1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s piksela" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:623 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:261 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s p.n.e" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 174#: app/Services/MediaFileService.php:98 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s i njezini preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s i njegovi preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s i povezani pojedinci." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s i njihova djeca" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s i njihovi potomci" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 211msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:21 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s dijete" 223msgstr[1] "%s djeteta" 224msgstr[2] "%s djece" 225 226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 240#, php-format 241msgid "%s does not exist." 242msgstr "%s ne postoji." 243 244#: resources/views/calendar-list.phtml:25 245#, php-format 246msgid "%s family" 247msgid_plural "%s families" 248msgstr[0] "" 249msgstr[1] "" 250msgstr[2] "" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 254#, php-format 255msgid "%s family has been updated." 256msgid_plural "%s families have been updated." 257msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 258msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 259msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 260 261#: resources/views/admin/locations.phtml:111 262#, php-format 263msgid "%s family tree" 264msgid_plural "%s family trees" 265msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 266msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 267msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 268 269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 271#, php-format 272msgid "%s grandchild" 273msgid_plural "%s grandchildren" 274msgstr[0] "%s unuk" 275msgstr[1] "%s unuka" 276msgstr[2] "%s unuka" 277 278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 280#: resources/views/calendar-list.phtml:20 281#, php-format 282msgid "%s individual" 283msgid_plural "%s individuals" 284msgstr[0] "%s osoba" 285msgstr[1] "%s osobe" 286msgstr[2] "%s osoba" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 291#, php-format 292msgid "%s individual has been updated." 293msgid_plural "%s individuals have been updated." 294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 297 298#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 299#, php-format 300msgid "%s message" 301msgid_plural "%s messages" 302msgstr[0] "%s poruka" 303msgstr[1] "%s poruke" 304msgstr[2] "%s poruka" 305 306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 310#, php-format 311msgid "%s month" 312msgid_plural "%s months" 313msgstr[0] "%s mjesec" 314msgstr[1] "%s mjeseca" 315msgstr[2] "%s mjeseci" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 318#, php-format 319msgid "%s note has been updated." 320msgid_plural "%s notes have been updated." 321msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 322msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 323msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 324 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 327#, php-format 328msgid "%s occurs too many times." 329msgstr "" 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2151 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2156 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "" 342 343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 348msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 349msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2169 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2174 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Services/RelationshipService.php:2160 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Services/RelationshipService.php:2165 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "" 397 398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 399#, php-format 400msgid "%s week" 401msgid_plural "%s weeks" 402msgstr[0] "%s tjedan" 403msgstr[1] "%s tjedna" 404msgstr[2] "%s tjedana" 405 406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s godina" 416msgstr[1] "%s godine" 417msgstr[2] "%s godina" 418 419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s. godišnjica" 424 425#: app/Services/RelationshipService.php:2354 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođaci" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2318 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × rođakinja" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Services/RelationshipService.php:2281 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × rođak" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:98 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s p.n.e" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s n.e" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 500 501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 504msgid "<select>" 505msgstr "<odaberi>" 506 507#: resources/views/fact-date.phtml:122 508#, php-format 509msgid "(%s after death)" 510msgstr "(%s nakon smrti)" 511 512#. I18N: The current age of a living individual 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 514#, php-format 515msgid "(age %s)" 516msgstr "" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 521#: resources/views/fact-date.phtml:104 522#, php-format 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(star %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 529#: resources/views/fact-date.phtml:100 530#, php-format 531msgctxt "Female" 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 538#: resources/views/fact-date.phtml:96 539#, php-format 540msgctxt "Male" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "" 543 544#. I18N: %s is a number 545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 546#, php-format 547msgid "(filtered from %s total entries)" 548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 549 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 552msgid "(includes media files)" 553msgstr "" 554 555#: resources/views/fact-date.phtml:118 556msgid "(on the date of death)" 557msgstr "(na datum smrti)" 558 559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 560#: app/I18N.php:334 561msgid ", " 562msgstr ", " 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "10th" 567msgstr "10." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "11th" 572msgstr "11." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "12th" 577msgstr "12." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "13th" 582msgstr "13." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "14th" 587msgstr "14." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "15th" 592msgstr "15." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "16th" 597msgstr "16." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "17th" 602msgstr "17." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "18th" 607msgstr "18." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "19th" 612msgstr "19." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "1st" 617msgstr "1." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "20th" 622msgstr "20." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "21st" 627msgstr "21." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "2nd" 632msgstr "2." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "3rd" 637msgstr "3." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "4th" 642msgstr "4." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "5th" 647msgstr "5." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "6th" 652msgstr "6." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "7th" 657msgstr "7." 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "8th" 662msgstr "8." 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "9th" 667msgstr "9." 668 669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 671msgid "<default theme>" 672msgstr "<zadana tema>" 673 674#: resources/views/register-page.phtml:28 675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 676msgstr "" 677 678#. I18N: URL = web address 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 680msgid "A URL" 681msgstr "URL" 682 683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 685msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 686msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 687 688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 691msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 692 693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 696msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 697 698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 701msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 702 703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 705msgid "A chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 707 708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 710msgid "A chart of an individual’s descendants." 711msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 712 713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 715msgid "A chart of individuals’ lifespans." 716msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 717 718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 720msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 721 722#. I18N: Description of a “Data fix” module 723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 725msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 726 727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 728#: app/Module/FanChartModule.php:149 729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 730msgstr "" 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 737msgid "A file on the server" 738msgstr "Datoteka na serveru" 739 740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 745msgid "A file on your computer" 746msgstr "Datoteka na vašem računalu" 747 748#. I18N: Description of the “My page” module 749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 750msgid "A greeting message and useful links for a user." 751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 752 753#. I18N: Description of the “Home page” module 754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 755msgid "A greeting message for site visitors." 756msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 757 758#. I18N: Description of the “Contact information” module 759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 760msgid "A link to the site contacts." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “webtrees” module 764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 765msgid "A link to the webtrees home page." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Branches” module 769#: app/Module/BranchesListModule.php:112 770msgid "A list of branches of a family." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Pending changes” module 774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 776msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 777 778#. I18N: Description of the “Families” module 779#: app/Module/FamilyListModule.php:54 780msgid "A list of families." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “FAQ” module 784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 785msgid "A list of frequently asked questions and answers." 786msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 787 788#. I18N: Description of the “Individuals” module 789#: app/Module/IndividualListModule.php:92 790msgid "A list of individuals." 791msgstr "" 792 793#. I18N: Description of the “Locations” module 794#: app/Module/LocationListModule.php:78 795msgid "A list of locations." 796msgstr "" 797 798#. I18N: Description of the “Media objects” module 799#: app/Module/MediaListModule.php:98 800msgid "A list of media objects." 801msgstr "" 802 803#. I18N: Description of the “Recent changes” module 804#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 805msgid "A list of records that have been updated recently." 806msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 807 808#. I18N: Description of the “Repositories” module 809#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 810msgid "A list of repositories." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Shared notes” module 814#: app/Module/NoteListModule.php:75 815msgid "A list of shared notes." 816msgstr "" 817 818#. I18N: Description of the “Sources” module 819#: app/Module/SourceListModule.php:77 820msgid "A list of sources." 821msgstr "" 822 823#. I18N: Description of the “Submitters” module 824#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 825msgid "A list of submitters." 826msgstr "" 827 828#. I18N: Description of “Research tasks” module 829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 831msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 832 833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 834#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 837 838#. I18N: Description of the “On this day” module 839#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 840msgid "A list of the anniversaries that occur today." 841msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 842 843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 846msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 847 848#. I18N: Description of the “Top given names” module 849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 850msgid "A list of the most popular given names." 851msgstr "Popis najpopularnijih imena." 852 853#. I18N: Description of the “Top surnames” module 854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 855msgid "A list of the most popular surnames." 856msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 857 858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 861msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 862 863#. I18N: Description of the “Who is online” module 864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 865msgid "A list of users and visitors who are currently online." 866msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 867 868#: resources/views/help/media-object.phtml:10 869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 870msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 871 872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 875#, php-format 876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "" 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1005 1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1009msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1010 1011#. I18N: Description of the “Extra information” module 1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1014msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1015 1016#. I18N: Description of the “Descendants” module 1017#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1019msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1020 1021#. I18N: Description of the “Families” module 1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1024msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1025 1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1029msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1030 1031#. I18N: Description of the “Media” module 1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1034msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1035 1036#. I18N: Description of the “Notes” module 1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1039msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1040 1041#. I18N: Description of the “Sources” module 1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1044msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1045 1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1048msgid "A timeline displaying individual events." 1049msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1050 1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A3" 1073msgstr "A3" 1074 1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1091msgctxt "paper size" 1092msgid "A4" 1093msgstr "A4" 1094 1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1100msgid "API key" 1101msgstr "API ključ" 1102 1103#. I18N: Location of an LDS church temple 1104#: app/Elements/TempleCode.php:53 1105msgid "Aba, Nigeria" 1106msgstr "Aba, Nigerija" 1107 1108#: app/Date/JalaliDate.php:280 1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:153 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:243 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:198 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:108 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "" 1136 1137#. I18N: A configuration setting 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1141msgid "Abbreviate place names" 1142msgstr "Skraćena imena mjesta" 1143 1144#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1145#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1147msgid "Abbreviation" 1148msgstr "Skraćenica" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1152msgid "Accept" 1153msgstr "Prihvati" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1156msgid "Accept all changes" 1157msgstr "Odobri sve promjene" 1158 1159#: resources/views/admin/components.phtml:43 1160#: resources/views/admin/components.phtml:106 1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1162msgid "Access level" 1163msgstr "Razina pristupa" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1166msgid "Access to family trees" 1167msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1170msgid "Account approval and email verification" 1171msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1172 1173#. I18N: Location of an LDS church temple 1174#: app/Elements/TempleCode.php:54 1175msgid "Accra, Ghana" 1176msgstr "Accra, Gana" 1177 1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1179msgid "Action" 1180msgstr "Akcija" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:205 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:309 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:257 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:153 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:203 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:307 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:255 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:151 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:223 1232msgctxt "GENITIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:327 1238msgctxt "INSTRUMENTAL" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:275 1244msgctxt "LOCATIVE" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:171 1250msgctxt "NOMINATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1256msgid "Add" 1257msgstr "Dodaj" 1258 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1267#, php-format 1268msgid "Add %s to the clippings cart" 1269msgstr "Dodaj %s u isječke" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1272msgid "Add a brother" 1273msgstr "" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1278msgid "Add a child" 1279msgstr "Dodaj dijete" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1283msgid "Add a child to create a one-parent family" 1284msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1287#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1289msgid "Add a daughter" 1290msgstr "" 1291 1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1295msgid "Add a fact" 1296msgstr "Dodaj činjenicu" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1302msgid "Add a father" 1303msgstr "Dodaj oca" 1304 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1307msgid "Add a favorite" 1308msgstr "Dodaj novi favorit" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1316msgid "Add a husband" 1317msgstr "Dodaj supruga" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1321msgid "Add a husband using an existing individual" 1322msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1323 1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1325msgid "Add a journal entry" 1326msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1331msgid "Add a media file" 1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1333 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Dodaj majku" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Dodaj novo ime" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Dodaj članak u novosti" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Dodaj novu bilješku" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Dodaj novog supružnika" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:291 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Dodaj priču" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Dodaj novog korisnika" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Dodaj suprugu" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "" 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "" 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Dodaj osobe" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "" 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Dodaj još polja" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:76 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "" 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Dodaj u isječke" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1494 1495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1496#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1497#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1501msgid "Address" 1502msgstr "Adresa" 1503 1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1505#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1506#: app/Gedcom.php:853 1507msgid "Address line 1" 1508msgstr "Adresa, 1. red" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1511#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1512#: app/Gedcom.php:854 1513msgid "Address line 2" 1514msgstr "Adresa, 2. red" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1517#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1518msgid "Address line 3" 1519msgstr "" 1520 1521#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1522msgid "Addresses" 1523msgstr "" 1524 1525#. I18N: Location of an LDS church temple 1526#: app/Elements/TempleCode.php:55 1527msgid "Adelaide, Australia" 1528msgstr "" 1529 1530#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1531msgid "Administrative ID" 1532msgstr "" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1536msgid "Administrator" 1537msgstr "Administrator" 1538 1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1540msgid "Administrator account" 1541msgstr "Administratorski račun" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1544msgid "Administrator comments on user" 1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1546 1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1548msgid "Administrators" 1549msgstr "Administratori" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1552msgctxt "Female pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Posvojena" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1557msgctxt "Male pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Posvojen" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1562msgctxt "Pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Posvojen" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1567msgid "Adopted by both parents" 1568msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1569 1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1572msgid "Adopted by father" 1573msgstr "Posvojen od oca" 1574 1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1577msgid "Adopted by mother" 1578msgstr "Posvojeno od majke" 1579 1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1581#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1582msgid "Adopted name" 1583msgstr "" 1584 1585#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1587msgid "Adoption" 1588msgstr "Posvojenje" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1591msgid "Adoption of a brother" 1592msgstr "Posvojenje brata" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1595msgid "Adoption of a child" 1596msgstr "Posvojenje djeteta" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1599msgid "Adoption of a daughter" 1600msgstr "Posvojenje kćeri" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1605msgid "Adoption of a grandchild" 1606msgstr "Posvojenje unuka" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Posvojenje unuke" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1613msgctxt "daughter’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1618msgctxt "son’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Posvojenje unuka" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1627msgctxt "daughter’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Posvojenje unuka" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1632msgctxt "son’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Posvojenje unuka" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1637msgid "Adoption of a half-brother" 1638msgstr "Posvoljenje polubrata" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1641msgid "Adoption of a half-sibling" 1642msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1645msgid "Adoption of a half-sister" 1646msgstr "Posvojenje polusestre" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1649msgid "Adoption of a sibling" 1650msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1653msgid "Adoption of a sister" 1654msgstr "Posvojenje sestre" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1657msgid "Adoption of a son" 1658msgstr "Posvojenje sina" 1659 1660#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1661msgid "Adoptive parents" 1662msgstr "" 1663 1664#: app/Gedcom.php:622 1665msgid "Adult christening" 1666msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1667 1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1670msgid "Advanced search" 1671msgstr "Napredno pretraživanje" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1675msgid "Afghanistan" 1676msgstr "Afganistan" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1679msgid "Africa" 1680msgstr "Afrika" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1684msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1685 1686#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1688#: resources/views/fact-date.phtml:139 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1693msgid "Age" 1694msgstr "Dob" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1697msgid "Age at birth of child" 1698msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1699 1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1701msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1705msgid "Age between husband and wife" 1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1709msgid "Age between siblings" 1710msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1713msgid "Age between wife and husband" 1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1717msgid "Age difference" 1718msgstr "Razlika u godinama" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1722msgid "Age in year of first marriage" 1723msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1728msgid "Age in year of marriage" 1729msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1734msgid "Age interval" 1735msgstr "Dobni interval" 1736 1737#. I18N: A configuration setting 1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1740msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1741 1742#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1743#: app/Gedcom.php:834 1744msgid "Agency" 1745msgstr "Ustanova" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1749msgid "Aland Islands" 1750msgstr "Alandski otoci" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1754msgid "Albania" 1755msgstr "" 1756 1757#. I18N: Name of a module 1758#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1759msgid "Album" 1760msgstr "Album" 1761 1762#. I18N: Location of an LDS church temple 1763#: app/Elements/TempleCode.php:57 1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1765msgstr "" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1769msgid "Algeria" 1770msgstr "Alžir" 1771 1772#: app/Gedcom.php:581 1773msgid "Alias" 1774msgstr "Nadimak" 1775 1776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1777msgid "Alive" 1778msgstr "Živi" 1779 1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1791#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1803msgid "All" 1804msgstr "Sve" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1808msgid "All facts and events" 1809msgstr "Sve činjenice i događaji" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1812msgid "All fields must be completed." 1813msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1814 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1817msgid "All individuals" 1818msgstr "Sve osobe" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1821#: resources/views/admin/components.phtml:30 1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1823msgid "All modules" 1824msgstr "" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1828msgid "All records" 1829msgstr "Svi zapisi" 1830 1831#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1832#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1833msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1834msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1835 1836#. I18N: A configuration setting 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1838msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1839msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1840 1841#. I18N: A configuration setting 1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1843msgid "Allow visitors to request a new user account" 1844msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1845 1846#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1847#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1848#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Znan kao" 1852 1853#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1854msgid "Alternative spelling of surname" 1855msgstr "" 1856 1857#. I18N: Name of a country or state 1858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1859msgid "American Samoa" 1860msgstr "" 1861 1862#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1863#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1864msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1865msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1866 1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1868msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1869msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1870 1871#. I18N: Description of the “Album” module 1872#: app/Module/AlbumModule.php:53 1873msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1874msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1875 1876#. I18N: Description of the “Charts” module 1877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1878msgid "An alternative way to display charts." 1879msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1880 1881#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1883msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1884msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1885 1886#. I18N: Description of the “Theme change” module 1887#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1888msgid "An alternative way to select a new theme." 1889msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1890 1891#. I18N: Description of the “Sign in” module 1892#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1893msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1894msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1895 1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1899msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1900 1901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1902msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1903msgstr "" 1904 1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1908msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1909 1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1912msgid "An unexpected database error occurred." 1913msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1914 1915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1916msgid "An upgrade is available." 1917msgstr "" 1918 1919#. I18N: Name of a module/report 1920#. I18N: Name of a module/chart 1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1924msgid "Ancestors" 1925msgstr "Preci" 1926 1927#: app/Gedcom.php:582 1928msgid "Ancestors interest" 1929msgstr "Interes predaka" 1930 1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1932msgid "Ancestors of " 1933msgstr "Preci od " 1934 1935#. I18N: %s is an individual’s name 1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1937#, php-format 1938msgid "Ancestors of %s" 1939msgstr "Preci od %s" 1940 1941#: app/Gedcom.php:580 1942msgid "Ancestral file number" 1943msgstr "Broj datoteke predaka" 1944 1945#. I18N: GEDCOM tag _APID 1946#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1947msgid "Ancestry PID" 1948msgstr "" 1949 1950#. I18N: GEDCOM tag _APID 1951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1952msgid "Ancestry.com source identifier" 1953msgstr "" 1954 1955#. I18N: Location of an LDS church temple 1956#: app/Elements/TempleCode.php:58 1957msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1958msgstr "" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1962msgid "Andorra" 1963msgstr "Andora" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1967msgid "Angola" 1968msgstr "" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1972msgid "Anguilla" 1973msgstr "" 1974 1975#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1976#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1979#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1981msgid "Anniversary" 1982msgstr "Godišnjica" 1983 1984#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1985msgid "Anniversary calendar" 1986msgstr "Kalendar godišnjica" 1987 1988#: app/Gedcom.php:445 1989msgid "Annulment" 1990msgstr "Poništenje" 1991 1992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1993msgid "Answer" 1994msgstr "Odgovor" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1998msgid "Antarctica" 1999msgstr "Antartika" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2003msgid "Antigua and Barbuda" 2004msgstr "" 2005 2006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2007msgid "Anyone with a user account can access this website." 2008msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2009 2010#. I18N: Location of an LDS church temple 2011#: app/Elements/TempleCode.php:59 2012msgid "Apia, Samoa" 2013msgstr "" 2014 2015#: app/Gedcom.php:512 2016msgid "Application ID" 2017msgstr "" 2018 2019#: app/Gedcom.php:529 2020msgid "Application name" 2021msgstr "" 2022 2023#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2024msgid "Apply privacy settings" 2025msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2026 2027#. I18N: Label for checkbox 2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2030msgid "Apply these preferences to all family trees" 2031msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2032 2033#. I18N: Label for checkbox 2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2036msgid "Apply these preferences to new family trees" 2037msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2038 2039#: resources/views/admin/users.phtml:37 2040msgid "Approved" 2041msgstr "Odobreno" 2042 2043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2044msgid "Approved by administrator" 2045msgstr "Odobreno od strane administratora" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2048msgctxt "Abbreviation for April" 2049msgid "Apr" 2050msgstr "Tra" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2053msgctxt "GENITIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "travnja" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2058msgctxt "INSTRUMENTAL" 2059msgid "April" 2060msgstr "Travnjem" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2063msgctxt "LOCATIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "Travnju" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2070msgctxt "NOMINATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "Travanj" 2073 2074#. I18N: The name of a colour-scheme 2075#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2076msgid "Aqua Marine" 2077msgstr "" 2078 2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2082msgstr "" 2083 2084#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2085#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2086msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2087msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2088 2089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2091msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2092msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2093 2094#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2095#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2096#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2097#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2098#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2100#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2101#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2106#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2107#, php-format 2108msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2109msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2110 2111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2112msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2113msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2114 2115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2116msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2117msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2118 2119#. I18N: Name of a country or state 2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2121msgid "Argentina" 2122msgstr "" 2123 2124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2140msgctxt "font name" 2141msgid "Arial" 2142msgstr "" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2146msgid "Armenia" 2147msgstr "" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2151msgid "Aruba" 2152msgstr "" 2153 2154#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2155msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2156msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2157 2158#. I18N: The name of a colour-scheme 2159#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2160msgid "Ash" 2161msgstr "" 2162 2163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2164msgid "Asia" 2165msgstr "Azija" 2166 2167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2169#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2170#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2171#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2174msgid "Associate" 2175msgstr "Sudionik" 2176 2177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2178msgid "Associate events with this source" 2179msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2180 2181#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2182msgid "Associated events" 2183msgstr "" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:61 2187msgid "Asuncion, Paraguay" 2188msgstr "" 2189 2190#. I18N: Name of a country or state 2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2192msgid "At sea" 2193msgstr "Na moru" 2194 2195#. I18N: Location of an LDS church temple 2196#: app/Elements/TempleCode.php:62 2197msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2198msgstr "" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Staratelj" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2205msgctxt "FEMALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Starateljica" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2210msgctxt "MALE" 2211msgid "Attendant" 2212msgstr "Staratelj" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Prisutan" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2219msgctxt "FEMALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Prisutna" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2224msgctxt "MALE" 2225msgid "Attending" 2226msgstr "Prisutan" 2227 2228#. I18N: Type of media object 2229#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2230msgid "Audio" 2231msgstr "Audio zapisi" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2234msgctxt "Abbreviation for August" 2235msgid "Aug" 2236msgstr "Kol" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2239msgctxt "GENITIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "kolovoza" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2244msgctxt "INSTRUMENTAL" 2245msgid "August" 2246msgstr "Kolovozom" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2249msgctxt "LOCATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "Kolovozu" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2256msgctxt "NOMINATIVE" 2257msgid "August" 2258msgstr "Kolovoz" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2262msgid "Australia" 2263msgstr "" 2264 2265#. I18N: Name of a country or state 2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2267msgid "Austria" 2268msgstr "" 2269 2270#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2272msgid "Author" 2273msgstr "Autor" 2274 2275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2278#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2279#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2280msgid "Author of last change" 2281msgstr "Autor zadnje promjene" 2282 2283#. I18N: Automatic suggestions when you type 2284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2286msgid "Autocomplete" 2287msgstr "" 2288 2289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2290msgid "Automatically accept changes made by this user" 2291msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2295msgid "Automatically expand notes" 2296msgstr "Automatski proširi bilješke" 2297 2298#. I18N: A configuration setting 2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2300msgid "Automatically expand sources" 2301msgstr "Automatski proširi izvore" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:215 2305msgctxt "GENITIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:319 2311msgctxt "INSTRUMENTAL" 2312msgid "Av" 2313msgstr "" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:267 2317msgctxt "LOCATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:163 2323msgctxt "NOMINATIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2329msgid "Average age" 2330msgstr "Prosječna dob" 2331 2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2339msgid "Average age at death" 2340msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2343msgid "Average age at marriage" 2344msgstr "" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2347msgid "Average age in century of marriage" 2348msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2351msgid "Average age related to death century" 2352msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2355msgid "Average number" 2356msgstr "" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2362#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2363msgid "Average number of children per family" 2364msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2365 2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2370msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2371 2372#: app/Date/JalaliDate.php:281 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:155 2379msgctxt "GENITIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:245 2385msgctxt "INSTRUMENTAL" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:200 2391msgctxt "LOCATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:110 2397msgctxt "NOMINATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2403msgid "Azerbaijan" 2404msgstr "" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2408msgid "Azores" 2409msgstr "" 2410 2411#: app/Date/JalaliDate.php:283 2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2413msgid "Bah" 2414msgstr "" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2418msgid "Bahamas" 2419msgstr "" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:159 2423msgctxt "GENITIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:249 2429msgctxt "INSTRUMENTAL" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:204 2435msgctxt "LOCATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:114 2441msgctxt "NOMINATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2447msgid "Bahrain" 2448msgstr "" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2452msgid "Bangladesh" 2453msgstr "" 2454 2455#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2457msgid "Baptism" 2458msgstr "Krštenje" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2461msgid "Baptism of a brother" 2462msgstr "Krštenje brata" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2465msgid "Baptism of a child" 2466msgstr "Krštenje djeteta" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2469msgid "Baptism of a daughter" 2470msgstr "Krštenje kčeri" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2477msgid "Baptism of a grandchild" 2478msgstr "Krštenje unuka" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Krštenje unuke" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2485msgctxt "daughter’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Krštenje unuke" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2490msgctxt "son’s daughter" 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Krštenje unuke" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Krštenje unuka" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2499msgctxt "daughter’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Krštenje unuka" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2504msgctxt "son’s son" 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Krštenje unuka" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2509msgid "Baptism of a half-brother" 2510msgstr "Krštenje polubrata" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2513msgid "Baptism of a half-sibling" 2514msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2517msgid "Baptism of a half-sister" 2518msgstr "Krštenje polusestre" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2521msgid "Baptism of a sibling" 2522msgstr "Krštenje brata/sestre" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2525msgid "Baptism of a sister" 2526msgstr "Krštenje sestre" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2529msgid "Baptism of a son" 2530msgstr "Krštenje sina" 2531 2532#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2533msgid "Bar mitzvah" 2534msgstr "" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2538msgid "Barbados" 2539msgstr "" 2540 2541#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2542msgid "Base GEDCOM tag" 2543msgstr "" 2544 2545#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2546msgid "Bat mitzvah" 2547msgstr "" 2548 2549#. I18N: Location of an LDS church temple 2550#: app/Elements/TempleCode.php:73 2551msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2552msgstr "" 2553 2554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2555msgid "Begins with" 2556msgstr "Počinje sa" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2560msgid "Belarus" 2561msgstr "" 2562 2563#. I18N: The name of a colour-scheme 2564#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2565msgid "Belgian Chocolate" 2566msgstr "" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2570msgid "Belgium" 2571msgstr "" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2575msgid "Belize" 2576msgstr "" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2580msgid "Benin" 2581msgstr "" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2585msgid "Bermuda" 2586msgstr "" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/Elements/TempleCode.php:191 2590msgid "Bern, Switzerland" 2591msgstr "" 2592 2593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2594msgid "Best man" 2595msgstr "Kum (vjenčani)" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2599msgid "Bhutan" 2600msgstr "" 2601 2602#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2603msgid "Bibliography" 2604msgstr "Bibliografija" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/Elements/TempleCode.php:64 2608msgid "Billings, Montana, United States" 2609msgstr "" 2610 2611#: app/Gedcom.php:781 2612msgid "Binary data object" 2613msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2614 2615#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2616msgid "Bing™ maps" 2617msgstr "" 2618 2619#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2620msgid "Bing™ webmaster tools" 2621msgstr "" 2622 2623#. I18N: Location of an LDS church temple 2624#: app/Elements/TempleCode.php:65 2625msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2626msgstr "" 2627 2628#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2629#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Rođenje" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2757msgctxt "Female pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Rođena kao" 2760 2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2762msgctxt "Male pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Rođen kao" 2765 2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2767msgctxt "Pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Rođeni kao" 2770 2771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2772msgid "Birth by country" 2773msgstr "Rođenja po državi" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2777msgid "Birth date range end" 2778msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2779 2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2782msgid "Birth date range start" 2783msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2784 2785#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2786msgid "Birth name" 2787msgstr "" 2788 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2790msgid "Birth of a brother" 2791msgstr "Rođenje brata" 2792 2793#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2795msgid "Birth of a child" 2796msgstr "Rođenje djeteta" 2797 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2799msgid "Birth of a daughter" 2800msgstr "Rođenje kćeri" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2806msgid "Birth of a grandchild" 2807msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Rođenje unuke" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2814msgctxt "daughter’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2819msgctxt "son’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Rođenje unuka" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2828msgctxt "daughter’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2833msgctxt "son’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2838msgid "Birth of a half-brother" 2839msgstr "rođenje polubrata" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2842msgid "Birth of a half-sibling" 2843msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2846msgid "Birth of a half-sister" 2847msgstr "Rođenje polusestre" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2851msgid "Birth of a sibling" 2852msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2855msgid "Birth of a sister" 2856msgstr "Rođenje sestre" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2859msgid "Birth of a son" 2860msgstr "Rođenje sina" 2861 2862#: app/Gedcom.php:602 2863msgid "Birth parents" 2864msgstr "" 2865 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2867msgid "Birth places" 2868msgstr "Mjesta rođenja" 2869 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2871msgid "Birthplace contains" 2872msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2873 2874#. I18N: Name of a module/report 2875#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2879msgid "Births" 2880msgstr "Rođenja" 2881 2882#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2884msgid "Births by century" 2885msgstr "Rođenja po stoljeću" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/Elements/TempleCode.php:66 2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2890msgstr "" 2891 2892#: app/Gedcom.php:604 2893msgid "Blessing" 2894msgstr "Blagoslov" 2895 2896#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2897msgid "Block" 2898msgstr "Blok" 2899 2900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2904msgid "Blocks" 2905msgstr "Blokovi" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2909msgid "Blue Lagoon" 2910msgstr "Plava Laguna" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2914msgid "Blue Marine" 2915msgstr "" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/Elements/TempleCode.php:67 2919msgid "Bogota, Colombia" 2920msgstr "" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:68 2924msgid "Boise, Idaho, United States" 2925msgstr "" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2929msgid "Bolivia" 2930msgstr "" 2931 2932#. I18N: Type of media object 2933#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2934msgid "Book" 2935msgstr "Knjiga" 2936 2937#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2939#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2940msgid "Born in the covenant" 2941msgstr "Rođen u zajednici" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2945msgid "Bosnia and Herzegovina" 2946msgstr "Bosna i Hercegovina" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:69 2950msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2951msgstr "" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2954msgid "Both alive" 2955msgstr "Oboje živi" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2958msgid "Both dead" 2959msgstr "Oboje umrli" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2963msgid "Botswana" 2964msgstr "" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:70 2968msgid "Bountiful, Utah, United States" 2969msgstr "" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2973msgid "Bouvet Island" 2974msgstr "" 2975 2976#. I18N: Name of a module/list 2977#. I18N: Branches of a family tree 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2979msgid "Branches" 2980msgstr "Grane" 2981 2982#. I18N: %s is a surname 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2984#, php-format 2985msgid "Branches of the %s family" 2986msgstr "Grane %s obitelji" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2990msgid "Brazil" 2991msgstr "" 2992 2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2994msgid "Bridesmaid" 2995msgstr "Djeveruša" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:71 2999msgid "Brigham City, Utah, United States" 3000msgstr "" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/Elements/TempleCode.php:72 3004msgid "Brisbane, Australia" 3005msgstr "" 3006 3007#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3008msgid "Brit milah" 3009msgstr "" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3013msgid "British Indian Ocean Territory" 3014msgstr "" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3018msgid "British Virgin Islands" 3019msgstr "" 3020 3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3023msgid "Brother" 3024msgstr "Brat" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:151 3028msgctxt "GENITIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:245 3034msgctxt "INSTRUMENTAL" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:198 3040msgctxt "LOCATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:103 3046msgctxt "NOMINATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3052msgid "Brunei Darussalam" 3053msgstr "" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/Elements/TempleCode.php:63 3057msgid "Buenos Aires, Argentina" 3058msgstr "" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3062msgid "Bulgaria" 3063msgstr "Bugarska" 3064 3065#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3070msgid "Burial" 3071msgstr "Pokop" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3074msgid "Burial of a brother" 3075msgstr "Pokop brata" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3078msgid "Burial of a child" 3079msgstr "Pokop djeteta" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3082msgid "Burial of a daughter" 3083msgstr "Pokop kćeri" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3086msgid "Burial of a father" 3087msgstr "Pokop oca" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3092msgid "Burial of a grandchild" 3093msgstr "Pokop unuka" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Pokop unuke" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3100msgctxt "daughter’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Pokop unuke" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3105msgctxt "son’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Pokop unuke" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3110msgid "Burial of a grandfather" 3111msgstr "Pokop djeda" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3114msgid "Burial of a grandmother" 3115msgstr "Pokop bake" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3120msgid "Burial of a grandparent" 3121msgstr "Pokop djeda/bake" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Pokop unuka" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3128msgctxt "daughter’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Pokop unuka" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3133msgctxt "son’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Pokop unuka" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3138msgid "Burial of a half-brother" 3139msgstr "Pokop polubrata" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3142msgid "Burial of a half-sibling" 3143msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3146msgid "Burial of a half-sister" 3147msgstr "Pokop polusestre" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3150msgid "Burial of a husband" 3151msgstr "Pokop muža" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3154msgid "Burial of a maternal grandfather" 3155msgstr "Pokop djeda po majci" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3158msgid "Burial of a maternal grandmother" 3159msgstr "Pokop bake po majci" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3162msgid "Burial of a mother" 3163msgstr "Pokop majke" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3166msgid "Burial of a parent" 3167msgstr "Pokop roditelja" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3170msgid "Burial of a paternal grandfather" 3171msgstr "Pokop djeda po ocu" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3174msgid "Burial of a paternal grandmother" 3175msgstr "Pokop bake po ocu" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3178msgid "Burial of a sibling" 3179msgstr "Pokop brata/sestre" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3182msgid "Burial of a sister" 3183msgstr "Pokop sestre" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3186msgid "Burial of a son" 3187msgstr "Pokop sina" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3190msgid "Burial of a spouse" 3191msgstr "Pokop supružnika" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3194msgid "Burial of a wife" 3195msgstr "Pokop supruge" 3196 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3198msgid "Burial place contains" 3199msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3200 3201#. I18N: Name of a module/report 3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3205msgid "Burials" 3206msgstr "" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3210msgid "Burkina Faso" 3211msgstr "" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3215msgid "Burundi" 3216msgstr "" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Kupac" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3223msgctxt "FEMALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Kupac" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3228msgctxt "MALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Kupac" 3231 3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3234msgid "By default, SMTP works on port 25." 3235msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3236 3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3239msgid "CKEditor™" 3240msgstr "" 3241 3242#. I18N: Name of a module. 3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3244msgid "CSS and JS" 3245msgstr "" 3246 3247#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3249msgid "Calculating…" 3250msgstr "Izračunavam…" 3251 3252#. I18N: Name of a module 3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3255msgid "Calendar" 3256msgstr "Kalendar" 3257 3258#. I18N: A configuration setting 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3262msgid "Calendar conversion" 3263msgstr "Konverzija kalendara" 3264 3265#. I18N: Location of an LDS church temple 3266#: app/Elements/TempleCode.php:74 3267msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3268msgstr "" 3269 3270#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3271msgid "Call number" 3272msgstr "Kontakt broj" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3276msgid "Cambodia" 3277msgstr "" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3281msgid "Cameroon" 3282msgstr "" 3283 3284#. I18N: Location of an LDS church temple 3285#: app/Elements/TempleCode.php:75 3286msgid "Campinas, Brazil" 3287msgstr "" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3291msgid "Canada" 3292msgstr "Kanada" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3296msgid "Cape Verde" 3297msgstr "" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:76 3301msgid "Caracas, Venezuela" 3302msgstr "" 3303 3304#. I18N: Type of media object 3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3306msgid "Card" 3307msgstr "Kartica" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:56 3311msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3312msgstr "" 3313 3314#: app/Gedcom.php:610 3315msgid "Caste" 3316msgstr "" 3317 3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3319msgid "Categories" 3320msgstr "Kategorije" 3321 3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3323#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3324msgid "Category" 3325msgstr "" 3326 3327#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3328msgid "Cause" 3329msgstr "Razlog" 3330 3331#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3332msgid "Cause of death" 3333msgstr "Uzrok smrti" 3334 3335#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3336#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3339msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3343msgid "Cayman Islands" 3344msgstr "" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/Elements/TempleCode.php:77 3348msgid "Cebu City, Philippines" 3349msgstr "" 3350 3351#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3352msgid "Cemetery" 3353msgstr "Groblje" 3354 3355#: app/Gedcom.php:611 3356msgid "Census" 3357msgstr "Popis" 3358 3359#. I18N: Name of a module 3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3361msgid "Census assistant" 3362msgstr "Popis sudionika" 3363 3364#: app/Gedcom.php:612 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3366msgid "Census date" 3367msgstr "Datum popisa" 3368 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3370msgid "Census date and place" 3371msgstr "" 3372 3373#: app/Gedcom.php:613 3374msgid "Census place" 3375msgstr "Popis mjesta" 3376 3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3378msgid "Census transcript" 3379msgstr "Prijepis popisa" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3383msgid "Central African Republic" 3384msgstr "" 3385 3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3400msgid "Century" 3401msgstr "" 3402 3403#. I18N: Type of media object 3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3405msgid "Certificate" 3406msgstr "Potvrda" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3410msgid "Chad" 3411msgstr "" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3415msgid "Change family members" 3416msgstr "Promjeni članove obitelji" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3419msgid "Change the “Home page” blocks" 3420msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3423msgid "Change the “My page” blocks" 3424msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3428#, php-format 3429msgid "Changed by %1$s" 3430msgstr "" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s" 3436msgstr "Promijenjeno %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3442msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3443 3444#. I18N: Name of a module/report 3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3451msgid "Changes" 3452msgstr "Promjene" 3453 3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3455#, php-format 3456msgid "Changes in the last %s day" 3457msgid_plural "Changes in the last %s days" 3458msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3459msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3460msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3463#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3464msgid "Changes log" 3465msgstr "Dnevnik promjena" 3466 3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3469msgid "Character encoding" 3470msgstr "" 3471 3472#: app/Gedcom.php:498 3473msgid "Character set" 3474msgstr "Skup znakova" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3478msgid "Chart" 3479msgstr "Grafikon" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "Postavke grafikona" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "Tip grafikona" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3501msgid "Charts" 3502msgstr "Grafikoni" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "Provjeri greške" 3508 3509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3510msgid "Check for new version" 3511msgstr "" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3514msgid "Check for pending changes…" 3515msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3518msgid "Checking server capacity" 3519msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3522msgid "Checking server configuration" 3523msgstr "Provjera postavki servera" 3524 3525#. I18N: Location of an LDS church temple 3526#: app/Elements/TempleCode.php:78 3527msgid "Chicago, Illinois, United States" 3528msgstr "" 3529 3530#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3533msgid "Child" 3534msgstr "Dijete" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3538msgid "Child of " 3539msgstr "Dijete od " 3540 3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3543#, php-format 3544msgid "Child of %s" 3545msgstr "Dijete od %s" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3557msgid "Children" 3558msgstr "Djeca" 3559 3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3561msgid "Children in family" 3562msgstr "Djeca u obitelji" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3566msgid "Children of " 3567msgstr "Djeca od " 3568 3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3571msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3572msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3573 3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3577msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3578 3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3582msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3583 3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3586#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3587#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3588#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3589msgid "Children take their father’s surname." 3590msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3591 3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3594msgid "Children take their mother’s surname." 3595msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3599msgid "Chile" 3600msgstr "" 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3604msgid "China" 3605msgstr "Kina" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3608msgid "Choose a report to run" 3609msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3610 3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3614msgid "Choose relatives" 3615msgstr "Odaberi rođake" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3618msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3619msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3620 3621#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3625msgid "Christening" 3626msgstr "Krštenje" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3629msgid "Christening of a brother" 3630msgstr "Krštenje brata" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3633msgid "Christening of a child" 3634msgstr "Krštenje djeteta" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3637msgid "Christening of a daughter" 3638msgstr "Krštenje kćeri" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3643msgid "Christening of a grandchild" 3644msgstr "Krštenje unuka" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Krštenje unuke" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3651msgctxt "daughter’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Krštenje unuke" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3656msgctxt "son’s daughter" 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Krštenje unuke" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Krštenje unuka" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3665msgctxt "daughter’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Krštenje unuka" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3670msgctxt "son’s son" 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Krštenje unuka" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3675msgid "Christening of a half-brother" 3676msgstr "Krštenje polubrata" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3679msgid "Christening of a half-sibling" 3680msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3683msgid "Christening of a half-sister" 3684msgstr "Krštenje polusestre" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3687msgid "Christening of a sibling" 3688msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3691msgid "Christening of a sister" 3692msgstr "Krštenje sestre" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3695msgid "Christening of a son" 3696msgstr "Krštenje sina" 3697 3698#. I18N: Name of a country or state 3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3700msgid "Christmas Island" 3701msgstr "" 3702 3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3704msgid "Circumciser" 3705msgstr "Obrezivač" 3706 3707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3708msgid "Circumcision" 3709msgstr "" 3710 3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3712msgid "Citation" 3713msgstr "Citat" 3714 3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3717#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3718#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3719#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3723msgid "Citation details" 3724msgstr "Detalj citata" 3725 3726#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3727msgid "Citizenship" 3728msgstr "Državljanstvo" 3729 3730#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3731#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3732#: app/Gedcom.php:856 3733msgid "City" 3734msgstr "Grad" 3735 3736#. I18N: Location of an LDS church temple 3737#: app/Elements/TempleCode.php:79 3738msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3739msgstr "" 3740 3741#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3743msgid "Civil marriage" 3744msgstr "Građanski brak" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Matičar" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3751msgctxt "FEMALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Matičarka" 3754 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3756msgctxt "MALE" 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Matičar" 3759 3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3762msgid "Clean up data folder" 3763msgstr "Čišćenje data mape" 3764 3765#. I18N: Name of a module 3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3767msgid "Clippings cart" 3768msgstr "Isječci" 3769 3770#. I18N: Type of media object 3771#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3772msgid "Coat of arms" 3773msgstr "Grb" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/Elements/TempleCode.php:80 3777msgid "Cochabamba, Bolivia" 3778msgstr "" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3782msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3783msgstr "" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3787msgid "Coffee and Cream" 3788msgstr "" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3792msgid "Cold Day" 3793msgstr "" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3797msgid "Colombia" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:81 3802msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:86 3807msgid "Columbia River, Washington, United States" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:82 3812msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:83 3817msgid "Columbus, Ohio, United States" 3818msgstr "" 3819 3820#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3821msgid "Comment" 3822msgstr "Komentar" 3823 3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3827#: resources/views/register-page.phtml:85 3828msgid "Comments" 3829msgstr "Komentari" 3830 3831#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3832msgid "Common law marriage" 3833msgstr "Izvanbračna zajednica" 3834 3835#. I18N: Description of the “Messages” module 3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3838msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3839 3840#. I18N: Name of a country or state 3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3842msgid "Comoros" 3843msgstr "" 3844 3845#. I18N: Name of a module/chart 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3847msgid "Compact tree" 3848msgstr "Kompaktno stablo" 3849 3850#. I18N: %s is an individual’s name 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3852#, php-format 3853msgid "Compact tree of %s" 3854msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3855 3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3857msgid "Comparison" 3858msgstr "Usporedba" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3866msgid "Completed before 1970; date not available" 3867msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3868 3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3874msgid "Completed; date unknown" 3875msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3876 3877#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3878#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3879msgid "Completion date" 3880msgstr "" 3881 3882#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3883msgid "Confirmation" 3884msgstr "Krizma (firma)" 3885 3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3887msgid "Connection to database server" 3888msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3889 3890#. I18N: Name of a module 3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3893msgid "Contact information" 3894msgstr "Kontakt podaci" 3895 3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3897msgid "Contact method" 3898msgstr "Metoda komunikacije" 3899 3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3901msgid "Contains" 3902msgstr "Sadrži" 3903 3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3907msgid "Content" 3908msgstr "Sadržaj" 3909 3910#: app/Gedcom.php:766 3911msgid "Continuation" 3912msgstr "" 3913 3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3923#: resources/views/admin/components.phtml:30 3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3930#: resources/views/admin/media.phtml:23 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3933#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3939#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3950#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3956#: resources/views/admin/users.phtml:17 3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3958#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3971msgid "Control panel" 3972msgstr "Kontrolna ploča" 3973 3974#. I18N: Name of a module 3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3977#, php-format 3978msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3979msgstr "" 3980 3981#. I18N: Label for option 3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3983msgid "Convert to" 3984msgstr "" 3985 3986#. I18N: Name of a country or state 3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3988msgid "Cook Islands" 3989msgstr "" 3990 3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3992msgid "Cookies" 3993msgstr "Kolačići" 3994 3995#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3996#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3997msgid "Coordinates" 3998msgstr "" 3999 4000#. I18N: Location of an LDS church temple 4001#: app/Elements/TempleCode.php:84 4002msgid "Copenhagen, Denmark" 4003msgstr "" 4004 4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4009#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4010msgid "Copy" 4011msgstr "Kopiraj" 4012 4013#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4015#, php-format 4016msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4017msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4018 4019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4020msgid "Copy files…" 4021msgstr "Kopiraj datoteke…" 4022 4023#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4024msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4025msgstr "" 4026 4027#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4028msgid "Copyright" 4029msgstr "Autorsko pravo" 4030 4031#. I18N: Location of an LDS church temple 4032#: app/Elements/TempleCode.php:85 4033msgid "Cordoba, Argentina" 4034msgstr "" 4035 4036#: app/Gedcom.php:513 4037msgid "Corporation" 4038msgstr "Korporacija" 4039 4040#. I18N: Description of a “Data fix” module 4041#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4043msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4044 4045#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4046msgid "Correspondence" 4047msgstr "" 4048 4049#. I18N: Name of a country or state 4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4051msgid "Costa Rica" 4052msgstr "" 4053 4054#. I18N: Name of a country or state 4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4056msgid "Cote d’Ivoire" 4057msgstr "Obala Bjelokosti" 4058 4059#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4060msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4061msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4062 4063#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4064#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4065msgid "Count the visits to each page" 4066msgstr "" 4067 4068#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4069#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4070#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4071msgid "Country" 4072msgstr "Zemlja" 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4075msgid "Create" 4076msgstr "Kreiraj" 4077 4078#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4080msgid "Create a family tree" 4081msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4082 4083#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4084#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4085msgid "Create a location" 4086msgstr "" 4087 4088#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4090#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4091msgid "Create a media object" 4092msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4093 4094#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4095#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4096msgid "Create a repository" 4097msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4098 4099#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4100#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4101msgid "Create a shared note" 4102msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4103 4104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4105msgid "Create a shared note using the census assistant" 4106msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4107 4108#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4109msgid "Create a source" 4110msgstr "Kreiraj novi izvor" 4111 4112#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4113#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4114msgid "Create a submission" 4115msgstr "" 4116 4117#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4118#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4119msgid "Create a submitter" 4120msgstr "Kreiraj submitter" 4121 4122#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4123msgid "Create a temporary folder…" 4124msgstr "" 4125 4126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4127msgid "Create a unique filename" 4128msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4129 4130#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4131msgid "Create an individual" 4132msgstr "Kreiraj novu osobu" 4133 4134#. I18N: %s is a link/URL 4135#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4136#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4137#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4138#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4139#, php-format 4140msgid "Create maps using %s." 4141msgstr "" 4142 4143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4144msgid "Create your own chart" 4145msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4146 4147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4148msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4149msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4150 4151#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4152#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4156msgid "Created at" 4157msgstr "" 4158 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4163#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4164msgid "Creation date" 4165msgstr "" 4166 4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4171msgid "Creation time" 4172msgstr "" 4173 4174#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4180msgid "Cremation" 4181msgstr "Kremiranje" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4184msgid "Cremation of a brother" 4185msgstr "Kremiranje brata" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4188msgid "Cremation of a child" 4189msgstr "Kremiranje djeteta" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4192msgid "Cremation of a daughter" 4193msgstr "Kremiranje kćeri" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4196msgid "Cremation of a father" 4197msgstr "Kremiranje oca" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4200msgid "Cremation of a grandchild" 4201msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4204msgid "Cremation of a granddaughter" 4205msgstr "Kremiranje unuke" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4208msgctxt "daughter’s daughter" 4209msgid "Cremation of a granddaughter" 4210msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4213msgctxt "son’s daughter" 4214msgid "Cremation of a granddaughter" 4215msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4218msgid "Cremation of a grandfather" 4219msgstr "Kremiranje djeda" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4222msgid "Cremation of a grandmother" 4223msgstr "Kremiranje bake" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4228msgid "Cremation of a grandparent" 4229msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4232msgid "Cremation of a grandson" 4233msgstr "Kremiranje unuka" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4236msgctxt "daughter’s son" 4237msgid "Cremation of a grandson" 4238msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4241msgctxt "son’s son" 4242msgid "Cremation of a grandson" 4243msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4246msgid "Cremation of a half-brother" 4247msgstr "Kremiranje polubrata" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4250msgid "Cremation of a half-sibling" 4251msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4254msgid "Cremation of a half-sister" 4255msgstr "Kremiranje polusestre" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4258msgid "Cremation of a husband" 4259msgstr "Kremiranje supruga" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4262msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4263msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4266msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4267msgstr "Kremiranje bake po majci" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4270msgid "Cremation of a mother" 4271msgstr "Kremiranje majke" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4274msgid "Cremation of a parent" 4275msgstr "Kremiranje roditelja" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4278msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4279msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4282msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4283msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4286msgid "Cremation of a sibling" 4287msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4290msgid "Cremation of a sister" 4291msgstr "Kremiranje sestre" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4294msgid "Cremation of a son" 4295msgstr "Kremiranje sina" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4298msgid "Cremation of a spouse" 4299msgstr "Kremiranje supružnika" 4300 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4302msgid "Cremation of a wife" 4303msgstr "Kremiranje supruge" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4307msgid "Croatia" 4308msgstr "Hrvatska" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4312msgid "Cuba" 4313msgstr "" 4314 4315#. I18N: Location of an LDS church temple 4316#: app/Elements/TempleCode.php:87 4317msgid "Curitiba, Brazil" 4318msgstr "" 4319 4320#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4321msgid "Custom" 4322msgstr "Prilagođeno" 4323 4324#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4325msgid "Custom GEDCOM tags" 4326msgstr "" 4327 4328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4329msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4330msgstr "" 4331 4332#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4333msgid "Custom event" 4334msgstr "Prilagođeni događaj" 4335 4336#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4337msgid "Custom module" 4338msgstr "Prilagođeni modul" 4339 4340#. I18N: A configuration setting 4341#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4342msgid "Custom welcome text" 4343msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4344 4345#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4346msgid "Customize this page" 4347msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4348 4349#. I18N: Name of a country or state 4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4351msgid "Cyprus" 4352msgstr "Cipar" 4353 4354#. I18N: Name of a country or state 4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4356msgid "Czech Republic" 4357msgstr "Češka" 4358 4359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4361msgid "DKIM digital signature" 4362msgstr "" 4363 4364#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4365msgid "DNA markers" 4366msgstr "DNA markeri" 4367 4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4369#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4371msgid "Daitch-Mokotoff" 4372msgstr "" 4373 4374#. I18N: Location of an LDS church temple 4375#: app/Elements/TempleCode.php:88 4376msgid "Dallas, Texas, United States" 4377msgstr "" 4378 4379#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4380#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4381#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4382#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4383#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4385msgid "Data" 4386msgstr "Podaci" 4387 4388#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4389msgid "Data controller" 4390msgstr "" 4391 4392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4393#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4394#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4395#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4396msgid "Data fix" 4397msgstr "" 4398 4399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4405#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4406#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4407#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4408msgid "Data fixes" 4409msgstr "" 4410 4411#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4412msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4413msgstr "" 4414 4415#. I18N: A configuration setting 4416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4417msgid "Data folder" 4418msgstr "Mapa podataka" 4419 4420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4424msgid "Database connection" 4425msgstr "Konekcija baze podataka" 4426 4427#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4432msgid "Database name" 4433msgstr "Ime baze podataka" 4434 4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4439msgid "Database password" 4440msgstr "Lozinka baze podataka" 4441 4442#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4443msgid "Database type" 4444msgstr "" 4445 4446#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4450msgid "Database user account" 4451msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4452 4453#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4454#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4459#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4460#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4461#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4462#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4463#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4464#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4465#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4466#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4467#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4473#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4478msgid "Date" 4479msgstr "Datum" 4480 4481#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4482msgid "Date differences" 4483msgstr "Razlika datuma" 4484 4485#: app/Gedcom.php:586 4486msgid "Date of LDS baptism" 4487msgstr "" 4488 4489#: app/Gedcom.php:740 4490msgid "Date of LDS child sealing" 4491msgstr "" 4492 4493#: app/Gedcom.php:628 4494msgid "Date of LDS confirmation" 4495msgstr "" 4496 4497#: app/Gedcom.php:648 4498msgid "Date of LDS endowment" 4499msgstr "" 4500 4501#: app/Gedcom.php:480 4502msgid "Date of LDS spouse sealing" 4503msgstr "" 4504 4505#: app/Gedcom.php:576 4506msgid "Date of adoption" 4507msgstr "Datum posvojenja" 4508 4509#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4510msgid "Date of baptism" 4511msgstr "Datum krštenja" 4512 4513#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4514msgid "Date of bar mitzvah" 4515msgstr "" 4516 4517#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4518msgid "Date of bat mitzvah" 4519msgstr "" 4520 4521#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4525msgid "Date of birth" 4526msgstr "Datum rođenja" 4527 4528#: app/Gedcom.php:605 4529msgid "Date of blessing" 4530msgstr "Datum blagoslova" 4531 4532#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4533msgid "Date of brit milah" 4534msgstr "" 4535 4536#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4537msgid "Date of burial" 4538msgstr "Datum pokopa" 4539 4540#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4541msgid "Date of christening" 4542msgstr "Datum krštenja" 4543 4544#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4545msgid "Date of confirmation" 4546msgstr "Datum krizme" 4547 4548#: app/Gedcom.php:634 4549msgid "Date of cremation" 4550msgstr "Datum kremiranja" 4551 4552#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4555msgid "Date of death" 4556msgstr "Datum smrti" 4557 4558#: app/Gedcom.php:453 4559msgid "Date of divorce" 4560msgstr "Datum razvoda" 4561 4562#: app/Gedcom.php:645 4563msgid "Date of emigration" 4564msgstr "datum emigracije" 4565 4566#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4567msgid "Date of engagement" 4568msgstr "Datum zaruka" 4569 4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4572#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4573#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4574#: app/Gedcom.php:919 4575msgid "Date of entry in original source" 4576msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4577 4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4579msgid "Date of event" 4580msgstr "Datum događaja" 4581 4582#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4583msgid "Date of first communion" 4584msgstr "Datum prve pričesti" 4585 4586#: app/Gedcom.php:671 4587msgid "Date of immigration" 4588msgstr "Datum imigracije" 4589 4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4591#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4592#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4593msgid "Date of last change" 4594msgstr "Datum zadnje promjene" 4595 4596#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4598msgid "Date of marriage" 4599msgstr "Datum vjenčanja" 4600 4601#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4602msgid "Date of marriage banns" 4603msgstr "Datum objave braka" 4604 4605#: app/Gedcom.php:713 4606msgid "Date of naturalization" 4607msgstr "Datum državljanstva" 4608 4609#: app/Gedcom.php:723 4610msgid "Date of ordination" 4611msgstr "Datum odluke" 4612 4613#: app/Gedcom.php:731 4614msgid "Date of residence" 4615msgstr "Datum prebivališta" 4616 4617#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4618msgid "Date of status change" 4619msgstr "" 4620 4621#: resources/views/help/date.phtml:107 4622msgid "Date period" 4623msgstr "Vremenski period" 4624 4625#: resources/views/help/date.phtml:100 4626msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4627msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4628 4629#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4631msgid "Date range" 4632msgstr "Vremenski okvir" 4633 4634#: resources/views/help/date.phtml:62 4635msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4636msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4637 4638#: resources/views/admin/users.phtml:33 4639msgid "Date registered" 4640msgstr "Datum registracije" 4641 4642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4643msgid "Date sent" 4644msgstr "Datum slanja" 4645 4646#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4648#, php-format 4649msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4650msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4651 4652#: resources/views/help/date.phtml:24 4653msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4654msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4655 4656#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4660msgid "Daughter" 4661msgstr "Kćer" 4662 4663#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4664#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4665#, php-format 4666msgid "Daughter of %s" 4667msgstr "Kčer od %s" 4668 4669#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4670msgid "Day" 4671msgstr "Dan" 4672 4673#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4674msgid "Day not set" 4675msgstr "Dan nije postavljen" 4676 4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4680msgid "Day:" 4681msgstr "Dan:" 4682 4683#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4685msgid "Dead" 4686msgstr "Umrli" 4687 4688#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4689#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4693#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4696#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4697#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4814msgid "Death" 4815msgstr "Smrt" 4816 4817#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4818msgid "Death by country" 4819msgstr "Smrti po državi" 4820 4821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4822#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4823msgid "Death date range end" 4824msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4825 4826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4827#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4828msgid "Death date range start" 4829msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4832msgid "Death of a brother" 4833msgstr "Smrt brata" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4837msgid "Death of a child" 4838msgstr "Smrt djeteta" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4841msgid "Death of a daughter" 4842msgstr "Smrt kćeri" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4845#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4846msgid "Death of a father" 4847msgstr "Smrt oca" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4853msgid "Death of a grandchild" 4854msgstr "Smrt unuka/unuke" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4857msgid "Death of a granddaughter" 4858msgstr "Smrt unuke" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4861msgctxt "daughter’s daughter" 4862msgid "Death of a granddaughter" 4863msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4866msgctxt "son’s daughter" 4867msgid "Death of a granddaughter" 4868msgstr "Smrt unuke po sinu" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4871msgid "Death of a grandfather" 4872msgstr "Smrt unuke" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4875msgid "Death of a grandmother" 4876msgstr "Smrt bake" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4882msgid "Death of a grandparent" 4883msgstr "Smrt bake/djeda" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4886msgid "Death of a grandson" 4887msgstr "Smrt unuka/unuke" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4890msgctxt "daughter’s son" 4891msgid "Death of a grandson" 4892msgstr "Smrt unuka" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4895msgctxt "son’s son" 4896msgid "Death of a grandson" 4897msgstr "Smrt unuka" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4900msgid "Death of a half-brother" 4901msgstr "Smrt polubrata" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4904msgid "Death of a half-sibling" 4905msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4908msgid "Death of a half-sister" 4909msgstr "Smrt polusestre" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4912msgid "Death of a husband" 4913msgstr "Smrt muža" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4916msgid "Death of a maternal grandfather" 4917msgstr "Smrt djeda po majci" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4920msgid "Death of a maternal grandmother" 4921msgstr "Smrt bake po majci" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4924#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4925msgid "Death of a mother" 4926msgstr "Smrt majke" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4930#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4931msgid "Death of a parent" 4932msgstr "Smrt roditelja" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4935msgid "Death of a paternal grandfather" 4936msgstr "Smrt djeda po ocu" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4939msgid "Death of a paternal grandmother" 4940msgstr "Smrt bake po ocu" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4944msgid "Death of a sibling" 4945msgstr "Smrt brata/sestre" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4948msgid "Death of a sister" 4949msgstr "Smrt sestre" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4952msgid "Death of a son" 4953msgstr "Smrt sina" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4957msgid "Death of a spouse" 4958msgstr "Smrt supružnika" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4961msgid "Death of a wife" 4962msgstr "Smrt žene" 4963 4964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4965msgid "Death of one spouse" 4966msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4967 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4969msgid "Death place contains" 4970msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4971 4972#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4973msgid "Death places" 4974msgstr "Mjesta smrti" 4975 4976#. I18N: Name of a module/report 4977#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4981msgid "Deaths" 4982msgstr "Smrti" 4983 4984#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4985#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4986msgid "Deaths by century" 4987msgstr "Smrti po stoljeću" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4990msgctxt "Abbreviation for December" 4991msgid "Dec" 4992msgstr "Pro" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4995msgctxt "GENITIVE" 4996msgid "December" 4997msgstr "prosinca" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5000msgctxt "INSTRUMENTAL" 5001msgid "December" 5002msgstr "Prosincem" 5003 5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5005msgctxt "LOCATIVE" 5006msgid "December" 5007msgstr "Prosincu" 5008 5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5011#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5012msgctxt "NOMINATIVE" 5013msgid "December" 5014msgstr "Prosinac" 5015 5016#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5017#: app/Date/FrenchDate.php:319 5018msgid "Decidi" 5019msgstr "" 5020 5021#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5022msgid "Default chart" 5023msgstr "Zadani grafikon" 5024 5025#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5026msgid "Default family tree" 5027msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5028 5029#. I18N: A configuration setting 5030#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5032#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5033msgid "Default individual" 5034msgstr "Zadana osoba" 5035 5036#. I18N: A configuration setting 5037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5038msgid "Default theme" 5039msgstr "Zadana tema" 5040 5041#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5042#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5043#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5044msgid "Definition" 5045msgstr "" 5046 5047#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5048msgid "Degree" 5049msgstr "Stupanj" 5050 5051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5055#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5067msgctxt "font name" 5068msgid "DejaVu" 5069msgstr "" 5070 5071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5072#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5074#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5076#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5079#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5080#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5081#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5082#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5083#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5092#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5093#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5094msgid "Delete" 5095msgstr "Obriši" 5096 5097#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5099msgid "Delete inactive users" 5100msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5101 5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5103msgid "Delete selected messages" 5104msgstr "Obriši označene poruke" 5105 5106#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5107msgid "Delete the preferences for this module." 5108msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5109 5110#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5111#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5112msgid "Delete this name" 5113msgstr "Obriši ime" 5114 5115#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5116msgid "Delete unused locations" 5117msgstr "" 5118 5119#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5120msgid "Delete your account" 5121msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5122 5123#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5124msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5125msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5126 5127#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5128msgid "Deleting…" 5129msgstr "" 5130 5131#. I18N: Name of a country or state 5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5133msgid "Democratic Republic of the Congo" 5134msgstr "" 5135 5136#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5137msgid "Demographic data" 5138msgstr "" 5139 5140#. I18N: Name of a country or state 5141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5142msgid "Denmark" 5143msgstr "Danska" 5144 5145#. I18N: Location of an LDS church temple 5146#: app/Elements/TempleCode.php:89 5147msgid "Denver, Colorado, United States" 5148msgstr "" 5149 5150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5151msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5152msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5153 5154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5155msgid "Descendant generations" 5156msgstr "Potomak generacija" 5157 5158#. I18N: Name of a module/chart 5159#. I18N: Name of a module/sidebar 5160#. I18N: Name of a module/report 5161#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5163#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5170msgid "Descendants" 5171msgstr "Potomci" 5172 5173#: app/Gedcom.php:640 5174msgid "Descendants interest" 5175msgstr "Interes potomaka" 5176 5177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5178msgid "Descendants of " 5179msgstr "Potomci od " 5180 5181#. I18N: %s is an individual’s name 5182#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5183#, php-format 5184msgid "Descendants of %s" 5185msgstr "Potomci od %s" 5186 5187#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5188#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5189#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5195#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5196msgid "Description" 5197msgstr "Opis" 5198 5199#. I18N: A configuration setting 5200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5201msgid "Description META tag" 5202msgstr "Opis za META tag" 5203 5204#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5205msgid "Destination" 5206msgstr "Odredište" 5207 5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5212#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5213msgid "Details" 5214msgstr "Pojedinosti" 5215 5216#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5217msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5218msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5219 5220#. I18N: Location of an LDS church temple 5221#: app/Elements/TempleCode.php:90 5222msgid "Detroit, Michigan, United States" 5223msgstr "" 5224 5225#: app/Date/JalaliDate.php:282 5226msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:157 5232msgctxt "GENITIVE" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "" 5235 5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5237#: app/Date/JalaliDate.php:247 5238msgctxt "INSTRUMENTAL" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "" 5241 5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5243#: app/Date/JalaliDate.php:202 5244msgctxt "LOCATIVE" 5245msgid "Dey" 5246msgstr "" 5247 5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5249#: app/Date/JalaliDate.php:112 5250msgctxt "NOMINATIVE" 5251msgid "Dey" 5252msgstr "" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:164 5256msgctxt "GENITIVE" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5261#: app/Date/HijriDate.php:254 5262msgctxt "INSTRUMENTAL" 5263msgid "Dhu al-Hijjah" 5264msgstr "" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5267#: app/Date/HijriDate.php:209 5268msgctxt "LOCATIVE" 5269msgid "Dhu al-Hijjah" 5270msgstr "" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5273#: app/Date/HijriDate.php:119 5274msgctxt "NOMINATIVE" 5275msgid "Dhu al-Hijjah" 5276msgstr "" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:162 5280msgctxt "GENITIVE" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5285#: app/Date/HijriDate.php:252 5286msgctxt "INSTRUMENTAL" 5287msgid "Dhu al-Qi’dah" 5288msgstr "" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5291#: app/Date/HijriDate.php:207 5292msgctxt "LOCATIVE" 5293msgid "Dhu al-Qi’dah" 5294msgstr "" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5297#: app/Date/HijriDate.php:117 5298msgctxt "NOMINATIVE" 5299msgid "Dhu al-Qi’dah" 5300msgstr "" 5301 5302#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5303#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5304#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5305#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5306msgid "Died as a child: exempt" 5307msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5308 5309#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5310#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5311msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5312msgstr "" 5313 5314#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5315msgid "Differences" 5316msgstr "Razlike" 5317 5318#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5320msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5321msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5322 5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5328msgid "Direct line ancestors" 5329msgstr "Direktna linija predaka" 5330 5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5336msgid "Direct line ancestors and their families" 5337msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5338 5339#. I18N: %s is a number of records per page 5340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5341#, php-format 5342msgid "Display %s" 5343msgstr "Prikaži %s" 5344 5345#. I18N: Description of the “Favorites” module 5346#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5347msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5348msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5349 5350#. I18N: Description of the “Favorites” module 5351#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5352msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5353msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5354 5355#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5356#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5357msgid "Divorce" 5358msgstr "Razvod" 5359 5360#: app/Gedcom.php:454 5361msgid "Divorce filed" 5362msgstr "Pokrenut razvod" 5363 5364#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5365#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5366msgid "Divorces by century" 5367msgstr "Razvodi po stoljeću" 5368 5369#. I18N: Name of a country or state 5370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5371msgid "Djibouti" 5372msgstr "" 5373 5374#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5375#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5376#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5377msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5378msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5379 5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5381#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5382#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5383msgid "Do not seal: unauthorized" 5384msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5385 5386#. I18N: Type of media object 5387#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5388msgid "Document" 5389msgstr "Dokument" 5390 5391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5392msgid "Domain name" 5393msgstr "" 5394 5395#. I18N: Name of a country or state 5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5397msgid "Dominica" 5398msgstr "" 5399 5400#. I18N: Name of a country or state 5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5402msgid "Dominican Republic" 5403msgstr "" 5404 5405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5407#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5408msgid "Download" 5409msgstr "Preuzimanje" 5410 5411#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5412#, php-format 5413msgid "Download %s…" 5414msgstr "Preuzmite %s…" 5415 5416#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5417msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5418msgstr "" 5419 5420#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5421msgid "Download file" 5422msgstr "Preuzmite datoteku" 5423 5424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5425msgid "Drag the blocks to change their position." 5426msgstr "" 5427 5428#. I18N: Location of an LDS church temple 5429#: app/Elements/TempleCode.php:91 5430msgid "Draper, Utah, United States" 5431msgstr "" 5432 5433#. I18N: The second day in the French republican calendar 5434#: app/Date/FrenchDate.php:303 5435msgid "Duodi" 5436msgstr "" 5437 5438#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5439#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5440#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5441#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5442msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5443msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5444 5445#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5446#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5447#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5448#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5449msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5450msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5451 5452#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5453msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5454msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5455 5456#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5457msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5458msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5459 5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5464msgid "Earliest birth" 5465msgstr "Najranije rođenje" 5466 5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5470#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5471msgid "Earliest death" 5472msgstr "Najranija smrt" 5473 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5475msgid "Earliest divorce" 5476msgstr "Najraniji razvod" 5477 5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5479msgid "Earliest marriage" 5480msgstr "Najraniji brak" 5481 5482#. I18N: Name of a country or state 5483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5484msgid "Ecuador" 5485msgstr "" 5486 5487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5489#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5490#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5491#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5492#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5493#: resources/views/admin/users.phtml:26 5494#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5496#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5497#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5498#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5501#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5505#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5506#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5507#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5508#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5509msgid "Edit" 5510msgstr "Uredi" 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5513#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5514msgid "Edit a media file" 5515msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5516 5517#. I18N: Options for editing 5518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5519msgid "Edit preferences" 5520msgstr "Opcije za uređivanje" 5521 5522#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5523msgid "Edit the FAQ" 5524msgstr "Uredi ČPP stavku" 5525 5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5528#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5530msgid "Edit the gender" 5531msgstr "Uredi spol" 5532 5533#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5535#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5537msgid "Edit the name" 5538msgstr "Uredi ime" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5542#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5543#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5544#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5545#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5546msgid "Edit the raw GEDCOM" 5547msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5550msgid "Edit the shared note" 5551msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5552 5553#: app/Module/StoriesModule.php:301 5554#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5555msgid "Edit the story" 5556msgstr "Uredite priču" 5557 5558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5559msgid "Edit the user" 5560msgstr "Uredi korisnika" 5561 5562#: app/Services/TreeService.php:227 5563msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5564msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5565 5566#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5567#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5568msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5569msgstr "" 5570 5571#. I18N: Listbox entry; name of a role 5572#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5574#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5575#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5576msgid "Editor" 5577msgstr "Urednik" 5578 5579#. I18N: Location of an LDS church temple 5580#: app/Elements/TempleCode.php:92 5581msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5582msgstr "" 5583 5584#: app/Gedcom.php:642 5585msgid "Education" 5586msgstr "Obrazovanje" 5587 5588#. I18N: Name of a country or state 5589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5590msgid "Egypt" 5591msgstr "Egipat" 5592 5593#. I18N: Name of a country or state 5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5595msgid "El Salvador" 5596msgstr "" 5597 5598#. I18N: Type of media object 5599#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5600msgid "Electronic" 5601msgstr "Elektronski" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:217 5605msgctxt "GENITIVE" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "" 5608 5609#. I18N: a month in the Jewish calendar 5610#: app/Date/JewishDate.php:321 5611msgctxt "INSTRUMENTAL" 5612msgid "Elul" 5613msgstr "" 5614 5615#. I18N: a month in the Jewish calendar 5616#: app/Date/JewishDate.php:269 5617msgctxt "LOCATIVE" 5618msgid "Elul" 5619msgstr "" 5620 5621#. I18N: a month in the Jewish calendar 5622#: app/Date/JewishDate.php:165 5623msgctxt "NOMINATIVE" 5624msgid "Elul" 5625msgstr "" 5626 5627#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5628#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5629#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5630msgid "Email" 5631msgstr "" 5632 5633#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5634#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5635#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5636#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5638#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5639#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5643#: resources/views/register-page.phtml:49 5644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5645msgid "Email address" 5646msgstr "Adresa e-pošte" 5647 5648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5649msgid "Email verified" 5650msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5651 5652#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5653msgid "Emigration" 5654msgstr "Emigracija" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5657msgid "Employee" 5658msgstr "Djelatnik" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5661msgctxt "FEMALE" 5662msgid "Employee" 5663msgstr "Djelatnica" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5666msgctxt "MALE" 5667msgid "Employee" 5668msgstr "Djelatnik" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5671#: app/Gedcom.php:735 5672msgid "Employer" 5673msgstr "Poslodavac" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5676msgctxt "FEMALE" 5677msgid "Employer" 5678msgstr "Poslodavka" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5681msgctxt "MALE" 5682msgid "Employer" 5683msgstr "Poslodavac" 5684 5685#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5686msgid "Empty the clipboard" 5687msgstr "" 5688 5689#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5690msgid "Empty the clippings cart" 5691msgstr "Isprazni isječke" 5692 5693#: resources/views/admin/components.phtml:41 5694#: resources/views/admin/components.phtml:87 5695#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5696msgid "Enabled" 5697msgstr "Omogućeno" 5698 5699#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5701msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5702msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5703 5704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5705msgid "End year" 5706msgstr "Završi sa godinom" 5707 5708#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5709msgid "Ending range of change dates" 5710msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5711 5712#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5713#: app/Elements/TempleCode.php:93 5714msgid "Endowment House" 5715msgstr "Zakladna kuća" 5716 5717#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5718msgid "Engagement" 5719msgstr "Zaruke" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5723msgid "England" 5724msgstr "Engleska" 5725 5726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5727msgid "Enter an optional note about this favorite" 5728msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5729 5730#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5731#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5732msgid "Enter fullscreen" 5733msgstr "" 5734 5735#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5736msgid "Entire record" 5737msgstr "Cijeli zapis" 5738 5739#. I18N: Name of a country or state 5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5741msgid "Equatorial Guinea" 5742msgstr "" 5743 5744#. I18N: Name of a country or state 5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5746msgid "Eritrea" 5747msgstr "" 5748 5749#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5750#, php-format 5751msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5752msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5753 5754#: app/Date/JalaliDate.php:284 5755msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5756msgid "Esf" 5757msgstr "" 5758 5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5760#: app/Date/JalaliDate.php:161 5761msgctxt "GENITIVE" 5762msgid "Esfand" 5763msgstr "" 5764 5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5766#: app/Date/JalaliDate.php:251 5767msgctxt "INSTRUMENTAL" 5768msgid "Esfand" 5769msgstr "" 5770 5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5772#: app/Date/JalaliDate.php:206 5773msgctxt "LOCATIVE" 5774msgid "Esfand" 5775msgstr "" 5776 5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5778#: app/Date/JalaliDate.php:116 5779msgctxt "NOMINATIVE" 5780msgid "Esfand" 5781msgstr "" 5782 5783#. I18N: Name of a mapping organisation 5784#: app/Module/EsriMaps.php:38 5785msgid "Esri/ArcGIS" 5786msgstr "" 5787 5788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5789msgid "Estate name" 5790msgstr "" 5791 5792#. I18N: A configuration setting 5793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5794msgid "Estimated dates for birth and death" 5795msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5796 5797#. I18N: Name of a country or state 5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5799msgid "Estonia" 5800msgstr "" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5804msgid "Ethiopia" 5805msgstr "" 5806 5807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5808msgid "Europe" 5809msgstr "Europa" 5810 5811#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5814#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5815#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5816#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5820msgid "Event" 5821msgstr "Događaj" 5822 5823#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5825#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5826#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5827#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5828#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5829msgid "Events" 5830msgstr "Događaji" 5831 5832#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5833msgid "Events in countries" 5834msgstr "Događaji u zemljama" 5835 5836#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5837msgid "Events of close relatives" 5838msgstr "Događaji uže rodbine" 5839 5840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5841msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5842msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5843 5844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5845msgid "Exact" 5846msgstr "Točno" 5847 5848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5849msgid "Exact date" 5850msgstr "Točan datum" 5851 5852#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5853#, php-format 5854msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5855msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5856 5857#: resources/views/admin/media.phtml:73 5858msgid "Exclude subfolders" 5859msgstr "Isključi podmape" 5860 5861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5867msgid "Excluded from this submission" 5868msgstr "Isključi s ovog podneska" 5869 5870#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5871#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5872msgid "Exit fullscreen" 5873msgstr "" 5874 5875#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5876#: resources/views/register-page.phtml:89 5877msgid "Explain why you are requesting an account." 5878msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5879 5880#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5881msgid "Export" 5882msgstr "Izvoz" 5883 5884#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5885msgid "Export a GEDCOM file" 5886msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5887 5888#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5889msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5890msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5891 5892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5893#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5894msgid "Export preferences" 5895msgstr "Opcije za izvoz" 5896 5897#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5899msgid "Extend privacy to dead individuals" 5900msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5901 5902#. I18N: “External files” are stored on other computers 5903#: resources/views/admin/media.phtml:45 5904msgid "External files" 5905msgstr "Vanjske datoteke" 5906 5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5911msgid "External identifier" 5912msgstr "" 5913 5914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5915msgid "External link" 5916msgstr "" 5917 5918#: resources/views/admin/media.phtml:77 5919msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5920msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5921 5922#. I18N: Name of a module/sidebar 5923#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5924msgid "Extra information" 5925msgstr "Dodatne informacije" 5926 5927#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5928msgid "Eye color" 5929msgstr "Boja očiju" 5930 5931#. I18N: Name of a theme. 5932#: app/Module/FabTheme.php:39 5933msgid "F.A.B." 5934msgstr "" 5935 5936#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5937#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5938msgid "FAQ" 5939msgstr "ČPP" 5940 5941#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5943msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5944msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5945 5946#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5947msgid "Fact" 5948msgstr "Činjenica" 5949 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5952msgid "Fact 1" 5953msgstr "Činjenica 1" 5954 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5957msgid "Fact 10" 5958msgstr "Činjenica 10" 5959 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5962msgid "Fact 11" 5963msgstr "Činjenica 11" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5967msgid "Fact 12" 5968msgstr "Činjenica 12" 5969 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5972msgid "Fact 13" 5973msgstr "Činjenica 13" 5974 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5977msgid "Fact 2" 5978msgstr "Činjenica 2" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5982msgid "Fact 3" 5983msgstr "Činjenica 3" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5988msgid "Fact 4" 5989msgstr "Činjenica 4" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5994msgid "Fact 5" 5995msgstr "Činjenica 5" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6000msgid "Fact 6" 6001msgstr "Činjenica 6" 6002 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6006msgid "Fact 7" 6007msgstr "Činjenica 7" 6008 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6012msgid "Fact 8" 6013msgstr "Činjenica 8" 6014 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6018msgid "Fact 9" 6019msgstr "Činjenica 9" 6020 6021#. I18N: A configuration setting 6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6023msgid "Fact icons" 6024msgstr "Ikona činjenica" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6027msgid "Fact or event" 6028msgstr "Činjenica ili događaj" 6029 6030#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6032#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6033#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6034#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6035#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6038msgid "Facts and events" 6039msgstr "Činjenice i događaji" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6042msgid "Facts for family records" 6043msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6046msgid "Facts for individual records" 6047msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6048 6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6050msgid "Facts for new families" 6051msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6052 6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6054msgid "Facts for new individuals" 6055msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6056 6057#. I18N: Name of a country or state 6058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6059msgid "Falkland Islands" 6060msgstr "" 6061 6062#. I18N: Name of a module/list 6063#. I18N: Name of a module 6064#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6066#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6067#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6074#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6075#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6077#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6078#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6082#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6083#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6084#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6085#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6086#: resources/views/search-results.phtml:50 6087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6089msgid "Families" 6090msgstr "Obitelji" 6091 6092#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6093#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6094msgid "Families with sources" 6095msgstr "Obitelji sa izvorima" 6096 6097#. I18N: Name of a module/report 6098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6099#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6100#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6102#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6103#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6104#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6106#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6113msgid "Family" 6114msgstr "Obitelj" 6115 6116#: app/Gedcom.php:659 6117msgid "Family as a child" 6118msgstr "Obitelj kao dijete" 6119 6120#: app/Gedcom.php:662 6121msgid "Family as a spouse" 6122msgstr "Obitelj kao supružnici" 6123 6124#. I18N: Name of a module/chart 6125#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6126msgid "Family book" 6127msgstr "Obiteljska knjiga" 6128 6129#. I18N: %s is an individual’s name 6130#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6131#, php-format 6132msgid "Family book of %s" 6133msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6134 6135#: app/Gedcom.php:446 6136msgid "Family census" 6137msgstr "" 6138 6139#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6140msgid "Family fact" 6141msgstr "" 6142 6143#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6144msgid "Family facts and events" 6145msgstr "" 6146 6147#: app/Gedcom.php:881 6148msgid "Family file" 6149msgstr "Obiteljska datoteka" 6150 6151#. I18N: Name of a module/sidebar 6152#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6153msgid "Family navigator" 6154msgstr "Obiteljski navigator" 6155 6156#. I18N: Description of the “News” module 6157#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6158msgid "Family news and site announcements." 6159msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6160 6161#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6162#, php-format 6163msgid "Family of %s" 6164msgstr "Obitelj od %s" 6165 6166#: app/Gedcom.php:476 6167msgid "Family residence" 6168msgstr "" 6169 6170#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6171msgid "Family status" 6172msgstr "" 6173 6174#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6178#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6181#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6185#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6186#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6187msgid "Family tree" 6188msgstr "Obiteljsko stablo" 6189 6190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6192msgid "Family tree clippings cart" 6193msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6194 6195#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6197msgid "Family tree title" 6198msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6199 6200#. I18N: Name of a module 6201#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6204#: resources/views/search-trees.phtml:19 6205msgid "Family trees" 6206msgstr "Obiteljska stabla" 6207 6208#. I18N: %s is the spouse name 6209#: app/Individual.php:923 6210#, php-format 6211msgid "Family with %s" 6212msgstr "Obitelj sa %s" 6213 6214#: app/Individual.php:853 6215msgid "Family with adoptive parents" 6216msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6217 6218#: app/Individual.php:854 6219msgid "Family with foster parents" 6220msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6221 6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6224msgid "Family with husband" 6225msgstr "Obitelji sa mužem" 6226 6227#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6230msgid "Family with parents" 6231msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6232 6233#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6234#: app/Individual.php:858 6235msgid "Family with rada parents" 6236msgstr "Obitelj s roditeljima" 6237 6238#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6239#: app/Individual.php:856 6240msgid "Family with sealing parents" 6241msgstr "" 6242 6243#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6244msgid "Family with spouse" 6245msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6246 6247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6249#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6250msgid "Family with the most children" 6251msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6252 6253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6255msgid "Family with wife" 6256msgstr "Obitelj sa ženom" 6257 6258#. I18N: familysearch.org 6259#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6260msgid "FamilySearch ID" 6261msgstr "" 6262 6263#. I18N: Name of a module/chart 6264#: app/Module/FanChartModule.php:138 6265msgid "Fan chart" 6266msgstr "Kružni grafikon" 6267 6268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6269#: app/Module/FanChartModule.php:184 6270#, php-format 6271msgid "Fan chart of %s" 6272msgstr "Kružni grafikon od %s" 6273 6274#: app/Date/JalaliDate.php:273 6275msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6276msgid "Far" 6277msgstr "" 6278 6279#. I18N: Name of a country or state 6280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6281msgid "Faroe Islands" 6282msgstr "" 6283 6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6285#: app/Date/JalaliDate.php:139 6286msgctxt "GENITIVE" 6287msgid "Farvardin" 6288msgstr "" 6289 6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6291#: app/Date/JalaliDate.php:229 6292msgctxt "INSTRUMENTAL" 6293msgid "Farvardin" 6294msgstr "" 6295 6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6297#: app/Date/JalaliDate.php:184 6298msgctxt "LOCATIVE" 6299msgid "Farvardin" 6300msgstr "" 6301 6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6303#: app/Date/JalaliDate.php:94 6304msgctxt "NOMINATIVE" 6305msgid "Farvardin" 6306msgstr "" 6307 6308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6315msgid "Father" 6316msgstr "Otac" 6317 6318#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6319#, php-format 6320msgid "Father: %s" 6321msgstr "Otac: %s" 6322 6323#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6324msgid "Father’s age" 6325msgstr "Dob oca" 6326 6327#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6328#: app/Individual.php:884 6329#, php-format 6330msgid "Father’s family with %s" 6331msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6332 6333#. I18N: A step-family. 6334#: app/Individual.php:888 6335msgid "Father’s family with an unknown individual" 6336msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6337 6338#. I18N: Name of a module 6339#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6340#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6341msgid "Favorites" 6342msgstr "Favoriti" 6343 6344#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6345#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6346#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6347msgid "Fax" 6348msgstr "" 6349 6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6351msgctxt "Abbreviation for February" 6352msgid "Feb" 6353msgstr "Velj" 6354 6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6356msgctxt "GENITIVE" 6357msgid "February" 6358msgstr "veljače" 6359 6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6361msgctxt "INSTRUMENTAL" 6362msgid "February" 6363msgstr "Veljačom" 6364 6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6366msgctxt "LOCATIVE" 6367msgid "February" 6368msgstr "Veljači" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6372#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6373msgctxt "NOMINATIVE" 6374msgid "February" 6375msgstr "Veljača" 6376 6377#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6378msgid "Female" 6379msgstr "Žensko" 6380 6381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6383#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6384#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6388#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6389#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6390#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6391#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6392msgid "Females" 6393msgstr "Žene" 6394 6395#. I18N: Data entry field 6396#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6397msgid "Field" 6398msgstr "" 6399 6400#. I18N: Data entry field 6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6403msgid "Field name" 6404msgstr "" 6405 6406#. I18N: Data entry field 6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6409msgid "Field value" 6410msgstr "" 6411 6412#. I18N: Name of a country or state 6413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6414msgid "Fiji" 6415msgstr "" 6416 6417#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6418#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6419msgid "File size" 6420msgstr "Veličina datoteke" 6421 6422#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6423msgid "File successfully uploaded" 6424msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6425 6426#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6427#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6428#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6429#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6431msgid "Filename" 6432msgstr "Naziv datoteke" 6433 6434#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6436msgid "Filename on server" 6437msgstr "Ime datoteke na serveru" 6438 6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6440#, php-format 6441msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6442msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6443 6444#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6445#, php-format 6446msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6447msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6448 6449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6450msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6451msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6452 6453#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6454#, php-format 6455msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6456msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6457 6458#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6460msgid "Filter" 6461msgstr "Filter" 6462 6463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6464msgid "Find a source" 6465msgstr "Pronađi izvor" 6466 6467#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6468#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6469#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6471msgid "Find a special character" 6472msgstr "Pronađi specijalni znak" 6473 6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6475msgid "Find all possible relationships" 6476msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6479msgid "Find any relationship" 6480msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6481 6482#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6483#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6484msgid "Find duplicates" 6485msgstr "Pronađi duplikate" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6488msgid "Find other relationships" 6489msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6493msgid "Find relationships via ancestors" 6494msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6498msgid "Find the closest relationships" 6499msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6500 6501#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6502#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6503msgid "Find unrelated individuals" 6504msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6505 6506#. I18N: Name of a country or state 6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6508msgid "Finland" 6509msgstr "Finska" 6510 6511#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6512msgid "First communion" 6513msgstr "Prva pričest" 6514 6515#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6516msgid "First event" 6517msgstr "Prvi događaj" 6518 6519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6520msgid "First record" 6521msgstr "Prvi zapis" 6522 6523#. I18N: Name of a module 6524#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6525msgid "Fix name slashes and spaces" 6526msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6527 6528#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6529msgid "Flag" 6530msgstr "Zastavica" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6534msgid "Flanders" 6535msgstr "" 6536 6537#. I18N: a month in the French republican calendar 6538#: app/Date/FrenchDate.php:163 6539msgctxt "GENITIVE" 6540msgid "Floreal" 6541msgstr "" 6542 6543#. I18N: a month in the French republican calendar 6544#: app/Date/FrenchDate.php:257 6545msgctxt "INSTRUMENTAL" 6546msgid "Floreal" 6547msgstr "" 6548 6549#. I18N: a month in the French republican calendar 6550#: app/Date/FrenchDate.php:210 6551msgctxt "LOCATIVE" 6552msgid "Floreal" 6553msgstr "" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:116 6557msgctxt "NOMINATIVE" 6558msgid "Floreal" 6559msgstr "" 6560 6561#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6562#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6563msgid "Folder" 6564msgstr "Mapa" 6565 6566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6567msgid "Folder name on server" 6568msgstr "Ime mape na serveru" 6569 6570#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6571#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6572msgid "Follow this link to verify your email address." 6573msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6574 6575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6579#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6580#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6591msgid "Font" 6592msgstr "Pismo" 6593 6594#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6595#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6596msgid "Footer" 6597msgstr "" 6598 6599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6602#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6603msgid "Footers" 6604msgstr "" 6605 6606#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6608#, php-format 6609msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6610msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6611 6612#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6613msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6614msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6615 6616#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6617msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6618msgstr "" 6619 6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6621#, php-format 6622msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6623msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6624 6625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6626#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6627#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6628#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6629#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6630#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6633#, php-format 6634msgid "For more information, see %s." 6635msgstr "" 6636 6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6638#, php-format 6639msgid "For technical support and information contact %s." 6640msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6641 6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6643#, php-format 6644msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6645msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6646 6647#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6649msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6650msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6651 6652#: resources/views/login-page.phtml:61 6653#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6654msgid "Forgot password?" 6655msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6656 6657#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6658#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6659#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6660#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6661#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6662#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6663msgid "Format" 6664msgstr "Format" 6665 6666#. I18N: A configuration setting 6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6668msgid "Format text and notes" 6669msgstr "Format teksta i bilješke" 6670 6671#. I18N: Location of an LDS church temple 6672#: app/Elements/TempleCode.php:94 6673msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6674msgstr "" 6675 6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6677msgctxt "Female pedigree" 6678msgid "Foster" 6679msgstr "Skrbnik" 6680 6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6682msgctxt "Male pedigree" 6683msgid "Foster" 6684msgstr "Skrbnik" 6685 6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6687msgctxt "Pedigree" 6688msgid "Foster" 6689msgstr "Skrbnik" 6690 6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6692msgid "Foster child" 6693msgstr "Posvojeno dijete" 6694 6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6696msgid "Foster father" 6697msgstr "Otac koji je usvojio" 6698 6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6700msgid "Foster mother" 6701msgstr "Majka koja je usvojila" 6702 6703#. I18N: Name of a country or state 6704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6705msgid "France" 6706msgstr "Francuska" 6707 6708#. I18N: Location of an LDS church temple 6709#: app/Elements/TempleCode.php:95 6710msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6711msgstr "" 6712 6713#. I18N: Location of an LDS church temple 6714#: app/Elements/TempleCode.php:96 6715msgid "Freiburg, Germany" 6716msgstr "" 6717 6718#. I18N: The French calendar 6719#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6720#: resources/views/help/date.phtml:219 6721msgid "French" 6722msgstr "Francuski" 6723 6724#. I18N: Name of a country or state 6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6726msgid "French Guiana" 6727msgstr "Francuska Gvajana" 6728 6729#. I18N: Name of a country or state 6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6731msgid "French Polynesia" 6732msgstr "Francuska Polinezija" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6736msgid "French Southern Territories" 6737msgstr "" 6738 6739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6741#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6742#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6743msgid "Frequently asked questions" 6744msgstr "Često postavljana pitanja" 6745 6746#. I18N: Location of an LDS church temple 6747#: app/Elements/TempleCode.php:97 6748msgid "Fresno, California, United States" 6749msgstr "" 6750 6751#. I18N: abbreviation for Friday 6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6754msgid "Fri" 6755msgstr "Pet" 6756 6757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6758msgid "Friday" 6759msgstr "Petak" 6760 6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6762msgid "Friend" 6763msgstr "Prijatelj" 6764 6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6766msgctxt "FEMALE" 6767msgid "Friend" 6768msgstr "Prijateljica" 6769 6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6771msgctxt "MALE" 6772msgid "Friend" 6773msgstr "Prijatelj" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:153 6777msgctxt "GENITIVE" 6778msgid "Frimaire" 6779msgstr "" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:247 6783msgctxt "INSTRUMENTAL" 6784msgid "Frimaire" 6785msgstr "" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:200 6789msgctxt "LOCATIVE" 6790msgid "Frimaire" 6791msgstr "" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:105 6795msgctxt "NOMINATIVE" 6796msgid "Frimaire" 6797msgstr "" 6798 6799#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6800#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6801#: resources/views/message-page.phtml:29 6802msgctxt "Email sender" 6803msgid "From" 6804msgstr "" 6805 6806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6808msgctxt "Start of date range" 6809msgid "From" 6810msgstr "" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:171 6814msgctxt "GENITIVE" 6815msgid "Fructidor" 6816msgstr "" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:265 6820msgctxt "INSTRUMENTAL" 6821msgid "Fructidor" 6822msgstr "" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:218 6826msgctxt "LOCATIVE" 6827msgid "Fructidor" 6828msgstr "" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:124 6832msgctxt "NOMINATIVE" 6833msgid "Fructidor" 6834msgstr "" 6835 6836#. I18N: Location of an LDS church temple 6837#: app/Elements/TempleCode.php:98 6838msgid "Fukuoka, Japan" 6839msgstr "" 6840 6841#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6842msgid "Funeral" 6843msgstr "Sprovod" 6844 6845#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6846msgid "GEDCOM" 6847msgstr "" 6848 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6850msgid "GEDCOM 7" 6851msgstr "" 6852 6853#. I18N: A configuration setting 6854#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6856msgid "GEDCOM errors" 6857msgstr "GEDCOM greške" 6858 6859#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6860msgid "GEDCOM file" 6861msgstr "GEDCOM datoteka" 6862 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6864#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6868msgid "GEDCOM tag" 6869msgstr "" 6870 6871#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6873msgid "GEDCOM tags" 6874msgstr "" 6875 6876#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6877#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6878msgid "GEDCOM-L" 6879msgstr "" 6880 6881#. I18N: GEDZIP = file format 6882#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6883msgid "GEDZIP" 6884msgstr "" 6885 6886#. I18N: https://gov.genealogy.net 6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6889msgid "GOV identifier" 6890msgstr "" 6891 6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6893msgid "GOV identifier type" 6894msgstr "" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6898msgid "Gabon" 6899msgstr "" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6903msgid "Gambia" 6904msgstr "" 6905 6906#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6907#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6913msgid "Gender" 6914msgstr "Spol" 6915 6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6917msgid "Genealogy" 6918msgstr "" 6919 6920#. I18N: A configuration setting 6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6922msgid "Genealogy contact" 6923msgstr "Genealoški kontakt" 6924 6925#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6926#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6927msgid "Genealogy data" 6928msgstr "Genealoški podaci" 6929 6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6932msgid "General" 6933msgstr "Općenito" 6934 6935#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6936#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6937msgid "General search" 6938msgstr "Općenito pretraživanje" 6939 6940#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6941#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6942msgid "Generate sitemap files for search engines." 6943msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6944 6945#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6946#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6947#, php-format 6948msgid "Generated by %s" 6949msgstr "Generirano od %s" 6950 6951#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6952msgid "Generation" 6953msgstr "Generacija" 6954 6955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6957msgid "Generation " 6958msgstr "Generacija " 6959 6960#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6961#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6962#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6963#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6964#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6965#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6966#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6971msgid "Generations" 6972msgstr "Generacije" 6973 6974#: app/Gedcom.php:875 6975msgid "Generations of ancestors" 6976msgstr "Generacije predaka" 6977 6978#: app/Gedcom.php:880 6979msgid "Generations of descendants" 6980msgstr "" 6981 6982#. I18N: https://www.geonames.org 6983#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6984#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6985msgid "GeoNames" 6986msgstr "" 6987 6988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6990msgid "Geographic area" 6991msgstr "Zemljopisno područje" 6992 6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6998#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6999msgid "Geographic data" 7000msgstr "Zemljopisni podaci" 7001 7002#. I18N: find latitude/longitude for a place 7003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7005msgid "Geolocation" 7006msgstr "" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7010msgid "Georgia" 7011msgstr "" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7015msgid "Germany" 7016msgstr "Njemačka" 7017 7018#. I18N: a month in the French republican calendar 7019#: app/Date/FrenchDate.php:161 7020msgctxt "GENITIVE" 7021msgid "Germinal" 7022msgstr "" 7023 7024#. I18N: a month in the French republican calendar 7025#: app/Date/FrenchDate.php:255 7026msgctxt "INSTRUMENTAL" 7027msgid "Germinal" 7028msgstr "" 7029 7030#. I18N: a month in the French republican calendar 7031#: app/Date/FrenchDate.php:208 7032msgctxt "LOCATIVE" 7033msgid "Germinal" 7034msgstr "" 7035 7036#. I18N: a month in the French republican calendar 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#: app/Date/FrenchDate.php:114 7039msgctxt "NOMINATIVE" 7040msgid "Germinal" 7041msgstr "" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7045msgid "Ghana" 7046msgstr "Gana" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7050msgid "Gibraltar" 7051msgstr "" 7052 7053#. I18N: Location of an LDS church temple 7054#: app/Elements/TempleCode.php:99 7055msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7056msgstr "" 7057 7058#. I18N: Location of an LDS church temple 7059#: app/Elements/TempleCode.php:100 7060msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7061msgstr "" 7062 7063#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7064#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7065msgid "Given name" 7066msgstr "Ime" 7067 7068#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7069#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7070#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7071#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7073msgid "Given names" 7074msgstr "Imena" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7077msgid "Godchild" 7078msgstr "Kumče (muško)" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7082msgid "Goddaughter" 7083msgstr "Kumče (žensko)" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7087msgid "Godfather" 7088msgstr "Kum" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7092msgid "Godmother" 7093msgstr "Kuma" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7096msgid "Godparent" 7097msgstr "Kum/Kuma" 7098 7099#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7100#: app/Gedcom.php:620 7101msgid "Godparents" 7102msgstr "" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7106msgid "Godson" 7107msgstr "Kumče" 7108 7109#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7110msgid "Google™ analytics" 7111msgstr "" 7112 7113#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7114msgid "Google™ maps" 7115msgstr "" 7116 7117#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7118msgid "Google™ webmaster tools" 7119msgstr "" 7120 7121#: app/Gedcom.php:666 7122msgid "Graduation" 7123msgstr "Promocija" 7124 7125#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7126msgid "Greatest age at death" 7127msgstr "Najviše godina kod smrti" 7128 7129#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7130msgid "Greatest age between siblings" 7131msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7132 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7135msgid "Greece" 7136msgstr "Grčka" 7137 7138#. I18N: The name of a colour-scheme 7139#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7140msgid "Green Beam" 7141msgstr "" 7142 7143#. I18N: Name of a country or state 7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7145msgid "Greenland" 7146msgstr "" 7147 7148#. I18N: The gregorian calendar 7149#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7150msgid "Gregorian" 7151msgstr "Gregorijanski" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7155msgid "Grenada" 7156msgstr "" 7157 7158#. I18N: Location of an LDS church temple 7159#: app/Elements/TempleCode.php:101 7160msgid "Guadalajara, Mexico" 7161msgstr "" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7165msgid "Guadeloupe" 7166msgstr "" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7170msgid "Guam" 7171msgstr "" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7174msgid "Guardian" 7175msgstr "Čuvar" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7178msgctxt "FEMALE" 7179msgid "Guardian" 7180msgstr "Čuvarica" 7181 7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7183msgctxt "MALE" 7184msgid "Guardian" 7185msgstr "Čuvar" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7189msgid "Guatemala" 7190msgstr "" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:102 7194msgid "Guatemala City, Guatemala" 7195msgstr "" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#: app/Elements/TempleCode.php:103 7199msgid "Guayaquil, Ecuador" 7200msgstr "" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7204msgid "Guernsey" 7205msgstr "" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7209msgid "Guinea" 7210msgstr "" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7214msgid "Guinea-Bissau" 7215msgstr "" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7219msgid "Guyana" 7220msgstr "" 7221 7222#. I18N: Name of a module 7223#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7224msgid "HTML" 7225msgstr "HTML" 7226 7227#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7228msgid "Hair color" 7229msgstr "Boja kose" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7233msgid "Haiti" 7234msgstr "" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/Elements/TempleCode.php:105 7238msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7239msgstr "" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:147 7243msgid "Hamilton, New Zealand" 7244msgstr "" 7245 7246#. I18N: Location of an LDS church temple 7247#: app/Elements/TempleCode.php:106 7248msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7249msgstr "" 7250 7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7252msgid "He " 7253msgstr "On " 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7256msgid "He died" 7257msgstr "On je umro" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7261msgid "He married" 7262msgstr "On je oženjen" 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7265msgid "He resided at" 7266msgstr "On stanuje na" 7267 7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7269msgid "He was born" 7270msgstr "On je rođen" 7271 7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7273msgid "He was buried" 7274msgstr "On je pokopan" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7277msgid "He was christened" 7278msgstr "On je kršten" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7281msgid "He was cremated" 7282msgstr "On je kremiran" 7283 7284#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7285#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7286msgid "Header" 7287msgstr "Zaglavlje" 7288 7289#. I18N: Name of a country or state 7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7291msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7292msgstr "" 7293 7294#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7295msgid "Hebrew" 7296msgstr "Hebrejski" 7297 7298#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7299msgid "Hebrew name" 7300msgstr "Hebrejsko ime" 7301 7302#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7303msgid "Height" 7304msgstr "Visina" 7305 7306#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7307#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7308#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7309#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7310#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7311#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7312#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7313#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7314#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7315#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7316#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7317#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7318#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7319#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7320#, php-format 7321msgid "Hello %s…" 7322msgstr "Pozdrav %s…" 7323 7324#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7325#, php-format 7326msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7327msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7328 7329#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7330#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7331#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7332#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7333msgid "Hello administrator…" 7334msgstr "Pozdrav administrator…" 7335 7336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7337#: resources/views/help/link.phtml:15 7338msgid "Help" 7339msgstr "Pomoć" 7340 7341#. I18N: Location of an LDS church temple 7342#: app/Elements/TempleCode.php:108 7343msgid "Helsinki, Finland" 7344msgstr "" 7345 7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7350#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7351#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7362msgctxt "font name" 7363msgid "Helvetica" 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7367msgid "Her occupation was" 7368msgstr "Nezino zanimanje je" 7369 7370#. I18N: https://wego.here.com 7371#: app/Module/HereMaps.php:83 7372msgid "Here maps" 7373msgstr "" 7374 7375#. I18N: Location of an LDS church temple 7376#: app/Elements/TempleCode.php:109 7377msgid "Hermosillo, Mexico" 7378msgstr "" 7379 7380#. I18N: a month in the Jewish calendar 7381#: app/Date/JewishDate.php:195 7382msgctxt "GENITIVE" 7383msgid "Heshvan" 7384msgstr "" 7385 7386#. I18N: a month in the Jewish calendar 7387#: app/Date/JewishDate.php:299 7388msgctxt "INSTRUMENTAL" 7389msgid "Heshvan" 7390msgstr "" 7391 7392#. I18N: a month in the Jewish calendar 7393#: app/Date/JewishDate.php:247 7394msgctxt "LOCATIVE" 7395msgid "Heshvan" 7396msgstr "" 7397 7398#. I18N: a month in the Jewish calendar 7399#: app/Date/JewishDate.php:143 7400msgctxt "NOMINATIVE" 7401msgid "Heshvan" 7402msgstr "" 7403 7404#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7405#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7406#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7409msgid "Hide GEDCOM tags" 7410msgstr "" 7411 7412#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7414#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7416msgid "Hide from everyone" 7417msgstr "Sakri od svih" 7418 7419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7420#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7422#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7423#: resources/views/login-page.phtml:47 7424#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7425#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7426#: resources/views/register-page.phtml:76 7427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7430#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7431msgid "Hide password" 7432msgstr "" 7433 7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7435#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7437msgid "Hide these errors" 7438msgstr "" 7439 7440#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7441msgid "Hide unused locations" 7442msgstr "" 7443 7444#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7445msgid "Hierarchical relationship" 7446msgstr "" 7447 7448#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7449#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7452msgid "Highlighted image" 7453msgstr "Označena slika" 7454 7455#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7456#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7457#: resources/views/help/date.phtml:187 7458msgid "Hijri" 7459msgstr "" 7460 7461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7462msgid "His occupation was" 7463msgstr "Njegovo zanimanje je" 7464 7465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7471#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7472msgid "Historic events" 7473msgstr "" 7474 7475#. I18N: Name of a module 7476#. I18N: A configuration setting 7477#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7479msgid "Hit counters" 7480msgstr "Brojači pregleda" 7481 7482#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7483msgid "Holocaust" 7484msgstr "" 7485 7486#. I18N: Name of a module 7487#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7491msgid "Home page" 7492msgstr "Početna stranica" 7493 7494#. I18N: Name of a country or state 7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7496msgid "Honduras" 7497msgstr "" 7498 7499#. I18N: Location of an LDS church temple 7500#. I18N: Name of a country or state 7501#: app/Elements/TempleCode.php:110 7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7503msgid "Hong Kong" 7504msgstr "" 7505 7506#. I18N: Name of a module/chart 7507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7508#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7509msgid "Hourglass chart" 7510msgstr "Pješčani sat" 7511 7512#. I18N: %s is an individual’s name 7513#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7514#, php-format 7515msgid "Hourglass chart of %s" 7516msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7517 7518#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7519msgid "Household" 7520msgstr "Kućanstvo" 7521 7522#. I18N: Location of an LDS church temple 7523#: app/Elements/TempleCode.php:111 7524msgid "Houston, Texas, United States" 7525msgstr "" 7526 7527#. I18N: Configuration option 7528#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7529msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7530msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7531 7532#. I18N: Name of a country or state 7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7534msgid "Hungary" 7535msgstr "Mađarska" 7536 7537#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7538#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7541#: resources/views/fact-date.phtml:140 7542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7543#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7553msgid "Husband" 7554msgstr "Muž" 7555 7556#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7557msgid "Husband’s age" 7558msgstr "Muževe godine" 7559 7560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7562msgid "IP address" 7563msgstr "IP adresa" 7564 7565#. I18N: Name of a country or state 7566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7567msgid "Iceland" 7568msgstr "" 7569 7570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7571msgctxt "Surname tradition" 7572msgid "Icelandic" 7573msgstr "" 7574 7575#. I18N: Location of an LDS church temple 7576#: app/Elements/TempleCode.php:112 7577msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7578msgstr "" 7579 7580#: app/Gedcom.php:668 7581msgid "Identification number" 7582msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7583 7584#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7585msgid "Identifiers" 7586msgstr "" 7587 7588#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7589msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7590msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7591 7592#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7594msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7595msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7596 7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7598msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7599msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:24 7602#, php-format 7603msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7604msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:21 7607#, php-format 7608msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7609msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:30 7612#, php-format 7613msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7614msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:27 7617#, php-format 7618msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7619msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7620 7621#: resources/views/help/name.phtml:18 7622#, php-format 7623msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7624msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7625 7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7627msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7628msgstr "" 7629 7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7631msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7632msgstr "" 7633 7634#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7636msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7637msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7641msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7642msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7643 7644#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7646msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7647msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7648 7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7650msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7651msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7652 7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7654msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7655msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7656 7657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7658msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7659msgstr "" 7660 7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7662msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7663msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7664 7665#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7666#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7667msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7668msgstr "" 7669 7670#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7671#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7672msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7673msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7674 7675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7676msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7677msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7678 7679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7680msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7681msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7682 7683#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7684#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7685msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7686msgstr "" 7687 7688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7689msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7690msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7691 7692#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7694msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7695msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7696 7697#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7699msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7700msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7701 7702#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7703msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7704msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7705 7706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7707msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7708msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7711msgid "Image dimensions" 7712msgstr "Dimenzija slike" 7713 7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7715msgid "Images without watermarks" 7716msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7717 7718#: app/Gedcom.php:670 7719msgid "Immigration" 7720msgstr "Imigracija" 7721 7722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7723#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7724msgid "Import" 7725msgstr "Uvoz" 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7728msgid "Import a GEDCOM file" 7729msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7733msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7734msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7737msgid "Import geographic data" 7738msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7739 7740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7741msgid "Import preferences" 7742msgstr "Opcije za uvoz" 7743 7744#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7745#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7746msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7747msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7748 7749#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7750msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7751msgstr "" 7752 7753#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7754msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7755msgstr "" 7756 7757#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7759msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7760msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7761 7762#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7764msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7765msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7766 7767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7768msgid "In this month…" 7769msgstr "U ovom mjesecu…" 7770 7771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7772msgid "In this year…" 7773msgstr "U ovoj godini…" 7774 7775#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7777msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7778msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7779 7780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7781msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7782msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7783 7784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7785msgid "Include aliases" 7786msgstr "" 7787 7788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7789msgid "Include associates" 7790msgstr "Uključi suradnike" 7791 7792#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7793#, php-format 7794msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7795msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7796 7797#. I18N: Label for check-box 7798#: resources/views/admin/media.phtml:68 7799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7800msgid "Include subfolders" 7801msgstr "Uključi podmape" 7802 7803#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7804msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7805msgstr "" 7806 7807#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7808msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7809msgstr "" 7810 7811#. I18N: Label for a configuration option 7812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7813msgid "Include the individual’s immediate family" 7814msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7815 7816#. I18N: Name of a country or state 7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7818msgid "India" 7819msgstr "" 7820 7821#. I18N: Location of an LDS church temple 7822#: app/Elements/TempleCode.php:113 7823msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7824msgstr "" 7825 7826#. I18N: Name of a module/report 7827#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7828#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7829#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7830#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7832#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7833#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7834#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7835#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7836#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7837#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7838#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7839#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7841#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7842#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7843#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7844#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7862msgid "Individual" 7863msgstr "Pojedinac" 7864 7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7866msgid "Individual 1" 7867msgstr "Pojedinac 1" 7868 7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7870msgid "Individual 2" 7871msgstr "Pojedinac 2" 7872 7873#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7874msgid "Individual distribution chart" 7875msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7876 7877#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7878msgid "Individual facts and events" 7879msgstr "" 7880 7881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7882msgid "Individual page" 7883msgstr "" 7884 7885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7886msgid "Individual pages" 7887msgstr "Stranice pojedinca" 7888 7889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7890#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7891msgid "Individual record" 7892msgstr "Zapis pojedinca" 7893 7894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7897msgid "Individual who lived the longest" 7898msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7899 7900#. I18N: Name of a module/list 7901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7902#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7904#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7905#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7914#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7915#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7916#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7917#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7918#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7919#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7925#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7927#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7930#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7931#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7932#: resources/views/search-results.phtml:39 7933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7935msgid "Individuals" 7936msgstr "Osobe" 7937 7938#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7939#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7940msgid "Individuals with sources" 7941msgstr "Osobe sa izvorima" 7942 7943#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7944#, php-format 7945msgid "Individuals with surname %s" 7946msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7947 7948#. I18N: Name of a country or state 7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7950msgid "Indonesia" 7951msgstr "" 7952 7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7954msgid "Informant" 7955msgstr "Informator" 7956 7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7958msgctxt "FEMALE" 7959msgid "Informant" 7960msgstr "Informatorica" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7963msgctxt "MALE" 7964msgid "Informant" 7965msgstr "Informator" 7966 7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7968msgid "Inline-source records are discouraged." 7969msgstr "" 7970 7971#. I18N: Name of a module 7972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7973#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7974msgid "Interactive tree" 7975msgstr "Interaktivno stablo" 7976 7977#. I18N: %s is an individual’s name 7978#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7979#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7981#, php-format 7982msgid "Interactive tree of %s" 7983msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7984 7985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7986msgid "Interment" 7987msgstr "" 7988 7989#: app/Services/MessageService.php:231 7990msgid "Internal messaging" 7991msgstr "Interno slanje poruka" 7992 7993#: app/Services/MessageService.php:232 7994msgid "Internal messaging with emails" 7995msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7998msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7999msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8002msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8003msgstr "" 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8006msgid "Invalid GEDCOM level number." 8007msgstr "" 8008 8009#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8010msgid "Invalid GEDCOM record" 8011msgstr "" 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8014msgid "Invalid GEDCOM record." 8015msgstr "" 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8018msgid "Invalid GEDCOM tag." 8019msgstr "" 8020 8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8022msgid "Invalid GEDCOM value." 8023msgstr "" 8024 8025#: app/Date.php:224 8026msgid "Invalid date" 8027msgstr "Neispravan datum" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8031msgid "Iran" 8032msgstr "" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8036msgid "Iraq" 8037msgstr "Irak" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8041msgid "Ireland" 8042msgstr "Island" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8046msgid "Isle of Man" 8047msgstr "" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8051msgid "Israel" 8052msgstr "Izrael" 8053 8054#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8055msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8056msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8057 8058#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8059msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8060msgstr "" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8064msgid "Italy" 8065msgstr "Italia" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:209 8069msgctxt "GENITIVE" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:313 8075msgctxt "INSTRUMENTAL" 8076msgid "Iyar" 8077msgstr "" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:261 8081msgctxt "LOCATIVE" 8082msgid "Iyar" 8083msgstr "" 8084 8085#. I18N: a month in the Jewish calendar 8086#: app/Date/JewishDate.php:157 8087msgctxt "NOMINATIVE" 8088msgid "Iyar" 8089msgstr "" 8090 8091#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8092#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8093#: resources/views/help/date.phtml:203 8094msgid "Jalali" 8095msgstr "" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8099msgid "Jamaica" 8100msgstr "" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8103msgctxt "Abbreviation for January" 8104msgid "Jan" 8105msgstr "Sij" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8108msgctxt "GENITIVE" 8109msgid "January" 8110msgstr "siječnja" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8113msgctxt "INSTRUMENTAL" 8114msgid "January" 8115msgstr "siječnjem" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8118msgctxt "LOCATIVE" 8119msgid "January" 8120msgstr "Siječnju" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8125msgctxt "NOMINATIVE" 8126msgid "January" 8127msgstr "Siječanj" 8128 8129#. I18N: Name of a country or state 8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8131msgid "Japan" 8132msgstr "" 8133 8134#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8135#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8136#: resources/views/help/date.phtml:171 8137msgid "Jewish" 8138msgstr "Židovski" 8139 8140#. I18N: Location of an LDS church temple 8141#: app/Elements/TempleCode.php:114 8142msgid "Johannesburg, South Africa" 8143msgstr "" 8144 8145#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8146#: app/Services/TreeService.php:226 8147msgid "John /DOE/" 8148msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8149 8150#. I18N: Name of a country or state 8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8152msgid "Jordan" 8153msgstr "" 8154 8155#. I18N: Location of an LDS church temple 8156#: app/Elements/TempleCode.php:115 8157msgid "Jordan River, Utah, United States" 8158msgstr "" 8159 8160#. I18N: Name of a module 8161#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8162msgid "Journal" 8163msgstr "Dnevnik" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8166msgctxt "Abbreviation for July" 8167msgid "Jul" 8168msgstr "Srp" 8169 8170#. I18N: The julian calendar 8171#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8172#: resources/views/help/date.phtml:155 8173msgid "Julian" 8174msgstr "Julianski" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8177msgctxt "GENITIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "srpnja" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8182msgctxt "INSTRUMENTAL" 8183msgid "July" 8184msgstr "Srpnjem" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "Srpnju" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8194msgctxt "NOMINATIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "Srpanj" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:150 8200msgctxt "GENITIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:240 8206msgctxt "INSTRUMENTAL" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:195 8212msgctxt "LOCATIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:105 8218msgctxt "NOMINATIVE" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:152 8224msgctxt "GENITIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:242 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:197 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:107 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8247msgctxt "Abbreviation for June" 8248msgid "Jun" 8249msgstr "Lip" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "lipnja" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "June" 8259msgstr "Lipnjem" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8262msgctxt "LOCATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "Lipnju" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "Lipanj" 8272 8273#. I18N: Location of an LDS church temple 8274#: app/Elements/TempleCode.php:116 8275msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8276msgstr "" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8280msgid "Kazakhstan" 8281msgstr "" 8282 8283#. I18N: A configuration setting 8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8285msgid "Keep media objects" 8286msgstr "Zadrži medijski objekt" 8287 8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8289msgid "Keep open" 8290msgstr "Drži otvoreno" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8296msgid "Keep the existing “last change” information" 8297msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8301msgid "Kenya" 8302msgstr "Kenija" 8303 8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8305msgid "Keyword examples" 8306msgstr "Primjer riječi" 8307 8308#: app/Date/JalaliDate.php:275 8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8310msgid "Khor" 8311msgstr "" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:143 8315msgctxt "GENITIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:233 8321msgctxt "INSTRUMENTAL" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:188 8327msgctxt "LOCATIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:98 8333msgctxt "NOMINATIVE" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8339msgid "Kiribati" 8340msgstr "" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:197 8344msgctxt "GENITIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:301 8350msgctxt "INSTRUMENTAL" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:249 8356msgctxt "LOCATIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:145 8362msgctxt "NOMINATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:117 8368msgid "Kona, Hawaii, United States" 8369msgstr "" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8373msgid "Korea" 8374msgstr "" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8378msgid "Kuwait" 8379msgstr "" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/Elements/TempleCode.php:118 8383msgid "Kyiv, Ukraine" 8384msgstr "" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8388msgid "Kyrgyzstan" 8389msgstr "" 8390 8391#: app/Gedcom.php:585 8392msgid "LDS baptism" 8393msgstr "" 8394 8395#: app/Gedcom.php:739 8396msgid "LDS child sealing" 8397msgstr "" 8398 8399#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8400msgid "LDS church" 8401msgstr "" 8402 8403#: app/Gedcom.php:627 8404msgid "LDS confirmation" 8405msgstr "" 8406 8407#: app/Gedcom.php:647 8408msgid "LDS endowment" 8409msgstr "" 8410 8411#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8412#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8413msgid "LDS initiatory" 8414msgstr "" 8415 8416#: app/Gedcom.php:479 8417msgid "LDS spouse sealing" 8418msgstr "" 8419 8420#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8422msgid "Label" 8423msgstr "" 8424 8425#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8426msgid "Label for husband" 8427msgstr "" 8428 8429#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8430msgid "Label for wife" 8431msgstr "" 8432 8433#. I18N: Location of an LDS church temple 8434#: app/Elements/TempleCode.php:107 8435msgid "Laie, Hawaii, United States" 8436msgstr "" 8437 8438#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8439#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8440msgid "Land purchase" 8441msgstr "" 8442 8443#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8444#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8445msgid "Land sale" 8446msgstr "" 8447 8448#. I18N: page orientation 8449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8450#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8452msgid "Landscape" 8453msgstr "Vodoravno" 8454 8455#. I18N: A configuration setting 8456#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8457#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8462#: resources/views/admin/users.phtml:31 8463#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8464#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8465#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8466msgid "Language" 8467msgstr "Jezik" 8468 8469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8473msgid "Languages" 8474msgstr "Jezici" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8478msgid "Laos" 8479msgstr "" 8480 8481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8482msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8483msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8484 8485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8486#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8487msgid "Largest families" 8488msgstr "Najveće obitelji" 8489 8490#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8491msgid "Largest number of grandchildren" 8492msgstr "Najveći broj unuka" 8493 8494#. I18N: Location of an LDS church temple 8495#: app/Elements/TempleCode.php:125 8496msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8497msgstr "" 8498 8499#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8500#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8501#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8502#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8504#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8505#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8506#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8507#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8508#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8509#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8512#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8513#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8514msgid "Last change" 8515msgstr "Zadnja promjena" 8516 8517#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8518msgid "Last email reminder was sent " 8519msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8520 8521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8522msgid "Last event" 8523msgstr "Zadnji događaj" 8524 8525#: resources/views/admin/users.phtml:35 8526msgid "Last signed in" 8527msgstr "Zadnja prijava" 8528 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8533msgid "Latest birth" 8534msgstr "Zadnje rođenje" 8535 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8539#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8540msgid "Latest death" 8541msgstr "Zadnja smrt" 8542 8543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8544msgid "Latest divorce" 8545msgstr "Zadnji razvod" 8546 8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8548msgid "Latest marriage" 8549msgstr "Zadnji brak" 8550 8551#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8552#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8554#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8557#: resources/views/fact-place.phtml:35 8558#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8559msgid "Latitude" 8560msgstr "Zemljopisna širina" 8561 8562#. I18N: Name of a country or state 8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8564msgid "Latvia" 8565msgstr "" 8566 8567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8570#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8571#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8578msgid "Layout" 8579msgstr "Izgled" 8580 8581#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8582msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8583msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8584 8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8586msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8587msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8588 8589#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8591msgid "Leaves" 8592msgstr "Bez djece" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8596msgid "Lebanon" 8597msgstr "" 8598 8599#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8600#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8601msgid "Legacy URLs" 8602msgstr "" 8603 8604#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8605msgid "Legatee" 8606msgstr "Nasljednik" 8607 8608#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8609msgid "Length" 8610msgstr "" 8611 8612#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8613msgid "Length of marriage" 8614msgstr "Ukupno trajanje braka" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8618msgid "Lesotho" 8619msgstr "" 8620 8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8637msgctxt "paper size" 8638msgid "Letter" 8639msgstr "" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8643msgid "Liberia" 8644msgstr "" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8648msgid "Libya" 8649msgstr "" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8653msgid "Liechtenstein" 8654msgstr "" 8655 8656#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8657msgid "Lifespan" 8658msgstr "Životni vijek" 8659 8660#. I18N: Name of a module/chart 8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8662msgid "Lifespans" 8663msgstr "Životni vijek" 8664 8665#. I18N: Location of an LDS church temple 8666#: app/Elements/TempleCode.php:120 8667msgid "Lima, Peru" 8668msgstr "" 8669 8670#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8671msgid "Line endings" 8672msgstr "" 8673 8674#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8675msgid "Line number" 8676msgstr "" 8677 8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8680msgid "Link media objects to facts and events" 8681msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8682 8683#. I18N: You need to: 8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8686msgid "Link the user account to an individual." 8687msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8688 8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8691msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8692msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8693 8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8696msgid "Link this media object to a family" 8697msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8698 8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8701msgid "Link this media object to a source" 8702msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8703 8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8706msgid "Link this media object to an individual" 8707msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8708 8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8710msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8711msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8712 8713#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8714#: resources/views/chart-box.phtml:126 8715msgid "Links" 8716msgstr "Veze" 8717 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8720msgid "List" 8721msgstr "Popis" 8722 8723#. I18N: Name of a module 8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8725#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8728#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8730msgid "Lists" 8731msgstr "Popisi" 8732 8733#. I18N: Name of a country or state 8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8735msgid "Lithuania" 8736msgstr "" 8737 8738#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8739msgctxt "Surname tradition" 8740msgid "Lithuanian" 8741msgstr "" 8742 8743#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8744msgid "Living" 8745msgstr "Živući" 8746 8747#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8748msgid "Living individuals" 8749msgstr "Živuće osobe" 8750 8751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8752msgid "Loading…" 8753msgstr "Učitavanje…" 8754 8755#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8756#: resources/views/admin/media.phtml:40 8757msgid "Local files" 8758msgstr "Lokalne datoteke" 8759 8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8763#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8765msgid "Location" 8766msgstr "Lokacija" 8767 8768#. I18N: Name of a module/list 8769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8770#: app/Module/LocationListModule.php:146 8771#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8773#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8774#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8775#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8776#: resources/views/search-results.phtml:94 8777msgid "Locations" 8778msgstr "" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8781msgid "Lodger" 8782msgstr "Stanar" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8785msgctxt "FEMALE" 8786msgid "Lodger" 8787msgstr "Stanarka" 8788 8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8790msgctxt "MALE" 8791msgid "Lodger" 8792msgstr "Stanar" 8793 8794#. I18N: Location of an LDS church temple 8795#: app/Elements/TempleCode.php:121 8796msgid "Logan, Utah, United States" 8797msgstr "" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:122 8801msgid "London, England" 8802msgstr "" 8803 8804#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8806msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8807msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8808 8809#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8810msgid "Longest marriage" 8811msgstr "Najduži brak" 8812 8813#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8814#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8816#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8819#: resources/views/fact-place.phtml:36 8820#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8821msgid "Longitude" 8822msgstr "Zemljopisna dužina" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:119 8826msgid "Los Angeles, California, United States" 8827msgstr "" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:123 8831msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8832msgstr "" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:124 8836msgid "Lubbock, Texas, United States" 8837msgstr "" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8841msgid "Luxembourg" 8842msgstr "" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8846msgid "Macau" 8847msgstr "" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8851msgid "Macedonia" 8852msgstr "Makedinija" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8856msgid "Madagascar" 8857msgstr "" 8858 8859#. I18N: Location of an LDS church temple 8860#: app/Elements/TempleCode.php:126 8861msgid "Madrid, Spain" 8862msgstr "" 8863 8864#. I18N: Type of media object 8865#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8866msgid "Magazine" 8867msgstr "Časopis" 8868 8869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8870#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8872msgid "Maidenhead location code" 8873msgstr "" 8874 8875#: app/Services/MessageService.php:234 8876msgid "Mailto link" 8877msgstr "Link za slanje e-pošte" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8881msgid "Malawi" 8882msgstr "" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8886msgid "Malaysia" 8887msgstr "" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8891msgid "Maldives" 8892msgstr "" 8893 8894#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8895msgid "Male" 8896msgstr "Muško" 8897 8898#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8899#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8901#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8905#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8906#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8907#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8908#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8909msgid "Males" 8910msgstr "Muškarci" 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8914msgid "Mali" 8915msgstr "" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8919msgid "Malta" 8920msgstr "" 8921 8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8936msgid "Manage family trees" 8937msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8938 8939#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8942msgid "Manage media" 8943msgstr "Uređivanje medija" 8944 8945#. I18N: Listbox entry; name of a role 8946#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8947#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8950msgid "Manager" 8951msgstr "Direktor" 8952 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8954msgid "Managers" 8955msgstr "Upravitelji" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:127 8959msgid "Manaus, Brazil" 8960msgstr "" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:128 8964msgid "Manhattan, New York, United States" 8965msgstr "" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/Elements/TempleCode.php:129 8969msgid "Manila, Philippines" 8970msgstr "" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:130 8974msgid "Manti, Utah, United States" 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: Type of media object 8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8979msgid "Manuscript" 8980msgstr "Rukopis" 8981 8982#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8983msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8984msgstr "" 8985 8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8989msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8990 8991#. I18N: Type of media object 8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8995msgid "Map" 8996msgstr "Karta" 8997 8998#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8999msgid "Map link" 9000msgstr "" 9001 9002#. I18N: Links to maps 9003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9005msgid "Map links" 9006msgstr "" 9007 9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9009#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9011msgid "Map providers" 9012msgstr "" 9013 9014#. I18N: mapbox.com 9015#: app/Module/MapBox.php:83 9016msgid "Mapbox" 9017msgstr "" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9020msgctxt "Abbreviation for March" 9021msgid "Mar" 9022msgstr "Ožu" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9025msgctxt "GENITIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "ožujka" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9030msgctxt "INSTRUMENTAL" 9031msgid "March" 9032msgstr "Ožujkom" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9035msgctxt "LOCATIVE" 9036msgid "March" 9037msgstr "Ožujku" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9042msgctxt "NOMINATIVE" 9043msgid "March" 9044msgstr "Ožujak" 9045 9046#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9048msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9049msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9050 9051#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9052#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9053#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9057#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9058#: resources/views/selects/family.phtml:15 9059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9108msgid "Marriage" 9109msgstr "Brak" 9110 9111#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9112msgid "Marriage banns" 9113msgstr "Objava braka" 9114 9115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9116msgid "Marriage beginning status" 9117msgstr "Status početka braka" 9118 9119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9120msgid "Marriage bond" 9121msgstr "Bračna obveza" 9122 9123#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9124msgid "Marriage by country" 9125msgstr "Brakovi po državi" 9126 9127#: app/Gedcom.php:464 9128msgid "Marriage contract" 9129msgstr "Bračni ugovor" 9130 9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9132msgid "Marriage date range end" 9133msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9134 9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9136msgid "Marriage date range start" 9137msgstr "Početak raspona datuma braka" 9138 9139#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9140msgid "Marriage ending status" 9141msgstr "Status kraja braka" 9142 9143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9144msgid "Marriage intention" 9145msgstr "Bračna namjera" 9146 9147#: app/Gedcom.php:465 9148msgid "Marriage license" 9149msgstr "Bračna dozvola" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9152msgid "Marriage of a brother" 9153msgstr "Vjenčanje brata" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9157msgid "Marriage of a child" 9158msgstr "Vjenčanje djeteta" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9161msgid "Marriage of a daughter" 9162msgstr "Vjenčanje kćeri" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9165msgid "Marriage of a father" 9166msgstr "Vjenčanje oca" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9172msgid "Marriage of a grandchild" 9173msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9176msgid "Marriage of a granddaughter" 9177msgstr "Vjenčanje unuke" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9180msgctxt "daughter’s daughter" 9181msgid "Marriage of a granddaughter" 9182msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9185msgctxt "son’s daughter" 9186msgid "Marriage of a granddaughter" 9187msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9190msgid "Marriage of a grandson" 9191msgstr "Brak unuka" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9194msgctxt "daughter’s son" 9195msgid "Marriage of a grandson" 9196msgstr "Brak unuka po kćeri" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9199msgctxt "son’s son" 9200msgid "Marriage of a grandson" 9201msgstr "Brak unuka po sinu" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9204msgid "Marriage of a half-brother" 9205msgstr "Brak polubrata" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9208msgid "Marriage of a half-sibling" 9209msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9212msgid "Marriage of a half-sister" 9213msgstr "Vjenčanje polusestre" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9216msgid "Marriage of a mother" 9217msgstr "Vjenčanje majke" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9221msgid "Marriage of a parent" 9222msgstr "Vjenčanje roditelja" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9226msgid "Marriage of a sibling" 9227msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9230msgid "Marriage of a sister" 9231msgstr "Vjenčanje sestre" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9234msgid "Marriage of a son" 9235msgstr "Brak sina" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9238msgid "Marriage of parents" 9239msgstr "Vjenčanje roditelja" 9240 9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9242msgid "Marriage place contains" 9243msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9244 9245#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9246msgid "Marriage places" 9247msgstr "Mjesta braka" 9248 9249#: app/Gedcom.php:470 9250msgid "Marriage settlement" 9251msgstr "Bračni ugovor" 9252 9253#. I18N: Name of a module/report 9254#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9258msgid "Marriages" 9259msgstr "Brakovi" 9260 9261#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9262#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9263msgid "Marriages by century" 9264msgstr "Brakovi po stoljeću" 9265 9266#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9272msgid "Married name" 9273msgstr "Vjenčano ime" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9277msgid "Marshall Islands" 9278msgstr "" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9282msgid "Martinique" 9283msgstr "" 9284 9285#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9286msgid "Masquerade as this user" 9287msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9288 9289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9290msgid "Match both upper and lower case letters." 9291msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9292 9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9294msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9295msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9296 9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9298msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9299msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9300 9301#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9302msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9303msgstr "" 9304 9305#. I18N: Name of a country or state 9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9307msgid "Mauritania" 9308msgstr "" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9312msgid "Mauritius" 9313msgstr "" 9314 9315#. I18N: A configuration setting 9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9317msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9318msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9319 9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9322msgid "Maximum upload size: " 9323msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9326msgctxt "Abbreviation for May" 9327msgid "May" 9328msgstr "Svi" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9331msgctxt "GENITIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "svibnja" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9336msgctxt "INSTRUMENTAL" 9337msgid "May" 9338msgstr "Svibnjem" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9341msgctxt "LOCATIVE" 9342msgid "May" 9343msgstr "Svibnju" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9348msgctxt "NOMINATIVE" 9349msgid "May" 9350msgstr "Svibanj" 9351 9352#. I18N: Name of a country or state 9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9354msgid "Mayotte" 9355msgstr "" 9356 9357#. I18N: Location of an LDS church temple 9358#: app/Elements/TempleCode.php:131 9359msgid "Medford, Oregon, United States" 9360msgstr "" 9361 9362#. I18N: Name of a module 9363#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9364#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9367#: resources/views/admin/media.phtml:104 9368#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9370msgid "Media" 9371msgstr "Mediji" 9372 9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9374#: resources/views/admin/media.phtml:100 9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9376#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9379msgid "Media file" 9380msgstr "Medijska datoteka" 9381 9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9383msgid "Media file to upload" 9384msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9385 9386#: resources/views/admin/media.phtml:31 9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9388msgid "Media files" 9389msgstr "Medijske datoteke" 9390 9391#. I18N: A configuration setting 9392#: resources/views/admin/media.phtml:61 9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9394msgid "Media folder" 9395msgstr "Medijska mapa" 9396 9397#: resources/views/admin/media.phtml:32 9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9399msgid "Media folders" 9400msgstr "Medijske mape" 9401 9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9405#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9406#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9407#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9408#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9409#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9412#: resources/views/admin/media.phtml:108 9413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9414#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9417msgid "Media object" 9418msgstr "Medijski objekt" 9419 9420#. I18N: Name of a module/list 9421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9422#: app/Services/AdminService.php:186 9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9426#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9427#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9428#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9432#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9433#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9434#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9435msgid "Media objects" 9436msgstr "Medijski objekti" 9437 9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9439msgid "Media objects found" 9440msgstr "Medijski objekt pronađen" 9441 9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9443msgid "Media objects per page" 9444msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9445 9446#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9449msgid "Media type" 9450msgstr "Tip medija" 9451 9452#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9453#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9454msgid "Medical" 9455msgstr "Medicinski" 9456 9457#. I18N: The name of a colour-scheme 9458#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9459msgid "Mediterranio" 9460msgstr "" 9461 9462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9463msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9464msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9465 9466#: app/Date/JalaliDate.php:279 9467msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9468msgid "Mehr" 9469msgstr "" 9470 9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9472#: app/Date/JalaliDate.php:151 9473msgctxt "GENITIVE" 9474msgid "Mehr" 9475msgstr "" 9476 9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9478#: app/Date/JalaliDate.php:241 9479msgctxt "INSTRUMENTAL" 9480msgid "Mehr" 9481msgstr "" 9482 9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9484#: app/Date/JalaliDate.php:196 9485msgctxt "LOCATIVE" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:106 9491msgctxt "NOMINATIVE" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "" 9494 9495#. I18N: Location of an LDS church temple 9496#: app/Elements/TempleCode.php:132 9497msgid "Melbourne, Australia" 9498msgstr "" 9499 9500#. I18N: Listbox entry; name of a role 9501#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9506msgid "Member" 9507msgstr "Član" 9508 9509#. I18N: Location of an LDS church temple 9510#: app/Elements/TempleCode.php:133 9511msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9512msgstr "" 9513 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9516msgid "Menu" 9517msgstr "Izbornik" 9518 9519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9521#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9523msgid "Menus" 9524msgstr "Izbornici" 9525 9526#. I18N: The name of a colour-scheme 9527#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9528msgid "Mercury" 9529msgstr "" 9530 9531#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9532msgid "Merge" 9533msgstr "Spoji" 9534 9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9537msgid "Merge family trees" 9538msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9539 9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9542#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9543msgid "Merge records" 9544msgstr "Spoji zapise" 9545 9546#. I18N: Location of an LDS church temple 9547#: app/Elements/TempleCode.php:134 9548msgid "Merida, Mexico" 9549msgstr "" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/Elements/TempleCode.php:60 9553msgid "Mesa, Arizona, United States" 9554msgstr "" 9555 9556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9557#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9560#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9561msgid "Message" 9562msgstr "Poruka" 9563 9564#. I18N: Name of a module 9565#. I18N: A configuration setting 9566#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9568msgid "Messages" 9569msgstr "Poruke" 9570 9571#. I18N: a month in the French republican calendar 9572#: app/Date/FrenchDate.php:167 9573msgctxt "GENITIVE" 9574msgid "Messidor" 9575msgstr "" 9576 9577#. I18N: a month in the French republican calendar 9578#: app/Date/FrenchDate.php:261 9579msgctxt "INSTRUMENTAL" 9580msgid "Messidor" 9581msgstr "" 9582 9583#. I18N: a month in the French republican calendar 9584#: app/Date/FrenchDate.php:214 9585msgctxt "LOCATIVE" 9586msgid "Messidor" 9587msgstr "" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:120 9591msgctxt "NOMINATIVE" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "" 9594 9595#. I18N: Name of a country or state 9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9597msgid "Mexico" 9598msgstr "" 9599 9600#. I18N: Location of an LDS church temple 9601#: app/Elements/TempleCode.php:135 9602msgid "Mexico City, Mexico" 9603msgstr "" 9604 9605#. I18N: Type of media object 9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9607msgid "Microfiche" 9608msgstr "Mikrofiš" 9609 9610#. I18N: Type of media object 9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9612msgid "Microfilm" 9613msgstr "Mikrofilm" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9617msgid "Micronesia" 9618msgstr "" 9619 9620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9621msgid "Middle East" 9622msgstr "Srednji istok" 9623 9624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9625msgid "Military" 9626msgstr "Vojska" 9627 9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9629msgid "Military service" 9630msgstr "Vojna služba" 9631 9632#. I18N: Name of a module/report 9633#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9636msgid "Missing data" 9637msgstr "Podaci koji nedostaju" 9638 9639#. I18N: Listbox entry; name of a role 9640#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9642msgid "Moderator" 9643msgstr "Upravitelj" 9644 9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9646msgid "Moderators" 9647msgstr "Upravitelji" 9648 9649#: resources/views/admin/components.phtml:40 9650#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9651msgid "Module" 9652msgstr "Modul" 9653 9654#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9655msgid "Module administration" 9656msgstr "Administracija modula" 9657 9658#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9668#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9669#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9670#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9672msgid "Modules" 9673msgstr "Moduli" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9677msgid "Moldova" 9678msgstr "" 9679 9680#. I18N: abbreviation for Monday 9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9683msgid "Mon" 9684msgstr "Pon" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9688msgid "Monaco" 9689msgstr "" 9690 9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9692msgid "Monday" 9693msgstr "Ponedjeljak" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9697msgid "Mongolia" 9698msgstr "" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9702msgid "Montenegro" 9703msgstr "Crna Gora" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/Elements/TempleCode.php:137 9707msgid "Monterrey, Mexico" 9708msgstr "" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/Elements/TempleCode.php:136 9712msgid "Montevideo, Uruguay" 9713msgstr "" 9714 9715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9721#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9722msgid "Month" 9723msgstr "Mjesec" 9724 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9727msgid "Month of birth" 9728msgstr "Mjesec rođenja" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9732msgid "Month of birth of first child in a relation" 9733msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9737msgid "Month of death" 9738msgstr "Mjesec smrti" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9742msgid "Month of first marriage" 9743msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9747msgid "Month of marriage" 9748msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9749 9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9753msgid "Month:" 9754msgstr "Mjesec:" 9755 9756#. I18N: Location of an LDS church temple 9757#: app/Elements/TempleCode.php:138 9758msgid "Monticello, Utah, United States" 9759msgstr "" 9760 9761#. I18N: Location of an LDS church temple 9762#: app/Elements/TempleCode.php:139 9763msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9764msgstr "" 9765 9766#. I18N: Name of a country or state 9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9768msgid "Montserrat" 9769msgstr "" 9770 9771#: app/Date/JalaliDate.php:277 9772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9773msgid "Mor" 9774msgstr "" 9775 9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9777#: app/Date/JalaliDate.php:147 9778msgctxt "GENITIVE" 9779msgid "Mordad" 9780msgstr "" 9781 9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9783#: app/Date/JalaliDate.php:237 9784msgctxt "INSTRUMENTAL" 9785msgid "Mordad" 9786msgstr "" 9787 9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9789#: app/Date/JalaliDate.php:192 9790msgctxt "LOCATIVE" 9791msgid "Mordad" 9792msgstr "" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:102 9796msgctxt "NOMINATIVE" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "" 9799 9800#. I18N: Name of a country or state 9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9802msgid "Morocco" 9803msgstr "" 9804 9805#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9807msgid "Most SMTP servers require a password." 9808msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9809 9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9813msgid "Most common surnames" 9814msgstr "Najčešće prezime" 9815 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9817msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9818msgstr "" 9819 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9821msgid "Most mail servers require a valid email address." 9822msgstr "" 9823 9824#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9826msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9827msgstr "" 9828 9829#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9831msgid "Most servers do not use secure connections." 9832msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9837msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9838msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9839 9840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9842msgstr "" 9843 9844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9846msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9847 9848#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9850msgstr "" 9851 9852#. I18N: Name of a module 9853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9854msgid "Most viewed pages" 9855msgstr "Najčešće viđene stranice" 9856 9857#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9864msgid "Mother" 9865msgstr "Majka" 9866 9867#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9868#, php-format 9869msgid "Mother: %s" 9870msgstr "Majka: %s" 9871 9872#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9873msgid "Mother’s age" 9874msgstr "Dob majke" 9875 9876#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9877#: app/Individual.php:894 9878#, php-format 9879msgid "Mother’s family with %s" 9880msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9881 9882#. I18N: A step-family. 9883#: app/Individual.php:898 9884msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9885msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9886 9887#. I18N: Location of an LDS church temple 9888#: app/Elements/TempleCode.php:140 9889msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9890msgstr "" 9891 9892#: resources/views/admin/components.phtml:47 9893#: resources/views/admin/components.phtml:154 9894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9895msgid "Move down" 9896msgstr "Pomakni dolje" 9897 9898#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9899msgid "Move the media object?" 9900msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9901 9902#: resources/views/admin/components.phtml:46 9903#: resources/views/admin/components.phtml:148 9904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9905msgid "Move up" 9906msgstr "Pomakni gore" 9907 9908#. I18N: Name of a country or state 9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9910msgid "Mozambique" 9911msgstr "" 9912 9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9914#: app/Date/HijriDate.php:142 9915msgctxt "GENITIVE" 9916msgid "Muharram" 9917msgstr "" 9918 9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9920#: app/Date/HijriDate.php:232 9921msgctxt "INSTRUMENTAL" 9922msgid "Muharram" 9923msgstr "" 9924 9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9926#: app/Date/HijriDate.php:187 9927msgctxt "LOCATIVE" 9928msgid "Muharram" 9929msgstr "" 9930 9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9932#: app/Date/HijriDate.php:97 9933msgctxt "NOMINATIVE" 9934msgid "Muharram" 9935msgstr "" 9936 9937#. I18N: twin, triplet, etc. 9938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9939msgid "Multiple birth" 9940msgstr "" 9941 9942#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9943msgid "Multiple marriages" 9944msgstr "Višestruki brakovi" 9945 9946#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9948msgid "My account" 9949msgstr "Moj račun" 9950 9951#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9952msgid "My family tree" 9953msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9956msgid "My individual record" 9957msgstr "Moj osobni zapis" 9958 9959#. I18N: Name of a module 9960#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9961#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9962#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9963#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9964msgid "My page" 9965msgstr "Moja stranica" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9968msgid "My pages" 9969msgstr "Moje stranice" 9970 9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9972msgid "My pedigree" 9973msgstr "Moje rodoslovlje" 9974 9975#. I18N: Name of a country or state 9976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9977msgid "Myanmar" 9978msgstr "" 9979 9980#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9981#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9982#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9983#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9984#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9985#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9986#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9987#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9988#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9994#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9995#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9996#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10005#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10007msgid "Name" 10008msgstr "Ime" 10009 10010#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10011msgctxt "Repository" 10012msgid "Name" 10013msgstr "Ime" 10014 10015#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10016msgid "Name in Hebrew" 10017msgstr "" 10018 10019#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10020#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10021#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10022#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10023msgid "Name of addressee" 10024msgstr "" 10025 10026#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10027msgid "Name prefix" 10028msgstr "Prefiks imena" 10029 10030#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10031msgid "Name suffix" 10032msgstr "Sufiks imena" 10033 10034#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10035#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10036#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10038#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10039msgid "Names" 10040msgstr "Imena" 10041 10042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10043msgid "Namesake" 10044msgstr "Imenjak" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10048msgid "Namibia" 10049msgstr "" 10050 10051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10052msgid "Nanny" 10053msgstr "Dadilja" 10054 10055#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10056msgid "Narrative description" 10057msgstr "Usmena predaja" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:141 10061msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10062msgstr "" 10063 10064#: app/Gedcom.php:711 10065msgid "Nationality" 10066msgstr "Narodnost" 10067 10068#: app/Gedcom.php:712 10069msgid "Naturalization" 10070msgstr "Državljanstvo" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10074msgid "Nauru" 10075msgstr "" 10076 10077#. I18N: Location of an LDS church temple 10078#: app/Elements/TempleCode.php:142 10079msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10080msgstr "" 10081 10082#. I18N: Location of an LDS church temple 10083#: app/Elements/TempleCode.php:143 10084msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10085msgstr "" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10089msgid "Nepal" 10090msgstr "" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10094msgid "Netherlands" 10095msgstr "" 10096 10097#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10098#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10099msgid "Never" 10100msgstr "Nikad" 10101 10102#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10103msgid "Never married" 10104msgstr "Nikad vjenčani" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10108msgid "New Caledonia" 10109msgstr "" 10110 10111#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10112#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10113#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10114msgid "New GEDCOM tag" 10115msgstr "" 10116 10117#. I18N: Location of an LDS church temple 10118#: app/Elements/TempleCode.php:146 10119msgid "New York, New York, United States" 10120msgstr "" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10124msgid "New Zealand" 10125msgstr "Novi Zeland" 10126 10127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10128msgid "New data" 10129msgstr "Novi podaci" 10130 10131#. I18N: %s is a server name/URL 10132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10133#, php-format 10134msgid "New registration at %s" 10135msgstr "Nova registracija na %s" 10136 10137#. I18N: %s is a server name/URL 10138#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10140#, php-format 10141msgid "New user at %s" 10142msgstr "Novi korisnik na %s" 10143 10144#. I18N: Location of an LDS church temple 10145#: app/Elements/TempleCode.php:144 10146msgid "Newport Beach, California, United States" 10147msgstr "" 10148 10149#. I18N: Name of a module 10150#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10151msgid "News" 10152msgstr "Novosti" 10153 10154#. I18N: Type of media object 10155#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10156msgid "Newspaper" 10157msgstr "Novine" 10158 10159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10160msgid "Next email reminder will be sent after " 10161msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10162 10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10165msgid "Next image" 10166msgstr "Slijedeća slika" 10167 10168#. I18N: Name of a country or state 10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10170msgid "Nicaragua" 10171msgstr "" 10172 10173#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10174msgid "Nickname" 10175msgstr "Nadimak" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10179msgid "Niger" 10180msgstr "" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10184msgid "Nigeria" 10185msgstr "" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:207 10189msgctxt "GENITIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:311 10195msgctxt "INSTRUMENTAL" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:259 10201msgctxt "LOCATIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:155 10207msgctxt "NOMINATIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "" 10210 10211#. I18N: Name of a country or state 10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10213msgid "Niue" 10214msgstr "" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:155 10218msgctxt "GENITIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:249 10224msgctxt "INSTRUMENTAL" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:202 10230msgctxt "LOCATIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:107 10236msgctxt "NOMINATIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "" 10239 10240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10241msgid "No" 10242msgstr "Ne" 10243 10244#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10246msgid "No GEDCOM file was received." 10247msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10248 10249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10250msgid "No GEDCOM files found." 10251msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10255msgid "No calendar conversion" 10256msgstr "Nema konverzije kalendara" 10257 10258#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10259#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10260msgid "No children" 10261msgstr "Nema djece" 10262 10263#: app/Services/MessageService.php:235 10264msgid "No contact" 10265msgstr "Nema kontakta" 10266 10267#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10268msgid "No duplicates have been found." 10269msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10272msgid "No errors have been found." 10273msgstr "Nije pronađena greška." 10274 10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10276#, php-format 10277msgid "No events exist for the next %s day." 10278msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10279msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10280msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10281msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10282 10283#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10284msgid "No events exist for today." 10285msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10288msgid "No events exist for tomorrow." 10289msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10290 10291#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10292msgid "No events for living individuals exist for today." 10293msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 10294 10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10296msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10297msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 10298 10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10300#, php-format 10301msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10302msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10303msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10304msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10305msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10306 10307#: resources/views/family-page.phtml:41 10308msgid "No facts exist for this family." 10309msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10310 10311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10312#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10313msgid "No file was received." 10314msgstr "" 10315 10316#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10317#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10318#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10319msgid "No file was received. Please try again." 10320msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10321 10322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10323msgid "No link between the two individuals could be found." 10324msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10325 10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10329msgid "No matching facts found" 10330msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10331 10332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10334msgid "No news articles have been submitted." 10335msgstr "Nema članaka u novostima." 10336 10337#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10338msgid "No predefined text" 10339msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10340 10341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10343msgid "No records to display" 10344msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10345 10346#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10347#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10348#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10349#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10351msgid "No results found." 10352msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10353 10354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10355msgid "No signed-in and no anonymous users" 10356msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10357 10358#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10359#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10360#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10361#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10362#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10363msgid "No surname" 10364msgstr "" 10365 10366#: app/Elements/TempleCode.php:211 10367msgid "No temple - living ordinance" 10368msgstr "" 10369 10370#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10372#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10373msgid "No upgrade information is available." 10374msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10375 10376#. I18N: The name of a colour-scheme 10377#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10378msgid "Nocturnal" 10379msgstr "" 10380 10381#. I18N: https://nominatim.org 10382#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10383msgid "Nominatim" 10384msgstr "" 10385 10386#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10388#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10391msgid "None" 10392msgstr "Ništa" 10393 10394#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10395#: app/Date/FrenchDate.php:317 10396msgid "Nonidi" 10397msgstr "" 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10401msgid "Norfolk Island" 10402msgstr "" 10403 10404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10405msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10406msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10410msgid "North Korea" 10411msgstr "" 10412 10413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10414msgid "Northern America" 10415msgstr "" 10416 10417#. I18N: Name of a country or state 10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10419msgid "Northern Ireland" 10420msgstr "" 10421 10422#. I18N: Name of a country or state 10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10424msgid "Northern Mariana Islands" 10425msgstr "" 10426 10427#. I18N: Name of a country or state 10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10429msgid "Norway" 10430msgstr "Norveška" 10431 10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10433msgid "Not approved by an administrator" 10434msgstr "Nije odobreno od administratora" 10435 10436#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10437msgid "Not living" 10438msgstr "Nije živ" 10439 10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10441#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10442#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10443msgid "Not married" 10444msgstr "Nije vjenčan/a" 10445 10446#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10447#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10448#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10449msgid "Not recorded" 10450msgstr "" 10451 10452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10453msgid "Not verified by the user" 10454msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10455 10456#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10457#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10459#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10460#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10461#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10462#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10466#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10467#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10468#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10469#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10476msgid "Note" 10477msgstr "Bilješka" 10478 10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10480#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10481msgid "Note on association" 10482msgstr "" 10483 10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10485#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10486#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10487msgid "Note on last change" 10488msgstr "" 10489 10490#: app/Gedcom.php:687 10491msgid "Note on phonetic name" 10492msgstr "" 10493 10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10495msgid "Note on place" 10496msgstr "" 10497 10498#: app/Gedcom.php:847 10499msgid "Note on repository reference" 10500msgstr "" 10501 10502#: app/Gedcom.php:701 10503msgid "Note on romanized name" 10504msgstr "" 10505 10506#: app/Gedcom.php:839 10507msgid "Note on source" 10508msgstr "" 10509 10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10511#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10512#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10513#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10514#: app/Gedcom.php:923 10515msgid "Note on source citation" 10516msgstr "" 10517 10518#: app/Gedcom.php:838 10519msgid "Note on source data" 10520msgstr "" 10521 10522#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10523msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10524msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10525 10526#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10527msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10528msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10529 10530#. I18N: Name of a module 10531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10532#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10535#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10536#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10537#: resources/views/search-results.phtml:83 10538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10540msgid "Notes" 10541msgstr "Bilješke" 10542 10543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10544msgid "Nothing found to cleanup" 10545msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10546 10547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10548msgid "Nothing found." 10549msgstr "Ništa nije pronađeno." 10550 10551#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10553msgid "Nothing to show" 10554msgstr "" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10557msgctxt "Abbreviation for November" 10558msgid "Nov" 10559msgstr "Stu" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10562msgctxt "GENITIVE" 10563msgid "November" 10564msgstr "studenog" 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10567msgctxt "INSTRUMENTAL" 10568msgid "November" 10569msgstr "Studenim" 10570 10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10572msgctxt "LOCATIVE" 10573msgid "November" 10574msgstr "Studenom" 10575 10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10579msgctxt "NOMINATIVE" 10580msgid "November" 10581msgstr "Studeni" 10582 10583#. I18N: Location of an LDS church temple 10584#: app/Elements/TempleCode.php:145 10585msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10586msgstr "" 10587 10588#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10590#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10591#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10593msgid "Number of children" 10594msgstr "Broj djece" 10595 10596#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10598#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10599msgid "Number of days to show" 10600msgstr "Broj dana za vidjeti" 10601 10602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10603#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10604msgid "Number of families without children" 10605msgstr "Broj obitelji bez djece" 10606 10607#. I18N: ... to show in a list 10608#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10609msgid "Number of given names" 10610msgstr "Broj imena" 10611 10612#: app/Gedcom.php:716 10613msgid "Number of marriages" 10614msgstr "Broj brakova" 10615 10616#. I18N: ... to show in a list 10617#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10618msgid "Number of pages" 10619msgstr "Broj stranica" 10620 10621#. I18N: ... to show in a list 10622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10623#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10624msgid "Number of surnames" 10625msgstr "Broj prezimena" 10626 10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10628msgid "Nurse" 10629msgstr "Bolničar/ka" 10630 10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10632msgctxt "FEMALE" 10633msgid "Nurse" 10634msgstr "Bolničarka" 10635 10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10637msgctxt "MALE" 10638msgid "Nurse" 10639msgstr "Bolničar" 10640 10641#. I18N: Location of an LDS church temple 10642#: app/Elements/TempleCode.php:148 10643msgid "Oakland, California, United States" 10644msgstr "" 10645 10646#. I18N: Location of an LDS church temple 10647#: app/Elements/TempleCode.php:149 10648msgid "Oaxaca, Mexico" 10649msgstr "" 10650 10651#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10654msgid "Occupation" 10655msgstr "Zanimanje" 10656 10657#. I18N: Name of a report 10658#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10661msgid "Occupations" 10662msgstr "Zanimanja" 10663 10664#. I18N: Name of a country or state 10665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10666msgid "Occupied Palestinian Territory" 10667msgstr "" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10670msgctxt "Abbreviation for October" 10671msgid "Oct" 10672msgstr "Lis" 10673 10674#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10675#: app/Date/FrenchDate.php:315 10676msgid "Octidi" 10677msgstr "" 10678 10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10680msgctxt "GENITIVE" 10681msgid "October" 10682msgstr "listopada" 10683 10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10685msgctxt "INSTRUMENTAL" 10686msgid "October" 10687msgstr "Listopadom" 10688 10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10690msgctxt "LOCATIVE" 10691msgid "October" 10692msgstr "Listopadu" 10693 10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10697msgctxt "NOMINATIVE" 10698msgid "October" 10699msgstr "Listopad" 10700 10701#. I18N: Location of an LDS church temple 10702#: app/Elements/TempleCode.php:150 10703msgid "Ogden, Utah, United States" 10704msgstr "" 10705 10706#. I18N: Location of an LDS church temple 10707#: app/Elements/TempleCode.php:151 10708msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10709msgstr "" 10710 10711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10712msgid "Old data" 10713msgstr "Stari podaci" 10714 10715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10716msgid "Old files found" 10717msgstr "Pronađene stare datoteke" 10718 10719#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10720msgid "Oldest father" 10721msgstr "Najstariji otac" 10722 10723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10724msgid "Oldest female" 10725msgstr "Najstarije žene" 10726 10727#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10728msgid "Oldest living individuals" 10729msgstr "Najstarije živuće osobe" 10730 10731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10732msgid "Oldest male" 10733msgstr "Najstariji muškarci" 10734 10735#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10736msgid "Oldest mother" 10737msgstr "Najstarija majka" 10738 10739#. I18N: The name of a colour-scheme 10740#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10741msgid "Olivia" 10742msgstr "" 10743 10744#. I18N: Name of a country or state 10745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10746msgid "Oman" 10747msgstr "" 10748 10749#. I18N: Name of a module 10750#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10751msgid "On this day" 10752msgstr "Na današnji dan" 10753 10754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10755msgid "On this day…" 10756msgstr "Na današnji dan…" 10757 10758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10759msgid "Only add new records" 10760msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10761 10762#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10763#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10764msgid "Only managers can edit" 10765msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10766 10767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10768msgid "Only update existing records" 10769msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10770 10771#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10772msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10773msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10774 10775#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10776msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10777msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10778 10779#. I18N: https://openrouteservice.org 10780#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10781#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10782msgid "OpenRouteService" 10783msgstr "" 10784 10785#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10786msgid "OpenStreetMap™" 10787msgstr "" 10788 10789#. I18N: Location of an LDS church temple 10790#: app/Elements/TempleCode.php:152 10791msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10792msgstr "" 10793 10794#: app/Date/JalaliDate.php:274 10795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10796msgid "Ord" 10797msgstr "" 10798 10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10800#: app/Date/JalaliDate.php:141 10801msgctxt "GENITIVE" 10802msgid "Ordibehesht" 10803msgstr "" 10804 10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10806#: app/Date/JalaliDate.php:231 10807msgctxt "INSTRUMENTAL" 10808msgid "Ordibehesht" 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10812#: app/Date/JalaliDate.php:186 10813msgctxt "LOCATIVE" 10814msgid "Ordibehesht" 10815msgstr "" 10816 10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10818#: app/Date/JalaliDate.php:96 10819msgctxt "NOMINATIVE" 10820msgid "Ordibehesht" 10821msgstr "" 10822 10823#: app/Gedcom.php:883 10824msgid "Ordinance" 10825msgstr "Propis" 10826 10827#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10828msgid "Ordination" 10829msgstr "Odluka" 10830 10831#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10832#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10833msgid "Ordnance Survey historic maps" 10834msgstr "" 10835 10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10838msgid "Orientation" 10839msgstr "Smjer" 10840 10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10842msgid "Origin" 10843msgstr "" 10844 10845#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10846#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10847msgid "Original text" 10848msgstr "" 10849 10850#. I18N: Location of an LDS church temple 10851#: app/Elements/TempleCode.php:153 10852msgid "Orlando, Florida, United States" 10853msgstr "" 10854 10855#. I18N: Type of media object 10856#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10857#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10862msgid "Other" 10863msgstr "Ostalo" 10864 10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10866msgid "Other facts to show in charts" 10867msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10868 10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10870msgid "Other preferences" 10871msgstr "Ostale postavke" 10872 10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10874msgid "Owner" 10875msgstr "Vlasnik" 10876 10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10878msgctxt "FEMALE" 10879msgid "Owner" 10880msgstr "Vlasnica" 10881 10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10883msgctxt "MALE" 10884msgid "Owner" 10885msgstr "Vlasnik" 10886 10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10889msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10890msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10891 10892#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10893#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10894msgid "PHP failed to write to disk." 10895msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10896 10897#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10898msgid "PHP information" 10899msgstr "Php Informacije" 10900 10901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10905#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10906#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10916msgid "Page" 10917msgstr "Stranica" 10918 10919#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10920#, php-format 10921msgid "Page %s of %s" 10922msgstr "Stranica %s od %s" 10923 10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10940msgid "Page size" 10941msgstr "Veličina stranice" 10942 10943#. I18N: Type of media object 10944#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10945msgid "Painting" 10946msgstr "Slika" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10950msgid "Pakistan" 10951msgstr "" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10955msgid "Palau" 10956msgstr "" 10957 10958#. I18N: A colour scheme 10959#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10960msgid "Palette" 10961msgstr "" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/Elements/TempleCode.php:155 10965msgid "Palmyra, New York, United States" 10966msgstr "" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10970msgid "Panama" 10971msgstr "" 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/Elements/TempleCode.php:156 10975msgid "Panama City, Panama" 10976msgstr "" 10977 10978#. I18N: Location of an LDS church temple 10979#: app/Elements/TempleCode.php:157 10980msgid "Papeete, Tahiti" 10981msgstr "" 10982 10983#. I18N: Name of a country or state 10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10985msgid "Papua New Guinea" 10986msgstr "" 10987 10988#. I18N: Name of a country or state 10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10990msgid "Paraguay" 10991msgstr "" 10992 10993#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10994msgid "Parent location" 10995msgstr "" 10996 10997#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10999#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11000#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11001msgid "Parents" 11002msgstr "Roditelji" 11003 11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11009msgid "Parents and siblings" 11010msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11011 11012#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11013msgid "Parent’s age" 11014msgstr "Dob roditelja" 11015 11016#. I18N: A configuration setting 11017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11018#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11020#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11021#: resources/views/login-page.phtml:44 11022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11023#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11024#: resources/views/register-page.phtml:73 11025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11026msgid "Password" 11027msgstr "Lozinka" 11028 11029#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11031#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11033#: resources/views/register-page.phtml:78 11034msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11035msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 11036 11037#. I18N: Location of an LDS church temple 11038#: app/Elements/TempleCode.php:158 11039msgid "Payson, Utah, United States" 11040msgstr "" 11041 11042#. I18N: Name of a module/chart 11043#. I18N: Name of a report 11044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11046#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11049msgid "Pedigree" 11050msgstr "Rodoslovlje" 11051 11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11053msgid "Pedigree chart" 11054msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11055 11056#. I18N: Name of a module 11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11058msgid "Pedigree map" 11059msgstr "Karta rodoslovlja" 11060 11061#. I18N: %s is an individual’s name 11062#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11063#, php-format 11064msgid "Pedigree map of %s" 11065msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11066 11067#. I18N: %s is an individual’s name 11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11069#, php-format 11070msgid "Pedigree tree of %s" 11071msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11072 11073#. I18N: Name of a module 11074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11075#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11077#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11081#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11082msgid "Pending changes" 11083msgstr "Promjene na čekanju" 11084 11085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11086msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11087msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11088 11089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11090msgid "Permanent number" 11091msgstr "Trajni broj" 11092 11093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11095msgid "Permanently delete these records?" 11096msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11097 11098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11099msgid "Personal data" 11100msgstr "" 11101 11102#. I18N: Location of an LDS church temple 11103#: app/Elements/TempleCode.php:159 11104msgid "Perth, Australia" 11105msgstr "" 11106 11107#. I18N: Name of a country or state 11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11109msgid "Peru" 11110msgstr "" 11111 11112#. I18N: Name of a country or state 11113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11114msgid "Philippines" 11115msgstr "" 11116 11117#. I18N: Location of an LDS church temple 11118#: app/Elements/TempleCode.php:160 11119msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11120msgstr "" 11121 11122#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11123#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11124#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11125#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11126msgid "Phone" 11127msgstr "Telefon" 11128 11129#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11130msgid "Phonetic algorithm" 11131msgstr "Fonetski algoritam" 11132 11133#: app/Gedcom.php:684 11134msgid "Phonetic name" 11135msgstr "Fonetsko ime" 11136 11137#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11138msgid "Phonetic place" 11139msgstr "Fonetsko mjesto" 11140 11141#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11142#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11143#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11144msgid "Phonetic search" 11145msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11146 11147#: app/Gedcom.php:693 11148msgid "Phonetic type" 11149msgstr "" 11150 11151#. I18N: Type of media object 11152#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11153msgid "Photo" 11154msgstr "Fotografija" 11155 11156#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11157msgid "Photograph" 11158msgstr "" 11159 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11166msgid "Phrase" 11167msgstr "" 11168 11169#. I18N: The name of a colour-scheme 11170#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11171msgid "Pink Plastic" 11172msgstr "" 11173 11174#. I18N: Name of a country or state 11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11176msgid "Pitcairn" 11177msgstr "" 11178 11179#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11180#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11181#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11185#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11186#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11198#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11201msgid "Place" 11202msgstr "Mjesto" 11203 11204#. I18N: Name of a module/list 11205#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11207#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11208msgid "Place hierarchy" 11209msgstr "Hijerarhija mjesta" 11210 11211#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11212msgid "Place in Hebrew" 11213msgstr "" 11214 11215#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11216msgid "Place list" 11217msgstr "Popis mjesta" 11218 11219#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11221msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11222msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11223 11224#: resources/views/help/place.phtml:14 11225msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11226msgstr "" 11227 11228#: resources/views/help/place.phtml:10 11229msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11230msgstr "" 11231 11232#: app/Gedcom.php:587 11233msgid "Place of LDS baptism" 11234msgstr "" 11235 11236#: app/Gedcom.php:742 11237msgid "Place of LDS child sealing" 11238msgstr "" 11239 11240#: app/Gedcom.php:629 11241msgid "Place of LDS confirmation" 11242msgstr "" 11243 11244#: app/Gedcom.php:649 11245msgid "Place of LDS endowment" 11246msgstr "" 11247 11248#: app/Gedcom.php:481 11249msgid "Place of LDS spouse sealing" 11250msgstr "" 11251 11252#: app/Gedcom.php:579 11253msgid "Place of adoption" 11254msgstr "Mjesto posvojenja" 11255 11256#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11257msgid "Place of baptism" 11258msgstr "Mjesto krštenja" 11259 11260#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11261msgid "Place of bar mitzvah" 11262msgstr "" 11263 11264#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11265msgid "Place of bat mitzvah" 11266msgstr "" 11267 11268#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11270msgid "Place of birth" 11271msgstr "Mjesto rođenja" 11272 11273#: app/Gedcom.php:606 11274msgid "Place of blessing" 11275msgstr "Mjesto blagoslova" 11276 11277#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11278msgid "Place of brit milah" 11279msgstr "" 11280 11281#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11282msgid "Place of burial" 11283msgstr "Mjesto pokopa" 11284 11285#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11287msgid "Place of christening" 11288msgstr "Mjesto krštenja" 11289 11290#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11291msgid "Place of confirmation" 11292msgstr "Mjesto krizme" 11293 11294#: app/Gedcom.php:635 11295msgid "Place of cremation" 11296msgstr "Mjesto kremiranja" 11297 11298#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11300msgid "Place of death" 11301msgstr "Mjesto smrti" 11302 11303#: app/Gedcom.php:646 11304msgid "Place of emigration" 11305msgstr "Mjesto emigracije" 11306 11307#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11308msgid "Place of engagement" 11309msgstr "Mjesto zaruka" 11310 11311#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11312msgid "Place of event" 11313msgstr "Mjesto događaja" 11314 11315#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11316msgid "Place of first communion" 11317msgstr "Mjesto prve pričesti" 11318 11319#: app/Gedcom.php:672 11320msgid "Place of immigration" 11321msgstr "Mjesto imigracije" 11322 11323#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11325msgid "Place of marriage" 11326msgstr "Mjesto vjenčanja" 11327 11328#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11329msgid "Place of marriage banns" 11330msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11331 11332#: app/Gedcom.php:714 11333msgid "Place of naturalization" 11334msgstr "Mjesto državljanstva" 11335 11336#: app/Gedcom.php:724 11337msgid "Place of ordination" 11338msgstr "Mijesto odluke" 11339 11340#: app/Gedcom.php:732 11341msgid "Place of residence" 11342msgstr "Mjesto prebivališta" 11343 11344#. I18N: Name of a module 11345#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11347#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11348#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11349msgid "Places" 11350msgstr "Mjesta" 11351 11352#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11355msgid "Play" 11356msgstr "Pokreni" 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11359msgid "Please enter a valid email address." 11360msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11366msgid "Please try again." 11367msgstr "" 11368 11369#. I18N: a month in the French republican calendar 11370#: app/Date/FrenchDate.php:157 11371msgctxt "GENITIVE" 11372msgid "Pluviose" 11373msgstr "" 11374 11375#. I18N: a month in the French republican calendar 11376#: app/Date/FrenchDate.php:251 11377msgctxt "INSTRUMENTAL" 11378msgid "Pluviose" 11379msgstr "" 11380 11381#. I18N: a month in the French republican calendar 11382#: app/Date/FrenchDate.php:204 11383msgctxt "LOCATIVE" 11384msgid "Pluviose" 11385msgstr "" 11386 11387#. I18N: a month in the French republican calendar 11388#: app/Date/FrenchDate.php:109 11389msgctxt "NOMINATIVE" 11390msgid "Pluviose" 11391msgstr "" 11392 11393#. I18N: Name of a country or state 11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11395msgid "Poland" 11396msgstr "Poljska" 11397 11398#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11399msgctxt "Surname tradition" 11400msgid "Polish" 11401msgstr "" 11402 11403#. I18N: A configuration setting 11404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11408msgid "Port number" 11409msgstr "Broj porta" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/Elements/TempleCode.php:162 11413msgid "Portland, Oregon, United States" 11414msgstr "" 11415 11416#. I18N: Location of an LDS church temple 11417#: app/Elements/TempleCode.php:154 11418msgid "Porto Alegre, Brazil" 11419msgstr "" 11420 11421#. I18N: page orientation 11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11425msgid "Portrait" 11426msgstr "Uspravno" 11427 11428#. I18N: Name of a country or state 11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11430msgid "Portugal" 11431msgstr "" 11432 11433#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11434msgctxt "Surname tradition" 11435msgid "Portuguese" 11436msgstr "" 11437 11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11441#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11442#: app/Gedcom.php:858 11443msgid "Postal code" 11444msgstr "Poštanski broj" 11445 11446#. I18N: Name of a module 11447#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11448msgid "Powered by webtrees™" 11449msgstr "" 11450 11451#. I18N: a month in the French republican calendar 11452#: app/Date/FrenchDate.php:165 11453msgctxt "GENITIVE" 11454msgid "Prairial" 11455msgstr "" 11456 11457#. I18N: a month in the French republican calendar 11458#: app/Date/FrenchDate.php:259 11459msgctxt "INSTRUMENTAL" 11460msgid "Prairial" 11461msgstr "" 11462 11463#. I18N: a month in the French republican calendar 11464#: app/Date/FrenchDate.php:212 11465msgctxt "LOCATIVE" 11466msgid "Prairial" 11467msgstr "" 11468 11469#. I18N: a month in the French republican calendar 11470#: app/Date/FrenchDate.php:118 11471msgctxt "NOMINATIVE" 11472msgid "Prairial" 11473msgstr "" 11474 11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11476msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11477msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11480msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11481msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11484msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11485msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11486 11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11490#: resources/views/admin/components.phtml:62 11491#: resources/views/admin/components.phtml:65 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11497#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11500msgid "Preferences" 11501msgstr "Postavke" 11502 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11504#, php-format 11505msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11506msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11507 11508#. I18N: A configuration setting 11509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11510msgid "Preferred contact method" 11511msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11512 11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11514#: app/Elements/TempleCode.php:161 11515msgid "President’s Office" 11516msgstr "" 11517 11518#. I18N: Location of an LDS church temple 11519#: app/Elements/TempleCode.php:163 11520msgid "Preston, England" 11521msgstr "" 11522 11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11526msgid "Preview" 11527msgstr "" 11528 11529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11530msgid "Priest" 11531msgstr "Svečenik" 11532 11533#. I18N: The first day in the French republican calendar 11534#: app/Date/FrenchDate.php:301 11535msgid "Primidi" 11536msgstr "" 11537 11538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11539msgid "Print basic events when blank" 11540msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11541 11542#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11543#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11544msgid "Priority" 11545msgstr "" 11546 11547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11548#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11549msgid "Privacy" 11550msgstr "Privatnost" 11551 11552#. I18N: Name of a module 11553#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11554#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11555msgid "Privacy policy" 11556msgstr "Osobna pravila" 11557 11558#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11560msgid "Privacy restrictions" 11561msgstr "Ograničenja privatnosti" 11562 11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11564msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11565msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11566 11567#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11568#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11569#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11570#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11571#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11572msgid "Private" 11573msgstr "Privatno" 11574 11575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11576msgid "Private key" 11577msgstr "" 11578 11579#: app/Gedcom.php:725 11580msgid "Probate" 11581msgstr "Ostavina" 11582 11583#: app/Gedcom.php:726 11584msgid "Property" 11585msgstr "Vlasništvo" 11586 11587#. I18N: Location of an LDS church temple 11588#: app/Elements/TempleCode.php:164 11589msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11590msgstr "" 11591 11592#. I18N: Location of an LDS church temple 11593#: app/Elements/TempleCode.php:165 11594msgid "Provo, Utah, United States" 11595msgstr "" 11596 11597#. I18N: An individual that represents another 11598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11599msgid "Proxy" 11600msgstr "" 11601 11602#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11603#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11604msgid "Publication" 11605msgstr "Izdanje" 11606 11607#. I18N: Name of a country or state 11608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11609msgid "Puerto Rico" 11610msgstr "" 11611 11612#. I18N: Name of a country or state 11613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11614msgid "Qatar" 11615msgstr "" 11616 11617#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11619#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11620#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11621#: app/Gedcom.php:926 11622msgid "Quality of data" 11623msgstr "Kvaliteta podatka" 11624 11625#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11626#: app/Date/FrenchDate.php:307 11627msgid "Quartidi" 11628msgstr "" 11629 11630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11632msgid "Question" 11633msgstr "Pitanje" 11634 11635#. I18N: Location of an LDS church temple 11636#: app/Elements/TempleCode.php:166 11637msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11638msgstr "" 11639 11640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11641msgid "Quick family facts" 11642msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11643 11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11645msgid "Quick individual facts" 11646msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11647 11648#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11649#: app/Date/FrenchDate.php:309 11650msgid "Quintidi" 11651msgstr "" 11652 11653#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11656msgid "RE: " 11657msgstr "" 11658 11659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11660msgid "Rabbi" 11661msgstr "Rabin" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:146 11665msgctxt "GENITIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11670#: app/Date/HijriDate.php:236 11671msgctxt "INSTRUMENTAL" 11672msgid "Rabi’ al-awwal" 11673msgstr "" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11676#: app/Date/HijriDate.php:191 11677msgctxt "LOCATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-awwal" 11679msgstr "" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11682#: app/Date/HijriDate.php:101 11683msgctxt "NOMINATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-awwal" 11685msgstr "" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:148 11689msgctxt "GENITIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11694#: app/Date/HijriDate.php:238 11695msgctxt "INSTRUMENTAL" 11696msgid "Rabi’ al-thani" 11697msgstr "" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11700#: app/Date/HijriDate.php:193 11701msgctxt "LOCATIVE" 11702msgid "Rabi’ al-thani" 11703msgstr "" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11706#: app/Date/HijriDate.php:103 11707msgctxt "NOMINATIVE" 11708msgid "Rabi’ al-thani" 11709msgstr "" 11710 11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11713msgctxt "Female pedigree" 11714msgid "Rada" 11715msgstr "" 11716 11717#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11719msgctxt "Male pedigree" 11720msgid "Rada" 11721msgstr "" 11722 11723#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11725msgctxt "Pedigree" 11726msgid "Rada" 11727msgstr "" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:154 11731msgctxt "GENITIVE" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11736#: app/Date/HijriDate.php:244 11737msgctxt "INSTRUMENTAL" 11738msgid "Rajab" 11739msgstr "" 11740 11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11742#: app/Date/HijriDate.php:199 11743msgctxt "LOCATIVE" 11744msgid "Rajab" 11745msgstr "" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11748#: app/Date/HijriDate.php:109 11749msgctxt "NOMINATIVE" 11750msgid "Rajab" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: Location of an LDS church temple 11754#: app/Elements/TempleCode.php:167 11755msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11756msgstr "" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:158 11760msgctxt "GENITIVE" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11765#: app/Date/HijriDate.php:248 11766msgctxt "INSTRUMENTAL" 11767msgid "Ramadan" 11768msgstr "" 11769 11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11771#: app/Date/HijriDate.php:203 11772msgctxt "LOCATIVE" 11773msgid "Ramadan" 11774msgstr "" 11775 11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11777#: app/Date/HijriDate.php:113 11778msgctxt "NOMINATIVE" 11779msgid "Ramadan" 11780msgstr "" 11781 11782#. I18N: Description of the “Slide show” module 11783#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11784msgid "Random images from the current family tree." 11785msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11786 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11788#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11789#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11790#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11791msgid "Re-order children" 11792msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11793 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11797#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11798msgid "Re-order families" 11799msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11800 11801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11804#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11807msgid "Re-order media" 11808msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11809 11810#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11811msgid "Re-order media files" 11812msgstr "" 11813 11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11817msgid "Re-order names" 11818msgstr "Sortiraj imena" 11819 11820#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11822#: resources/views/admin/users.phtml:29 11823#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11826#: resources/views/register-page.phtml:37 11827msgid "Real name" 11828msgstr "Pravo ime" 11829 11830#. I18N: Name of a module 11831#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11832#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11833msgid "Recent changes" 11834msgstr "Nedavne promjene" 11835 11836#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11837msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11838msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/Elements/TempleCode.php:168 11842msgid "Recife, Brazil" 11843msgstr "" 11844 11845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11849#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11850#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11852#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11853msgid "Record" 11854msgstr "Zapis" 11855 11856#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11859#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11860#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11861msgid "Record ID number" 11862msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11863 11864#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11865msgid "Record file number" 11866msgstr "Broj datoteke zapisa" 11867 11868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11869#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11870#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11871msgid "Records" 11872msgstr "Zapisi" 11873 11874#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11875#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11876msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11877msgstr "" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/Elements/TempleCode.php:169 11881msgid "Redlands, California, United States" 11882msgstr "" 11883 11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11887#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11888#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11889#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11890msgid "Reference number" 11891msgstr "Referentni broj" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/Elements/TempleCode.php:170 11895msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11896msgstr "" 11897 11898#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11900msgid "Registered partnership" 11901msgstr "Registrirano partnerstvo" 11902 11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11904msgid "Registry officer" 11905msgstr "Osoba u registru" 11906 11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11908msgctxt "FEMALE" 11909msgid "Registry officer" 11910msgstr "Osoba u registru" 11911 11912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11913msgctxt "MALE" 11914msgid "Registry officer" 11915msgstr "Osoba u registru" 11916 11917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11919msgid "Regular expression" 11920msgstr "" 11921 11922#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11923msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11924msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11925 11926#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11928msgid "Reject" 11929msgstr "Opozovi" 11930 11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11932msgid "Reject all changes" 11933msgstr "Opozovi sve promijene" 11934 11935#. I18N: Name of a module/report 11936#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11938msgid "Related families" 11939msgstr "Povezane obitelji" 11940 11941#. I18N: Name of a report 11942#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11944msgid "Related individuals" 11945msgstr "Povezani pojedinci" 11946 11947#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11949#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11950#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11951#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11952msgid "Relationship" 11953msgstr "Odnos/Veza" 11954 11955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11957msgid "Relationship to father" 11958msgstr "Odnos sa ocem" 11959 11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11961msgid "Relationship to me" 11962msgstr "Odnos prema meni" 11963 11964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11966msgid "Relationship to mother" 11967msgstr "Odnos sa majkom" 11968 11969#: app/Gedcom.php:660 11970msgid "Relationship to parents" 11971msgstr "Odnos sa roditeljima" 11972 11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11974#, php-format 11975msgid "Relationship: %s" 11976msgstr "Odnos: %s" 11977 11978#. I18N: Name of a module/chart 11979#. I18N: Configuration option 11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11984msgid "Relationships" 11985msgstr "Odnosi/Veze" 11986 11987#. I18N: %s are individual’s names 11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11989#, php-format 11990msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11991msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11992 11993#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11994#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11997msgid "Religion" 11998msgstr "Vjera" 11999 12000#: app/Gedcom.php:722 12001msgid "Religious institution" 12002msgstr "Vjerska institucija" 12003 12004#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12006msgid "Religious marriage" 12007msgstr "Vjerski brak" 12008 12009#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12010msgid "Reload map" 12011msgstr "" 12012 12013#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12014#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12015msgid "Reminder date" 12016msgstr "" 12017 12018#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12019msgid "Reminder email frequency (days)" 12020msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12021 12022#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12023msgid "Remote server" 12024msgstr "Udaljeni server" 12025 12026#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12031msgid "Remove" 12032msgstr "Ukloni" 12033 12034#. I18N: Name of a module 12035#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12036msgid "Remove duplicate links" 12037msgstr "Ukloni duple veze" 12038 12039#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12040msgid "Remove individual" 12041msgstr "Ukloni osobu" 12042 12043#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12045msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12046msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12047 12048#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12049msgid "Remove this location?" 12050msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12051 12052#. I18N: Location of an LDS church temple 12053#: app/Elements/TempleCode.php:171 12054msgid "Reno, Nevada, United States" 12055msgstr "" 12056 12057#. I18N: Renumber the records in a family tree 12058#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12061#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12062msgid "Renumber XREFs" 12063msgstr "" 12064 12065#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12066#, fuzzy 12067msgid "Replace" 12068msgstr "Zamijeni" 12069 12070#. I18N: Description of a “Data fix” module 12071#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12072msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12073msgstr "" 12074 12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12076msgid "Replace with" 12077msgstr "Zamijeni sa" 12078 12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12080msgid "Replacement text" 12081msgstr "Zamjenski tekst" 12082 12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12085msgid "Reply" 12086msgstr "Odgovor" 12087 12088#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12091#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12092msgid "Report" 12093msgstr "Izvješće" 12094 12095#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12096#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12097msgid "Report phrase" 12098msgstr "" 12099 12100#. I18N: Name of a module 12101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12102#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12104#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12105#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12106msgid "Reports" 12107msgstr "Izvještaji" 12108 12109#. I18N: Name of a module/list 12110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12119#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12120#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12121#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12122#: resources/views/search-results.phtml:72 12123msgid "Repositories" 12124msgstr "Mjesta čuvanja" 12125 12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12127#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12130#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12134msgid "Repository" 12135msgstr "Mjesto čuvanja" 12136 12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12138msgid "Repository name" 12139msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12140 12141#. I18N: Name of a country or state 12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12143msgid "Republic of the Congo" 12144msgstr "" 12145 12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12149msgid "Request a new password" 12150msgstr "Zatražite novu lozinku" 12151 12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12154#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12156msgid "Request a new user account" 12157msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12158 12159#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12160msgid "Research" 12161msgstr "" 12162 12163#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12164#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12165#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12168msgid "Research task" 12169msgstr "Zadatak istraživanja" 12170 12171#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12173msgid "Research tasks" 12174msgstr "Zadaci istraživanja" 12175 12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12177msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12178msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12179 12180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12181msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12182msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12183 12184#: app/Gedcom.php:730 12185msgid "Residence" 12186msgstr "Prebivalište" 12187 12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12190msgid "Restore the default block layout" 12191msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12192 12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12195msgid "Restrict to immediate family" 12196msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12197 12198#. I18N: a restriction on viewing data 12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12200#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12201#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12202#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12204#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12205msgid "Restriction" 12206msgstr "Ograničenje" 12207 12208#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12209msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12210msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12211 12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12213msgid "Results" 12214msgstr "Rezultati" 12215 12216#: app/Gedcom.php:734 12217msgid "Retirement" 12218msgstr "Umirovljenje" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12222msgid "Reunion" 12223msgstr "Ponovo sjedini" 12224 12225#. I18N: Location of an LDS church temple 12226#: app/Elements/TempleCode.php:172 12227msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12228msgstr "" 12229 12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12231#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12234#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12235#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12236#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12237msgid "Role" 12238msgstr "Dužnost" 12239 12240#. I18N: Name of a country or state 12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12242msgid "Romania" 12243msgstr "Rumunjska" 12244 12245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12246msgid "Romanized" 12247msgstr "" 12248 12249#: app/Gedcom.php:698 12250msgid "Romanized name" 12251msgstr "" 12252 12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12254msgid "Romanized place" 12255msgstr "" 12256 12257#: app/Gedcom.php:707 12258msgid "Romanized type" 12259msgstr "" 12260 12261#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12263msgid "Roots" 12264msgstr "Korijeni" 12265 12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12267msgid "Rufname" 12268msgstr "" 12269 12270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12271#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12273msgid "Russell" 12274msgstr "" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12278msgid "Russia" 12279msgstr "Rusija" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12283msgid "Rwanda" 12284msgstr "" 12285 12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12287msgid "SMTP mail server" 12288msgstr "SMTP server e-pošte" 12289 12290#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12291msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12292msgstr "" 12293 12294#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12295#, php-format 12296msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12297msgstr "" 12298 12299#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12300#: app/Services/EmailService.php:209 12301msgid "SSL/TLS" 12302msgstr "" 12303 12304#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12305#: app/Services/EmailService.php:211 12306msgid "STARTTLS" 12307msgstr "" 12308 12309#. I18N: Location of an LDS church temple 12310#: app/Elements/TempleCode.php:173 12311msgid "Sacramento, California, United States" 12312msgstr "" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:144 12316msgctxt "GENITIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "" 12319 12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12321#: app/Date/HijriDate.php:234 12322msgctxt "INSTRUMENTAL" 12323msgid "Safar" 12324msgstr "" 12325 12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12327#: app/Date/HijriDate.php:189 12328msgctxt "LOCATIVE" 12329msgid "Safar" 12330msgstr "" 12331 12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12333#: app/Date/HijriDate.php:99 12334msgctxt "NOMINATIVE" 12335msgid "Safar" 12336msgstr "" 12337 12338#. I18N: The name of a colour-scheme 12339#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12340msgid "Sage" 12341msgstr "" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12345msgid "Saint Helena" 12346msgstr "" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12350msgid "Saint Kitts and Nevis" 12351msgstr "" 12352 12353#. I18N: Name of a country or state 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12355msgid "Saint Lucia" 12356msgstr "" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12360msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12361msgstr "" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12365msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12366msgstr "" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:183 12370msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12371msgstr "" 12372 12373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12374msgid "Same as uploaded file" 12375msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12379msgid "Samoa" 12380msgstr "" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:176 12384msgid "San Antonio, Texas, United States" 12385msgstr "" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:177 12389msgid "San Diego, California, United States" 12390msgstr "" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:182 12394msgid "San Jose, Costa Rica" 12395msgstr "" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12399msgid "San Marino" 12400msgstr "" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:174 12404msgid "San Salvador, El Salvador" 12405msgstr "" 12406 12407#. I18N: Location of an LDS church temple 12408#: app/Elements/TempleCode.php:175 12409msgid "Santiago, Chile" 12410msgstr "" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:178 12414msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12415msgstr "" 12416 12417#. I18N: Location of an LDS church temple 12418#: app/Elements/TempleCode.php:186 12419msgid "Sao Paulo, Brazil" 12420msgstr "" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12424msgid "Sao Tome and Principe" 12425msgstr "" 12426 12427#. I18N: abbreviation for Saturday 12428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12430msgid "Sat" 12431msgstr "Sub" 12432 12433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12434msgid "Saturday" 12435msgstr "Subota" 12436 12437#. I18N: Name of a country or state 12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12439msgid "Saudi Arabia" 12440msgstr "" 12441 12442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12443msgid "Schema" 12444msgstr "" 12445 12446#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12447msgid "School or college" 12448msgstr "Škola ili fakultet" 12449 12450#. I18N: Name of a country or state 12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12452msgid "Scotland" 12453msgstr "Skotska" 12454 12455#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12456msgid "Scrapbook" 12457msgstr "Bilježnica" 12458 12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12461msgctxt "Female pedigree" 12462msgid "Sealing" 12463msgstr "" 12464 12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12467msgctxt "Male pedigree" 12468msgid "Sealing" 12469msgstr "" 12470 12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12473msgctxt "Pedigree" 12474msgid "Sealing" 12475msgstr "" 12476 12477#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12478#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12480msgid "Sealing canceled (divorce)" 12481msgstr "Razvod" 12482 12483#. I18N: Name of a module 12484#. I18N: A button label. 12485#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12489#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12490#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12491#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12494#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12496msgid "Search" 12497msgstr "Pretraži" 12498 12499#. I18N: Name of a module 12500#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12502msgid "Search and replace" 12503msgstr "Traži i zamijeni" 12504 12505#. I18N: Description of a “Data fix” module 12506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12507msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12508msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12509 12510#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12512msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12513msgstr "" 12514 12515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12516msgid "Search filters" 12517msgstr "Filteri pretraživanja" 12518 12519#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12521msgid "Search for" 12522msgstr "Traži" 12523 12524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12525msgid "Search for locations in an external database." 12526msgstr "" 12527 12528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12529msgid "Search for place names in an external database." 12530msgstr "" 12531 12532#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12534#, php-format 12535msgid "Search for place names using %s." 12536msgstr "" 12537 12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12539msgid "Search method" 12540msgstr "Metoda traženja" 12541 12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12543msgid "Search text/pattern" 12544msgstr "Traži tekst/uzorak" 12545 12546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12547msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12548msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12549 12550#. I18N: Location of an LDS church temple 12551#: app/Elements/TempleCode.php:179 12552msgid "Seattle, Washington, United States" 12553msgstr "" 12554 12555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12556msgid "Second record" 12557msgstr "Slijedeći zapis" 12558 12559#. I18N: A configuration setting 12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12561msgid "Secure connection" 12562msgstr "Sigurna veza" 12563 12564#. I18N: A configuration setting 12565#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12566msgid "Security code" 12567msgstr "Sigurnosni kod" 12568 12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12570#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12571#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12573#, php-format 12574msgid "See %s for more information." 12575msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12576 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12580msgid "Select" 12581msgstr "Označi" 12582 12583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12584msgid "Select a GEDCOM file to import" 12585msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12586 12587#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12589msgid "Select a date" 12590msgstr "Odaberite datum" 12591 12592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12593msgid "Select individuals by place or date" 12594msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12595 12596#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12598msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12599msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12600 12601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12602msgid "Select the desired age interval" 12603msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12604 12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12606msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12607msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12608 12609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12610msgid "Select two records to merge." 12611msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12612 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12614msgid "Selector" 12615msgstr "" 12616 12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12618msgid "Seller" 12619msgstr "Prodavač" 12620 12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12622msgctxt "FEMALE" 12623msgid "Seller" 12624msgstr "Prodavačica" 12625 12626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12627msgctxt "MALE" 12628msgid "Seller" 12629msgstr "Prodavač" 12630 12631#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12632#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12633#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12635msgid "Send" 12636msgstr "Pošalji" 12637 12638#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12639#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12643msgid "Send a message" 12644msgstr "Pošalji Poruku" 12645 12646#: app/Services/MessageService.php:217 12647msgid "Send a message to all users" 12648msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12649 12650#: app/Services/MessageService.php:218 12651msgid "Send a message to users who have never signed in" 12652msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12653 12654#: app/Services/MessageService.php:219 12655msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12656msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12657 12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12659msgid "Send a test email using these settings" 12660msgstr "" 12661 12662#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12663msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12664msgstr "" 12665 12666#. I18N: Label for a configuration option 12667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12668msgid "Send out reminder emails" 12669msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12670 12671#. I18N: A configuration setting 12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12673msgid "Sender email" 12674msgstr "" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12678msgid "Sender name" 12679msgstr "Ime pošiljaoca" 12680 12681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12683msgid "Sending email" 12684msgstr "Slanje e-pošte" 12685 12686#. I18N: A configuration setting 12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12688msgid "Sending server name" 12689msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12690 12691#. I18N: Name of a country or state 12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12693msgid "Senegal" 12694msgstr "" 12695 12696#. I18N: Location of an LDS church temple 12697#: app/Elements/TempleCode.php:180 12698msgid "Seoul, Korea" 12699msgstr "" 12700 12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12702msgctxt "Abbreviation for September" 12703msgid "Sep" 12704msgstr "Ruj" 12705 12706#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12707msgid "Separated" 12708msgstr "Rastavljeni" 12709 12710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12711msgid "Separation" 12712msgstr "" 12713 12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12715msgctxt "GENITIVE" 12716msgid "September" 12717msgstr "rujna" 12718 12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12720msgctxt "INSTRUMENTAL" 12721msgid "September" 12722msgstr "Rujnom" 12723 12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12725msgctxt "LOCATIVE" 12726msgid "September" 12727msgstr "Rujnu" 12728 12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12732msgctxt "NOMINATIVE" 12733msgid "September" 12734msgstr "Rujan" 12735 12736#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12737#: app/Date/FrenchDate.php:313 12738msgid "Septidi" 12739msgstr "" 12740 12741#. I18N: Name of a country or state 12742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12743msgid "Serbia" 12744msgstr "Srbija" 12745 12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12747msgid "Servant" 12748msgstr "Sluga" 12749 12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12751msgctxt "FEMALE" 12752msgid "Servant" 12753msgstr "Sluškinja" 12754 12755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12756msgctxt "MALE" 12757msgid "Servant" 12758msgstr "Sluga" 12759 12760#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12762msgid "Server information" 12763msgstr "Server informacije" 12764 12765#. I18N: A configuration setting 12766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12770msgid "Server name" 12771msgstr "Ime servera" 12772 12773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12774msgid "Set a new password" 12775msgstr "" 12776 12777#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12778msgid "Set as default" 12779msgstr "Postavi kao zadano" 12780 12781#. I18N: You need to: 12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12784msgid "Set the access level for each tree." 12785msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12786 12787#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12789msgid "Set the default blocks for new family trees" 12790msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12791 12792#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12794msgid "Set the default blocks for new users" 12795msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12796 12797#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12799msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12800msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12801 12802#. I18N: You need to: 12803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12805msgid "Set the status to “approved”." 12806msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12807 12808#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12810msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12811msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12812 12813#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12815msgid "Setup wizard for webtrees" 12816msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12817 12818#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12819#: app/Date/FrenchDate.php:311 12820msgid "Sextidi" 12821msgstr "" 12822 12823#. I18N: Name of a country or state 12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12825msgid "Seychelles" 12826msgstr "" 12827 12828#: app/Date/JalaliDate.php:278 12829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12830msgid "Shah" 12831msgstr "" 12832 12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12834#: app/Date/JalaliDate.php:149 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Shahrivar" 12837msgstr "" 12838 12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12840#: app/Date/JalaliDate.php:239 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Shahrivar" 12843msgstr "" 12844 12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12846#: app/Date/JalaliDate.php:194 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Shahrivar" 12849msgstr "" 12850 12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12852#: app/Date/JalaliDate.php:104 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Shahrivar" 12855msgstr "" 12856 12857#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12858#: resources/views/individual-page.phtml:68 12859msgid "Share" 12860msgstr "" 12861 12862#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12863msgid "Share the URL" 12864msgstr "" 12865 12866#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12867msgid "Share the anniversary of an event" 12868msgstr "" 12869 12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12874#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12875#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12876#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12877#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12878#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12879msgid "Shared note" 12880msgstr "Dijeljena bilješka" 12881 12882#. I18N: Name of a module/list 12883#: app/Module/NoteListModule.php:64 12884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12885#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12886msgid "Shared notes" 12887msgstr "Dijeljene bilješke" 12888 12889#. I18N: plural noun - things that can be shared 12890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12892msgid "Shares" 12893msgstr "" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12896#: app/Date/HijriDate.php:160 12897msgctxt "GENITIVE" 12898msgid "Shawwal" 12899msgstr "" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12902#: app/Date/HijriDate.php:250 12903msgctxt "INSTRUMENTAL" 12904msgid "Shawwal" 12905msgstr "" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12908#: app/Date/HijriDate.php:205 12909msgctxt "LOCATIVE" 12910msgid "Shawwal" 12911msgstr "" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12914#: app/Date/HijriDate.php:115 12915msgctxt "NOMINATIVE" 12916msgid "Shawwal" 12917msgstr "" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12920#: app/Date/HijriDate.php:156 12921msgctxt "GENITIVE" 12922msgid "Sha’aban" 12923msgstr "" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12926#: app/Date/HijriDate.php:246 12927msgctxt "INSTRUMENTAL" 12928msgid "Sha’aban" 12929msgstr "" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12932#: app/Date/HijriDate.php:201 12933msgctxt "LOCATIVE" 12934msgid "Sha’aban" 12935msgstr "" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12938#: app/Date/HijriDate.php:111 12939msgctxt "NOMINATIVE" 12940msgid "Sha’aban" 12941msgstr "" 12942 12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12944msgid "She " 12945msgstr "Ona " 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12948msgid "She died" 12949msgstr "Ona je umrla" 12950 12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12953msgid "She married" 12954msgstr "Ona je udana" 12955 12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12957msgid "She resided at" 12958msgstr "Ona stanuje u" 12959 12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12961msgid "She was born" 12962msgstr "Ona je rođena" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12965msgid "She was buried" 12966msgstr "Ona je pokopana" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12969msgid "She was christened" 12970msgstr "Ona je krštena" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12973msgid "She was cremated" 12974msgstr "Ona je kremirana" 12975 12976#. I18N: a month in the Jewish calendar 12977#: app/Date/JewishDate.php:201 12978msgctxt "GENITIVE" 12979msgid "Shevat" 12980msgstr "" 12981 12982#. I18N: a month in the Jewish calendar 12983#: app/Date/JewishDate.php:305 12984msgctxt "INSTRUMENTAL" 12985msgid "Shevat" 12986msgstr "" 12987 12988#. I18N: a month in the Jewish calendar 12989#: app/Date/JewishDate.php:253 12990msgctxt "LOCATIVE" 12991msgid "Shevat" 12992msgstr "" 12993 12994#. I18N: a month in the Jewish calendar 12995#: app/Date/JewishDate.php:149 12996msgctxt "NOMINATIVE" 12997msgid "Shevat" 12998msgstr "" 12999 13000#. I18N: The name of a colour-scheme 13001#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13002msgid "Shiny Tomato" 13003msgstr "" 13004 13005#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13006#: resources/views/help/date.phtml:113 13007msgid "Shortcut" 13008msgstr "Prečac" 13009 13010#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13011msgid "Shortest marriage" 13012msgstr "Najkraći brak" 13013 13014#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13015msgid "Show" 13016msgstr "Prikaži" 13017 13018#. I18N: A configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13020msgid "Show a download link in the media viewer" 13021msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 13022 13023#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13024#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13025msgid "Show a privacy policy." 13026msgstr "" 13027 13028#. I18N: A configuration setting 13029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13030msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13031msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13032 13033#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13034msgid "Show all media" 13035msgstr "" 13036 13037#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13038msgid "Show all notes" 13039msgstr "Prikaži sve bilješke" 13040 13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13042msgid "Show all places in a list" 13043msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 13044 13045#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13046msgid "Show all sources" 13047msgstr "Prikaži sve izvore" 13048 13049#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13051msgid "Show an age cursor" 13052msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13053 13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13055msgid "Show children of ancestors" 13056msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13059msgid "Show couples where either partner married more than once." 13060msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13063msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13064msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13067msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13068msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13071msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13072msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13075msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13076msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13079msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13080msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13081 13082#. I18N: label for yes/no option 13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13084msgid "Show date of last update" 13085msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13086 13087#. I18N: A configuration setting 13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13089msgid "Show dead individuals" 13090msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13093msgid "Show divorced couples." 13094msgstr "Prikaži razvedene parove." 13095 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13097msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13098msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13099 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13101msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13102msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13105msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13106msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13110msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13111msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13114msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13115msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13118msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13119msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13123msgid "Show list of family trees" 13124msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13125 13126#. I18N: A configuration setting 13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13128msgid "Show living individuals" 13129msgstr "Prikaži žive pojedince" 13130 13131#. I18N: A configuration setting 13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13133msgid "Show names of private individuals" 13134msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13135 13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13140msgid "Show notes" 13141msgstr "Prikaži bilješke" 13142 13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13144msgid "Show occupations" 13145msgstr "Prikaži zanimanja" 13146 13147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13149msgid "Show only events of living individuals" 13150msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13151 13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13153msgid "Show only females." 13154msgstr "Prikaži samo žene." 13155 13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13157msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13158msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13159 13160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13161msgid "Show only individuals, events, or all" 13162msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13165msgid "Show only males." 13166msgstr "Prikaži samo muškarce." 13167 13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13170msgid "Show parents" 13171msgstr "Prikaži roditelje" 13172 13173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13174#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13176#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13177#: resources/views/login-page.phtml:47 13178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13179#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13180#: resources/views/register-page.phtml:76 13181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13185msgid "Show password" 13186msgstr "" 13187 13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13189msgid "Show pending changes" 13190msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13191 13192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13195msgid "Show photos" 13196msgstr "Prikaži fotografije" 13197 13198#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13199msgid "Show place hierarchy" 13200msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13201 13202#. I18N: A configuration setting 13203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13204msgid "Show private relationships" 13205msgstr "Prikaži privatne odnose" 13206 13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13208msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13209msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13210 13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13212msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13213msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13214 13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13216msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13217msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13218 13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13220msgid "Show residences" 13221msgstr "Prikaži prebivališta" 13222 13223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13224msgid "Show slide show controls" 13225msgstr "Prikaži kontrole" 13226 13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13232msgid "Show sources" 13233msgstr "Prikaži izvore" 13234 13235#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13238msgid "Show spouses" 13239msgstr "Prikaži supružnike" 13240 13241#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13243#, php-format 13244msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13245msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13246 13247#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13248#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13249msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13250msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13251 13252#. I18N: label for a yes/no option 13253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13254msgid "Show the date and time" 13255msgstr "" 13256 13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13258msgid "Show the date and time of update" 13259msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13260 13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13262msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13263msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13264 13265#. I18N: A configuration setting 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13267msgid "Show the family tree" 13268msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13269 13270#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13271msgid "Show the list of individuals" 13272msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13273 13274#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13275msgid "Show the list of surnames" 13276msgstr "Prikaži popis prezimena" 13277 13278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13279#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13280msgid "Show the location of an event on an external map." 13281msgstr "" 13282 13283#. I18N: Description of the “Places” module 13284#: app/Module/PlacesModule.php:96 13285msgid "Show the location of events on a map." 13286msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13287 13288#. I18N: label for a yes/no option 13289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13290msgid "Show the user who made the change" 13291msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13292 13293#. I18N: Label for a configuration option 13294#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13295#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13297msgid "Show this block for which languages" 13298msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13299 13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13301msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13302msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13303 13304#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13308msgid "Show to managers" 13309msgstr "Prikaži upraviteljima" 13310 13311#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13317msgid "Show to members" 13318msgstr "Prikaži članovima" 13319 13320#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13326msgid "Show to visitors" 13327msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13328 13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13331msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13332msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13333 13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13336msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13337msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13338 13339#. I18N: %s are placeholders for numbers 13340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13342#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13343#, php-format 13344msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13345msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13346 13347#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13348msgid "Sibling" 13349msgstr "Brat/Sestra" 13350 13351#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13352msgid "Siblings" 13353msgstr "Braća/sestre" 13354 13355#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13356#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13357msgid "Sidebar" 13358msgstr "Rubna traka" 13359 13360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13362#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13363#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13364msgid "Sidebars" 13365msgstr "Bočna traka" 13366 13367#. I18N: Name of a country or state 13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13369msgid "Sierra Leone" 13370msgstr "" 13371 13372#. I18N: Name of a module 13373#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13374#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13375msgid "Sign in" 13376msgstr "Prijava" 13377 13378#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13379#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13380msgid "Sign out" 13381msgstr "Odjava" 13382 13383#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13385msgid "Sign-in and registration" 13386msgstr "Prijava i registracija" 13387 13388#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13389msgid "Signature" 13390msgstr "" 13391 13392#: resources/views/help/date.phtml:138 13393msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13394msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13398msgid "Singapore" 13399msgstr "" 13400 13401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13403msgid "Sister" 13404msgstr "Sestra" 13405 13406#. I18N: A configuration setting 13407#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13408#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13409#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13410#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13411msgid "Site identification code" 13412msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13413 13414#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13416#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13417msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13418msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13419 13420#. I18N: A configuration setting 13421#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13422#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13423msgid "Site verification code" 13424msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13425 13426#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13427#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13428msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13429msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13430 13431#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13432#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13433msgid "Sitemaps" 13434msgstr "Karta stranica" 13435 13436#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13437#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13438msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13439msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:211 13443msgctxt "GENITIVE" 13444msgid "Sivan" 13445msgstr "" 13446 13447#. I18N: a month in the Jewish calendar 13448#: app/Date/JewishDate.php:315 13449msgctxt "INSTRUMENTAL" 13450msgid "Sivan" 13451msgstr "" 13452 13453#. I18N: a month in the Jewish calendar 13454#: app/Date/JewishDate.php:263 13455msgctxt "LOCATIVE" 13456msgid "Sivan" 13457msgstr "" 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:159 13461msgctxt "NOMINATIVE" 13462msgid "Sivan" 13463msgstr "" 13464 13465#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13466#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13467#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13468msgid "Skip to content" 13469msgstr "Preskoći na sadržaj" 13470 13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13472msgid "Slave" 13473msgstr "Rob" 13474 13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13476msgctxt "FEMALE" 13477msgid "Slave" 13478msgstr "Robinja" 13479 13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13481msgctxt "MALE" 13482msgid "Slave" 13483msgstr "Rob" 13484 13485#. I18N: Name of a module 13486#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13487msgid "Slide show" 13488msgstr "Prikaz u slijedu" 13489 13490#. I18N: Name of a country or state 13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13492msgid "Slovakia" 13493msgstr "Slovačka" 13494 13495#. I18N: Name of a country or state 13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13497msgid "Slovenia" 13498msgstr "" 13499 13500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13501msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13502msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13503 13504#. I18N: Location of an LDS church temple 13505#: app/Elements/TempleCode.php:185 13506msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13507msgstr "" 13508 13509#: app/Gedcom.php:756 13510msgid "Social security number" 13511msgstr "Matični broj" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13515msgid "Solomon Islands" 13516msgstr "" 13517 13518#. I18N: Name of a country or state 13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13520msgid "Somalia" 13521msgstr "" 13522 13523#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13525msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13526msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13527 13528#. I18N: Description of a “Data fix” module 13529#: app/Module/FixNameTags.php:95 13530msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13531msgstr "" 13532 13533#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13534msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13535msgstr "" 13536 13537#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13539msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13540msgstr "" 13541 13542#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13544msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13545msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13546 13547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13551msgid "Son" 13552msgstr "Sin" 13553 13554#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13556#, php-format 13557msgid "Son of %s" 13558msgstr "Sin od %s" 13559 13560#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13561#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13562msgid "Sort date" 13563msgstr "" 13564 13565#. I18N: Label for a configuration option 13566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13574#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13575#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13581msgid "Sort order" 13582msgstr "Sortiranje" 13583 13584#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13585msgid "Sort time" 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13590msgid "Sosa" 13591msgstr "" 13592 13593#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13594msgid "Sosa-Stradonitz number" 13595msgstr "" 13596 13597#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13598msgid "Sounds like" 13599msgstr "Zvuči kao" 13600 13601#. I18N: Name of a module/report 13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13606#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13607#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13609#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13610#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13611#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13613#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13615#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13620#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13636msgid "Source" 13637msgstr "Izvor" 13638 13639#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13641#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13642#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13643#: app/Gedcom.php:917 13644msgid "Source citation" 13645msgstr "" 13646 13647#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13648msgid "Source citations" 13649msgstr "" 13650 13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13652msgid "Source type" 13653msgstr "Vrsta izvora" 13654 13655#. I18N: Name of a module/list 13656#. I18N: Name of a module 13657#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13658#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13659#: app/Services/AdminService.php:183 13660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13662#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13663#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13664#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13666#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13667#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13671#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13672#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13673#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13674#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13675#: resources/views/search-results.phtml:61 13676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13681msgid "Sources" 13682msgstr "Izvori" 13683 13684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13685msgid "Sources to the events" 13686msgstr "Izvori na događaje" 13687 13688#. I18N: Name of a country or state 13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13690msgid "South Africa" 13691msgstr "Južna Afrika" 13692 13693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13694msgid "South America" 13695msgstr "Južna Amerika" 13696 13697#. I18N: Name of a country or state 13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13699msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13700msgstr "" 13701 13702#. I18N: Name of a country or state 13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13704msgid "South Sudan" 13705msgstr "" 13706 13707#. I18N: Name of a country or state 13708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13709msgid "Spain" 13710msgstr "Španjolska" 13711 13712#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13713msgctxt "Surname tradition" 13714msgid "Spanish" 13715msgstr "Španjolski" 13716 13717#. I18N: Location of an LDS church temple 13718#: app/Elements/TempleCode.php:188 13719msgid "Spokane, Washington, United States" 13720msgstr "" 13721 13722#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13725#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13729msgid "Spouse" 13730msgstr "Supružnik" 13731 13732#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13733#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13734#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13735#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13736msgid "Spouses" 13737msgstr "Supružnici" 13738 13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13744msgid "Spouses and children" 13745msgstr "Supružnici i djeca" 13746 13747#. I18N: Name of a country or state 13748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13749msgid "Sri Lanka" 13750msgstr "" 13751 13752#. I18N: Location of an LDS church temple 13753#: app/Elements/TempleCode.php:181 13754msgid "St. George, Utah, United States" 13755msgstr "" 13756 13757#. I18N: Location of an LDS church temple 13758#: app/Elements/TempleCode.php:184 13759msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13760msgstr "" 13761 13762#. I18N: Location of an LDS church temple 13763#: app/Elements/TempleCode.php:187 13764msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13765msgstr "" 13766 13767#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13768msgid "Standard GEDCOM tags" 13769msgstr "" 13770 13771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13772msgid "Start slide show on page load" 13773msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13774 13775#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13776msgid "Start year" 13777msgstr "Započni sa godinom" 13778 13779#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13780msgid "Starting range of change dates" 13781msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13782 13783#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13784msgid "Statcounter™" 13785msgstr "" 13786 13787#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13788#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13789#: app/Gedcom.php:859 13790msgid "State" 13791msgstr "Država" 13792 13793#. I18N: Name of a module 13794#. I18N: Name of a module/chart 13795#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13796#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13800msgid "Statistics" 13801msgstr "Statistika" 13802 13803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13804#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13805#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13806#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13809msgid "Status" 13810msgstr "Status" 13811 13812#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13813#: app/Gedcom.php:744 13814msgid "Status change date" 13815msgstr "Datum promjene statusa" 13816 13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13822msgid "Stillborn: exempt" 13823msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13824 13825#. I18N: Location of an LDS church temple 13826#: app/Elements/TempleCode.php:189 13827msgid "Stockholm, Sweden" 13828msgstr "" 13829 13830#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13833msgid "Stop" 13834msgstr "Zaustavi" 13835 13836#. I18N: Name of a module 13837#: app/Module/StoriesModule.php:206 13838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13840msgid "Stories" 13841msgstr "Priče" 13842 13843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13844msgid "Story" 13845msgstr "Priča" 13846 13847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13849#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13850msgid "Story title" 13851msgstr "Naslov priče" 13852 13853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13854#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13855#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13856#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13857msgid "Subject" 13858msgstr "Tema" 13859 13860#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13861#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13862#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13863msgid "Submission" 13864msgstr "Podneska" 13865 13866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13872msgid "Submitted but not yet cleared" 13873msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13874 13875#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13876#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13877#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13878#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13880msgid "Submitter" 13881msgstr "Podnosilac" 13882 13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13884msgid "Submitter name" 13885msgstr "" 13886 13887#. I18N: Name of a module/list 13888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13889#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13892#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13893#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13894#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13895msgid "Submitters" 13896msgstr "" 13897 13898#. I18N: Name of a country or state 13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13900msgid "Sudan" 13901msgstr "" 13902 13903#. I18N: abbreviation for Sunday 13904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13906msgid "Sun" 13907msgstr "Ned" 13908 13909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13910msgid "Sunday" 13911msgstr "Nedjelja" 13912 13913#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13915#, php-format 13916msgid "Support and documentation can be found at %s." 13917msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13918 13919#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13920msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13921msgstr "" 13922 13923#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13924msgid "Support for SQL Server is experimental." 13925msgstr "" 13926 13927#. I18N: Name of a country or state 13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13929msgid "Suriname" 13930msgstr "Prezime" 13931 13932#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13934#: resources/views/branches-page.phtml:27 13935#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13936#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13938#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13941msgid "Surname" 13942msgstr "Prezime" 13943 13944#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13945msgid "Surname distribution chart" 13946msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13947 13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13949msgid "Surname list style" 13950msgstr "Stil popisa prezimena" 13951 13952#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13953msgid "Surname option" 13954msgstr "Opcije prezimena" 13955 13956#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13957msgid "Surname prefix" 13958msgstr "Predznak prezimena" 13959 13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13961msgid "Surname tradition" 13962msgstr "Tradicija prezimena" 13963 13964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13968msgid "Surnames" 13969msgstr "Prezimena" 13970 13971#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13972msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13973msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13974 13975#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13976msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13977msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13978 13979#. I18N: Location of an LDS church temple 13980#: app/Elements/TempleCode.php:190 13981msgid "Suva, Fiji" 13982msgstr "" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13986msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13987msgstr "" 13988 13989#. I18N: Reverse the order of two individuals 13990#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13991msgid "Swap individuals" 13992msgstr "Zamjeni pojedince" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13996msgid "Swaziland" 13997msgstr "" 13998 13999#. I18N: Name of a country or state 14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14001msgid "Sweden" 14002msgstr "" 14003 14004#. I18N: Name of a country or state 14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14006msgid "Switzerland" 14007msgstr "" 14008 14009#. I18N: Location of an LDS church temple 14010#: app/Elements/TempleCode.php:192 14011msgid "Sydney, Australia" 14012msgstr "" 14013 14014#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14015msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14016msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14020msgid "Syria" 14021msgstr "" 14022 14023#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14024#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14025msgid "Tab" 14026msgstr "Kartica" 14027 14028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14032msgid "Table prefix" 14033msgstr "Predznak tablice" 14034 14035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14050msgctxt "paper size" 14051msgid "Tabloid" 14052msgstr "" 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14056#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14057#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14058msgid "Tabs" 14059msgstr "Kartice" 14060 14061#. I18N: Location of an LDS church temple 14062#: app/Elements/TempleCode.php:193 14063msgid "Taipei, Taiwan" 14064msgstr "" 14065 14066#. I18N: Name of a country or state 14067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14068msgid "Taiwan" 14069msgstr "" 14070 14071#. I18N: Name of a country or state 14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14073msgid "Tajikistan" 14074msgstr "" 14075 14076#. I18N: Location of an LDS church temple 14077#: app/Elements/TempleCode.php:194 14078msgid "Tampico, Mexico" 14079msgstr "" 14080 14081#. I18N: a month in the Jewish calendar 14082#: app/Date/JewishDate.php:213 14083msgctxt "GENITIVE" 14084msgid "Tamuz" 14085msgstr "" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:317 14089msgctxt "INSTRUMENTAL" 14090msgid "Tamuz" 14091msgstr "" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:265 14095msgctxt "LOCATIVE" 14096msgid "Tamuz" 14097msgstr "" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:161 14101msgctxt "NOMINATIVE" 14102msgid "Tamuz" 14103msgstr "" 14104 14105#. I18N: Name of a country or state 14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14107msgid "Tanzania" 14108msgstr "" 14109 14110#. I18N: The name of a colour-scheme 14111#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14112msgid "Teal Top" 14113msgstr "" 14114 14115#. I18N: A configuration setting 14116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14117msgid "Technical help contact" 14118msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14119 14120#. I18N: Location of an LDS church temple 14121#: app/Elements/TempleCode.php:195 14122msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14123msgstr "" 14124 14125#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14126msgid "Template" 14127msgstr "" 14128 14129#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14130msgid "Templates" 14131msgstr "Predlošci" 14132 14133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14135#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14137msgid "Temple" 14138msgstr "Hram" 14139 14140#. I18N: a month in the Jewish calendar 14141#: app/Date/JewishDate.php:199 14142msgctxt "GENITIVE" 14143msgid "Tevet" 14144msgstr "" 14145 14146#. I18N: a month in the Jewish calendar 14147#: app/Date/JewishDate.php:303 14148msgctxt "INSTRUMENTAL" 14149msgid "Tevet" 14150msgstr "" 14151 14152#. I18N: a month in the Jewish calendar 14153#: app/Date/JewishDate.php:251 14154msgctxt "LOCATIVE" 14155msgid "Tevet" 14156msgstr "" 14157 14158#. I18N: a month in the Jewish calendar 14159#: app/Date/JewishDate.php:147 14160msgctxt "NOMINATIVE" 14161msgid "Tevet" 14162msgstr "" 14163 14164#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14165#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14166#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14167#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14168#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14170#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14171msgid "Text" 14172msgstr "Tekst" 14173 14174#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14175msgid "Text direction" 14176msgstr "" 14177 14178#. I18N: Name of a country or state 14179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14180msgid "Thailand" 14181msgstr "" 14182 14183#: resources/views/help/name.phtml:10 14184msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14185msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14186 14187#: resources/views/help/surname.phtml:10 14188msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14189msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14190 14191#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14192#, php-format 14193msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14194msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14195 14196#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14197msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14198msgstr "" 14199 14200#. I18N: Location of an LDS church temple 14201#: app/Elements/TempleCode.php:104 14202msgid "The Hague, Netherlands" 14203msgstr "" 14204 14205#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14206#, php-format 14207msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14208msgstr "" 14209 14210#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14211#, php-format 14212msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14213msgstr "" 14214 14215#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14216#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14217msgid "The PHP temporary folder is missing." 14218msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14219 14220#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14221#, php-format 14222msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14223msgstr "" 14224 14225#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14226#, php-format 14227msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14228msgstr "" 14229 14230#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14231msgid "The URL was copied to the clipboard" 14232msgstr "" 14233 14234#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14235#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14236#, php-format 14237msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14238msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14239 14240#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14241msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14242msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14243 14244#. I18N: Description of the “Calendar” module 14245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14246msgid "The calendar menu." 14247msgstr "" 14248 14249#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14252#, php-format 14253msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14254msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14255 14256#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14259#, php-format 14260msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14261msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14262 14263#. I18N: Description of the “Charts” module 14264#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14265msgid "The charts menu." 14266msgstr "" 14267 14268#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14269msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14270msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14271 14272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14273msgid "The date and time of the last update" 14274msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14277#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14278#, php-format 14279msgid "The details for “%s” have been updated." 14280msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14281 14282#. I18N: %s is a filename 14283#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14284#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14285#, php-format 14286msgid "The family tree has been exported to %s." 14287msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14290#, php-format 14291msgid "The family tree “%s” already exists." 14292msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14295#, php-format 14296msgid "The family tree “%s” has been created." 14297msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14298 14299#. I18N: %s is the name of a family tree 14300#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14301#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14302#, php-format 14303msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14304msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14305 14306#. I18N: %s is the name of a family tree 14307#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14308#, php-format 14309msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14310msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14313msgid "The family trees have been merged successfully." 14314msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14315 14316#. I18N: Description of the “Family trees” module 14317#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14318msgid "The family trees menu." 14319msgstr "" 14320 14321#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14323#, php-format 14324msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14325msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14328#, php-format 14329msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14330msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14333#, php-format 14334msgid "The file %s could not be created." 14335msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14338#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14339#, php-format 14340msgid "The file %s could not be deleted." 14341msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14344#, php-format 14345msgid "The file %s has been deleted." 14346msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14349#, php-format 14350msgid "The file %s has been uploaded." 14351msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14352 14353#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14354#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14355msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14356msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14357 14358#. I18N: %s is a filename 14359#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14361#, php-format 14362msgid "The file “%s” does not exist." 14363msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14364 14365#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14366msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14367msgstr "" 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14370#, php-format 14371msgid "The folder %s could not be deleted." 14372msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14375#, php-format 14376msgid "The folder %s has been created." 14377msgstr "Mapa %s je kreirana." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14380#, php-format 14381msgid "The folder %s has been deleted." 14382msgstr "Mapa %s je obrisana." 14383 14384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14385msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14386msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14389#, php-format 14390msgid "The folder “%s” does not exist." 14391msgstr "" 14392 14393#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14394msgid "The following facts and events were found in both records." 14395msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14396 14397#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14400#, php-format 14401msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14402msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14403 14404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14405msgid "The following list shows typical requirements." 14406msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14407 14408#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14409msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14410msgstr "" 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14413msgid "The help text has not been written for this item." 14414msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14418msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14419msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14420 14421#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14423msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14424msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14425 14426#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14427#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14428#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14429#, php-format 14430msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14431msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14434#, php-format 14435msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14436msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14437 14438#. I18N: Description of the “Lists” module 14439#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14440msgid "The lists menu." 14441msgstr "" 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14444#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14445msgid "The location has been created" 14446msgstr "" 14447 14448#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14449msgid "The location of this place is not known." 14450msgstr "" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14453#, php-format 14454msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14455msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14458#, php-format 14459msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14460msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14463msgid "The media object has been created" 14464msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14465 14466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14467msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14468msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14471#, php-format 14472msgid "The message was not sent to %s." 14473msgstr "" 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14476#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14477#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14478msgid "The message was not sent." 14479msgstr "Poruka nije poslana." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14485#, php-format 14486msgid "The message was successfully sent to %s." 14487msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14493#, php-format 14494msgid "The module “%s” has been disabled." 14495msgstr "Modul “%s” je isključen." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14499#, php-format 14500msgid "The module “%s” has been enabled." 14501msgstr "Modul “%s” je uključen." 14502 14503#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14505msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14506msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14507 14508#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14510msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14511msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14512 14513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14514msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14515msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14516 14517#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14518msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14519msgstr "" 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14522msgid "The note has been created" 14523msgstr "Bilješka je kreirana" 14524 14525#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14526#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14527#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14528#, php-format 14529msgid "The parameter “%s” is missing." 14530msgstr "" 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14533msgid "The password needs to be at least six characters long." 14534msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14535 14536#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14538msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14539msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14542#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14543msgid "The password reset link has expired." 14544msgstr "" 14545 14546#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14547#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14548msgid "The place hierarchy." 14549msgstr "" 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14553msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14554msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14558msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14559msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14563#, php-format 14564msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14565msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14568#, php-format 14569msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14570msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14571 14572#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14573#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14574#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14575#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14576#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14577#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14578#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14579#, php-format 14580msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14581msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14582 14583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14587msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14588msgstr "" 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14591#, php-format 14592msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14593msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14594 14595#. I18N: Description of the “Reports” module 14596#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14597msgid "The reports menu." 14598msgstr "" 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14601msgid "The repository has been created" 14602msgstr "Repozitori je kreiran" 14603 14604#. I18N: Description of the “Search” module 14605#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14606msgid "The search menu." 14607msgstr "" 14608 14609#: app/Services/SearchService.php:1181 14610msgid "The search returned too many results." 14611msgstr "" 14612 14613#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14614msgid "The server configuration is OK." 14615msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14616 14617#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14618msgid "The server could not understand this request." 14619msgstr "" 14620 14621#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14622msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14623msgstr "" 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14626#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14628msgid "The server’s time limit has been reached." 14629msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14630 14631#. I18N: Description of “Statistics” module 14632#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14633msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14634msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14635 14636#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14637msgid "The solution" 14638msgstr "" 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14641msgid "The source has been created" 14642msgstr "Izvor je kreiran" 14643 14644#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14645msgid "The submission has been created" 14646msgstr "" 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14649msgid "The submitter has been created" 14650msgstr "Submitter je kreiran" 14651 14652#: resources/views/help/name.phtml:15 14653#, php-format 14654msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14655msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14656 14657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14659#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14660msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14661msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14662 14663#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14664#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14665#, php-format 14666msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14667msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14668msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14669msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14670msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14673msgid "The upgrade is complete." 14674msgstr "Nadogradnja je završena." 14675 14676#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14677#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14678msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14679msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14682#, php-format 14683msgid "The user %s has been deleted." 14684msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14685 14686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14688msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14689msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14692#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14693msgid "The username or password is incorrect." 14694msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14695 14696#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14698msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14699msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14721#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14722#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14723msgid "The website preferences have been updated." 14724msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14725 14726#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14727#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14728msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14729msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14730 14731#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14732#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14733#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14735msgid "Theme" 14736msgstr "Tema" 14737 14738#. I18N: Name of a module 14739#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14740msgid "Theme change" 14741msgstr "Promjena teme" 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14745#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14746#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14747msgid "Themes" 14748msgstr "Teme" 14749 14750#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14751msgid "There are no facts for this individual." 14752msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14753 14754#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14755msgid "There are no links to this media object." 14756msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14757 14758#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14759msgid "There are no media objects for this individual." 14760msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14761 14762#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14763msgid "There are no notes for this individual." 14764msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14765 14766#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14767#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14768msgid "There are no pending changes." 14769msgstr "Nema promjena na čekanju." 14770 14771#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14772msgid "There are no research tasks in this family tree." 14773msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14774 14775#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14776msgid "There are no source citations for this individual." 14777msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14778 14779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14780#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14781#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14782msgid "There are pending changes for you to moderate." 14783msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14784 14785#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14786#, php-format 14787msgid "There have been no changes within the last %s day." 14788msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14789msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14790msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14791msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14792 14793#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14794#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14795#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14796#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14797#: app/Services/MediaFileService.php:227 14798msgid "There was an error uploading your file." 14799msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14800 14801#. I18N: a month in the French republican calendar 14802#: app/Date/FrenchDate.php:169 14803msgctxt "GENITIVE" 14804msgid "Thermidor" 14805msgstr "" 14806 14807#. I18N: a month in the French republican calendar 14808#: app/Date/FrenchDate.php:263 14809msgctxt "INSTRUMENTAL" 14810msgid "Thermidor" 14811msgstr "" 14812 14813#. I18N: a month in the French republican calendar 14814#: app/Date/FrenchDate.php:216 14815msgctxt "LOCATIVE" 14816msgid "Thermidor" 14817msgstr "" 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:122 14821msgctxt "NOMINATIVE" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "" 14824 14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14826msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14827msgstr "" 14828 14829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14830#, php-format 14831msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14832msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14833 14834#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14835msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14836msgstr "" 14837 14838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14839msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14840msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14841 14842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14843msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14844msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14845 14846#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14847msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14848msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14849 14850#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14853#: resources/views/register-page.phtml:54 14854#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14855msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14856msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14857 14858#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14859msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14860msgstr "" 14861 14862#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14863msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14865 14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14867msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14872#, php-format 14873msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14875 14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14877msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14882#, php-format 14883msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14885 14886#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14887#, php-format 14888msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14889msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14890msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14891msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14892msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14893 14894#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14895msgid "This family tree has no images to display." 14896msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14897 14898#. I18N: do not translate the #keywords# 14899#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14900msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14901msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14902 14903# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14906#, php-format 14907msgid "This family tree was last updated on %s." 14908msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14909 14910#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14911msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14912msgstr "" 14913 14914#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14916msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14917msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14918 14919#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14921msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14922msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14923 14924#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14925msgid "This form has expired. Try again." 14926msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14927 14928#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14929msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14930msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14931 14932#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14933msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14934msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14935 14936#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14938#, php-format 14939msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14940msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14941 14942#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14943msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14944msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14945 14946#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14948#, php-format 14949msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14950msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14954#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14955msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14956msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14957 14958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14959#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14966#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14967#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14968#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14970#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14971#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14972#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14973#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14974#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14975#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14976#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14977#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14978msgid "This information is not available." 14979msgstr "" 14980 14981#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14982#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14983#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14995msgid "This information is private and cannot be shown." 14996msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14997 14998#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14999msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15000msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15001 15002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15008msgid "This is case sensitive." 15009msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 15010 15011#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15013#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15014msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15015msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 15016 15017#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15019msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15020msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 15021 15022#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15024#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15025#: resources/views/register-page.phtml:42 15026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15027msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15028msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15029 15030#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15031msgid "This link is valid for one hour." 15032msgstr "" 15033 15034#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15035msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15036msgstr "" 15037 15038#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15039msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15040msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15041 15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15043msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15044msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15045 15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15048#, php-format 15049msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15050msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15051 15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15053msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15054msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15055 15056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15058#, php-format 15059msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15060msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15061 15062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15066msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15067msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15068 15069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15070msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15071msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15076msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15077msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15078 15079#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15080#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15081msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15082msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15083 15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15085msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15086msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15087 15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15090#, php-format 15091msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15092msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15093 15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15095msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15096msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15097 15098#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15100#, php-format 15101msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15102msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15107msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15112msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15116msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15117msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15118 15119#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15121msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15122msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15123 15124#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15126msgid "This option will make it easier for users to download images." 15127msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15131msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15132msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15133 15134#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15136msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15137msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15138 15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15141msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15142msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15143 15144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15145#, php-format 15146msgid "This page has been viewed %s time." 15147msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15148msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15149msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15150msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15151 15152#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15153msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15154msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15155 15156#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15157#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15158msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15159msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15160 15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15162msgid "This record does not exist." 15163msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15164 15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15166msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15167msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15168 15169#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15171#, php-format 15172msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15173msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15174 15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15176msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15177msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15178 15179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15181#, php-format 15182msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15183msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15184 15185#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15186msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15187msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15188 15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15190msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15191msgstr "" 15192 15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15194msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15195msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15196 15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15198msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15199msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15200 15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15202msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15203msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15204 15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15206msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15207msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15208 15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15210msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15211msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15212 15213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15214#, php-format 15215msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15216msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15217 15218#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15219msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15220msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15221 15222#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15224msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15225msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15226 15227#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15228msgid "This user account does not have access to any tree." 15229msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15230 15231#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15232msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15233msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15234 15235#: app/Services/UpgradeService.php:290 15236msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15237msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15238 15239#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15240msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15241msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15242 15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15244msgid "This website is operated by the following individuals." 15245msgstr "" 15246 15247#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15248#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15249#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15250msgid "This website is temporarily unavailable" 15251msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15252 15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15254msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15255msgstr "" 15256 15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15258msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15259msgstr "" 15260 15261#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15262msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15263msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15264 15265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15266msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15267msgstr "" 15268 15269#. I18N: %s is the name of a family tree 15270#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15271#, php-format 15272msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15273msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15274 15275#. I18N: abbreviation for Thursday 15276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15278msgid "Thu" 15279msgstr "Čet" 15280 15281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15282#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15283msgid "Thumbnail image" 15284msgstr "" 15285 15286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15288msgid "Thumbnail images" 15289msgstr "Sličice" 15290 15291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15292msgid "Thursday" 15293msgstr "Četvrtak" 15294 15295#. I18N: Location of an LDS church temple 15296#: app/Elements/TempleCode.php:197 15297msgid "Tijuana, Mexico" 15298msgstr "" 15299 15300#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15301#: app/Gedcom.php:502 15302msgid "Time" 15303msgstr "Vrijeme" 15304 15305#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15306#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15307msgid "Time of birth" 15308msgstr "" 15309 15310#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15311msgid "Time of birth and time of death" 15312msgstr "" 15313 15314#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15315#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15316msgid "Time of death" 15317msgstr "" 15318 15319#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15320#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15321#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15322msgid "Time of last change" 15323msgstr "" 15324 15325#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15326msgid "Time of status change" 15327msgstr "" 15328 15329#. I18N: A configuration setting 15330#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15333#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15334msgid "Time zone" 15335msgstr "Vremenska zona" 15336 15337#. I18N: Name of a module/chart 15338#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15339msgid "Timeline" 15340msgstr "Vremenska linija" 15341 15342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15343#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15344msgid "Timestamp" 15345msgstr "Vremenska oznaka" 15346 15347#. I18N: Name of a country or state 15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15349msgid "Timor-Leste" 15350msgstr "" 15351 15352#: app/Date/JalaliDate.php:276 15353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15354msgid "Tir" 15355msgstr "" 15356 15357#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15358#: app/Date/JalaliDate.php:145 15359msgctxt "GENITIVE" 15360msgid "Tir" 15361msgstr "" 15362 15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15364#: app/Date/JalaliDate.php:235 15365msgctxt "INSTRUMENTAL" 15366msgid "Tir" 15367msgstr "" 15368 15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15370#: app/Date/JalaliDate.php:190 15371msgctxt "LOCATIVE" 15372msgid "Tir" 15373msgstr "" 15374 15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15376#: app/Date/JalaliDate.php:100 15377msgctxt "NOMINATIVE" 15378msgid "Tir" 15379msgstr "" 15380 15381#. I18N: a month in the Jewish calendar 15382#: app/Date/JewishDate.php:193 15383msgctxt "GENITIVE" 15384msgid "Tishrei" 15385msgstr "" 15386 15387#. I18N: a month in the Jewish calendar 15388#: app/Date/JewishDate.php:297 15389msgctxt "INSTRUMENTAL" 15390msgid "Tishrei" 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: a month in the Jewish calendar 15394#: app/Date/JewishDate.php:245 15395msgctxt "LOCATIVE" 15396msgid "Tishrei" 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: a month in the Jewish calendar 15400#: app/Date/JewishDate.php:141 15401msgctxt "NOMINATIVE" 15402msgid "Tishrei" 15403msgstr "" 15404 15405#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15406#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15407#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15410#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15412#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15416#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15417#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15418#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15419msgid "Title" 15420msgstr "Naslov" 15421 15422#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15423#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15424#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15425msgctxt "Email recipient" 15426msgid "To" 15427msgstr "" 15428 15429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15430#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15431msgctxt "End of date range" 15432msgid "To" 15433msgstr "" 15434 15435#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15436msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15437msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15438 15439#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15440msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15441msgstr "" 15442 15443#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15444msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15445msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15446 15447#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15448msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15449msgstr "" 15450 15451#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15453msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15454msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15455 15456#. I18N: “Apache” is a software program. 15457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15458msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15459msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15460 15461#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15462#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15463msgid "To set a new password, follow this link." 15464msgstr "" 15465 15466#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15467#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15468msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15469msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15470 15471#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15472msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15473msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15474 15475#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15476#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15477#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15478#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15479#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15480msgid "To use this service, you need an API key." 15481msgstr "" 15482 15483#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15484msgid "To use this service, you need an account." 15485msgstr "" 15486 15487#. I18N: Name of a country or state 15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15489msgid "Togo" 15490msgstr "" 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15494msgid "Tokelau" 15495msgstr "" 15496 15497#. I18N: Location of an LDS church temple 15498#: app/Elements/TempleCode.php:198 15499msgid "Tokyo, Japan" 15500msgstr "" 15501 15502#. I18N: Type of media object 15503#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15504msgid "Tombstone" 15505msgstr "Nadgrobni spomenik" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15509msgid "Tonga" 15510msgstr "" 15511 15512#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15513msgid "Too many requests. Try again later." 15514msgstr "" 15515 15516#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15518#, php-format 15519msgid "Top %s given name" 15520msgid_plural "Top %s given names" 15521msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15522msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15523msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15524 15525#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15527#, php-format 15528msgid "Top %s surname" 15529msgid_plural "Top %s surnames" 15530msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15531msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15532msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15533 15534#. I18N: i.e. most popular given name. 15535#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15536msgid "Top given name" 15537msgstr "Najpopularnije ime" 15538 15539#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15540#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15541#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15542msgid "Top given names" 15543msgstr "Najčešća imena" 15544 15545#. I18N: i.e. most popular surname. 15546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15547msgid "Top surname" 15548msgstr "Najpopularnije prezime" 15549 15550#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15552#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15553msgid "Top surnames" 15554msgstr "Najčešća prezimena" 15555 15556#. I18N: Location of an LDS church temple 15557#: app/Elements/TempleCode.php:199 15558msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15559msgstr "" 15560 15561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15562#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15563#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15564#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15565#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15566#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15567#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15568#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15570#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15571#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15572#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15573#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15575#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15577msgid "Total" 15578msgstr "Ukupno" 15579 15580#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15581msgid "Total accepted changes: " 15582msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15583 15584#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15585msgid "Total births" 15586msgstr "Ukupno rođenih" 15587 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15589msgid "Total dead" 15590msgstr "Ukupno preminulih" 15591 15592#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15593msgid "Total deaths" 15594msgstr "Ukupno smrti" 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15597msgid "Total divorces" 15598msgstr "Ukupno razvoda" 15599 15600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15603msgid "Total events" 15604msgstr "Ukupno događaja" 15605 15606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15607#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15613msgid "Total families" 15614msgstr "Ukupno obitelji" 15615 15616#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15617msgid "Total females" 15618msgstr "Ukupno žena" 15619 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15621msgid "Total given names" 15622msgstr "Ukupno imena" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15628#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15636msgid "Total individuals" 15637msgstr "Ukupno osoba" 15638 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15640msgid "Total living" 15641msgstr "Ukupno živih" 15642 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15644msgid "Total males" 15645msgstr "Ukupno muškaraca" 15646 15647#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15648msgid "Total marriages" 15649msgstr "Ukupno brakova" 15650 15651#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15652msgid "Total pending changes: " 15653msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15654 15655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15657#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15658msgid "Total surnames" 15659msgstr "Ukupno prezimena" 15660 15661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15662msgid "Total users" 15663msgstr "Ukupno korisnika" 15664 15665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15666#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15669#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15670#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15671#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15672#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15673#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15674msgid "Tracking and analytics" 15675msgstr "Praćenje i analitika" 15676 15677#: app/Gedcom.php:887 15678msgid "Trailer" 15679msgstr "" 15680 15681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15685msgid "Tree" 15686msgstr "" 15687 15688#. I18N: The third day in the French republican calendar 15689#: app/Date/FrenchDate.php:305 15690msgid "Tridi" 15691msgstr "" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15695msgid "Trinidad and Tobago" 15696msgstr "" 15697 15698#. I18N: Location of an LDS church temple 15699#: app/Elements/TempleCode.php:200 15700msgid "Trujillo, Peru" 15701msgstr "" 15702 15703#. I18N: abbreviation for Tuesday 15704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15706msgid "Tue" 15707msgstr "Uto" 15708 15709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15710msgid "Tuesday" 15711msgstr "Utorak" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15715msgid "Tunisia" 15716msgstr "" 15717 15718#. I18N: Name of a country or state 15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15720msgid "Turkey" 15721msgstr "" 15722 15723#. I18N: Name of a country or state 15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15725msgid "Turkmenistan" 15726msgstr "" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15730msgid "Turks and Caicos Islands" 15731msgstr "" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15735msgid "Tuvalu" 15736msgstr "" 15737 15738#. I18N: Location of an LDS church temple 15739#: app/Elements/TempleCode.php:196 15740msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15741msgstr "" 15742 15743#. I18N: Location of an LDS church temple 15744#: app/Elements/TempleCode.php:201 15745msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15746msgstr "" 15747 15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15755#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15756#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15757#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15758#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15759#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15760#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15761#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15762#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15763#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15769msgid "Type" 15770msgstr "Tip" 15771 15772#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15773msgid "Type of abbreviation" 15774msgstr "" 15775 15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15777msgid "Type of administrative ID" 15778msgstr "" 15779 15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15781msgid "Type of demographic data" 15782msgstr "" 15783 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15785msgid "Type of event" 15786msgstr "" 15787 15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15789msgid "Type of fact" 15790msgstr "" 15791 15792#: app/Gedcom.php:669 15793msgid "Type of identification number" 15794msgstr "" 15795 15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15797msgid "Type of location" 15798msgstr "" 15799 15800#: app/Gedcom.php:469 15801msgid "Type of marriage" 15802msgstr "" 15803 15804#: app/Gedcom.php:710 15805msgid "Type of name" 15806msgstr "" 15807 15808#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15809#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15810msgid "Type of reference number" 15811msgstr "" 15812 15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15814msgid "Type of research task" 15815msgstr "" 15816 15817#. I18N: A configuration setting 15818#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15820#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15821#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15822#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15823#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15824#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15826#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15830#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15831#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15833msgid "URL" 15834msgstr "URL" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15838msgid "US Minor Outlying Islands" 15839msgstr "" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15843msgid "US Virgin Islands" 15844msgstr "" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15848msgid "Uganda" 15849msgstr "" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15853msgid "Ukraine" 15854msgstr "" 15855 15856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15862msgid "Uncleared: insufficient data" 15863msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15864 15865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15874#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15875#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15877#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15878#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15883#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15884#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15885#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15886#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15887#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15888msgid "Unique identifier" 15889msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15890 15891#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15893msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15894msgstr "" 15895 15896#. I18N: Name of a country or state 15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15898msgid "United Arab Emirates" 15899msgstr "" 15900 15901#. I18N: Name of a country or state 15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15903msgid "United Kingdom" 15904msgstr "Engleska" 15905 15906#. I18N: Name of a country or state 15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15908msgid "United States" 15909msgstr "" 15910 15911#. I18N: Name of a country or state 15912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15913#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15914#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15916msgid "Unknown" 15917msgstr "Nepoznato" 15918 15919#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15920msgctxt "unknown century" 15921msgid "Unknown" 15922msgstr "Nepoznato" 15923 15924#: app/Elements/SexValue.php:87 15925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15930msgctxt "unknown gender" 15931msgid "Unknown" 15932msgstr "Nepoznat" 15933 15934#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15935msgctxt "unknown people" 15936msgid "Unknown" 15937msgstr "Nepoznati" 15938 15939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15940#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15941msgid "Unlink" 15942msgstr "" 15943 15944#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15945msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15946msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15947 15948#: resources/views/admin/media.phtml:50 15949msgid "Unused files" 15950msgstr "Ne korištene datoteke" 15951 15952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15953#, php-format 15954msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15955msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15956 15957#. I18N: Name of a module 15958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15959msgid "Upcoming events" 15960msgstr "Nadolazeći događaji" 15961 15962#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15963msgid "Update" 15964msgstr "Ažuriraj" 15965 15966#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15967msgid "Update all" 15968msgstr "Ažuriraj sve" 15969 15970#. I18N: Name of a module 15971#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15972msgid "Update place names" 15973msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15974 15975#. I18N: Description of a “Data fix” module 15976#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15977msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15978msgstr "" 15979 15980#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15981#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15982msgid "Updated at" 15983msgstr "" 15984 15985#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15986#. I18N: %s is a version number 15987#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15990#, php-format 15991msgid "Upgrade to webtrees %s." 15992msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15996msgid "Upgrade wizard" 15997msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15998 15999#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16001msgid "Upload media files" 16002msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16003 16004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16005msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16006msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16007 16008#. I18N: Name of a country or state 16009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16010msgid "Uruguay" 16011msgstr "" 16012 16013#: app/Services/EmailService.php:225 16014msgid "Use SMTP to send messages" 16015msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16016 16017#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16018msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16019msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 16020 16021#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16022msgid "Use an external service to find locations." 16023msgstr "" 16024 16025#. I18N: placeholder text for new-password field 16026#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16028#: resources/views/register-page.phtml:76 16029#, php-format 16030msgid "Use at least %s character." 16031msgid_plural "Use at least %s characters." 16032msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16033msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16034msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16035 16036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16039msgid "Use colors" 16040msgstr "Koristi boje" 16041 16042#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16043msgid "Use compact layout" 16044msgstr "Kompaktan izgled" 16045 16046#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16047#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16051msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16052msgstr "" 16053 16054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16055msgid "Use maps in webtrees." 16056msgstr "" 16057 16058#. I18N: A configuration setting 16059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16060msgid "Use password" 16061msgstr "Koristi lozinku" 16062 16063#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16064#: app/Services/EmailService.php:224 16065msgid "Use sendmail to send messages" 16066msgstr "" 16067 16068#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16070msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16071msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16072 16073#. I18N: A configuration setting 16074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16075msgid "Use silhouettes" 16076msgstr "Koristi siluete" 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16079msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16080msgstr "" 16081 16082#: resources/views/register-page.phtml:91 16083msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16084msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16085 16086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16091msgid "User" 16092msgstr "Korisnik" 16093 16094#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16096#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16097#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16098#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16100msgid "User administration" 16101msgstr "Administracija korisnika" 16102 16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16104msgid "User didn’t verify within 7 days." 16105msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16106 16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16108msgid "User not verified by administrator." 16109msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16110 16111#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16112msgid "User verification" 16113msgstr "Korisnička provjera" 16114 16115#. I18N: A configuration setting 16116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16117#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16119#: resources/views/admin/users.phtml:28 16120#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16121#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16122#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16123#: resources/views/login-page.phtml:35 16124#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16126#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16127#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16128#: resources/views/register-page.phtml:61 16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16130msgid "Username" 16131msgstr "Korisničko ime" 16132 16133#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16135msgid "Username or email address" 16136msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16137 16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16140#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16141#: resources/views/register-page.phtml:66 16142msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16143msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16144 16145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16146#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16147#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16148msgid "Users" 16149msgstr "Korisnici" 16150 16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16152msgid "User’s account has been inactive too long: " 16153msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16154 16155#. I18N: Name of a country or state 16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16157msgid "Uzbekistan" 16158msgstr "" 16159 16160#. I18N: Location of an LDS church temple 16161#: app/Elements/TempleCode.php:202 16162msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16163msgstr "" 16164 16165#. I18N: Name of a country or state 16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16167msgid "Vanuatu" 16168msgstr "" 16169 16170#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16172msgid "Various statistics charts." 16173msgstr "" 16174 16175#. I18N: Name of a country or state 16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16177msgid "Vatican City" 16178msgstr "" 16179 16180#. I18N: a month in the French republican calendar 16181#: app/Date/FrenchDate.php:149 16182msgctxt "GENITIVE" 16183msgid "Vendemiaire" 16184msgstr "" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:243 16188msgctxt "INSTRUMENTAL" 16189msgid "Vendemiaire" 16190msgstr "" 16191 16192#. I18N: a month in the French republican calendar 16193#: app/Date/FrenchDate.php:196 16194msgctxt "LOCATIVE" 16195msgid "Vendemiaire" 16196msgstr "" 16197 16198#. I18N: a month in the French republican calendar 16199#: app/Date/FrenchDate.php:101 16200msgctxt "NOMINATIVE" 16201msgid "Vendemiaire" 16202msgstr "" 16203 16204#. I18N: Name of a country or state 16205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16206msgid "Venezuela" 16207msgstr "" 16208 16209#. I18N: a month in the French republican calendar 16210#: app/Date/FrenchDate.php:159 16211msgctxt "GENITIVE" 16212msgid "Ventose" 16213msgstr "" 16214 16215#. I18N: a month in the French republican calendar 16216#: app/Date/FrenchDate.php:253 16217msgctxt "INSTRUMENTAL" 16218msgid "Ventose" 16219msgstr "" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:206 16223msgctxt "LOCATIVE" 16224msgid "Ventose" 16225msgstr "" 16226 16227#. I18N: a month in the French republican calendar 16228#: app/Date/FrenchDate.php:111 16229msgctxt "NOMINATIVE" 16230msgid "Ventose" 16231msgstr "" 16232 16233#. I18N: Location of an LDS church temple 16234#: app/Elements/TempleCode.php:203 16235msgid "Veracruz, Mexico" 16236msgstr "" 16237 16238#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16239#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16240#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16241msgid "Verified" 16242msgstr "Potvrđeno" 16243 16244#. I18N: Location of an LDS church temple 16245#: app/Elements/TempleCode.php:204 16246msgid "Vernal, Utah, United States" 16247msgstr "" 16248 16249#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16250#: app/Gedcom.php:530 16251msgid "Version" 16252msgstr "Inačica" 16253 16254#. I18N: Type of media object 16255#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16256msgid "Video" 16257msgstr "Video" 16258 16259#. I18N: Name of a country or state 16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16261msgid "Vietnam" 16262msgstr "" 16263 16264#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16265#, php-format 16266msgid "View table of events occurring in %s" 16267msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16268 16269#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16270msgid "View this day" 16271msgstr "Prikaži taj dan" 16272 16273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16274#: resources/views/fact.phtml:110 16275#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16277msgid "View this family" 16278msgstr "Prikaži tu obitelj" 16279 16280#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16281#, php-format 16282msgid "View this location using %s" 16283msgstr "" 16284 16285#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16286msgid "View this month" 16287msgstr "Prikaži taj mjesec" 16288 16289#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16290msgid "View this year" 16291msgstr "Prikaži tu godinu" 16292 16293#. I18N: Location of an LDS church temple 16294#: app/Elements/TempleCode.php:205 16295msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16296msgstr "" 16297 16298#. I18N: A configuration setting 16299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16300#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16301msgid "Visible online" 16302msgstr "Vidljivo online" 16303 16304#. I18N: A configuration setting 16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16306#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16307msgid "Visible to other users when online" 16308msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16309 16310#. I18N: Listbox entry; name of a role 16311#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16312#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16314#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16316msgid "Visitor" 16317msgstr "Posjetitelj" 16318 16319#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16320#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16321#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16322#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16324msgid "Vital records" 16325msgstr "Vitalni zapisi" 16326 16327#. I18N: Name of a country or state 16328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16329msgid "Wales" 16330msgstr "" 16331 16332#. I18N: Name of a country or state 16333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16334msgid "Wallis and Futuna" 16335msgstr "" 16336 16337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16338msgid "Ward" 16339msgstr "Štićenik" 16340 16341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16342msgctxt "FEMALE" 16343msgid "Ward" 16344msgstr "Štićenica" 16345 16346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16347msgctxt "MALE" 16348msgid "Ward" 16349msgstr "Štićenik" 16350 16351#. I18N: Location of an LDS church temple 16352#: app/Elements/TempleCode.php:206 16353msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16354msgstr "" 16355 16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16357msgid "Watermarks" 16358msgstr "Vodeni žigovi" 16359 16360#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16362msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16363msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16364 16365#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16366#, php-format 16367msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16368msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16369 16370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16373msgid "Website" 16374msgstr "Web stranica" 16375 16376#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16378msgid "Website logs" 16379msgstr "Dnevnik web stranice" 16380 16381#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16383msgid "Website preferences" 16384msgstr "Postavke web stranice" 16385 16386#. I18N: abbreviation for Wednesday 16387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16389msgid "Wed" 16390msgstr "Sri" 16391 16392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16393msgid "Wednesday" 16394msgstr "Srijeda" 16395 16396#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16397msgid "Weight" 16398msgstr "Težina" 16399 16400#. I18N: A %s is the user’s name 16401#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16402#, php-format 16403msgid "Welcome %s" 16404msgstr "Dobrodošli %s" 16405 16406#. I18N: A configuration setting 16407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16408msgid "Welcome text on sign-in page" 16409msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16410 16411#: resources/views/login-page.phtml:23 16412msgid "Welcome to this genealogy website" 16413msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16414 16415#. I18N: Name of a country or state 16416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16417msgid "Western Sahara" 16418msgstr "" 16419 16420#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16422msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16423msgstr "" 16424"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16425"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16426"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16427 16428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16429msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16430msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16431 16432#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16433msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16434msgstr "" 16435 16436#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16438msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16439msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16440 16441#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16442msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16443msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16444 16445#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16446msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16447msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16448 16449#. I18N: Label for a configuration option 16450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16451msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16452msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16453 16454#. I18N: A configuration setting 16455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16456msgid "Who can upload new media files" 16457msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16458 16459#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16460#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16461msgid "Who is online" 16462msgstr "Tko je online" 16463 16464#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16465msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16466msgstr "" 16467 16468#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16469msgid "Widow" 16470msgstr "Udovica" 16471 16472#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16473msgid "Widower" 16474msgstr "Udovac" 16475 16476#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16477#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16480#: resources/views/fact-date.phtml:141 16481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16490msgid "Wife" 16491msgstr "Supruga" 16492 16493#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16494msgid "Wife’s age" 16495msgstr "Ženine godine" 16496 16497#: app/Gedcom.php:759 16498msgid "Will" 16499msgstr "Oporuka" 16500 16501#. I18N: Location of an LDS church temple 16502#: app/Elements/TempleCode.php:207 16503msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16504msgstr "" 16505 16506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16508msgid "With sources" 16509msgstr "Sa izvorima" 16510 16511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16512#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16513msgid "Without sources" 16514msgstr "Bez izvora" 16515 16516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16517msgid "Witness" 16518msgstr "Svjedok" 16519 16520#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16521msgid "Witnesses" 16522msgstr "" 16523 16524#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16525#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16526#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16527msgid "Wives take their husband’s surname." 16528msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16529 16530#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16531#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16532#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16534msgid "World" 16535msgstr "Svijet" 16536 16537#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16538#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16539msgid "Yahrzeit" 16540msgstr "" 16541 16542#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16543#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16544msgid "Yahrzeiten" 16545msgstr "" 16546 16547#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16548msgid "Year" 16549msgstr "Godina" 16550 16551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16553msgid "Year:" 16554msgstr "Godina:" 16555 16556#. I18N: Name of a country or state 16557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16558msgid "Yemen" 16559msgstr "" 16560 16561#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16564#, php-format 16565msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16566msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16569#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16570msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16571msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16572 16573#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16574#, php-format 16575msgid "You are signed in as %s." 16576msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16577 16578#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16579msgid "You can apply for an account using the link below." 16580msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16581 16582#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16584msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16585msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16586 16587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16588#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16589msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16590msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16591 16592#. I18N: %s is a URL 16593#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16594#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16595#, php-format 16596msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16597msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16598 16599#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16600msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16601msgstr "" 16602 16603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16604msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16605msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16606 16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16608msgid "You can renumber this family tree." 16609msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16610 16611#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16613msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16614msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16615 16616#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16617msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16618msgstr "" 16619 16620#. I18N: Description of a “Data fix” module 16621#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16622msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16623msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16624 16625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16626msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16627msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16628 16629#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16630#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16631msgid "You do not have permission to view this page." 16632msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16633 16634#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16635msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16636msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16637 16638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16639msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16640msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16641 16642#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16643msgid "You have signed out." 16644msgstr "Vi ste odjavljeni." 16645 16646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16647msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16648msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16649 16650#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16651msgid "You must enter all the administrator account fields." 16652msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16653 16654#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16655msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16656msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16657 16658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16659msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16660msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16661 16662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16663msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16664msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16667msgid "You need to be a family member to access this website." 16668msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16671msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16672msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16673 16674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16675#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16676msgid "You need to create a family tree." 16677msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16678 16679#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16680#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16681msgid "You need to review the account details." 16682msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16683 16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16685msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16686msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16687 16688#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16689#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16690msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16691msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16692 16693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16694msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16695msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16696 16697#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16698#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16699#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16700#, php-format 16701msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16702msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16703 16704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16705msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16706msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16707 16708#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16709#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16710msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16711msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16712 16713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16714msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16715msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16716 16717#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16718msgid "Youngest father" 16719msgstr "Najmlađi otac" 16720 16721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16722msgid "Youngest female" 16723msgstr "Najmlađe žensko" 16724 16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16726msgid "Youngest male" 16727msgstr "Najmlađe muško" 16728 16729#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16730msgid "Youngest mother" 16731msgstr "Najmlađa majka" 16732 16733#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16734msgid "Your clippings cart is empty." 16735msgstr "Vaši isječci su prazni." 16736 16737#: resources/views/contact-page.phtml:43 16738#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16739msgid "Your name" 16740msgstr "Vaše ime" 16741 16742#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16743msgid "Your password has been updated." 16744msgstr "" 16745 16746#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16747#, php-format 16748msgid "Your registration at %s" 16749msgstr "Vaša registracija na %s" 16750 16751#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16752#, php-format 16753msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16754msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16755 16756#. I18N: ZIP = file format 16757#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16758#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16759msgid "ZIP" 16760msgstr "" 16761 16762#. I18N: Name of a country or state 16763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16764msgid "Zambia" 16765msgstr "" 16766 16767#. I18N: Name of a country or state 16768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16769msgid "Zimbabwe" 16770msgstr "" 16771 16772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16773msgid "Zoom" 16774msgstr "Zum" 16775 16776#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16777#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16778msgid "Zoom in" 16779msgstr "Približi" 16780 16781#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16783msgid "Zoom out" 16784msgstr "Udalji" 16785 16786#. I18N: Description of a “Data fix” module 16787#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16788msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16789msgstr "" 16790 16791#. I18N: Gedcom ABT dates 16792#: app/Date.php:185 16793#, php-format 16794msgid "about %s" 16795msgstr "približno %s" 16796 16797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16798#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16800#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16801#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16802#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16803msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16804msgid "accept" 16805msgstr "prihvati" 16806 16807#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16808#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16810#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16811#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16812#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16813msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16814msgid "accept" 16815msgstr "prihvati" 16816 16817#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16819msgid "accepted" 16820msgstr "prihvaćeno" 16821 16822#. I18N: A button label. 16823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16825#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16827#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16829msgid "add" 16830msgstr "dodaj" 16831 16832#. I18N: A button label. 16833#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16834msgid "add place" 16835msgstr "dodaj mjesto" 16836 16837#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16838#: app/Elements/NameType.php:71 16839msgid "adopted name" 16840msgstr "" 16841 16842#. I18N: Gedcom AFT dates 16843#: app/Date.php:205 16844#, php-format 16845msgid "after %s" 16846msgstr "poslije %s" 16847 16848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16851msgid "age" 16852msgstr "star" 16853 16854#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16855#: app/Elements/NameType.php:73 16856msgid "also known as" 16857msgstr "znan/a kao" 16858 16859#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16860#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16861#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16862#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16870msgid "and" 16871msgstr "i" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:781 16874msgctxt "father’s brother’s wife" 16875msgid "aunt" 16876msgstr "strina" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:539 16879msgctxt "father’s sister" 16880msgid "aunt" 16881msgstr "teta" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:861 16884msgctxt "mother’s brother’s wife" 16885msgid "aunt" 16886msgstr "ujna" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:577 16889msgctxt "mother’s sister" 16890msgid "aunt" 16891msgstr "teta" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:913 16894msgctxt "parent’s brother’s wife" 16895msgid "aunt" 16896msgstr "ujna/strina" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:595 16899msgctxt "parent’s sister" 16900msgid "aunt" 16901msgstr "teta" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:537 16904msgctxt "father’s sibling" 16905msgid "aunt/uncle" 16906msgstr "stric/teta" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:575 16909msgctxt "mother’s sibling" 16910msgid "aunt/uncle" 16911msgstr "ujak/teta" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:593 16914msgctxt "parent’s sibling" 16915msgid "aunt/uncle" 16916msgstr "stric/teta" 16917 16918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16919msgid "automatic" 16920msgstr "" 16921 16922#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16923msgid "back to top" 16924msgstr "natrag na vrh" 16925 16926#. I18N: Gedcom BEF dates 16927#: app/Date.php:201 16928#, php-format 16929msgid "before %s" 16930msgstr "prije %s" 16931 16932#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16933#: app/Date.php:217 16934#, php-format 16935msgid "between %s and %s" 16936msgstr "između %s i %s" 16937 16938#. I18N: The name given to an individual at their birth 16939#: app/Elements/NameType.php:75 16940msgid "birth name" 16941msgstr "rođeno ime" 16942 16943#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16945#, php-format 16946msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16947msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:451 16950msgid "brother" 16951msgstr "brat" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:719 16954msgctxt "brother’s wife’s brother" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "šogor" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:545 16959msgctxt "husband’s brother" 16960msgid "brother-in-law" 16961msgstr "šogor" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:835 16964msgctxt "husband’s sister’s husband" 16965msgid "brother-in-law" 16966msgstr "šogor" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:613 16969msgctxt "sister’s husband" 16970msgid "brother-in-law" 16971msgstr "šogor" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16974msgctxt "sister’s husband’s brother" 16975msgid "brother-in-law" 16976msgstr "" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:625 16979msgctxt "spouse’s brother" 16980msgid "brother-in-law" 16981msgstr "šogor" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:643 16984msgctxt "wife’s brother" 16985msgid "brother-in-law" 16986msgstr "šogor" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16989msgctxt "wife’s sister’s husband" 16990msgid "brother-in-law" 16991msgstr "šogor" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:721 16994msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16995msgid "brother/sister-in-law" 16996msgstr "" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:555 16999msgctxt "husband’s sibling" 17000msgid "brother/sister-in-law" 17001msgstr "šogor/šogorica" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:607 17004msgctxt "sibling’s spouse" 17005msgid "brother/sister-in-law" 17006msgstr "šogor/šogorica" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17009msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17010msgid "brother/sister-in-law" 17011msgstr "" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:641 17014msgctxt "spouse’s sibling" 17015msgid "brother/sister-in-law" 17016msgstr "" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:653 17019msgctxt "wife’s sibling" 17020msgid "brother/sister-in-law" 17021msgstr "" 17022 17023#. I18N: An option in a list-box 17024#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17025msgid "bullet list" 17026msgstr "top lista" 17027 17028#. I18N: Gedcom CAL dates 17029#: app/Date.php:189 17030#, php-format 17031msgid "calculated %s" 17032msgstr "izračunato %s" 17033 17034#. I18N: A button label. 17035#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17036#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17037#: resources/views/admin/components.phtml:171 17038#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17039#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17040#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17043#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17044#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17047#: resources/views/contact-page.phtml:83 17048#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17049#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17050#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17051#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17052#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17053#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17054#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17055#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17056#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17057#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17058#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17059#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17060#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17061#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17062#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17063#: resources/views/message-page.phtml:71 17064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17065#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17067#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17068#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17069#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17070#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17072#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17073#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17079#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17080msgid "cancel" 17081msgstr "odustani" 17082 17083#. I18N: Status of child-parent link 17084#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17085msgid "challenged" 17086msgstr "" 17087 17088#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17089#: app/Elements/NameType.php:77 17090msgid "change of name" 17091msgstr "promjena imena" 17092 17093#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17094#: app/Services/RelationshipService.php:430 17095msgid "child" 17096msgstr "djete" 17097 17098#. I18N: Type of demographic data 17099#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17100msgid "citizen" 17101msgstr "" 17102 17103#: resources/views/admin/components.phtml:108 17104#: resources/views/admin/components.phtml:129 17105#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17106#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17107#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17108#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17110#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17111#: resources/views/modals/header.phtml:17 17112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17113#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17114msgid "close" 17115msgstr "zatvori" 17116 17117#. I18N: Name of a theme. 17118#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17119msgid "clouds" 17120msgstr "oblaci" 17121 17122#. I18N: Name of a theme. 17123#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17124msgid "colors" 17125msgstr "boje" 17126 17127#. I18N: An option in a list-box 17128#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17129msgid "compact list" 17130msgstr "kompaktan popis" 17131 17132#. I18N: A button label. 17133#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17134#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17135#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17137#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17138#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17139#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17140#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17142#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17143#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17144#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17145#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17146#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17148#: resources/views/register-page.phtml:101 17149#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17150msgid "continue" 17151msgstr "nastavi" 17152 17153#. I18N: A button label. 17154#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17155msgid "create" 17156msgstr "kreiraj" 17157 17158#. I18N: Type of location hierarchy 17159#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17160msgid "cultural" 17161msgstr "" 17162 17163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17164msgid "date periods" 17165msgstr "datumski periodi" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:428 17168msgid "daughter" 17169msgstr "kćer" 17170 17171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17172msgid "daughter of" 17173msgstr "kćer od" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:515 17176msgctxt "child’s wife" 17177msgid "daughter-in-law" 17178msgstr "snaha" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:623 17181msgctxt "son’s wife" 17182msgid "daughter-in-law" 17183msgstr "snaha" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17186msgctxt "son’s wife’s father" 17187msgid "daughter-in-law’s father" 17188msgstr "" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17191msgctxt "son’s wife’s mother" 17192msgid "daughter-in-law’s mother" 17193msgstr "" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17196msgctxt "son’s wife’s parent" 17197msgid "daughter-in-law’s parent" 17198msgstr "" 17199 17200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17202msgid "degrees" 17203msgstr "stupnjeva" 17204 17205#. I18N: A button label. 17206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17207#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17208#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17210#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17211#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17212msgid "delete" 17213msgstr "obriši" 17214 17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17217msgctxt "FEMALE" 17218msgid "died" 17219msgstr "umrla" 17220 17221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17223msgctxt "MALE" 17224msgid "died" 17225msgstr "umro" 17226 17227#. I18N: Status of child-parent link 17228#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17229msgid "disproven" 17230msgstr "" 17231 17232#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17234#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17235msgid "down" 17236msgstr "" 17237 17238#. I18N: A button label. 17239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17241#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17242#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17243#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17244#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17245msgid "download" 17246msgstr "preuzimanje" 17247 17248#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17249msgid "d’Aboville number" 17250msgstr "" 17251 17252#: resources/views/admin/components.phtml:141 17253#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17254#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17255#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17256#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17257msgid "edit" 17258msgstr "uredi" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17261msgid "eighth cousin" 17262msgstr "Rod u osmom koljenu" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17265msgctxt "FEMALE" 17266msgid "eighth cousin" 17267msgstr "Rod u osmom koljenu" 17268 17269#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17271msgctxt "MALE" 17272msgid "eighth cousin" 17273msgstr "Rod u osmom koljenu" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:446 17276msgid "elder brother" 17277msgstr "stariji brat" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:488 17280msgid "elder sibling" 17281msgstr "stariji brat/sestra" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:467 17284msgid "elder sister" 17285msgstr "starija sestra" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17288msgid "eleventh cousin" 17289msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17292msgctxt "FEMALE" 17293msgid "eleventh cousin" 17294msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17295 17296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17298msgctxt "MALE" 17299msgid "eleventh cousin" 17300msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17301 17302#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17303#: app/Elements/NameType.php:79 17304msgid "estate name" 17305msgstr "naziv nekretnine" 17306 17307#. I18N: Gedcom EST dates 17308#: app/Date.php:193 17309#, php-format 17310msgid "estimated %s" 17311msgstr "procijenjeno %s" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:365 17314msgid "ex-husband" 17315msgstr "bivši muž" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:412 17318msgid "ex-spouse" 17319msgstr "bivši supružnici" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:389 17322msgid "ex-wife" 17323msgstr "bivša žena" 17324 17325#. I18N: A button label. 17326#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17327msgid "export file" 17328msgstr "izvezi datoteku" 17329 17330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17332msgid "facts" 17333msgstr "činjenice" 17334 17335#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17336msgid "father" 17337msgstr "otac" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:551 17340msgctxt "husband’s father" 17341msgid "father-in-law" 17342msgstr "svekar" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:631 17345msgctxt "spouse’s father" 17346msgid "father-in-law" 17347msgstr "svekar/tast" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:649 17350msgctxt "wife’s father" 17351msgid "father-in-law" 17352msgstr "punac" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:369 17355msgid "fiancé" 17356msgstr "" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:416 17359msgid "fiancé(e)" 17360msgstr "" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:393 17363msgid "fiancée" 17364msgstr "" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17367msgid "fifteenth cousin" 17368msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17371msgctxt "FEMALE" 17372msgid "fifteenth cousin" 17373msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17374 17375#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17377msgctxt "MALE" 17378msgid "fifteenth cousin" 17379msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17380 17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17383#, php-format 17384msgid "fifth %s" 17385msgstr "peto %s" 17386 17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17389#, php-format 17390msgctxt "FEMALE" 17391msgid "fifth %s" 17392msgstr "peta %s" 17393 17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17396#, php-format 17397msgctxt "MALE" 17398msgid "fifth %s" 17399msgstr "peti %s" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17402msgid "fifth cousin" 17403msgstr "Rod u petom koljenu" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17406msgctxt "FEMALE" 17407msgid "fifth cousin" 17408msgstr "Rod u petom koljenu" 17409 17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "fifth cousin" 17414msgstr "Rod u petom koljenu" 17415 17416#. I18N: A button label, first page 17417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17418#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17420#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17421msgid "first" 17422msgstr "prva" 17423 17424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17425msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17426msgid "first" 17427msgstr "prvih" 17428 17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17431#, php-format 17432msgid "first %s" 17433msgstr "prvo %s" 17434 17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17437#, php-format 17438msgctxt "FEMALE" 17439msgid "first %s" 17440msgstr "prva %s" 17441 17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17444#, php-format 17445msgctxt "MALE" 17446msgid "first %s" 17447msgstr "prvi %s" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "Rod u prvom koljenu" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17454msgctxt "FEMALE" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "Rod u prvom koljenu" 17457 17458#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17459#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17460msgctxt "MALE" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "Rod u prvom koljenu" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:775 17465msgctxt "father’s brother’s child" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "Rod u prvom koljenu" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:777 17470msgctxt "father’s brother’s daughter" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "Rod u prvom koljenu" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:779 17475msgctxt "father’s brother’s son" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "Rod u prvom koljenu" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:819 17480msgctxt "father’s sister’s child" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "Rod u prvom koljenu" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:821 17485msgctxt "father’s sister’s daughter" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "Rod u prvom koljenu" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:825 17490msgctxt "father’s sister’s son" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "Rod u prvom koljenu" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:855 17495msgctxt "mother’s brother’s child" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "Rod u prvom koljenu" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:857 17500msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "Rod u prvom koljenu" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:859 17505msgctxt "mother’s brother’s son" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "Rod u prvom koljenu" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:905 17510msgctxt "mother’s sister’s child" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "Rod u prvom koljenu" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:907 17515msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "Rod u prvom koljenu" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:911 17520msgctxt "mother’s sister’s son" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "Rod u prvom koljenu" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17525msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "dedinog brata dijete" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17530msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "dedinog brata kćer" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17535msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "dedinog brata sin" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17540msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "dedine sestre dijete" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17545msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "dedine sestre kćer" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17550msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "dedine sestre sin" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17555msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "bakinog brata dijete" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17560msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "bakinog brata kćer" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17565msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "bakinog brata sin" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17570msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "bakine sestre dijete" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17575msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "bakine sestre kćer" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17580msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "bakine sestre sin" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17585msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "dedinog brata dijete" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17590msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "dedinog brata kćer" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17595msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "dedinog brata sin" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17600msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "dedine sestre dijete" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17605msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "dedine sestre kćer" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17610msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "dedine sestre sin" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17615msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "bakinog brata dijete" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17620msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "bakinog brata kćer" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17625msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "bakinog brata sin" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17630msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "bakine sestre dijete" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17635msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "bakine sestre kćer" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17640msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "bakine sestre sin" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17645msgid "fourteenth cousin" 17646msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17649msgctxt "FEMALE" 17650msgid "fourteenth cousin" 17651msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17652 17653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17655msgctxt "MALE" 17656msgid "fourteenth cousin" 17657msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17658 17659#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17661#, php-format 17662msgid "fourth %s" 17663msgstr "četvrto %s" 17664 17665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17667#, php-format 17668msgctxt "FEMALE" 17669msgid "fourth %s" 17670msgstr "četvrta %s" 17671 17672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17674#, php-format 17675msgctxt "MALE" 17676msgid "fourth %s" 17677msgstr "četvrti %s" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17680msgid "fourth cousin" 17681msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17684msgctxt "FEMALE" 17685msgid "fourth cousin" 17686msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17687 17688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17690msgctxt "MALE" 17691msgid "fourth cousin" 17692msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17693 17694#. I18N: from 1700 interval 50 years 17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17701#, php-format 17702msgid "from %1$s interval %2$s year" 17703msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17704msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17705msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17706msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17707 17708#. I18N: Gedcom FROM dates 17709#: app/Date.php:209 17710#, php-format 17711msgid "from %s" 17712msgstr "od %s" 17713 17714#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17715#: app/Date.php:221 17716#, php-format 17717msgid "from %s to %s" 17718msgstr "od %s do %s" 17719 17720#. I18N: layout option for the fan chart 17721#: app/Module/FanChartModule.php:520 17722msgid "full circle" 17723msgstr "puni krug" 17724 17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17726msgid "gender" 17727msgstr "spol" 17728 17729#. I18N: Type of location hierarchy 17730#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17731msgid "geographic" 17732msgstr "" 17733 17734#. I18N: A button label. 17735#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17736msgid "go to new individual" 17737msgstr "odi na novog pojedinca" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:505 17740msgctxt "child’s child" 17741msgid "grandchild" 17742msgstr "unuk/unuka" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:517 17745msgctxt "daughter’s child" 17746msgid "grandchild" 17747msgstr "unuk/unuka" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:617 17750msgctxt "son’s child" 17751msgid "grandchild" 17752msgstr "unuk/unuka" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:507 17755msgctxt "child’s daughter" 17756msgid "granddaughter" 17757msgstr "unuka" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:519 17760msgctxt "daughter’s daughter" 17761msgid "granddaughter" 17762msgstr "unuka" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:619 17765msgctxt "son’s daughter" 17766msgid "granddaughter" 17767msgstr "unuka" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:735 17770msgctxt "child’s daughter’s husband" 17771msgid "granddaughter’s husband" 17772msgstr "" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:757 17775msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17776msgid "granddaughter’s husband" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17780msgctxt "son’s daughter’s husband" 17781msgid "granddaughter’s husband" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:587 17785msgctxt "parent’s father" 17786msgid "grandfather" 17787msgstr "djed" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:589 17790msgctxt "parent’s mother" 17791msgid "grandmother" 17792msgstr "baka" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:591 17795msgctxt "parent’s parent" 17796msgid "grandparent" 17797msgstr "djeda/baka" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:511 17800msgctxt "child’s son" 17801msgid "grandson" 17802msgstr "unuk" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:523 17805msgctxt "daughter’s son" 17806msgid "grandson" 17807msgstr "unuk" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:621 17810msgctxt "son’s son" 17811msgid "grandson" 17812msgstr "unuk" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:745 17815msgctxt "child’s son’s wife" 17816msgid "grandson’s wife" 17817msgstr "unukova žena" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:773 17820msgctxt "daughter’s son’s wife" 17821msgid "grandson’s wife" 17822msgstr "unukova žena" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17825msgctxt "son’s son’s wife" 17826msgid "grandson’s wife" 17827msgstr "unukova žena" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s aunt" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s aunt/uncle" 17847msgstr "" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s grandchild" 17856msgstr "" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s granddaughter" 17865msgstr "" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s grandfather" 17876msgstr "" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s grandmother" 17887msgstr "" 17888 17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s grandparent" 17898msgstr "" 17899 17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17901#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s grandson" 17907msgstr "" 17908 17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s nephew" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17922msgid "great ×%s nephew" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17930msgid "great ×%s nephew" 17931msgstr "" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17936#, php-format 17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17938msgid "great ×%s nephew" 17939msgstr "" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s nephew/niece" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17951#, php-format 17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17953msgid "great ×%s nephew/niece" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17959#, php-format 17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17961msgid "great ×%s nephew/niece" 17962msgstr "" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17967#, php-format 17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17969msgid "great ×%s nephew/niece" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17975#, php-format 17976msgid "great ×%s niece" 17977msgstr "" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17982#, php-format 17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17984msgid "great ×%s niece" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17990#, php-format 17991msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17992msgid "great ×%s niece" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17998#, php-format 17999msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18000msgid "great ×%s niece" 18001msgstr "" 18002 18003#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18009#, php-format 18010msgid "great ×%s uncle" 18011msgstr "" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18014#, php-format 18015msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18016msgid "great ×%s uncle" 18017msgstr "" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18020#, php-format 18021msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18022msgid "great ×%s uncle" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18026#, php-format 18027msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18028msgid "great ×%s uncle" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18032msgid "great ×4 aunt" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18036msgid "great ×4 aunt/uncle" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18040msgid "great ×4 grandchild" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18044msgid "great ×4 granddaughter" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18048msgid "great ×4 grandfather" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18052msgid "great ×4 grandmother" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18056msgid "great ×4 grandparent" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18060msgid "great ×4 grandson" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18064msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18065msgid "great ×4 nephew" 18066msgstr "" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18069msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18070msgid "great ×4 nephew" 18071msgstr "" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18074msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18075msgid "great ×4 nephew" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18079msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18080msgid "great ×4 nephew/niece" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18084msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18085msgid "great ×4 nephew/niece" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18089msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18090msgid "great ×4 nephew/niece" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18094msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18095msgid "great ×4 niece" 18096msgstr "" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18099msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18100msgid "great ×4 niece" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18104msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18105msgid "great ×4 niece" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18109msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18110msgid "great ×4 uncle" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18114msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18115msgid "great ×4 uncle" 18116msgstr "" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18119msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18120msgid "great ×4 uncle" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18124msgid "great ×5 aunt" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18128msgid "great ×5 aunt/uncle" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18132msgid "great ×5 grandchild" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18136msgid "great ×5 granddaughter" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18140msgid "great ×5 grandfather" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18144msgid "great ×5 grandmother" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18148msgid "great ×5 grandparent" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18152msgid "great ×5 grandson" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18156msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18157msgid "great ×5 nephew" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18161msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18162msgid "great ×5 nephew" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18166msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18167msgid "great ×5 nephew" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18171msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18172msgid "great ×5 nephew/niece" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18176msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18177msgid "great ×5 nephew/niece" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18181msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18182msgid "great ×5 nephew/niece" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18186msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18187msgid "great ×5 niece" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18191msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18192msgid "great ×5 niece" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18196msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18197msgid "great ×5 niece" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18201msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18202msgid "great ×5 uncle" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18206msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18207msgid "great ×5 uncle" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18211msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18212msgid "great ×5 uncle" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18216msgid "great ×6 aunt" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18220msgid "great ×6 aunt/uncle" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18224msgid "great ×6 grandchild" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18228msgid "great ×6 granddaughter" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18232msgid "great ×6 grandfather" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18236msgid "great ×6 grandmother" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18240msgid "great ×6 grandparent" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18244msgid "great ×6 grandson" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18248msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18249msgid "great ×6 uncle" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18253msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18254msgid "great ×6 uncle" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18258msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18259msgid "great ×6 uncle" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18263msgid "great ×7 aunt" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18267msgid "great ×7 aunt/uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18271msgid "great ×7 grandchild" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18275msgid "great ×7 granddaughter" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18279msgid "great ×7 grandfather" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18283msgid "great ×7 grandmother" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18287msgid "great ×7 grandparent" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18291msgid "great ×7 grandson" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18295msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18296msgid "great ×7 uncle" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18300msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18301msgid "great ×7 uncle" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18305msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18306msgid "great ×7 uncle" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18310msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:793 18315msgctxt "father’s father’s sister" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18320msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:805 18325msgctxt "father’s mother’s sister" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18330msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:817 18335msgctxt "father’s parent’s sister" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18340msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:873 18345msgctxt "mother’s father’s sister" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18350msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:891 18355msgctxt "mother’s mother’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18360msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:903 18365msgctxt "mother’s parent’s sister" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18370msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:925 18375msgctxt "parent’s father’s sister" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18380msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:937 18385msgctxt "parent’s mother’s sister" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18390msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:949 18395msgctxt "parent’s parent’s sister" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:791 18400msgctxt "father’s father’s sibling" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18405msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:803 18410msgctxt "father’s mother’s sibling" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18415msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:815 18420msgctxt "father’s parent’s sibling" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18425msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:871 18430msgctxt "mother’s father’s sibling" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18435msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:889 18440msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18445msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:901 18450msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18455msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:923 18460msgctxt "parent’s father’s sibling" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18465msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:935 18470msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18475msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:947 18480msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18485msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:725 18490msgctxt "child’s child’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:731 18495msgctxt "child’s daughter’s child" 18496msgid "great-grandchild" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:739 18500msgctxt "child’s son’s child" 18501msgid "great-grandchild" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:747 18505msgctxt "daughter’s child’s child" 18506msgid "great-grandchild" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:753 18510msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18511msgid "great-grandchild" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:767 18515msgctxt "daughter’s son’s child" 18516msgid "great-grandchild" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18520msgctxt "son’s child’s child" 18521msgid "great-grandchild" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18525msgctxt "son’s daughter’s child" 18526msgid "great-grandchild" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18530msgctxt "son’s son’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:727 18535msgctxt "child’s child’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "praunuka" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:733 18540msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18541msgid "great-granddaughter" 18542msgstr "praunuka" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:741 18545msgctxt "child’s son’s daughter" 18546msgid "great-granddaughter" 18547msgstr "praunuka" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:749 18550msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18551msgid "great-granddaughter" 18552msgstr "praunuka" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:755 18555msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18556msgid "great-granddaughter" 18557msgstr "praunuka" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:769 18560msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18561msgid "great-granddaughter" 18562msgstr "praunuka" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18565msgctxt "son’s child’s daughter" 18566msgid "great-granddaughter" 18567msgstr "praunuka" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18570msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18571msgid "great-granddaughter" 18572msgstr "praunuka" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18575msgctxt "son’s son’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "praunuka" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:785 18580msgctxt "father’s father’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "pradjed" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:797 18585msgctxt "father’s mother’s father" 18586msgid "great-grandfather" 18587msgstr "pradjed" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:809 18590msgctxt "father’s parent’s father" 18591msgid "great-grandfather" 18592msgstr "pradjed" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:865 18595msgctxt "mother’s father’s father" 18596msgid "great-grandfather" 18597msgstr "pradjed" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:883 18600msgctxt "mother’s mother’s father" 18601msgid "great-grandfather" 18602msgstr "pradjed" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:895 18605msgctxt "mother’s parent’s father" 18606msgid "great-grandfather" 18607msgstr "pradjed" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:917 18610msgctxt "parent’s father’s father" 18611msgid "great-grandfather" 18612msgstr "pradjed" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:929 18615msgctxt "parent’s mother’s father" 18616msgid "great-grandfather" 18617msgstr "pradjed" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:941 18620msgctxt "parent’s parent’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "pradjed" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:787 18625msgctxt "father’s father’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "prabaka" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:799 18630msgctxt "father’s mother’s mother" 18631msgid "great-grandmother" 18632msgstr "prabaka" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:811 18635msgctxt "father’s parent’s mother" 18636msgid "great-grandmother" 18637msgstr "prabaka" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:867 18640msgctxt "mother’s father’s mother" 18641msgid "great-grandmother" 18642msgstr "prabaka" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:885 18645msgctxt "mother’s mother’s mother" 18646msgid "great-grandmother" 18647msgstr "prabaka" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:897 18650msgctxt "mother’s parent’s mother" 18651msgid "great-grandmother" 18652msgstr "prabaka" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:919 18655msgctxt "parent’s father’s mother" 18656msgid "great-grandmother" 18657msgstr "prabaka" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:931 18660msgctxt "parent’s mother’s mother" 18661msgid "great-grandmother" 18662msgstr "prabaka" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:943 18665msgctxt "parent’s parent’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "prabaka" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:789 18670msgctxt "father’s father’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "pradjed/prabaka" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:801 18675msgctxt "father’s mother’s parent" 18676msgid "great-grandparent" 18677msgstr "pradjed/prabaka" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:813 18680msgctxt "father’s parent’s parent" 18681msgid "great-grandparent" 18682msgstr "pradjed/prabaka" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:869 18685msgctxt "mother’s father’s parent" 18686msgid "great-grandparent" 18687msgstr "pradjed/prabaka" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:887 18690msgctxt "mother’s mother’s parent" 18691msgid "great-grandparent" 18692msgstr "pradjed/prabaka" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:899 18695msgctxt "mother’s parent’s parent" 18696msgid "great-grandparent" 18697msgstr "pradjed/prabaka" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:921 18700msgctxt "parent’s father’s parent" 18701msgid "great-grandparent" 18702msgstr "pradjed/prabaka" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:933 18705msgctxt "parent’s mother’s parent" 18706msgid "great-grandparent" 18707msgstr "pradjed/prabaka" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:945 18710msgctxt "parent’s parent’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "pradjed/prabaka" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:729 18715msgctxt "child’s child’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "praunuk" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:737 18720msgctxt "child’s daughter’s son" 18721msgid "great-grandson" 18722msgstr "praunuk" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:743 18725msgctxt "child’s son’s son" 18726msgid "great-grandson" 18727msgstr "praunuk" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:751 18730msgctxt "daughter’s child’s son" 18731msgid "great-grandson" 18732msgstr "praunuk" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:759 18735msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18736msgid "great-grandson" 18737msgstr "praunuk" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:771 18740msgctxt "daughter’s son’s son" 18741msgid "great-grandson" 18742msgstr "praunuk" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18745msgctxt "son’s child’s son" 18746msgid "great-grandson" 18747msgstr "praunuk" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18750msgctxt "son’s daughter’s son" 18751msgid "great-grandson" 18752msgstr "praunuk" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18755msgctxt "son’s son’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "praunuk" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18760msgid "great-great-aunt" 18761msgstr "" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18764msgid "great-great-aunt/uncle" 18765msgstr "" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18768msgid "great-great-grandchild" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18772msgid "great-great-granddaughter" 18773msgstr "" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18776msgid "great-great-grandfather" 18777msgstr "" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18780msgid "great-great-grandmother" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18784msgid "great-great-grandparent" 18785msgstr "" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18788msgid "great-great-grandson" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18792msgid "great-great-great-aunt" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18796msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18797msgstr "" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18800msgid "great-great-great-grandchild" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18804msgid "great-great-great-granddaughter" 18805msgstr "" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18808msgid "great-great-great-grandfather" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18812msgid "great-great-great-grandmother" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18816msgid "great-great-great-grandparent" 18817msgstr "" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18820msgid "great-great-great-grandson" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18824msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18825msgid "great-great-great-nephew" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18829msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18830msgid "great-great-great-nephew" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18834msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18835msgid "great-great-great-nephew" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18839msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18840msgid "great-great-great-nephew/niece" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18844msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18845msgid "great-great-great-nephew/niece" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18849msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18850msgid "great-great-great-nephew/niece" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18855msgid "great-great-great-niece" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18860msgid "great-great-great-niece" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18864msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18865msgid "great-great-great-niece" 18866msgstr "" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18869msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18870msgid "great-great-great-uncle" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18874msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18875msgid "great-great-great-uncle" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18879msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18880msgid "great-great-great-uncle" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18885msgid "great-great-nephew" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18890msgid "great-great-nephew" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18894msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18895msgid "great-great-nephew" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18900msgid "great-great-nephew/niece" 18901msgstr "" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18905msgid "great-great-nephew/niece" 18906msgstr "" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18909msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18910msgid "great-great-nephew/niece" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18914msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18915msgid "great-great-niece" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18919msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18920msgid "great-great-niece" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18924msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18925msgid "great-great-niece" 18926msgstr "" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18929msgctxt "great-grandfather’s brother" 18930msgid "great-great-uncle" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18934msgctxt "great-grandmother’s brother" 18935msgid "great-great-uncle" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18939msgctxt "great-grandparent’s brother" 18940msgid "great-great-uncle" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:674 18944msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:694 18949msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:712 18954msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:994 18959msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "pranećak" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18964msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "pranećak" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18969msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:677 18974msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:697 18979msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:715 18984msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:997 18989msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "pranećak" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18994msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "pranećak" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18999msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:963 19004msgctxt "sibling’s child’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "pranećak" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:971 19009msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:977 19014msgctxt "sibling’s son’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:662 19019msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:680 19024msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:700 19029msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:982 19034msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19039msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "Pranećak/nećakinja" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19044msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:665 19049msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:683 19054msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:703 19059msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:985 19064msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19069msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "pranećak/pranećakinja" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19074msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:959 19079msgctxt "sibling’s child’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "pranećak/pranećakinja" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:965 19084msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "pranećak/pranećakinja" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:973 19089msgctxt "sibling’s son’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:668 19094msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:686 19099msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:706 19104msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:988 19109msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19114msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19119msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:671 19124msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:689 19129msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:709 19134msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:991 19139msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19144msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19149msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:961 19154msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:967 19159msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:975 19164msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:783 19169msgctxt "father’s father’s brother" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19174msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:795 19179msgctxt "father’s mother’s brother" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19184msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:807 19189msgctxt "father’s parent’s brother" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19194msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:863 19199msgctxt "mother’s father’s brother" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19204msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:881 19209msgctxt "mother’s mother’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19214msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:893 19219msgctxt "mother’s parent’s brother" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19224msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:915 19229msgctxt "parent’s father’s brother" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19234msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:927 19239msgctxt "parent’s mother’s brother" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19244msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:939 19249msgctxt "parent’s parent’s brother" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19254msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "" 19257 19258#. I18N: layout option for the fan chart 19259#: app/Module/FanChartModule.php:516 19260msgid "half circle" 19261msgstr "polukrug" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:541 19264msgctxt "father’s son" 19265msgid "half-brother" 19266msgstr "polubrat (po ocu)" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:579 19269msgctxt "mother’s son" 19270msgid "half-brother" 19271msgstr "polubrat (po majci)" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:597 19274msgctxt "parent’s son" 19275msgid "half-brother" 19276msgstr "polubrat" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:527 19279msgctxt "father’s child" 19280msgid "half-sibling" 19281msgstr "polubrat/polusestra" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:563 19284msgctxt "mother’s child" 19285msgid "half-sibling" 19286msgstr "polubrat/polusestra" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:583 19289msgctxt "parent’s child" 19290msgid "half-sibling" 19291msgstr "polubrat/polusestra" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:529 19294msgctxt "father’s daughter" 19295msgid "half-sister" 19296msgstr "polusestra (po ocu)" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:565 19299msgctxt "mother’s daughter" 19300msgid "half-sister" 19301msgstr "polusestra (po majci)" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:585 19304msgctxt "parent’s daughter" 19305msgid "half-sister" 19306msgstr "polusestra" 19307 19308#. I18N: reflexive pronoun 19309#: app/Services/RelationshipService.php:244 19310msgid "herself" 19311msgstr "ona" 19312 19313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19345#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19347#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19348#: resources/views/login-page.phtml:47 19349#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19350#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19351#: resources/views/register-page.phtml:76 19352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19356msgid "hide" 19357msgstr "sakri" 19358 19359#. I18N: reflexive pronoun 19360#: app/Services/RelationshipService.php:241 19361msgid "himself" 19362msgstr "on" 19363 19364#. I18N: Type of demographic data 19365#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19366msgid "household" 19367msgstr "" 19368 19369#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19370msgid "husband" 19371msgstr "muž" 19372 19373#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19374#: app/Elements/NameType.php:81 19375msgid "immigration name" 19376msgstr "imigracijsko ime" 19377 19378#. I18N: A button label. 19379#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19380msgid "import file" 19381msgstr "uvezi datoteku" 19382 19383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19384msgid "infant" 19385msgstr "Dojenče" 19386 19387#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19388msgid "inline note" 19389msgstr "" 19390 19391#. I18N: Gedcom INT dates 19392#: app/Date.php:197 19393#, php-format 19394msgid "interpreted %s (%s)" 19395msgstr "interpretirano %s (%s)" 19396 19397#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19398#: resources/views/search-trees.phtml:54 19399msgid "invert selection" 19400msgstr "obrnuti odabir" 19401 19402#. I18N: a month in the French republican calendar 19403#: app/Date/FrenchDate.php:173 19404msgctxt "GENITIVE" 19405msgid "jours complementaires" 19406msgstr "" 19407 19408#. I18N: a month in the French republican calendar 19409#: app/Date/FrenchDate.php:267 19410msgctxt "INSTRUMENTAL" 19411msgid "jours complementaires" 19412msgstr "" 19413 19414#. I18N: a month in the French republican calendar 19415#: app/Date/FrenchDate.php:220 19416msgctxt "LOCATIVE" 19417msgid "jours complementaires" 19418msgstr "" 19419 19420#. I18N: a month in the French republican calendar 19421#: app/Date/FrenchDate.php:126 19422msgctxt "NOMINATIVE" 19423msgid "jours complementaires" 19424msgstr "" 19425 19426#. I18N: A button label, last page 19427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19428#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19430#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19431msgid "last" 19432msgstr "posljednja" 19433 19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19435msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19436msgid "last" 19437msgstr "zadnjih" 19438 19439#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19441msgid "left" 19442msgstr "" 19443 19444#. I18N: Layout option for lists of names 19445#. I18N: An option in a list-box 19446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19447#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19448#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19449#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19450#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19451msgid "list" 19452msgstr "popis" 19453 19454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19455#, php-format 19456msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19457msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19458 19459#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19460#: app/Elements/NameType.php:83 19461msgid "maiden name" 19462msgstr "djevojačko prezime" 19463 19464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19465msgid "managers" 19466msgstr "direktori" 19467 19468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19470msgid "markdown" 19471msgstr "" 19472 19473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19474msgctxt "FEMALE" 19475msgid "married" 19476msgstr "udana" 19477 19478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19479msgctxt "MALE" 19480msgid "married" 19481msgstr "oženjen" 19482 19483#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19484#: app/Elements/NameType.php:85 19485msgid "married name" 19486msgstr "vjenčano prezime" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:567 19489msgctxt "mother’s father" 19490msgid "maternal grandfather" 19491msgstr "djed (po majci)" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:571 19494msgctxt "mother’s mother" 19495msgid "maternal grandmother" 19496msgstr "baka (po majci)" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:573 19499msgctxt "mother’s parent" 19500msgid "maternal grandparent" 19501msgstr "djed/baka (po majci)" 19502 19503#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19504#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19505msgid "matrilineal" 19506msgstr "po majčinoj liniji" 19507 19508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19510#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19511#, php-format 19512msgid "maximum %s day" 19513msgid_plural "maximum %s days" 19514msgstr[0] "maximalno %s dan" 19515msgstr[1] "maximalno %s dana" 19516msgstr[2] "maximalno %s dana" 19517 19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19523msgid "members" 19524msgstr "članovi" 19525 19526#. I18N: Name of a theme. 19527#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19528msgid "minimal" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19532msgid "mother" 19533msgstr "majka" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:553 19536msgctxt "husband’s mother" 19537msgid "mother-in-law" 19538msgstr "svekrva" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:633 19541msgctxt "spouse’s mother" 19542msgid "mother-in-law" 19543msgstr "" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:651 19546msgctxt "wife’s mother" 19547msgid "mother-in-law" 19548msgstr "punica" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:639 19551msgctxt "spouse’s parent" 19552msgid "mother/father-in-law" 19553msgstr "" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:501 19556msgctxt "brother’s son" 19557msgid "nephew" 19558msgstr "nećak" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:853 19561msgctxt "husband’s brother’s son" 19562msgid "nephew" 19563msgstr "" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:849 19566msgctxt "husband’s sibling’s son" 19567msgid "nephew" 19568msgstr "" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:851 19571msgctxt "husband’s sister’s son" 19572msgid "nephew" 19573msgstr "" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:605 19576msgctxt "sibling’s son" 19577msgid "nephew" 19578msgstr "nećak" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:615 19581msgctxt "sister’s son" 19582msgid "nephew" 19583msgstr "nećak" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19586msgctxt "wife’s brother’s son" 19587msgid "nephew" 19588msgstr "" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19591msgctxt "wife’s sibling’s son" 19592msgid "nephew" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19596msgctxt "wife’s sister’s son" 19597msgid "nephew" 19598msgstr "" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:691 19601msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19602msgid "nephew-in-law" 19603msgstr "" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:969 19606msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19607msgid "nephew-in-law" 19608msgstr "" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19611msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19612msgid "nephew-in-law" 19613msgstr "" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:497 19616msgctxt "brother’s child" 19617msgid "nephew/niece" 19618msgstr "nećak/nećakinja" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:841 19621msgctxt "husband’s brother’s child" 19622msgid "nephew/niece" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:837 19626msgctxt "husband’s sibling’s child" 19627msgid "nephew/niece" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:839 19631msgctxt "husband’s sister’s child" 19632msgid "nephew/niece" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:601 19636msgctxt "sibling’s child" 19637msgid "nephew/niece" 19638msgstr "nećak/nećakinja" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:609 19641msgctxt "sister’s child" 19642msgid "nephew/niece" 19643msgstr "nećak/nećakinja" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19646msgctxt "wife’s brother’s child" 19647msgid "nephew/niece" 19648msgstr "" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19651msgctxt "wife’s sibling’s child" 19652msgid "nephew/niece" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19656msgctxt "wife’s sister’s child" 19657msgid "nephew/niece" 19658msgstr "" 19659 19660#. I18N: A button label, next page 19661#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19662#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19663#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19664#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19665#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19666#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19667#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19668#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19669#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19670#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19672#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19674msgid "next" 19675msgstr "slijedeća" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:499 19678msgctxt "brother’s daughter" 19679msgid "niece" 19680msgstr "nećakinja" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:847 19683msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19684msgid "niece" 19685msgstr "" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:843 19688msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19689msgid "niece" 19690msgstr "" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:845 19693msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19694msgid "niece" 19695msgstr "" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:603 19698msgctxt "sibling’s daughter" 19699msgid "niece" 19700msgstr "nećakinja" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:611 19703msgctxt "sister’s daughter" 19704msgid "niece" 19705msgstr "nećakinja" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19708msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19709msgid "niece" 19710msgstr "" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19713msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19714msgid "niece" 19715msgstr "" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19718msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19719msgid "niece" 19720msgstr "" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:717 19723msgctxt "brother’s son’s wife" 19724msgid "niece-in-law" 19725msgstr "" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:979 19728msgctxt "sibling’s son’s wife" 19729msgid "niece-in-law" 19730msgstr "" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19733msgctxt "sisters’s son’s wife" 19734msgid "niece-in-law" 19735msgstr "" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19738msgid "ninth cousin" 19739msgstr "Rod u devetom koljenu" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19742msgctxt "FEMALE" 19743msgid "ninth cousin" 19744msgstr "Rod u devetom koljenu" 19745 19746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19747#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19748msgctxt "MALE" 19749msgid "ninth cousin" 19750msgstr "Rod u devetom koljenu" 19751 19752#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19754#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19755#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19757#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19759#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19766#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19767#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19768#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19773#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19774#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19778#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19779#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19786msgid "no" 19787msgstr "ne" 19788 19789#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19791#: app/Services/EmailService.php:207 19792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19793msgid "none" 19794msgstr "nema" 19795 19796#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19797msgctxt "Surname tradition" 19798msgid "none" 19799msgstr "nepoznato" 19800 19801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19802msgid "numbers" 19803msgstr "brojevi" 19804 19805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19809#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19810#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19816#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19818msgid "of" 19819msgstr "od" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:353 19822msgid "parent" 19823msgstr "roditelj" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:423 19826msgid "partner" 19827msgstr "" 19828 19829#: app/Services/RelationshipService.php:400 19830msgctxt "FEMALE" 19831msgid "partner" 19832msgstr "partnerica" 19833 19834#: app/Services/RelationshipService.php:376 19835msgctxt "MALE" 19836msgid "partner" 19837msgstr "" 19838 19839#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19840msgctxt "Surname tradition" 19841msgid "paternal" 19842msgstr "po ocu" 19843 19844#: app/Services/RelationshipService.php:531 19845msgctxt "father’s father" 19846msgid "paternal grandfather" 19847msgstr "djed (po ocu)" 19848 19849#: app/Services/RelationshipService.php:533 19850msgctxt "father’s mother" 19851msgid "paternal grandmother" 19852msgstr "baka (po ocu)" 19853 19854#: app/Services/RelationshipService.php:535 19855msgctxt "father’s parent" 19856msgid "paternal grandparent" 19857msgstr "roditelji (po ocu)" 19858 19859#. I18N: A system where children take their father’s surname 19860#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19861msgid "patrilineal" 19862msgstr "po očevoj liniji" 19863 19864#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19865#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19866msgid "pending" 19867msgstr "na čekanju" 19868 19869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19870msgid "percentage" 19871msgstr "postotak" 19872 19873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19874#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19875msgid "plain text" 19876msgstr "" 19877 19878#. I18N: Type of location hierarchy 19879#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19880msgid "political" 19881msgstr "" 19882 19883#. I18N: A button label, previous page 19884#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19885#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19886#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19887#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19888#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19890#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19891#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19894#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19895msgid "previous" 19896msgstr "prethodna" 19897 19898#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19899#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19900msgid "primary evidence" 19901msgstr "primarni dokaz" 19902 19903#. I18N: Status of child-parent link 19904#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19905msgid "proven" 19906msgstr "" 19907 19908#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19909#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19910msgid "questionable evidence" 19911msgstr "upitni dokaz" 19912 19913#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19915msgid "records" 19916msgstr "zapisi" 19917 19918#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19920#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19921#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19922#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19923msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19924msgid "reject" 19925msgstr "odbij" 19926 19927#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19929#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19930#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19931#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19932msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19933msgid "reject" 19934msgstr "odbij" 19935 19936#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19937#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19938msgid "rejected" 19939msgstr "odbijeno" 19940 19941#. I18N: Type of location hierarchy 19942#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19943msgid "religious" 19944msgstr "" 19945 19946#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19947#: app/Elements/NameType.php:87 19948msgid "religious name" 19949msgstr "vjersko ime" 19950 19951#. I18N: A button label. 19952#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19953msgid "replace" 19954msgstr "zamijeni" 19955 19956#. I18N: A button label. 19957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19959#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19960#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19961#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19962msgid "reset" 19963msgstr "postavi ispočetka" 19964 19965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19966#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19967msgid "right" 19968msgstr "" 19969 19970#. I18N: A button label. 19971#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19972#: resources/views/admin/components.phtml:166 19973#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19975#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19979#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19983#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19985#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19986#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19987#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19988#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19989#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19990#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19991#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19992#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19993#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19994#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19995#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19997#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19998#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19999#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20000#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20001#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20002#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20003#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20004#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20005#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20008#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20009#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20010#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20011#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20012#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20013#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20015#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20017#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20018msgid "save" 20019msgstr "spremi" 20020 20021#. I18N: A button label. 20022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20024#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20025#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20026#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20028msgid "search" 20029msgstr "pretraži" 20030 20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20032#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20033#, php-format 20034msgid "second %s" 20035msgstr "drugo %s" 20036 20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20038#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20039#, php-format 20040msgctxt "FEMALE" 20041msgid "second %s" 20042msgstr "druga %s" 20043 20044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20045#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20046#, php-format 20047msgctxt "MALE" 20048msgid "second %s" 20049msgstr "drugi %s" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "Rod u drugom koljenu" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20056msgctxt "FEMALE" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "Rod u drugom koljenu" 20059 20060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20061#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20062msgctxt "MALE" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "Rod u drugom koljenu" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20067msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20072msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20077msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20082msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20087msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20092msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20097msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20102msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20107msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20112msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20117msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20122msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20127msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20132msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20137msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20142msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20147msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20152msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20157msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20162msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20167msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20172msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20177msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20182msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20187msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20192msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20197msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "" 20200 20201#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20202#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20203msgid "secondary evidence" 20204msgstr "sekundarni dokaz" 20205 20206#. I18N: select all (of a list of options) 20207#: resources/views/search-trees.phtml:47 20208msgid "select all" 20209msgstr "označi sve" 20210 20211#. I18N: select none (of a list of options) 20212#: resources/views/search-trees.phtml:50 20213msgid "select none" 20214msgstr "označi ništa" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:346 20217msgid "self" 20218msgstr "ja" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20221msgid "seventh cousin" 20222msgstr "rod u sedmom koljenu" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20225msgctxt "FEMALE" 20226msgid "seventh cousin" 20227msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20228 20229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20230#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20231msgctxt "MALE" 20232msgid "seventh cousin" 20233msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20234 20235#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20236msgid "shared note" 20237msgstr "" 20238 20239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20240#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20241#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20249#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20251#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20252#: resources/views/login-page.phtml:47 20253#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20254#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20255#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20256#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20257#: resources/views/register-page.phtml:76 20258#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20259#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20261#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20262msgid "show" 20263msgstr "prikaži" 20264 20265#. I18N: An option in a list-box 20266#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20267msgid "show changes made in webtrees" 20268msgstr "" 20269 20270#. I18N: An option in a list-box 20271#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20272msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20273msgstr "" 20274 20275#. I18N: button label 20276#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20277#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20278#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20279#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20281#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20282msgid "show more" 20283msgstr "" 20284 20285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20286msgid "show the chart" 20287msgstr "prikaži ispis" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:493 20290msgid "sibling" 20291msgstr "brat ili sestra" 20292 20293#. I18N: A button label. 20294#: resources/views/login-page.phtml:57 20295#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20296msgid "sign in" 20297msgstr "prijava" 20298 20299#. I18N: A button label. 20300#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20301msgid "sign out" 20302msgstr "odjava" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:472 20305msgid "sister" 20306msgstr "sestra" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:503 20309msgctxt "brother’s wife" 20310msgid "sister-in-law" 20311msgstr "šogorica" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:723 20314msgctxt "brother’s wife’s sister" 20315msgid "sister-in-law" 20316msgstr "" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:833 20319msgctxt "husband’s brother’s wife" 20320msgid "sister-in-law" 20321msgstr "" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:557 20324msgctxt "husband’s sister" 20325msgid "sister-in-law" 20326msgstr "šogorica" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20329msgctxt "sister’s husband’s sister" 20330msgid "sister-in-law" 20331msgstr "" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:635 20334msgctxt "spouse’s sister" 20335msgid "sister-in-law" 20336msgstr "" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20339msgctxt "wife’s brother’s wife" 20340msgid "sister-in-law" 20341msgstr "" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:655 20344msgctxt "wife’s sister" 20345msgid "sister-in-law" 20346msgstr "šogorica" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20349msgid "sixth cousin" 20350msgstr "Rod u šestom koljenu" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20353msgctxt "FEMALE" 20354msgid "sixth cousin" 20355msgstr "Rod u šestom koljenu" 20356 20357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20358#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20359msgctxt "MALE" 20360msgid "sixth cousin" 20361msgstr "Rod u šestom koljenu" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:426 20364msgid "son" 20365msgstr "sin" 20366 20367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20368msgid "son of" 20369msgstr "sin od" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:509 20372msgctxt "child’s husband" 20373msgid "son-in-law" 20374msgstr "zet" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:521 20377msgctxt "daughter’s husband" 20378msgid "son-in-law" 20379msgstr "zet" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:761 20382msgctxt "daughter’s husband’s father" 20383msgid "son-in-law’s father" 20384msgstr "" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:763 20387msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20388msgid "son-in-law’s mother" 20389msgstr "" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:765 20392msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20393msgid "son-in-law’s parent" 20394msgstr "" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:513 20397msgctxt "child’s spouse" 20398msgid "son/daughter-in-law" 20399msgstr "snaha/zet" 20400 20401#. I18N: An option in a list-box 20402#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20403#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20404msgid "sort by date" 20405msgstr "posloži po datumu" 20406 20407#. I18N: A button label. 20408#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20410#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20411#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20416msgid "sort by date of birth" 20417msgstr "posloži po datumu rođenja" 20418 20419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20421#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20423msgid "sort by date of death" 20424msgstr "posloži po datumu smrti" 20425 20426#. I18N: A button label. 20427#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20428#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20429msgid "sort by date of marriage" 20430msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20431 20432#. I18N: An option in a list-box 20433#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20434msgid "sort by date, newest first" 20435msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20436 20437#. I18N: An option in a list-box 20438#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20439msgid "sort by date, oldest first" 20440msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20441 20442#. I18N: An option in a list-box 20443#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20444#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20446#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20448#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20449#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20455msgid "sort by name" 20456msgstr "posloži po imenu" 20457 20458#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20459msgid "spouse" 20460msgstr "supružnik" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:831 20463msgctxt "father’s wife’s son" 20464msgid "step-brother" 20465msgstr "polubrat" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:879 20468msgctxt "mother’s husband’s son" 20469msgid "step-brother" 20470msgstr "polubrat" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:957 20473msgctxt "parent’s spouse’s son" 20474msgid "step-brother" 20475msgstr "polubrat" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:547 20478msgctxt "husband’s child" 20479msgid "step-child" 20480msgstr "pastorče" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:627 20483msgctxt "spouse’s child" 20484msgid "step-child" 20485msgstr "pastorče" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:645 20488msgctxt "wife’s child" 20489msgid "step-child" 20490msgstr "pastorče" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:549 20493msgctxt "husband’s daughter" 20494msgid "step-daughter" 20495msgstr "pokćerka" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:629 20498msgctxt "spouse’s daughter" 20499msgid "step-daughter" 20500msgstr "pokćerka" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:647 20503msgctxt "wife’s daughter" 20504msgid "step-daughter" 20505msgstr "pokćerka" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:569 20508msgctxt "mother’s husband" 20509msgid "step-father" 20510msgstr "očuh" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:543 20513msgctxt "father’s wife" 20514msgid "step-mother" 20515msgstr "maćeha" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:599 20518msgctxt "parent’s spouse" 20519msgid "step-parent" 20520msgstr "posvojitelj" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:827 20523msgctxt "father’s wife’s child" 20524msgid "step-sibling" 20525msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:875 20528msgctxt "mother’s husband’s child" 20529msgid "step-sibling" 20530msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:953 20533msgctxt "parent’s spouse’s child" 20534msgid "step-sibling" 20535msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:829 20538msgctxt "father’s wife’s daughter" 20539msgid "step-sister" 20540msgstr "polusestra" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:877 20543msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20544msgid "step-sister" 20545msgstr "polusestra" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:955 20548msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20549msgid "step-sister" 20550msgstr "polusestra" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:559 20553msgctxt "husband’s son" 20554msgid "step-son" 20555msgstr "posinak" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:637 20558msgctxt "spouse’s son" 20559msgid "step-son" 20560msgstr "posinak" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:657 20563msgctxt "wife’s son" 20564msgid "step-son" 20565msgstr "posinak" 20566 20567#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20568msgid "stillborn" 20569msgstr "Mrtvorođen" 20570 20571#. I18N: Layout option for lists of names 20572#. I18N: An option in a list-box 20573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20574#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20575#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20576#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20577#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20578msgid "table" 20579msgstr "tablica" 20580 20581#. I18N: Layout option for lists of names 20582#. I18N: An option in a list-box 20583#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20584#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20585msgid "tag cloud" 20586msgstr "skupina" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20589msgid "tenth cousin" 20590msgstr "Rod u desetom koljenu" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20593msgctxt "FEMALE" 20594msgid "tenth cousin" 20595msgstr "Rod u desetom koljenu" 20596 20597#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20599msgctxt "MALE" 20600msgid "tenth cousin" 20601msgstr "Rod u desetom koljenu" 20602 20603#. I18N: [you should check that:] ... 20604#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20605msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20606msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20607 20608#. I18N: [you should check that:] ... 20609#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20610msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20611msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20612 20613#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20614#: app/Services/RelationshipService.php:247 20615msgid "themself" 20616msgstr "on/ona" 20617 20618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20620#, php-format 20621msgid "third %s" 20622msgstr "treći/a %s" 20623 20624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20626#, php-format 20627msgctxt "FEMALE" 20628msgid "third %s" 20629msgstr "treća %s" 20630 20631#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20633#, php-format 20634msgctxt "MALE" 20635msgid "third %s" 20636msgstr "treći %s" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20639msgid "third cousin" 20640msgstr "Rod u trećem koljenu" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20643msgctxt "FEMALE" 20644msgid "third cousin" 20645msgstr "Rod u trećem koljenu" 20646 20647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20648#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20649msgctxt "MALE" 20650msgid "third cousin" 20651msgstr "Rod u trećem koljenu" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20654msgid "thirteenth cousin" 20655msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20658msgctxt "FEMALE" 20659msgid "thirteenth cousin" 20660msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20661 20662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20663#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20664msgctxt "MALE" 20665msgid "thirteenth cousin" 20666msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20667 20668#. I18N: layout option for the fan chart 20669#: app/Module/FanChartModule.php:518 20670msgid "three-quarter circle" 20671msgstr "tri četvrtine kruga" 20672 20673#. I18N: Gedcom TO dates 20674#: app/Date.php:213 20675#, php-format 20676msgid "to %s" 20677msgstr "do %s" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20680msgid "twelfth cousin" 20681msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20684msgctxt "FEMALE" 20685msgid "twelfth cousin" 20686msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20687 20688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20689#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20690msgctxt "MALE" 20691msgid "twelfth cousin" 20692msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:438 20695msgid "twin brother" 20696msgstr "brat blizanac" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:480 20699msgid "twin sibling" 20700msgstr "blizanac brat/sestra" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:459 20703msgid "twin sister" 20704msgstr "sestra blizanka" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:525 20707msgctxt "father’s brother" 20708msgid "uncle" 20709msgstr "stric" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:823 20712msgctxt "father’s sister’s husband" 20713msgid "uncle" 20714msgstr "tetak" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:561 20717msgctxt "mother’s brother" 20718msgid "uncle" 20719msgstr "ujak" 20720 20721#: app/Services/RelationshipService.php:909 20722msgctxt "mother’s sister’s husband" 20723msgid "uncle" 20724msgstr "tetak" 20725 20726#: app/Services/RelationshipService.php:581 20727msgctxt "parent’s brother" 20728msgid "uncle" 20729msgstr "stric/ujak" 20730 20731#: app/Services/RelationshipService.php:951 20732msgctxt "parent’s sister’s husband" 20733msgid "uncle" 20734msgstr "ujak/tetak" 20735 20736#: app/Place.php:248 20737msgid "unknown" 20738msgstr "nepoznato" 20739 20740#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20741msgctxt "unknown family" 20742msgid "unknown" 20743msgstr "nepoznato" 20744 20745#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20746msgid "unlimited" 20747msgstr "neograničen" 20748 20749#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20750#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20751msgid "unreliable evidence" 20752msgstr "nepouzdan dokaz" 20753 20754#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20756#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20757msgid "up" 20758msgstr "" 20759 20760#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20761msgid "update" 20762msgstr "ažuriraj" 20763 20764#. I18N: A button label. 20765#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20766msgid "upload" 20767msgstr "učitaj" 20768 20769#. I18N: A button label. 20770#: resources/views/branches-page.phtml:51 20771#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20772#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20773#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20776#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20777#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20779#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20780#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20781#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20782#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20783msgid "view" 20784msgstr "prikaži" 20785 20786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20791msgid "visitors" 20792msgstr "posjetitelji" 20793 20794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20796msgctxt "FEMALE" 20797msgid "was born" 20798msgstr "je rođena" 20799 20800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20802msgctxt "MALE" 20803msgid "was born" 20804msgstr "je rođen" 20805 20806#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20807msgid "webtrees" 20808msgstr "" 20809 20810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20811msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20812msgstr "" 20813 20814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20815msgid "webtrees does not recognise this file format." 20816msgstr "" 20817 20818#: app/Services/MessageService.php:136 20819msgid "webtrees message" 20820msgstr "webtrees poruka" 20821 20822#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20823msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20824msgstr "" 20825 20826#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20828msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20829msgstr "" 20830 20831#: app/Services/MessageService.php:233 20832msgid "webtrees sends emails with no storage" 20833msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20834 20835#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20836msgid "wife" 20837msgstr "žena" 20838 20839#. I18N: Name of a theme. 20840#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20841msgid "xenea" 20842msgstr "" 20843 20844#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20845msgid "years" 20846msgstr "godine" 20847 20848#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20849#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20850#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20851#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20852#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20853#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20855#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20864#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20865#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20866#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20869#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20870#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20871#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20872#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20873#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20875#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20876#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20877#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20884msgid "yes" 20885msgstr "da" 20886 20887#. I18N: [you should check that:] ... 20888#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20889msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20890msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20891 20892#: app/Services/RelationshipService.php:442 20893msgid "younger brother" 20894msgstr "mlađi brat" 20895 20896#: app/Services/RelationshipService.php:484 20897msgid "younger sibling" 20898msgstr "mlađi brat/sestra" 20899 20900#: app/Services/RelationshipService.php:463 20901msgid "younger sister" 20902msgstr "mlađa sestra" 20903 20904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20909#, php-format 20910msgid "±%s year" 20911msgid_plural "±%s years" 20912msgstr[0] "±%s godina" 20913msgstr[1] "±%s godine" 20914msgstr[2] "±%s godina" 20915 20916#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20917#, php-format 20918msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20919msgstr "" 20920 20921#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20922#, php-format 20923msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20924msgstr "" 20925 20926#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20927#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20928#: app/Services/MapDataService.php:199 20929#, php-format 20930msgid "“%s” has been deleted." 20931msgstr "“%s“ je obrisano." 20932 20933#. I18N: Description of a “Data fix” module 20934#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20935msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20936msgstr "" 20937 20938#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20939#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20940msgid "…" 20941msgstr "…" 20942 20943#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20944#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20945#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20946#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20947msgctxt "Unknown given name" 20948msgid "…" 20949msgstr "…" 20950 20951#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20952#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20953#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20954#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20955#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20956msgctxt "Unknown surname" 20957msgid "…" 20958msgstr "…" 20959 20960#~ msgid " per gender" 20961#~ msgstr " prema spolu" 20962 20963#~ msgid " per time period" 20964#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20965 20966#, php-format 20967#~ msgid "#%s" 20968#~ msgstr "#%s" 20969 20970#, php-format 20971#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20972#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20973 20974#, php-format 20975#~ msgid "%1$s does not exist." 20976#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20977 20978#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20979#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20980#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20981#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20982#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20983 20984#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20985#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20986#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20987#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20988#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20989 20990#~ msgid "%s day ago" 20991#~ msgid_plural "%s days ago" 20992#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20993#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20994#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20995 20996#~ msgid "%s hour ago" 20997#~ msgid_plural "%s hours ago" 20998#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20999#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21000#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21001 21002#~ msgid "%s individual is private." 21003#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21004#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21005#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21006#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21007 21008#, php-format 21009#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21010#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21011#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21012#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21013#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21014 21015#, php-format 21016#~ msgid "%s individual with events in %s" 21017#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21018#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21019#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21020#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21021 21022#, php-format 21023#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21024#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21025#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21026#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21027#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21028 21029#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21030#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21031 21032#, php-format 21033#~ msgid "%s location has been imported." 21034#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21035#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21036#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21037#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21038 21039#~ msgid "%s minute ago" 21040#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21041#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21042#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21043#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21044 21045#~ msgid "%s month ago" 21046#~ msgid_plural "%s months ago" 21047#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21048#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21049#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21050 21051#~ msgid "%s second ago" 21052#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21053#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21054#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21055#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21056 21057#~ msgid "%s year ago" 21058#~ msgid_plural "%s years ago" 21059#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21060#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21061#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21062 21063#, php-format 21064#~ msgid "(aged less than %s)" 21065#~ msgstr "(star manje od %s)" 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "(aged more than %s)" 21069#~ msgstr "(star više od %s)" 21070 21071#~ msgid "(in childhood)" 21072#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21073 21074#~ msgid "(in infancy)" 21075#~ msgstr "(kao dojenče)" 21076 21077#~ msgid "(stillborn)" 21078#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21079 21080#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21081#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21082 21083#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21084#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21085 21086#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21087#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21088 21089#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21090#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21091 21092#, php-format 21093#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21094#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21095 21096#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21097#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21098 21099#, php-format 21100#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21101#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21102 21103#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21104#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21105 21106#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21107#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21108 21109#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21110#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21111 21112#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21113#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21114 21115#~ msgid "A.M." 21116#~ msgstr "A.M." 21117 21118#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21119#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21120 21121#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21122#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21123 21124#~ msgid "Add a blank row" 21125#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21126 21127#~ msgid "Add a brother or sister" 21128#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21129 21130#~ msgid "Add a child to this family" 21131#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21132 21133#~ msgid "Add a geographic location" 21134#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21135 21136#~ msgid "Add a husband to this family" 21137#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21138 21139#~ msgid "Add a restriction" 21140#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21141 21142#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21143#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21144 21145#~ msgid "Add a shared note" 21146#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21147 21148#~ msgid "Add a son or daughter" 21149#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21150 21151#~ msgid "Add a wife to this family" 21152#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21153 21154#~ msgid "Add an associate" 21155#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21156 21157#~ msgid "Add another individual to the chart" 21158#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21159 21160#~ msgid "Add links" 21161#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21162 21163#~ msgid "Add missing married names" 21164#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21165 21166#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21167#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21168 21169#~ msgid "Add to favorites" 21170#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21171 21172#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21173#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21174 21175#~ msgctxt "FEMALE" 21176#~ msgid "Adopted by both parents" 21177#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21178 21179#~ msgctxt "MALE" 21180#~ msgid "Adopted by both parents" 21181#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21182 21183#~ msgctxt "FEMALE" 21184#~ msgid "Adopted by father" 21185#~ msgstr "Posvojena od oca" 21186 21187#~ msgctxt "MALE" 21188#~ msgid "Adopted by father" 21189#~ msgstr "Posvojen od oca" 21190 21191#~ msgctxt "FEMALE" 21192#~ msgid "Adopted by mother" 21193#~ msgstr "Posvojena od majke" 21194 21195#~ msgctxt "MALE" 21196#~ msgid "Adopted by mother" 21197#~ msgstr "Posvojen od majke" 21198 21199#~ msgid "Advanced" 21200#~ msgstr "Napredno" 21201 21202#~ msgid "Advanced fact preferences" 21203#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21204 21205#~ msgid "Advanced name facts" 21206#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21207 21208#~ msgid "Advanced place name facts" 21209#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21210 21211#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21212#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21213 21214#~ msgid "Age of item" 21215#~ msgstr "Starost stavke" 21216 21217#~ msgid "Age related to birth year" 21218#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21219 21220#~ msgid "Age related to death year" 21221#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21222 21223#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21224#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21225 21226#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21227#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21228 21229#~ msgid "All family facts" 21230#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21231 21232#~ msgid "All files have read and write permission." 21233#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21234 21235#~ msgid "All individual facts" 21236#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21237 21238#~ msgid "All repository facts" 21239#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21240 21241#~ msgid "All source facts" 21242#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21243 21244#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21245#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21246 21247#~ msgctxt "FEMALE" 21248#~ msgid "Also known as" 21249#~ msgstr "Znana kao" 21250 21251#~ msgctxt "MALE" 21252#~ msgid "Also known as" 21253#~ msgstr "Znan kao" 21254 21255#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21256#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21257 21258#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21259#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21260 21261#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21262#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21263 21264#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21265#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21266 21267#~ msgid "An unknown error occurred" 21268#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21269 21270#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21271#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21272 21273#~ msgid "Approval of account at %s" 21274#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21275 21276#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21277#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21278 21279#~ msgid "Associates" 21280#~ msgstr "Sudionici" 21281 21282#, fuzzy 21283#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21284#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21285 21286#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21287#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21288 21289#~ msgid "Available blocks" 21290#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21291 21292#~ msgid "Basic" 21293#~ msgstr "Osnovno" 21294 21295#~ msgid "Batch update" 21296#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21297 21298#~ msgid "Bearing" 21299#~ msgstr "Smjer" 21300 21301#~ msgid "Body" 21302#~ msgstr "Tekst" 21303 21304#~ msgid "Booklet" 21305#~ msgstr "Knjižica" 21306 21307#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21308#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21309 21310#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21311#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21312 21313#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21314#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21315 21316#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21317#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21318#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21319#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21320#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21321 21322#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21323#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21324 21325#, fuzzy 21326#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21327#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21328 21329#~ msgid "Cannot create" 21330#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21331 21332#~ msgid "Case insensitive" 21333#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21334 21335#~ msgid "Caution!" 21336#~ msgstr "Oprez!" 21337 21338#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21339#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21340 21341#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21342#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21343 21344#~ msgid "Cemeteries" 21345#~ msgstr "Groblja" 21346 21347#~ msgid "Center map here" 21348#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21349 21350#~ msgid "Change" 21351#~ msgstr "Promjeni" 21352 21353#~ msgid "Change flag" 21354#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21355 21356#~ msgid "Change language" 21357#~ msgstr "Promjeni jezik" 21358 21359#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21360#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21361 21362#~ msgid "Check file permissions…" 21363#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21364 21365#~ msgid "Check for custom modules…" 21366#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21367 21368#~ msgid "Check for custom themes…" 21369#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21370 21371#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21372#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21373 21374#~ msgid "Check the settings and try again." 21375#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21376 21377#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21378#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21379 21380#~ msgid "Choose: " 21381#~ msgstr "Izaberi: " 21382 21383#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21384#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21385 21386#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21387#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21388 21389#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21390#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21391 21392#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21393#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21394 21395#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21396#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21397 21398#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21399#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21400 21401#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21402#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21403 21404#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21405#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21406 21407#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21408#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21409 21410#~ msgid "Columns per page" 21411#~ msgstr "Kolona po stranici" 21412 21413#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21414#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21415 21416#~ msgid "Concatenation" 21417#~ msgstr "Ulančavanje" 21418 21419#~ msgid "Configure" 21420#~ msgstr "Postavke" 21421 21422#~ msgid "Confirm password" 21423#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21424 21425#~ msgid "Continue adding" 21426#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21427 21428#~ msgid "Continued" 21429#~ msgstr "Nastavak" 21430 21431#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21432#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21433 21434#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21435#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21436 21437#~ msgid "Count" 21438#~ msgstr "Broj" 21439 21440#~ msgid "Countries" 21441#~ msgstr "Države" 21442 21443#~ msgid "Counts " 21444#~ msgstr "Brojač " 21445 21446#~ msgid "County" 21447#~ msgstr "Županija" 21448 21449#~ msgid "Create a family" 21450#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21451 21452#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21453#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21454 21455#~ msgid "Create a website access rule" 21456#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21457 21458#~ msgid "Current" 21459#~ msgstr "Sadašnji" 21460 21461#~ msgid "Custom fact" 21462#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21463 21464#~ msgid "Custom tags" 21465#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21466 21467#~ msgid "Custom theme" 21468#~ msgstr "Prilagođena tema" 21469 21470#~ msgid "Czechoslovakia" 21471#~ msgstr "Čehoslovačka" 21472 21473#~ msgid "Dashboard" 21474#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21475 21476#~ msgid "Database and table names" 21477#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21478 21479#~ msgid "Decade of birth" 21480#~ msgstr "Desetljeće rođenja" 21481 21482#~ msgid "Decade of death" 21483#~ msgstr "Desetljeće smrti" 21484 21485#~ msgid "Decade of marriage" 21486#~ msgstr "Desetljeće vjenčanja" 21487 21488#~ msgid "Default" 21489#~ msgstr "Zadano" 21490 21491#~ msgid "Default map type" 21492#~ msgstr "Zadani tip karte" 21493 21494#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21495#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21496 21497#~ msgid "Default pedigree generations" 21498#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21499 21500#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21501#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21502 21503#~ msgid "Delete temporary files…" 21504#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21505 21506#~ msgid "Desired password" 21507#~ msgstr "Željena lozinka" 21508 21509#~ msgid "Desired username" 21510#~ msgstr "Korisničko ime" 21511 21512#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21513#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21514 21515#~ msgid "Disable these modules" 21516#~ msgstr "Onemogući ove module" 21517 21518#~ msgid "Disable these themes" 21519#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21520 21521#~ msgid "Display all" 21522#~ msgstr "Pokaži sve" 21523 21524#~ msgid "Display map coordinates" 21525#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21526 21527#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21528#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21529 21530#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21531#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21532 21533#~ msgid "Download geographic data" 21534#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21535 21536#~ msgid "Earliest birth year" 21537#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21538 21539#~ msgid "Earliest death year" 21540#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21541 21542#~ msgid "Edit a website access rule" 21543#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21544 21545#~ msgid "Edit media" 21546#~ msgstr "Uredi medij" 21547 21548#~ msgid "Edit the details" 21549#~ msgstr "Uredi detalje" 21550 21551#~ msgid "Edit the media object" 21552#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21553 21554#~ msgid "Edit the note" 21555#~ msgstr "Uredi bilješku" 21556 21557#~ msgid "Edit the repository" 21558#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21559 21560#~ msgid "Edit the source" 21561#~ msgstr "Uredite izvor" 21562 21563#~ msgid "Editing restriction" 21564#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21565 21566#~ msgid "Elevation" 21567#~ msgstr "Elevacija" 21568 21569#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21570#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21571 21572#~ msgid "Embedded variable" 21573#~ msgstr "Usađena varijabla" 21574 21575#~ msgid "End IP address" 21576#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21577 21578#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21579#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21580 21581#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21582#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21583 21584#~ msgid "Enter report values" 21585#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21586 21587#~ msgid "Exact text" 21588#~ msgstr "Točan tekst" 21589 21590#~ msgid "FAQ position" 21591#~ msgstr "ČPP pozicija" 21592 21593#~ msgid "FAQ visibility" 21594#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21595 21596#~ msgid "Facts for repository records" 21597#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21598 21599#~ msgid "Facts for source records" 21600#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21601 21602#~ msgid "Family ID prefix" 21603#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21604 21605#~ msgid "Family group information" 21606#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21607 21608#~ msgid "Family list" 21609#~ msgstr "Popis obitelji" 21610 21611#~ msgid "File containing places (CSV)" 21612#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21613 21614#~ msgid "Find a fact or event" 21615#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21616 21617#~ msgid "Find a family" 21618#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21619 21620#~ msgid "Find a media object" 21621#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21622 21623#~ msgid "Find a place" 21624#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21625 21626#~ msgid "Find a repository" 21627#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21628 21629#~ msgid "Find a shared note" 21630#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21631 21632#~ msgid "Find an individual" 21633#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21634 21635#, php-format 21636#~ msgid "Flag of %s" 21637#~ msgstr "Zastavica od %s" 21638 21639#~ msgid "From" 21640#~ msgstr "Od" 21641 21642#~ msgid "Gender icon on charts" 21643#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21644 21645#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21646#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21647 21648#~ msgid "Google™ maps preferences" 21649#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21650 21651#~ msgid "Grandparents" 21652#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21653 21654#~ msgid "Head of household" 21655#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21656 21657#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21658#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21659 21660#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21661#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21662 21663#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21664#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21665 21666#~ msgid "Highest population" 21667#~ msgstr "Najveća populacija" 21668 21669#~ msgid "Historical facts" 21670#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21671 21672#~ msgid "House" 21673#~ msgstr "Kuća" 21674 21675#~ msgid "Icon" 21676#~ msgstr "Ikona" 21677 21678#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21679#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21680 21681#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21682#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21683 21684#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21685#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21686 21687#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21688#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21689 21690#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21691#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21692 21693#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21694#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21695 21696#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21697#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21698 21699#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21700#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21701 21702#~ msgid "Import Options." 21703#~ msgstr "Opcije uvoza." 21704 21705#~ msgid "Import all places from a family tree" 21706#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21707 21708#~ msgid "Include fully matched places" 21709#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21710 21711#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21712#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21713 21714#~ msgid "Individual ID prefix" 21715#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21716 21717#~ msgid "Individual distribution" 21718#~ msgstr "Osobna podjela" 21719 21720#~ msgid "Individual list" 21721#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21722 21723#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21724#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21725 21726#~ msgid "Installation folder" 21727#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21728 21729#~ msgid "Interred" 21730#~ msgstr "Sahrana" 21731 21732#~ msgctxt "FEMALE" 21733#~ msgid "Interred" 21734#~ msgstr "Sahranjena" 21735 21736#~ msgctxt "MALE" 21737#~ msgid "Interred" 21738#~ msgstr "Sahranjen" 21739 21740#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21741#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21742 21743#~ msgid "Keep" 21744#~ msgstr "Zadrži" 21745 21746#~ msgid "Keep link in list" 21747#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21748 21749#~ msgid "Latest birth year" 21750#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21751 21752#~ msgid "Latest death year" 21753#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21754 21755#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21756#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21757 21758#~ msgid "Level" 21759#~ msgstr "Nivo" 21760 21761#~ msgid "Limit" 21762#~ msgstr "Ograničenje" 21763 21764#~ msgid "Limit display by" 21765#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21766 21767#~ msgid "Link to an existing media object" 21768#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21769 21770#~ msgid "Linked database ID" 21771#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21772 21773#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21774#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21775 21776#~ msgid "Login ID" 21777#~ msgstr "ID prijave" 21778 21779#~ msgid "Lost password request" 21780#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21781 21782#~ msgid "Lowest population" 21783#~ msgstr "Najniža populacija" 21784 21785#~ msgid "Mailing name" 21786#~ msgstr "Ime za poštu" 21787 21788#~ msgid "Main section blocks" 21789#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21790 21791#~ msgid "Manage family trees " 21792#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21793 21794#~ msgid "Manage the links" 21795#~ msgstr "Uredi poveznice" 21796 21797#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21798#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21799 21800#~ msgid "Map provider" 21801#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21802 21803#~ msgid "Marriage status" 21804#~ msgstr "Status braka" 21805 21806#~ msgid "Marriage type unknown" 21807#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21808 21809#~ msgid "Married surname" 21810#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21811 21812#~ msgid "Match calendar" 21813#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21814 21815#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21816#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21817 21818#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21819#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21820 21821#~ msgid "Media ID prefix" 21822#~ msgstr "ID predznak medija" 21823 21824#~ msgid "Media contains" 21825#~ msgstr "Medij sadrži" 21826 21827#, php-format 21828#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21829#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21830 21831#~ msgid "Medical condition" 21832#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21833 21834#~ msgid "Memory limit" 21835#~ msgstr "Granica memorije" 21836 21837#~ msgid "Midnight" 21838#~ msgstr "Ponoć" 21839 21840#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21841#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21842 21843#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21844#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21845 21846#~ msgid "Moderate pending changes" 21847#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21848 21849#~ msgid "More news articles" 21850#~ msgstr "Više članaka novosti" 21851 21852#~ msgid "Move left" 21853#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21854 21855#~ msgid "Move right" 21856#~ msgstr "Pomakni desno" 21857 21858#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21859#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21860 21861#~ msgid "MySQL variables" 21862#~ msgstr "MySQL varijable" 21863 21864#~ msgid "Name contains" 21865#~ msgstr "Ime sadrži" 21866 21867#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21868#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21869 21870#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21871#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21872 21873#~ msgid "Neighborhood" 21874#~ msgstr "Susjedstvo" 21875 21876#~ msgid "Neutral Zone" 21877#~ msgstr "Neutralna zona" 21878 21879#~ msgctxt "FEMALE" 21880#~ msgid "Never married" 21881#~ msgstr "Nikad udana" 21882 21883#~ msgctxt "MALE" 21884#~ msgid "Never married" 21885#~ msgstr "Nikad oženjen" 21886 21887#~ msgid "No ancestors in the database." 21888#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21889 21890#~ msgid "No custom modules are enabled." 21891#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21892 21893#~ msgid "No custom themes are enabled." 21894#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21895 21896#~ msgid "No limit" 21897#~ msgstr "Nema ograničenja" 21898 21899#~ msgid "No map data exists for this individual" 21900#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21901 21902#~ msgid "No mappable items" 21903#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21904 21905#~ msgid "No media file was provided." 21906#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21907 21908#~ msgid "No places found" 21909#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21910 21911#~ msgid "No places have been found." 21912#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21913 21914#~ msgid "Nobody at all" 21915#~ msgstr "Baš nitko" 21916 21917#~ msgid "Noon" 21918#~ msgstr "Podne" 21919 21920#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21921#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21922 21923#~ msgctxt "FEMALE" 21924#~ msgid "Not married" 21925#~ msgstr "Nije udata" 21926 21927#~ msgctxt "MALE" 21928#~ msgid "Not married" 21929#~ msgstr "Nije oženjen" 21930 21931#~ msgid "Note ID prefix" 21932#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21933 21934#~ msgid "Number of generations" 21935#~ msgstr "Broj generacija" 21936 21937#~ msgid "Number of items" 21938#~ msgstr "Broj stavaka" 21939 21940#~ msgid "Number of items to show" 21941#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21942 21943#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21944#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21945 21946#~ msgid "Oldest at bottom" 21947#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21948 21949#~ msgid "Oldest at top" 21950#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21951 21952#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21953#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21954 21955#~ msgid "Order" 21956#~ msgstr "Redoslijed" 21957 21958#~ msgid "Other folder… please type in" 21959#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21960 21961#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21962#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21963 21964#~ msgid "Others" 21965#~ msgstr "Ostali" 21966 21967#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21968#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21969 21970#~ msgid "Own charts" 21971#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21972 21973#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21974#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21975 21976#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21977#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21978 21979#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21980#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21981 21982#~ msgid "PHP time limit" 21983#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21984 21985#~ msgid "Passwords do not match." 21986#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21987 21988#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21989#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21990 21991#~ msgid "Pedigree of %s" 21992#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21993 21994#~ msgid "Phonetic" 21995#~ msgstr "Fonetsko" 21996 21997#~ msgid "Phonetic title" 21998#~ msgstr "Fonetski naslov" 21999 22000#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22001#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 22002 22003#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22004#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 22005 22006#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22007#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 22008 22009#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22010#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 22011 22012#~ msgid "Place check" 22013#~ msgstr "Provjera mjesta" 22014 22015#~ msgid "Place contains" 22016#~ msgstr "Mjesto sadrži" 22017 22018#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22019#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 22020 22021#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22022#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 22023 22024#~ msgid "Places found" 22025#~ msgstr "Pronađena mjesta" 22026 22027#~ msgid "Places in %s" 22028#~ msgstr "Mjesta u %s" 22029 22030#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22031#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 22032 22033#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22034#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 22035 22036#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22037#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 22038 22039#~ msgid "Please enter a message subject." 22040#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 22041 22042#~ msgid "Please enter more than one character." 22043#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 22044 22045#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22046#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 22047 22048#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22049#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 22050 22051#~ msgid "Precision" 22052#~ msgstr "Točnost" 22053 22054#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22055#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 22056 22057#~ msgid "Prefixes" 22058#~ msgstr "Predznaci" 22059 22060#~ msgid "Presentation style" 22061#~ msgstr "Stil prezentacije" 22062 22063#~ msgid "Privacy restriction" 22064#~ msgstr "Osobna ograničenja" 22065 22066#~ msgid "Quick repository facts" 22067#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 22068 22069#~ msgid "Quick source facts" 22070#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 22071 22072#~ msgid "README documentation" 22073#~ msgstr "Pomoćna literatura" 22074 22075#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22076#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 22077 22078#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22079#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 22080 22081#~ msgid "Redraw map" 22082#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 22083 22084#~ msgid "Religious name" 22085#~ msgstr "Vjersko ime" 22086 22087#~ msgctxt "FEMALE" 22088#~ msgid "Religious name" 22089#~ msgstr "Vjersko ime" 22090 22091#~ msgctxt "MALE" 22092#~ msgid "Religious name" 22093#~ msgstr "Vjersko ime" 22094 22095#~ msgid "Remove flag" 22096#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 22097 22098#~ msgid "Remove link from list" 22099#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 22100 22101#~ msgid "Renumber" 22102#~ msgstr "Renumeriranje" 22103 22104#~ msgid "Renumber family tree" 22105#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 22106 22107#~ msgid "Repositories found" 22108#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 22109 22110#~ msgid "Repository ID prefix" 22111#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 22112 22113#~ msgid "Repository contains" 22114#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 22115 22116#~ msgid "Reset to initial map state" 22117#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 22118 22119#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22120#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 22121 22122#~ msgid "Resulting value" 22123#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 22124 22125#~ msgid "Right section blocks" 22126#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22127 22128#~ msgid "Rule" 22129#~ msgstr "Pravilo" 22130 22131#~ msgid "Satellite" 22132#~ msgstr "Satelit" 22133 22134#~ msgid "Search engine" 22135#~ msgstr "Pretraživač" 22136 22137#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22138#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22139 22140#~ msgid "Search globally" 22141#~ msgstr "Traži globalno" 22142 22143#~ msgid "Search locally" 22144#~ msgstr "Traži lokalno" 22145 22146#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22147#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22148 22149#~ msgid "Select chart type" 22150#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22151 22152#~ msgid "Select events" 22153#~ msgstr "Odaberi događaj" 22154 22155#~ msgid "Select flag" 22156#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22157 22158#~ msgid "Select the desired count interval" 22159#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22160 22161#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22162#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22163 22164#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22165#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22166 22167#~ msgid "Send broadcast messages" 22168#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22169 22170#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22171#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22172 22173#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22174#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22175 22176#~ msgid "Session timeout" 22177#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22178 22179#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22180#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22181 22182#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22183#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22184 22185#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22186#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22187 22188#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22189#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22190 22191#~ msgid "Shared note contains" 22192#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22193 22194#~ msgid "Shared notes found" 22195#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22196 22197#~ msgid "Short version" 22198#~ msgstr "Kratka verzija" 22199 22200#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22201#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22202 22203#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22204#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22205 22206#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22207#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22208 22209#~ msgid "Show all tags" 22210#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22211 22212#~ msgid "Show chart details by default" 22213#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22214 22215#~ msgid "Show common surnames" 22216#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22217 22218#~ msgid "Show counts before or after name" 22219#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22220 22221#~ msgid "Show cousins" 22222#~ msgstr "Prikaži rođake" 22223 22224#~ msgid "Show date differences" 22225#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22226 22227#~ msgid "Show details" 22228#~ msgstr "Prikaži detalje" 22229 22230#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22231#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22232 22233#~ msgid "Show images" 22234#~ msgstr "Prikaži slike" 22235 22236#~ msgid "Show inactive places" 22237#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22238 22239#~ msgid "Show lifespans" 22240#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22241 22242#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22243#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22244 22245#~ msgid "Show only the selected tags" 22246#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22247 22248#~ msgid "Show places in hierarchy" 22249#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22250 22251#~ msgid "Show related individuals/families" 22252#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22253 22254#~ msgid "Show statistics charts" 22255#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 22256 22257#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22258#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22259 22260#~ msgid "Sign-in URL" 22261#~ msgstr "URL za prijavu" 22262 22263#~ msgid "Signed-in as " 22264#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22265 22266#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22267#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22268 22269#~ msgid "Site preferences" 22270#~ msgstr "Postavke stranice" 22271 22272#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22273#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22274 22275#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22276#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22277 22278#~ msgid "Source ID prefix" 22279#~ msgstr "ID predznak izvora" 22280 22281#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22282#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 22283 22284#~ msgid "Source contains" 22285#~ msgstr "Izvor sadrži" 22286 22287#~ msgid "Spouse census date" 22288#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22289 22290#~ msgid "Spouse census place" 22291#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22292 22293#~ msgid "Spouse note" 22294#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22295 22296#~ msgid "Standard" 22297#~ msgstr "Standardno" 22298 22299#~ msgid "Start IP address" 22300#~ msgstr "Početna IP adresa" 22301 22302#~ msgid "Start at parents" 22303#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22304 22305#~ msgid "Statistics chart" 22306#~ msgstr "Statistički ispis" 22307 22308#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22309#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22310 22311#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22312#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22313 22314#~ msgid "Subdivision" 22315#~ msgstr "Regija/županija" 22316 22317#~ msgid "Suffixes" 22318#~ msgstr "Nastavci" 22319 22320#~ msgid "System settings" 22321#~ msgstr "Sistemske postavke" 22322 22323#~ msgid "Tag" 22324#~ msgstr "Oznaka" 22325 22326#~ msgid "Terrain" 22327#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22328 22329#~ msgid "The FAQ list is empty." 22330#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22331 22332#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22333#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22334 22335#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22336#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22337 22338#~ msgid "The database reported the following error message:" 22339#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22340 22341#~ msgid "The details of this family are private." 22342#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22343 22344#~ msgid "The details of this individual are private." 22345#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22346 22347#~ msgid "The file %s could not be updated." 22348#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22349 22350#~ msgid "The file %s has been created." 22351#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22352 22353#, php-format 22354#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22355#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22356 22357#~ msgid "The following places have been changed:" 22358#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22359 22360#~ msgid "The following places would be changed:" 22361#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22362 22363#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22364#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22365 22366#~ msgid "The media file %s does not exist." 22367#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22368 22369#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22370#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22371 22372#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22373#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22374 22375#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22376#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22377 22378#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22379#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22380 22381#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22382#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22383 22384#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22385#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22386 22387#~ msgid "The passwords do not match." 22388#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22389 22390#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22391#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22392 22393#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22394#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22395 22396#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22397#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22398 22399#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22400#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22401 22402#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22403#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22404 22405#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22406#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22407 22408#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22409#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22410 22411#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22412#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22413 22414#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22415#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22416 22417#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22418#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22419 22420#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22421#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22422 22423#~ msgid "The version of %s is too new." 22424#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22425 22426#~ msgid "The version of %s is too old." 22427#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22428 22429#~ msgid "The website access rule has been created." 22430#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22431 22432#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22433#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22434 22435#~ msgid "The website access rule has been updated." 22436#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22437 22438#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22439#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22440 22441#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22442#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22443 22444#~ msgid "Theme menu" 22445#~ msgstr "Izbornik tema" 22446 22447#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22448#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22449 22450#, php-format 22451#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22452#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22453 22454#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22455#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22456 22457#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22458#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22459 22460#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22461#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22462 22463#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22464#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22465 22466#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22467#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22468 22469#~ msgid "This family remained childless" 22470#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22471 22472#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22473#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22474 22475#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22476#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22477 22478#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22479#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22480 22481#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22482#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22483 22484#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22485#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22486 22487#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22488#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22489 22490#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22491#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22492 22493#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22494#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22495 22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22497#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22498 22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22500#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22501 22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22503#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22504 22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22506#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22507 22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22509#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22510 22511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22512#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22513 22514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22515#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22516 22517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22518#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22519 22520#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22521#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22522 22523#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22524#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22525 22526#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22527#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22528 22529#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22530#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22531 22532#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22533#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22534 22535#~ msgid "This media file does not exist." 22536#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22537 22538#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22539#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22540 22541#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22542#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22543 22544#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22545#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22546 22547#~ msgid "This message will be sent to %s" 22548#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22549 22550#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22551#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22552 22553#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22554#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22555 22556#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22557#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22558 22559#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22560#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22561 22562#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22563#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22564 22565#~ msgid "This place has no coordinates" 22566#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22567 22568#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22569#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22570 22571#, php-format 22572#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22573#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22574 22575#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22576#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22577 22578#, php-format 22579#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22580#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22581 22582#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22583#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22584 22585#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22586#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 22587 22588#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22589#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22590 22591#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22592#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22593 22594#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22595#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22596 22597#, php-format 22598#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22599#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22600 22601#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22602#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22603 22604#, php-format 22605#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22606#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22607 22608#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22609#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22610 22611#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22612#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 22613 22614#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22615#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22616 22617#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22618#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22619 22620#~ msgid "Thumbnail to upload" 22621#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22622 22623#~ msgid "Title in Hebrew" 22624#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22625 22626#~ msgid "To" 22627#~ msgstr "Do" 22628 22629#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22630#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22631 22632#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22633#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22634 22635#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22636#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22637 22638#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22639#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22640 22641#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22642#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22643 22644#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22645#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22646 22647#~ msgid "Top level" 22648#~ msgstr "Najviši nivo" 22649 22650#, php-format 22651#~ msgid "Total families: %s" 22652#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22653 22654#, php-format 22655#~ msgid "Total individuals: %s" 22656#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22657 22658#~ msgid "Total number of users" 22659#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22660 22661#~ msgid "Total places: %s" 22662#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22663 22664#~ msgid "Total sources: %s" 22665#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22666 22667#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22668#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22669 22670#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22671#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22672 22673#~ msgid "Type the password again." 22674#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22675 22676#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22677#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22678 22679#~ msgid "Types of error" 22680#~ msgstr "Vrsta greške" 22681 22682#~ msgid "USA" 22683#~ msgstr "USA" 22684 22685#~ msgid "USSR" 22686#~ msgstr "USSR" 22687 22688#~ msgid "UTC" 22689#~ msgstr "UTC" 22690 22691#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22692#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22693 22694#~ msgid "Unable to find record with ID" 22695#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22696 22697#~ msgid "Unique family facts" 22698#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22699 22700#~ msgid "Unique individual facts" 22701#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22702 22703#~ msgid "Unique repository facts" 22704#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22705 22706#~ msgid "Unique source facts" 22707#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22708 22709#~ msgid "Unlink the media object" 22710#~ msgstr "Odvoji medij" 22711 22712#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22713#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22714 22715#~ msgid "Upgrade anyway" 22716#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22717 22718#~ msgid "Upload" 22719#~ msgstr "Učitaj" 22720 22721#~ msgid "Upload geographic data" 22722#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22723 22724#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22725#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22726 22727#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22728#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22729 22730#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22731#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22732 22733#~ msgid "Use full source citations" 22734#~ msgstr "Koristi dopune citata izvora" 22735 22736#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22737#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22738 22739#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22740#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22741 22742#~ msgid "Use this value" 22743#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22744 22745#~ msgid "User preferences" 22746#~ msgstr "Korisničke postavke" 22747 22748#~ msgid "User-agent string" 22749#~ msgstr "User-agent opis" 22750 22751#~ msgid "Users who are signed in" 22752#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22753 22754#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22755#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22756 22757#~ msgid "Verification code" 22758#~ msgstr "Potvrdni kod" 22759 22760#~ msgid "View" 22761#~ msgstr "Prikaži" 22762 22763#~ msgid "View all records found in this place" 22764#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22765 22766#~ msgid "View the archive" 22767#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22768 22769#~ msgid "View the details" 22770#~ msgstr "Prikaži detalje" 22771 22772#~ msgid "View the notes" 22773#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22774 22775#~ msgid "View the statistics as graphs" 22776#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22777 22778#~ msgid "View this individual" 22779#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22780 22781#~ msgid "View this source" 22782#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22783 22784#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22785#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22786 22787#~ msgid "Website URL" 22788#~ msgstr "URL web stranica" 22789 22790#~ msgid "Website access rules" 22791#~ msgstr "Pravila pristupa" 22792 22793#~ msgid "Website and META tag settings" 22794#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22795 22796#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22797#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22798 22799#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22800#~ msgstr "" 22801#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 22802#~ "Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 22803 22804#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22805#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22806 22807#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22808#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22809 22810#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22811#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22812 22813#~ msgid "Whole words only" 22814#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22815 22816#~ msgid "Width" 22817#~ msgstr "Širina" 22818 22819#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22820#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22821 22822#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22823#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22824 22825#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22826#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22827 22828#~ msgid "Wildcards" 22829#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22830 22831#~ msgid "XREF prefixes" 22832#~ msgstr "XREF prefixi" 22833 22834#~ msgid "Year input box" 22835#~ msgstr "Polje za unos godine" 22836 22837#~ msgid "Yes" 22838#~ msgstr "Da" 22839 22840#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22841#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22842 22843#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22844#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22845 22846#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22847#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22848 22849#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22850#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22851 22852#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22853#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22854 22855#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22856#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22857 22858#~ msgid "You have not created any journal items." 22859#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22860 22861#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22862#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22863 22864#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22865#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22866 22867#~ msgid "You must change this before you can continue." 22868#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22869 22870#~ msgid "You must enter a name" 22871#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22872 22873#~ msgid "You must enter a real name." 22874#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22875 22876#~ msgid "You must enter a username." 22877#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22878 22879#~ msgid "You must provide a repository name." 22880#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22881 22882#~ msgid "You must provide a source title" 22883#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22884 22885#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22886#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22887 22888#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22889#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22890 22891#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22892#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22893 22894#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22895#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22896 22897#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22898#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22899 22900#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22901#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22902 22903#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22904#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22905 22906#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22907#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22908 22909#~ msgid "Yugoslavia" 22910#~ msgstr "Jugoslavia" 22911 22912#~ msgid "Zip file(s)" 22913#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22914 22915#~ msgid "Zoom in here" 22916#~ msgstr "Približi ovdje" 22917 22918#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22919#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22920 22921#~ msgid "Zoom level" 22922#~ msgstr "Zum nivo" 22923 22924#~ msgid "Zoom level of map" 22925#~ msgstr "Zum nivo karte" 22926 22927#~ msgid "Zoom out here" 22928#~ msgstr "Udalji ovdje" 22929 22930#~ msgid "Zoom=" 22931#~ msgstr "Zum=" 22932 22933#~ msgid "adoption" 22934#~ msgstr "posvojenje" 22935 22936#~ msgid "after" 22937#~ msgstr "nakon" 22938 22939#~ msgid "allow" 22940#~ msgstr "omogućen" 22941 22942#~ msgctxt "FEMALE" 22943#~ msgid "also known as" 22944#~ msgstr "znana kao" 22945 22946#~ msgctxt "MALE" 22947#~ msgid "also known as" 22948#~ msgstr "znan kao" 22949 22950#~ msgid "always" 22951#~ msgstr "uvijek" 22952 22953#~ msgid "before" 22954#~ msgstr "prije" 22955 22956#~ msgid "birth" 22957#~ msgstr "rođenje" 22958 22959#~ msgctxt "FEMALE" 22960#~ msgid "birth name" 22961#~ msgstr "rođeno ime" 22962 22963#~ msgctxt "MALE" 22964#~ msgid "birth name" 22965#~ msgstr "rođeno ime" 22966 22967#~ msgid "burial" 22968#~ msgstr "pokop" 22969 22970#~ msgid "by" 22971#~ msgstr "od" 22972 22973#~ msgid "census added" 22974#~ msgstr "dodani odjeljak" 22975 22976#~ msgid "century" 22977#~ msgstr "stoljeće" 22978 22979#~ msgctxt "FEMALE" 22980#~ msgid "change of name" 22981#~ msgstr "promijenila ime" 22982 22983#~ msgctxt "MALE" 22984#~ msgid "change of name" 22985#~ msgstr "promijenio ime" 22986 22987#~ msgid "children" 22988#~ msgstr "djeca" 22989 22990#~ msgid "creating thumbnails of images" 22991#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22992 22993#~ msgid "death" 22994#~ msgstr "smrt" 22995 22996#~ msgid "deny" 22997#~ msgstr "nedopušten" 22998 22999#~ msgid "east" 23000#~ msgstr "istok" 23001 23002#~ msgctxt "FEMALE" 23003#~ msgid "estate name" 23004#~ msgstr "naziv nekretnine" 23005 23006#~ msgctxt "MALE" 23007#~ msgid "estate name" 23008#~ msgstr "naziv nekretnine" 23009 23010#~ msgid "ex-partner" 23011#~ msgstr "bivši partner" 23012 23013#~ msgctxt "FEMALE" 23014#~ msgid "ex-partner" 23015#~ msgstr "bivša žena" 23016 23017#~ msgctxt "MALE" 23018#~ msgid "ex-partner" 23019#~ msgstr "bivši muž" 23020 23021#~ msgid "file upload capability" 23022#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 23023 23024#~ msgid "half-year after marriage" 23025#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 23026 23027#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23028#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 23029 23030#~ msgctxt "FEMALE" 23031#~ msgid "immigration name" 23032#~ msgstr "imigracijsko ime" 23033 23034#~ msgctxt "MALE" 23035#~ msgid "immigration name" 23036#~ msgstr "imigracijsko ime" 23037 23038#~ msgid "import" 23039#~ msgstr "uvoz" 23040 23041#~ msgid "interval %s year" 23042#~ msgid_plural "interval %s years" 23043#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 23044#~ msgstr[1] "interval %s godine" 23045#~ msgstr[2] "interval %s godina" 23046 23047#~ msgid "interval one child" 23048#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 23049 23050#~ msgid "interval two children" 23051#~ msgstr "Interval dvoje djece" 23052 23053#~ msgid "less than" 23054#~ msgstr "manje od" 23055 23056#~ msgid "link" 23057#~ msgstr "link" 23058 23059#~ msgid "marriage" 23060#~ msgstr "brak" 23061 23062#~ msgctxt "FEMALE" 23063#~ msgid "married name" 23064#~ msgstr "vjenčano prezime" 23065 23066#~ msgctxt "MALE" 23067#~ msgid "married name" 23068#~ msgstr "vjenčano prezime" 23069 23070#~ msgid "maximum" 23071#~ msgstr "maximalno" 23072 23073#~ msgid "midnight" 23074#~ msgstr "ponoć" 23075 23076#~ msgid "minimum" 23077#~ msgstr "minimalno" 23078 23079#~ msgid "month" 23080#~ msgstr "mjesec" 23081 23082#~ msgid "months after marriage" 23083#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 23084 23085#~ msgid "months before and after marriage" 23086#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 23087 23088#~ msgid "never" 23089#~ msgstr "nikad" 23090 23091#~ msgid "noon" 23092#~ msgstr "podne" 23093 23094#~ msgid "north" 23095#~ msgstr "sjever" 23096 23097#~ msgid "over" 23098#~ msgstr "preko" 23099 23100#~ msgid "overall" 23101#~ msgstr "sveukupno" 23102 23103#~ msgid "pixels" 23104#~ msgstr "pikseli" 23105 23106#~ msgid "preview" 23107#~ msgstr "pregled" 23108 23109#~ msgid "quarters after marriage" 23110#~ msgstr "kvartali poslije braka" 23111 23112#~ msgctxt "FEMALE" 23113#~ msgid "religious name" 23114#~ msgstr "vjersko ime" 23115 23116#~ msgctxt "MALE" 23117#~ msgid "religious name" 23118#~ msgstr "vjersko ime" 23119 23120#~ msgid "reporting" 23121#~ msgstr "izvješćivanje" 23122 23123#~ msgid "sort by filename" 23124#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 23125 23126#~ msgid "sort by title" 23127#~ msgstr "posloži po naslovu" 23128 23129#~ msgid "south" 23130#~ msgstr "jug" 23131 23132#~ msgid "this record does not exist" 23133#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 23134 23135#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23136#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 23137 23138#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23139#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 23140 23141#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23142#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 23143 23144#~ msgid "webtrees reply address" 23145#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 23146 23147#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23148#~ msgstr "" 23149#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 23150#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 23151 23152#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23153#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 23154 23155#~ msgid "west" 23156#~ msgstr "zapad" 23157 23158#, php-format 23159#~ msgid "“%s”" 23160#~ msgstr "„%s”" 23161 23162#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23163#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 23164