ msgid "Other folder… please type in"
21994#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21995
21996#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21997#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21998
21999#~ msgid "Others"
22000#~ msgstr "Ostali"
22001
22002#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22003#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
22004
22005#~ msgid "Own charts"
22006#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
22007
22008#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22009#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22010
22011#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22012#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22013
22014#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22015#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22016
22017#~ msgid "PHP time limit"
22018#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
22019
22020#~ msgid "Passwords do not match."
22021#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
22022
22023#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22024#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
22025
22026#~ msgid "Pedigree of %s"
22027#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
22028
22029#~ msgid "Phonetic"
22030#~ msgstr "Fonetsko"
22031
22032#~ msgid "Phonetic title"
22033#~ msgstr "Fonetski naslov"
22034
22035#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22036#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
22037
22038#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22039#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
22040
22041#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22042#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
22043
22044#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22045#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
22046
22047#~ msgid "Place check"
22048#~ msgstr "Provjera mjesta"
22049
22050#~ msgid "Place contains"
22051#~ msgstr "Mjesto sadrži"
22052
22053#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22054#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
22055
22056#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22057#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
22058
22059#~ msgid "Places found"
22060#~ msgstr "Pronađena mjesta"
22061
22062#~ msgid "Places in %s"
22063#~ msgstr "Mjesta u %s"
22064
22065#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22066#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
22067
22068#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22069#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
22070
22071#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22072#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
22073
22074#~ msgid "Please enter a message subject."
22075#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
22076
22077#~ msgid "Please enter more than one character."
22078#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
22079
22080#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22081#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
22082
22083#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22084#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
22085
22086#~ msgid "Precision"
22087#~ msgstr "Točnost"
22088
22089#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22090#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
22091
22092#~ msgid "Prefixes"
22093#~ msgstr "Predznaci"
22094
22095#~ msgid "Presentation style"
22096#~ msgstr "Stil prezentacije"
22097
22098#~ msgid "Privacy restriction"
22099#~ msgstr "Osobna ograničenja"
22100
22101#~ msgid "Quick repository facts"
22102#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
22103
22104#~ msgid "Quick source facts"
22105#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
22106
22107#~ msgid "README documentation"
22108#~ msgstr "Pomoćna literatura"
22109
22110#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22111#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
22112
22113#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22114#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
22115
22116#~ msgid "Redraw map"
22117#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
22118
22119#~ msgid "Religious name"
22120#~ msgstr "Vjersko ime"
22121
22122#~ msgctxt "FEMALE"
22123#~ msgid "Religious name"
22124#~ msgstr "Vjersko ime"
22125
22126#~ msgctxt "MALE"
22127#~ msgid "Religious name"
22128#~ msgstr "Vjersko ime"
22129
22130#~ msgid "Remove flag"
22131#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
22132
22133#~ msgid "Remove link from list"
22134#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
22135
22136#~ msgid "Renumber"
22137#~ msgstr "Renumeriranje"
22138
22139#~ msgid "Renumber family tree"
22140#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
22141
22142#~ msgid "Repositories found"
22143#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
22144
22145#~ msgid "Repository ID prefix"
22146#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
22147
22148#~ msgid "Repository contains"
22149#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
22150
22151#~ msgid "Reset to initial map state"
22152#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
22153
22154#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22155#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
22156
22157#~ msgid "Resulting value"
22158#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
22159
22160#~ msgid "Right section blocks"
22161#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
22162
22163#~ msgid "Rule"
22164#~ msgstr "Pravilo"
22165
22166#~ msgid "Satellite"
22167#~ msgstr "Satelit"
22168
22169#~ msgid "Search engine"
22170#~ msgstr "Pretraživač"
22171
22172#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22173#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22174
22175#~ msgid "Search globally"
22176#~ msgstr "Traži globalno"
22177
22178#~ msgid "Search locally"
22179#~ msgstr "Traži lokalno"
22180
22181#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22182#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22183
22184#~ msgid "Select chart type"
22185#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22186
22187#~ msgid "Select events"
22188#~ msgstr "Odaberi događaj"
22189
22190#~ msgid "Select flag"
22191#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22192
22193#~ msgid "Select the desired count interval"
22194#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22195
22196#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22197#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22198
22199#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22200#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22201
22202#~ msgid "Send broadcast messages"
22203#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22204
22205#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22206#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22207
22208#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22209#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22210
22211#~ msgid "Session timeout"
22212#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22213
22214#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22215#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22216
22217#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22218#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22219
22220#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22221#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22222
22223#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22224#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22225
22226#~ msgid "Shared note contains"
22227#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22228
22229#~ msgid "Shared notes found"
22230#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22231
22232#~ msgid "Short version"
22233#~ msgstr "Kratka verzija"
22234
22235#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22236#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22237
22238#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22239#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22240
22241#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22242#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22243
22244#~ msgid "Show all tags"
22245#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22246
22247#~ msgid "Show chart details by default"
22248#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22249
22250#~ msgid "Show common surnames"
22251#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22252
22253#~ msgid "Show counts before or after name"
22254#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22255
22256#~ msgid "Show cousins"
22257#~ msgstr "Prikaži rođake"
22258
22259#~ msgid "Show date differences"
22260#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22261
22262#~ msgid "Show details"
22263#~ msgstr "Prikaži detalje"
22264
22265#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22266#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22267
22268#~ msgid "Show images"
22269#~ msgstr "Prikaži slike"
22270
22271#~ msgid "Show inactive places"
22272#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22273
22274#~ msgid "Show lifespans"
22275#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22276
22277#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22278#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22279
22280#~ msgid "Show only the selected tags"
22281#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22282
22283#~ msgid "Show places in hierarchy"
22284#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22285
22286#~ msgid "Show related individuals/families"
22287#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22288
22289#~ msgid "Show statistics charts"
22290#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
22291
22292#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22293#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22294
22295#~ msgid "Sign-in URL"
22296#~ msgstr "URL za prijavu"
22297
22298#~ msgid "Signed-in as "
22299#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22300
22301#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22302#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22303
22304#~ msgid "Site preferences"
22305#~ msgstr "Postavke stranice"
22306
22307#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22308#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22309
22310#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22311#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22312
22313#~ msgid "Source ID prefix"
22314#~ msgstr "ID predznak izvora"
22315
22316#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22317#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
22318
22319#~ msgid "Source contains"
22320#~ msgstr "Izvor sadrži"
22321
22322#~ msgid "Spouse census date"
22323#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22324
22325#~ msgid "Spouse census place"
22326#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22327
22328#~ msgid "Spouse note"
22329#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22330
22331#~ msgid "Standard"
22332#~ msgstr "Standardno"
22333
22334#~ msgid "Start IP address"
22335#~ msgstr "Početna IP adresa"
22336
22337#~ msgid "Start at parents"
22338#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22339
22340#~ msgid "Statistics chart"
22341#~ msgstr "Statistički ispis"
22342
22343#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22344#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22345
22346#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22347#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22348
22349#~ msgid "Subdivision"
22350#~ msgstr "Regija/županija"
22351
22352#~ msgid "Suffixes"
22353#~ msgstr "Nastavci"
22354
22355#~ msgid "System settings"
22356#~ msgstr "Sistemske postavke"
22357
22358#~ msgid "Tag"
22359#~ msgstr "Oznaka"
22360
22361#~ msgid "Terrain"
22362#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22363
22364#~ msgid "The FAQ list is empty."
22365#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22366
22367#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22368#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22369
22370#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22371#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22372
22373#~ msgid "The database reported the following error message:"
22374#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22375
22376#~ msgid "The details of this family are private."
22377#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22378
22379#~ msgid "The details of this individual are private."
22380#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22381
22382#~ msgid "The file %s could not be updated."
22383#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22384
22385#~ msgid "The file %s has been created."
22386#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22387
22388#, php-format
22389#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22390#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22391
22392#~ msgid "The following places have been changed:"
22393#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22394
22395#~ msgid "The following places would be changed:"
22396#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22397
22398#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22399#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22400
22401#~ msgid "The media file %s does not exist."
22402#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22403
22404#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22405#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22406
22407#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22408#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22409
22410#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22411#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22412
22413#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22414#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22415
22416#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22417#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22418
22419#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22420#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22421
22422#~ msgid "The passwords do not match."
22423#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22424
22425#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22426#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22427
22428#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22429#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22430
22431#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22432#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22433
22434#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22435#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22436
22437#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22438#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22439
22440#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22441#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22442
22443#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22444#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22445
22446#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22447#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22448
22449#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22450#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22451
22452#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22453#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22454
22455#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22456#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22457
22458#~ msgid "The version of %s is too new."
22459#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22460
22461#~ msgid "The version of %s is too old."
22462#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22463
22464#~ msgid "The website access rule has been created."
22465#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22466
22467#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22468#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22469
22470#~ msgid "The website access rule has been updated."
22471#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22472
22473#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22474#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22475
22476#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22477#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22478
22479#~ msgid "Theme menu"
22480#~ msgstr "Izbornik tema"
22481
22482#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22483#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22484
22485#, php-format
22486#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22487#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22488
22489#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22490#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22491
22492#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22493#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22494
22495#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22496#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22497
22498#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22499#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22500
22501#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22502#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22503
22504#~ msgid "This family remained childless"
22505#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22506
22507#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22508#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22509
22510#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22511#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22512
22513#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22514#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22515
22516#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22517#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22518
22519#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22520#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22521
22522#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22523#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22524
22525#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22526#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22527
22528#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22529#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22530
22531#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22532#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22533
22534#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22535#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22536
22537#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22538#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22539
22540#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22541#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22542
22543#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22544#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22545
22546#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22547#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22548
22549#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22550#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22551
22552#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22553#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22554
22555#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22556#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22557
22558#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22559#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22560
22561#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22562#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22563
22564#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22565#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22566
22567#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22568#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22569
22570#~ msgid "This media file does not exist."
22571#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22572
22573#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22574#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22575
22576#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22577#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22578
22579#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22580#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22581
22582#~ msgid "This message will be sent to %s"
22583#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22584
22585#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22586#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22587
22588#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22589#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22590
22591#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22592#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22593
22594#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22595#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22596
22597#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22598#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22599
22600#~ msgid "This place has no coordinates"
22601#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22602
22603#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22604#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22605
22606#, php-format
22607#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22608#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22609
22610#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22611#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22612
22613#, php-format
22614#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22615#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22616
22617#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22618#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22619
22620#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22621#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
22622
22623#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22624#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22625
22626#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22627#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22628
22629#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22630#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22631
22632#, php-format
22633#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22634#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22635
22636#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22637#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22638
22639#, php-format
22640#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22641#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22642
22643#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22644#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22645
22646#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22647#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
22648
22649#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22650#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22651
22652#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22653#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22654
22655#~ msgid "Thumbnail to upload"
22656#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22657
22658#~ msgid "Title in Hebrew"
22659#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22660
22661#~ msgid "To"
22662#~ msgstr "Do"
22663
22664#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22665#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22666
22667#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22668#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22669
22670#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22671#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22672
22673#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22674#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22675
22676#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22677#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22678
22679#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22680#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22681
22682#~ msgid "Top level"
22683#~ msgstr "Najviši nivo"
22684
22685#, php-format
22686#~ msgid "Total families: %s"
22687#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22688
22689#, php-format
22690#~ msgid "Total individuals: %s"
22691#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22692
22693#~ msgid "Total number of users"
22694#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22695
22696#~ msgid "Total places: %s"
22697#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22698
22699#~ msgid "Total sources: %s"
22700#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22701
22702#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22703#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22704
22705#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22706#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22707
22708#~ msgid "Type the password again."
22709#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22710
22711#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22712#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22713
22714#~ msgid "Types of error"
22715#~ msgstr "Vrsta greške"
22716
22717#~ msgid "USA"
22718#~ msgstr "USA"
22719
22720#~ msgid "USSR"
22721#~ msgstr "USSR"
22722
22723#~ msgid "UTC"
22724#~ msgstr "UTC"
22725
22726#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22727#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22728
22729#~ msgid "Unable to find record with ID"
22730#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22731
22732#~ msgid "Unique family facts"
22733#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22734
22735#~ msgid "Unique individual facts"
22736#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22737
22738#~ msgid "Unique repository facts"
22739#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22740
22741#~ msgid "Unique source facts"
22742#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22743
22744#~ msgid "Unlink the media object"
22745#~ msgstr "Odvoji medij"
22746
22747#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22748#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22749
22750#~ msgid "Upgrade anyway"
22751#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22752
22753#~ msgid "Upload"
22754#~ msgstr "Učitaj"
22755
22756#~ msgid "Upload geographic data"
22757#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22758
22759#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22760#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22761
22762#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22763#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22764
22765#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22766#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22767
22768#~ msgid "Use full source citations"
22769#~ msgstr "Koristi dopune citata izvora"
22770
22771#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22772#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22773
22774#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22775#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22776
22777#~ msgid "Use this value"
22778#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22779
22780#~ msgid "User preferences"
22781#~ msgstr "Korisničke postavke"
22782
22783#~ msgid "User-agent string"
22784#~ msgstr "User-agent opis"
22785
22786#~ msgid "Users who are signed in"
22787#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22788
22789#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22790#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22791
22792#~ msgid "Verification code"
22793#~ msgstr "Potvrdni kod"
22794
22795#~ msgid "View"
22796#~ msgstr "Prikaži"
22797
22798#~ msgid "View all records found in this place"
22799#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22800
22801#~ msgid "View the archive"
22802#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22803
22804#~ msgid "View the details"
22805#~ msgstr "Prikaži detalje"
22806
22807#~ msgid "View the notes"
22808#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22809
22810#~ msgid "View the statistics as graphs"
22811#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22812
22813#~ msgid "View this individual"
22814#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22815
22816#~ msgid "View this source"
22817#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22818
22819#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22820#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22821
22822#~ msgid "Website URL"
22823#~ msgstr "URL web stranica"
22824
22825#~ msgid "Website access rules"
22826#~ msgstr "Pravila pristupa"
22827
22828#~ msgid "Website and META tag settings"
22829#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22830
22831#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22832#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22833
22834#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22835#~ msgstr ""
22836#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
22837#~ "Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
22838
22839#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22840#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22841
22842#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22843#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22844
22845#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22846#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22847
22848#~ msgid "Whole words only"
22849#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22850
22851#~ msgid "Width"
22852#~ msgstr "Širina"
22853
22854#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22855#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22856
22857#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22858#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22859
22860#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22861#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22862
22863#~ msgid "Wildcards"
22864#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22865
22866#~ msgid "XREF prefixes"
22867#~ msgstr "XREF prefixi"
22868
22869#~ msgid "Year input box"
22870#~ msgstr "Polje za unos godine"
22871
22872#~ msgid "Yes"
22873#~ msgstr "Da"
22874
22875#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22876#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22877
22878#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22879#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22880
22881#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22882#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22883
22884#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22885#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22886
22887#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22888#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22889
22890#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22891#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22892
22893#~ msgid "You have not created any journal items."
22894#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22895
22896#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22897#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22898
22899#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22900#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22901
22902#~ msgid "You must change this before you can continue."
22903#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22904
22905#~ msgid "You must enter a name"
22906#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22907
22908#~ msgid "You must enter a real name."
22909#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22910
22911#~ msgid "You must enter a username."
22912#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22913
22914#~ msgid "You must provide a repository name."
22915#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22916
22917#~ msgid "You must provide a source title"
22918#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22919
22920#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22921#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22922
22923#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22924#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22925
22926#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22927#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22928
22929#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22930#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22931
22932#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22933#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22934
22935#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22936#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22937
22938#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22939#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22940
22941#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22942#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22943
22944#~ msgid "Yugoslavia"
22945#~ msgstr "Jugoslavia"
22946
22947#~ msgid "Zip file(s)"
22948#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22949
22950#~ msgid "Zoom in here"
22951#~ msgstr "Približi ovdje"
22952
22953#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22954#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22955
22956#~ msgid "Zoom level"
22957#~ msgstr "Zum nivo"
22958
22959#~ msgid "Zoom level of map"
22960#~ msgstr "Zum nivo karte"
22961
22962#~ msgid "Zoom out here"
22963#~ msgstr "Udalji ovdje"
22964
22965#~ msgid "Zoom="
22966#~ msgstr "Zum="
22967
22968#~ msgid "adoption"
22969#~ msgstr "posvojenje"
22970
22971#~ msgid "after"
22972#~ msgstr "nakon"
22973
22974#~ msgid "allow"
22975#~ msgstr "omogućen"
22976
22977#~ msgctxt "FEMALE"
22978#~ msgid "also known as"
22979#~ msgstr "znana kao"
22980
22981#~ msgctxt "MALE"
22982#~ msgid "also known as"
22983#~ msgstr "znan kao"
22984
22985#~ msgid "always"
22986#~ msgstr "uvijek"
22987
22988#~ msgid "before"
22989#~ msgstr "prije"
22990
22991#~ msgid "birth"
22992#~ msgstr "rođenje"
22993
22994#~ msgctxt "FEMALE"
22995#~ msgid "birth name"
22996#~ msgstr "rođeno ime"
22997
22998#~ msgctxt "MALE"
22999#~ msgid "birth name"
23000#~ msgstr "rođeno ime"
23001
23002#~ msgid "burial"
23003#~ msgstr "pokop"
23004
23005#~ msgid "by"
23006#~ msgstr "od"
23007
23008#~ msgid "census added"
23009#~ msgstr "dodani odjeljak"
23010
23011#~ msgid "century"
23012#~ msgstr "stoljeće"
23013
23014#~ msgctxt "FEMALE"
23015#~ msgid "change of name"
23016#~ msgstr "promijenila ime"
23017
23018#~ msgctxt "MALE"
23019#~ msgid "change of name"
23020#~ msgstr "promijenio ime"
23021
23022#~ msgid "children"
23023#~ msgstr "djeca"
23024
23025#~ msgid "creating thumbnails of images"
23026#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
23027
23028#~ msgid "death"
23029#~ msgstr "smrt"
23030
23031#~ msgid "deny"
23032#~ msgstr "nedopušten"
23033
23034#~ msgid "east"
23035#~ msgstr "istok"
23036
23037#~ msgctxt "FEMALE"
23038#~ msgid "estate name"
23039#~ msgstr "naziv nekretnine"
23040
23041#~ msgctxt "MALE"
23042#~ msgid "estate name"
23043#~ msgstr "naziv nekretnine"
23044
23045#~ msgid "ex-partner"
23046#~ msgstr "bivši partner"
23047
23048#~ msgctxt "FEMALE"
23049#~ msgid "ex-partner"
23050#~ msgstr "bivša žena"
23051
23052#~ msgctxt "MALE"
23053#~ msgid "ex-partner"
23054#~ msgstr "bivši muž"
23055
23056#~ msgid "file upload capability"
23057#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
23058
23059#~ msgid "half-year after marriage"
23060#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
23061
23062#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23063#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
23064
23065#~ msgctxt "FEMALE"
23066#~ msgid "immigration name"
23067#~ msgstr "imigracijsko ime"
23068
23069#~ msgctxt "MALE"
23070#~ msgid "immigration name"
23071#~ msgstr "imigracijsko ime"
23072
23073#~ msgid "import"
23074#~ msgstr "uvoz"
23075
23076#~ msgid "interval %s year"
23077#~ msgid_plural "interval %s years"
23078#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
23079#~ msgstr[1] "interval %s godine"
23080#~ msgstr[2] "interval %s godina"
23081
23082#~ msgid "interval one child"
23083#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
23084
23085#~ msgid "interval two children"
23086#~ msgstr "Interval dvoje djece"
23087
23088#~ msgid "less than"
23089#~ msgstr "manje od"
23090
23091#~ msgid "link"
23092#~ msgstr "link"
23093
23094#~ msgid "marriage"
23095#~ msgstr "brak"
23096
23097#~ msgctxt "FEMALE"
23098#~ msgid "married name"
23099#~ msgstr "vjenčano prezime"
23100
23101#~ msgctxt "MALE"
23102#~ msgid "married name"
23103#~ msgstr "vjenčano prezime"
23104
23105#~ msgid "maximum"
23106#~ msgstr "maximalno"
23107
23108#~ msgid "midnight"
23109#~ msgstr "ponoć"
23110
23111#~ msgid "minimum"
23112#~ msgstr "minimalno"
23113
23114#~ msgid "month"
23115#~ msgstr "mjesec"
23116
23117#~ msgid "months after marriage"
23118#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
23119
23120#~ msgid "months before and after marriage"
23121#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
23122
23123#~ msgid "never"
23124#~ msgstr "nikad"
23125
23126#~ msgid "noon"
23127#~ msgstr "podne"
23128
23129#~ msgid "north"
23130#~ msgstr "sjever"
23131
23132#~ msgid "over"
23133#~ msgstr "preko"
23134
23135#~ msgid "overall"
23136#~ msgstr "sveukupno"
23137
23138#~ msgid "pixels"
23139#~ msgstr "pikseli"
23140
23141#~ msgid "preview"
23142#~ msgstr "pregled"
23143
23144#~ msgid "quarters after marriage"
23145#~ msgstr "kvartali poslije braka"
23146
23147#~ msgctxt "FEMALE"
23148#~ msgid "religious name"
23149#~ msgstr "vjersko ime"
23150
23151#~ msgctxt "MALE"
23152#~ msgid "religious name"
23153#~ msgstr "vjersko ime"
23154
23155#~ msgid "reporting"
23156#~ msgstr "izvješćivanje"
23157
23158#~ msgid "sort by filename"
23159#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
23160
23161#~ msgid "sort by title"
23162#~ msgstr "posloži po naslovu"
23163
23164#~ msgid "south"
23165#~ msgstr "jug"
23166
23167#~ msgid "this record does not exist"
23168#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
23169
23170#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23171#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
23172
23173#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23174#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
23175
23176#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23177#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
23178
23179#~ msgid "webtrees reply address"
23180#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
23181
23182#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23183#~ msgstr ""
23184#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
23185#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
23186
23187#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23188#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
23189
23190#~ msgid "west"
23191#~ msgstr "zapad"
23192
23193#, php-format
23194#~ msgid "“%s”"
23195#~ msgstr "„%s”"
23196
23197#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23198#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
23199