1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s piksela" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2204 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:616 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%H:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:261 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j. %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s p.n.e" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:95 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s i njezini preci" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s i njegovi preci" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s i povezani pojedinci." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s i njihova djeca" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s i njihovi potomci" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 209msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 210msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:19 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s dijete" 221msgstr[1] "%s djeteta" 222msgstr[2] "%s djece" 223 224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s dan" 231msgstr[1] "%s dana" 232msgstr[2] "%s dana" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 237#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 238#, php-format 239msgid "%s does not exist." 240msgstr "%s ne postoji." 241 242#: resources/views/calendar-list.phtml:23 243#, php-format 244msgid "%s family" 245msgid_plural "%s families" 246msgstr[0] "" 247msgstr[1] "" 248msgstr[2] "" 249 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 252#, php-format 253msgid "%s family has been updated." 254msgid_plural "%s families have been updated." 255msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 256msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 257msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 258 259#: resources/views/admin/locations.phtml:109 260#, php-format 261msgid "%s family tree" 262msgid_plural "%s family trees" 263msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 264msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 265msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 266 267#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 268#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 269#, php-format 270msgid "%s grandchild" 271msgid_plural "%s grandchildren" 272msgstr[0] "%s unuk" 273msgstr[1] "%s unuka" 274msgstr[2] "%s unuka" 275 276#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 277#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 278#: resources/views/calendar-list.phtml:18 279#, php-format 280msgid "%s individual" 281msgid_plural "%s individuals" 282msgstr[0] "%s osoba" 283msgstr[1] "%s osobe" 284msgstr[2] "%s osoba" 285 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 289#, php-format 290msgid "%s individual has been updated." 291msgid_plural "%s individuals have been updated." 292msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 293msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 294msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 295 296#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 297#, php-format 298msgid "%s message" 299msgid_plural "%s messages" 300msgstr[0] "%s poruka" 301msgstr[1] "%s poruke" 302msgstr[2] "%s poruka" 303 304#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 308#, php-format 309msgid "%s month" 310msgid_plural "%s months" 311msgstr[0] "%s mjesec" 312msgstr[1] "%s mjeseca" 313msgstr[2] "%s mjeseci" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 316#, php-format 317msgid "%s note has been updated." 318msgid_plural "%s notes have been updated." 319msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 320msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 321msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 322 323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 325#, php-format 326msgid "%s occurs too many times." 327msgstr "" 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2151 331#, php-format 332msgid "%s once removed ascending" 333msgstr "" 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Services/RelationshipService.php:2156 337#, php-format 338msgid "%s once removed descending" 339msgstr "" 340 341#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 342#, php-format 343msgid "%s repository has been updated." 344msgid_plural "%s repositories have been updated." 345msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 346msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 347msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 348 349#. I18N: %s is a person's name 350#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 351#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 352#, php-format 353msgid "%s sent you the following message." 354msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 355 356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 357#, php-format 358msgid "%s signed-in user" 359msgid_plural "%s signed-in users" 360msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 361msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 362msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 363 364#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 365#, php-format 366msgid "%s source has been updated." 367msgid_plural "%s sources have been updated." 368msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 369msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 370msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2169 374#, php-format 375msgid "%s three times removed ascending" 376msgstr "" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2174 380#, php-format 381msgid "%s three times removed descending" 382msgstr "" 383 384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 385#: app/Services/RelationshipService.php:2160 386#, php-format 387msgid "%s twice removed ascending" 388msgstr "" 389 390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 391#: app/Services/RelationshipService.php:2165 392#, php-format 393msgid "%s twice removed descending" 394msgstr "" 395 396#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 397#, php-format 398msgid "%s week" 399msgid_plural "%s weeks" 400msgstr[0] "%s tjedan" 401msgstr[1] "%s tjedna" 402msgstr[2] "%s tjedana" 403 404#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 410#, php-format 411msgid "%s year" 412msgid_plural "%s years" 413msgstr[0] "%s godina" 414msgstr[1] "%s godine" 415msgstr[2] "%s godina" 416 417#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 418#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 419#, php-format 420msgid "%s year anniversary" 421msgstr "%s. godišnjica" 422 423#: app/Services/RelationshipService.php:2354 424#, php-format 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "%s × rođaci" 427 428#: app/Services/RelationshipService.php:2318 429#, php-format 430msgctxt "FEMALE" 431msgid "%s × cousin" 432msgstr "%s × rođakinja" 433 434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 435#: app/Services/RelationshipService.php:2281 436#, php-format 437msgctxt "MALE" 438msgid "%s × cousin" 439msgstr "%s × rođak" 440 441#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 442#: app/Date/JulianDate.php:98 443#, php-format 444msgid "%s BCE" 445msgstr "%s p.n.e" 446 447#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 448#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 449#, php-format 450msgid "%s CE" 451msgstr "%s n.e" 452 453#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 455#, php-format 456msgid "%s+" 457msgstr "%s+" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 460#, php-format 461msgid "%s, her ancestors and their families" 462msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 465#, php-format 466msgid "%s, her parents and siblings" 467msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 470#, php-format 471msgid "%s, her spouses and children" 472msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 475#, php-format 476msgid "%s, her spouses and descendants" 477msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 480#, php-format 481msgid "%s, his ancestors and their families" 482msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 485#, php-format 486msgid "%s, his parents and siblings" 487msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 490#, php-format 491msgid "%s, his spouses and children" 492msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 495#, php-format 496msgid "%s, his spouses and descendants" 497msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 498 499#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 500#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 501#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 502msgid "<select>" 503msgstr "<odaberi>" 504 505#: resources/views/fact-date.phtml:120 506#, php-format 507msgid "(%s after death)" 508msgstr "(%s nakon smrti)" 509 510#. I18N: The current age of a living individual 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 512#, php-format 513msgid "(age %s)" 514msgstr "" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 519#: resources/views/fact-date.phtml:102 520#, php-format 521msgid "(aged %s)" 522msgstr "(star %s)" 523 524#. I18N: The age of an individual at a given date 525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 526#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 527#: resources/views/fact-date.phtml:98 528#, php-format 529msgctxt "Female" 530msgid "(aged %s)" 531msgstr "" 532 533#. I18N: The age of an individual at a given date 534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 536#: resources/views/fact-date.phtml:94 537#, php-format 538msgctxt "Male" 539msgid "(aged %s)" 540msgstr "" 541 542#. I18N: %s is a number 543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 544#, php-format 545msgid "(filtered from %s total entries)" 546msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 547 548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 550msgid "(includes media files)" 551msgstr "" 552 553#: resources/views/fact-date.phtml:116 554msgid "(on the date of death)" 555msgstr "(na datum smrti)" 556 557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 558#: app/I18N.php:334 559msgid ", " 560msgstr ", " 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "10th" 565msgstr "10." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "11th" 570msgstr "11." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "12th" 575msgstr "12." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "13th" 580msgstr "13." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "14th" 585msgstr "14." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "15th" 590msgstr "15." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "16th" 595msgstr "16." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "17th" 600msgstr "17." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "18th" 605msgstr "18." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "19th" 610msgstr "19." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "1st" 615msgstr "1." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "20th" 620msgstr "20." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "21st" 625msgstr "21." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "2nd" 630msgstr "2." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "3rd" 635msgstr "3." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "4th" 640msgstr "4." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "5th" 645msgstr "5." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "6th" 650msgstr "6." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "7th" 655msgstr "7." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "8th" 660msgstr "8." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "9th" 665msgstr "9." 666 667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 668#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 669msgid "<default theme>" 670msgstr "<zadana tema>" 671 672#: resources/views/register-page.phtml:26 673msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 674msgstr "" 675 676#. I18N: URL = web address 677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 678msgid "A URL" 679msgstr "URL" 680 681#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 683msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 684msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 685 686#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 687#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 688msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 689msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 690 691#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 692#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 693msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 694msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 695 696#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 697#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 698msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 699msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 700 701#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 702#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 703msgid "A chart of an individual’s ancestors." 704msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 705 706#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 707#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 708msgid "A chart of an individual’s descendants." 709msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 710 711#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 712#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 713msgid "A chart of individuals’ lifespans." 714msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 715 716#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 717msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 718msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 719 720#. I18N: Description of a “Data fix” module 721#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 722msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 723msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 724 725#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 726#: app/Module/FanChartModule.php:149 727msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 728msgstr "" 729 730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 735msgid "A file on the server" 736msgstr "Datoteka na serveru" 737 738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 743msgid "A file on your computer" 744msgstr "Datoteka na vašem računalu" 745 746#. I18N: Description of the “My page” module 747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 748msgid "A greeting message and useful links for a user." 749msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 750 751#. I18N: Description of the “Home page” module 752#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 753msgid "A greeting message for site visitors." 754msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 755 756#. I18N: Description of the “Contact information” module 757#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 758msgid "A link to the site contacts." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “webtrees” module 762#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 763msgid "A link to the webtrees home page." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Branches” module 767#: app/Module/BranchesListModule.php:112 768msgid "A list of branches of a family." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of the “Pending changes” module 772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 773msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 774msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 775 776#. I18N: Description of the “Families” module 777#: app/Module/FamilyListModule.php:54 778msgid "A list of families." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “FAQ” module 782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 783msgid "A list of frequently asked questions and answers." 784msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 785 786#. I18N: Description of the “Individuals” module 787#: app/Module/IndividualListModule.php:105 788msgid "A list of individuals." 789msgstr "" 790 791#. I18N: Description of the “Locations” module 792#: app/Module/LocationListModule.php:78 793msgid "A list of locations." 794msgstr "" 795 796#. I18N: Description of the “Media objects” module 797#: app/Module/MediaListModule.php:98 798msgid "A list of media objects." 799msgstr "" 800 801#. I18N: Description of the “Recent changes” module 802#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 803msgid "A list of records that have been updated recently." 804msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 805 806#. I18N: Description of the “Repositories” module 807#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 808msgid "A list of repositories." 809msgstr "" 810 811#. I18N: Description of the “Shared notes” module 812#: app/Module/NoteListModule.php:75 813msgid "A list of shared notes." 814msgstr "" 815 816#. I18N: Description of the “Sources” module 817#: app/Module/SourceListModule.php:77 818msgid "A list of sources." 819msgstr "" 820 821#. I18N: Description of the “Submitters” module 822#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 823msgid "A list of submitters." 824msgstr "" 825 826#. I18N: Description of “Research tasks” module 827#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 828msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 829msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 830 831#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 832#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 833msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 834msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 835 836#. I18N: Description of the “On this day” module 837#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 838msgid "A list of the anniversaries that occur today." 839msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 840 841#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 842#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 843msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 844msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 845 846#. I18N: Description of the “Top given names” module 847#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 848msgid "A list of the most popular given names." 849msgstr "Popis najpopularnijih imena." 850 851#. I18N: Description of the “Top surnames” module 852#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 853msgid "A list of the most popular surnames." 854msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 855 856#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 857#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 858msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 859msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 860 861#. I18N: Description of the “Who is online” module 862#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 863msgid "A list of users and visitors who are currently online." 864msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 865 866#: resources/views/help/media-object.phtml:8 867msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 868msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 869 870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 873#, php-format 874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 875msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 876 877#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 879#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 880msgid "A new version of webtrees is available." 881msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 882 883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 884#, php-format 885msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 886msgstr "" 887 888#. I18N: Description of the “Journal” module 889#: app/Module/UserJournalModule.php:66 890msgid "A private area to record notes or keep a journal." 891msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 892 893#. I18N: %s is a server name/URL 894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 896#, php-format 897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 898msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 899 900#. I18N: Description of the “Pedigree” module 901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 904msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 905 906#. I18N: Description of the “Ancestors” module 907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 910msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 911 912#. I18N: Description of the “Descendants” module 913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 916msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 917 918#. I18N: Description of the “Individual” module 919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 921msgid "A report of an individual’s details." 922msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 923 924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 925msgid "A report of facts which are supported by a given source." 926msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 927 928#. I18N: Description of the “Family” module 929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 931msgid "A report of family members and their details." 932msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 933 934#. I18N: Description of the “Deaths” module 935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 937msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 938 939#. I18N: Description of the “Occupations” module 940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who had a given occupation." 943msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 944 945#. I18N: Description of the “Births” module 946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 948msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 949 950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 954msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 955 956#. I18N: Description of the “Marriages” module 957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 960msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 961 962#. I18N: Description of the “Changes” module 963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 965msgid "A report of recent and pending changes." 966msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 967 968#. I18N: Description of the “Related families” 969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 971msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 972msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 973 974#. I18N: Description of the “Related individuals” module 975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 978msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 979 980#. I18N: Description of the “Source” module 981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 982msgid "A report of the information provided by a source." 983msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 984 985#. I18N: Description of the “Missing data” 986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 989msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 990 991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 994msgid "A report of vital records for a given date or place." 995msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 996 997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 999msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1000 1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1004msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1005 1006#. I18N: Description of the “Extra information” module 1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1009msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1010 1011#. I18N: Description of the “Descendants” module 1012#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1014msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1015 1016#. I18N: Description of the “Families” module 1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1019msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1020 1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1024msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1025 1026#. I18N: Description of the “Media” module 1027#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1029msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1030 1031#. I18N: Description of the “Notes” module 1032#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1034msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1035 1036#. I18N: Description of the “Sources” module 1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1039msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1040 1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1043msgid "A timeline displaying individual events." 1044msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1045 1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1048msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1049 1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1066msgctxt "paper size" 1067msgid "A3" 1068msgstr "A3" 1069 1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1086msgctxt "paper size" 1087msgid "A4" 1088msgstr "A4" 1089 1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1095msgid "API key" 1096msgstr "API ključ" 1097 1098#. I18N: Location of an LDS church temple 1099#: app/Elements/TempleCode.php:53 1100msgid "Aba, Nigeria" 1101msgstr "Aba, Nigerija" 1102 1103#: app/Date/JalaliDate.php:280 1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:153 1110msgctxt "GENITIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:243 1116msgctxt "INSTRUMENTAL" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:198 1122msgctxt "LOCATIVE" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "" 1125 1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1127#: app/Date/JalaliDate.php:108 1128msgctxt "NOMINATIVE" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "" 1131 1132#. I18N: A configuration setting 1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1136msgid "Abbreviate place names" 1137msgstr "Skraćena imena mjesta" 1138 1139#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1140#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1142msgid "Abbreviation" 1143msgstr "Skraćenica" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1147msgid "Accept" 1148msgstr "Prihvati" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1151msgid "Accept all changes" 1152msgstr "Odobri sve promjene" 1153 1154#: resources/views/admin/components.phtml:42 1155#: resources/views/admin/components.phtml:105 1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1157msgid "Access level" 1158msgstr "Razina pristupa" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1161msgid "Access to family trees" 1162msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1165msgid "Account approval and email verification" 1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1167 1168#. I18N: Location of an LDS church temple 1169#: app/Elements/TempleCode.php:54 1170msgid "Accra, Ghana" 1171msgstr "Accra, Gana" 1172 1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1174msgid "Action" 1175msgstr "Akcija" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:205 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:309 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:257 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:153 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:203 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:307 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:255 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:151 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:223 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:327 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:275 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:171 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1251msgid "Add" 1252msgstr "Dodaj" 1253 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1262#, php-format 1263msgid "Add %s to the clippings cart" 1264msgstr "Dodaj %s u isječke" 1265 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1267msgid "Add a brother" 1268msgstr "" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1273msgid "Add a child" 1274msgstr "Dodaj dijete" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1278msgid "Add a child to create a one-parent family" 1279msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1284msgid "Add a daughter" 1285msgstr "" 1286 1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1290msgid "Add a fact" 1291msgstr "Dodaj činjenicu" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1297msgid "Add a father" 1298msgstr "Dodaj oca" 1299 1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1302msgid "Add a favorite" 1303msgstr "Dodaj novi favorit" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1311msgid "Add a husband" 1312msgstr "Dodaj supruga" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1316msgid "Add a husband using an existing individual" 1317msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1318 1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1320msgid "Add a journal entry" 1321msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1326msgid "Add a media file" 1327msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1328 1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1332msgid "Add a media object" 1333msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1339msgid "Add a mother" 1340msgstr "Dodaj majku" 1341 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1343msgid "Add a name" 1344msgstr "Dodaj novo ime" 1345 1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1347msgid "Add a news article" 1348msgstr "Dodaj članak u novosti" 1349 1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1351msgid "Add a note" 1352msgstr "Dodaj novu bilješku" 1353 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1355msgid "Add a sibling" 1356msgstr "" 1357 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1359msgid "Add a sister" 1360msgstr "" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1363#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1365msgid "Add a son" 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1369msgid "Add a source citation" 1370msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1373msgid "Add a spouse" 1374msgstr "Dodaj novog supružnika" 1375 1376#: app/Module/StoriesModule.php:292 1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1379msgid "Add a story" 1380msgstr "Dodaj priču" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1384msgid "Add a user" 1385msgstr "Dodaj novog korisnika" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1393msgid "Add a wife" 1394msgstr "Dodaj suprugu" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1398msgid "Add a wife using an existing individual" 1399msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1400 1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1404msgid "Add an FAQ" 1405msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1408msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1409msgstr "" 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1412msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1416msgid "Add from clipboard" 1417msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1418 1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1420msgid "Add historic events to an individual’s page." 1421msgstr "" 1422 1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1424msgid "Add individuals" 1425msgstr "Dodaj osobe" 1426 1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1428msgid "Add marriage details" 1429msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1430 1431#. I18N: Name of a module 1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1433msgid "Add missing death records" 1434msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1435 1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1437msgid "Add more blocks from the following list." 1438msgstr "" 1439 1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1441msgid "Add more fields" 1442msgstr "Dodaj još polja" 1443 1444#. I18N: Description of the “Stories” module 1445#: app/Module/StoriesModule.php:75 1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1447msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1448 1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1450msgid "Add new, and update existing records" 1451msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1452 1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1455msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1456 1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1459msgid "Add styling and scripts to every page." 1460msgstr "" 1461 1462#. I18N: A configuration setting 1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1464msgid "Add to TITLE header tag" 1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1466 1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1469msgid "Add to the clippings cart" 1470msgstr "Dodaj u isječke" 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1474msgid "Add unique identifiers" 1475msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1476 1477#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1478msgid "Add unlinked records" 1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1480 1481#. I18N: Description of the “HTML” module 1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1483msgid "Add your own text and graphics." 1484msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1485 1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1487msgid "Add/edit a journal/news entry" 1488msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1489 1490#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1491#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1492#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1493#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1494msgid "Additional information" 1495msgstr "" 1496 1497#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1498#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1499#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1500#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1501#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1502msgid "Address" 1503msgstr "Adresa" 1504 1505#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1506#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1507msgid "Address line 1" 1508msgstr "Adresa, 1. red" 1509 1510#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1511#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1512msgid "Address line 2" 1513msgstr "Adresa, 2. red" 1514 1515#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1516#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1517msgid "Address line 3" 1518msgstr "" 1519 1520#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1521msgid "Addresses" 1522msgstr "" 1523 1524#. I18N: Location of an LDS church temple 1525#: app/Elements/TempleCode.php:55 1526msgid "Adelaide, Australia" 1527msgstr "" 1528 1529#: app/Gedcom.php:1244 1530msgid "Administrative ID" 1531msgstr "" 1532 1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1535msgid "Administrator" 1536msgstr "Administrator" 1537 1538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1539msgid "Administrator account" 1540msgstr "Administratorski račun" 1541 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1543msgid "Administrator comments on user" 1544msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1545 1546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1547msgid "Administrators" 1548msgstr "Administratori" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1551msgctxt "Female pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Posvojena" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1556msgctxt "Male pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Posvojen" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1561msgctxt "Pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Posvojen" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1566msgid "Adopted by both parents" 1567msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1570msgid "Adopted by father" 1571msgstr "Posvojen od oca" 1572 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1574msgid "Adopted by mother" 1575msgstr "Posvojeno od majke" 1576 1577#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1578msgid "Adopted name" 1579msgstr "" 1580 1581#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1582msgid "Adoption" 1583msgstr "Posvojenje" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1586msgid "Adoption of a brother" 1587msgstr "Posvojenje brata" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1590msgid "Adoption of a child" 1591msgstr "Posvojenje djeteta" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1594msgid "Adoption of a daughter" 1595msgstr "Posvojenje kćeri" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1600msgid "Adoption of a grandchild" 1601msgstr "Posvojenje unuka" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Posvojenje unuke" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1608msgctxt "daughter’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1613msgctxt "son’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Posvojenje unuka" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1622msgctxt "daughter’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Posvojenje unuka" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1627msgctxt "son’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Posvojenje unuka" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1632msgid "Adoption of a half-brother" 1633msgstr "Posvoljenje polubrata" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1636msgid "Adoption of a half-sibling" 1637msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1640msgid "Adoption of a half-sister" 1641msgstr "Posvojenje polusestre" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1644msgid "Adoption of a sibling" 1645msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1648msgid "Adoption of a sister" 1649msgstr "Posvojenje sestre" 1650 1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1652msgid "Adoption of a son" 1653msgstr "Posvojenje sina" 1654 1655#: app/Gedcom.php:555 1656msgid "Adoptive parents" 1657msgstr "" 1658 1659#: app/Gedcom.php:599 1660msgid "Adult christening" 1661msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1662 1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1665msgid "Advanced search" 1666msgstr "Napredno pretraživanje" 1667 1668#. I18N: Name of a country or state 1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1670msgid "Afghanistan" 1671msgstr "Afganistan" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1674msgid "Africa" 1675msgstr "Afrika" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1679msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1680 1681#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1683#: resources/views/fact-date.phtml:137 1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1691msgid "Age" 1692msgstr "Dob" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1695msgid "Age at birth of child" 1696msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1699msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1703msgid "Age between husband and wife" 1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1707msgid "Age between siblings" 1708msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1711msgid "Age between wife and husband" 1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1715msgid "Age difference" 1716msgstr "Razlika u godinama" 1717 1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1720msgid "Age in year of first marriage" 1721msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1728msgid "Age in year of marriage" 1729msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1734msgid "Age interval" 1735msgstr "Dobni interval" 1736 1737#. I18N: A configuration setting 1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1740msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1741 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1744msgid "Age related to death year" 1745msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1746 1747#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1748msgid "Agency" 1749msgstr "Ustanova" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1753msgid "Aland Islands" 1754msgstr "Alandski otoci" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1758msgid "Albania" 1759msgstr "" 1760 1761#. I18N: Name of a module 1762#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1763msgid "Album" 1764msgstr "Album" 1765 1766#. I18N: Location of an LDS church temple 1767#: app/Elements/TempleCode.php:57 1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1769msgstr "" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1773msgid "Algeria" 1774msgstr "Alžir" 1775 1776#: app/Gedcom.php:559 1777msgid "Alias" 1778msgstr "Nadimak" 1779 1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1781msgid "Alive" 1782msgstr "Živi" 1783 1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1807msgid "All" 1808msgstr "Sve" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1812msgid "All facts and events" 1813msgstr "Sve činjenice i događaji" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1816msgid "All fields must be completed." 1817msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Sve osobe" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1825#: resources/views/admin/components.phtml:28 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1827msgid "All modules" 1828msgstr "" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1832msgid "All records" 1833msgstr "Svi zapisi" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1849 1850#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1851#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Znan kao" 1854 1855#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1856msgid "Alternative place name" 1857msgstr "" 1858 1859#. I18N: Name of a country or state 1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1861msgid "American Samoa" 1862msgstr "" 1863 1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1867msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1868 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1871msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1872 1873#. I18N: Description of the “Album” module 1874#: app/Module/AlbumModule.php:53 1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1876msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1877 1878#. I18N: Description of the “Charts” module 1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1880msgid "An alternative way to display charts." 1881msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1882 1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1886msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1887 1888#. I18N: Description of the “Theme change” module 1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1890msgid "An alternative way to select a new theme." 1891msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1892 1893#. I18N: Description of the “Sign in” module 1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1895msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1896msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1897 1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1901msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1902 1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1904msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1905msgstr "" 1906 1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1910msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1911 1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1914msgid "An unexpected database error occurred." 1915msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1916 1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1918msgid "An upgrade is available." 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Name of a module/report 1922#. I18N: Name of a module/chart 1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1926msgid "Ancestors" 1927msgstr "Preci" 1928 1929#: app/Gedcom.php:560 1930msgid "Ancestors interest" 1931msgstr "Interes predaka" 1932 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1934msgid "Ancestors of " 1935msgstr "Preci od " 1936 1937#. I18N: %s is an individual’s name 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1939#, php-format 1940msgid "Ancestors of %s" 1941msgstr "Preci od %s" 1942 1943#: app/Gedcom.php:558 1944msgid "Ancestral file number" 1945msgstr "Broj datoteke predaka" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/Gedcom.php:864 1949msgid "Ancestry PID" 1950msgstr "" 1951 1952#. I18N: GEDCOM tag _APID 1953#: app/Gedcom.php:1038 1954msgid "Ancestry.com source identifier" 1955msgstr "" 1956 1957#. I18N: Location of an LDS church temple 1958#: app/Elements/TempleCode.php:58 1959msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1964msgid "Andorra" 1965msgstr "Andora" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1969msgid "Angola" 1970msgstr "" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1974msgid "Anguilla" 1975msgstr "" 1976 1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1983msgid "Anniversary" 1984msgstr "Godišnjica" 1985 1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1987msgid "Anniversary calendar" 1988msgstr "Kalendar godišnjica" 1989 1990#: app/Gedcom.php:424 1991msgid "Annulment" 1992msgstr "Poništenje" 1993 1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1995msgid "Answer" 1996msgstr "Odgovor" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2000msgid "Antarctica" 2001msgstr "Antartika" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2005msgid "Antigua and Barbuda" 2006msgstr "" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2009msgid "Anyone with a user account can access this website." 2010msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2011 2012#. I18N: Location of an LDS church temple 2013#: app/Elements/TempleCode.php:59 2014msgid "Apia, Samoa" 2015msgstr "" 2016 2017#: app/Gedcom.php:490 2018msgid "Application ID" 2019msgstr "" 2020 2021#: app/Gedcom.php:507 2022msgid "Application name" 2023msgstr "" 2024 2025#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2026msgid "Apply privacy settings" 2027msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2032msgid "Apply these preferences to all family trees" 2033msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2038msgid "Apply these preferences to new family trees" 2039msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2040 2041#: resources/views/admin/users.phtml:35 2042msgid "Approved" 2043msgstr "Odobreno" 2044 2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2046msgid "Approved by administrator" 2047msgstr "Odobreno od strane administratora" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2050msgctxt "Abbreviation for April" 2051msgid "Apr" 2052msgstr "Tra" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2055msgctxt "GENITIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "travnja" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2060msgctxt "INSTRUMENTAL" 2061msgid "April" 2062msgstr "Travnjem" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2065msgctxt "LOCATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "Travnju" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2072msgctxt "NOMINATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "Travanj" 2075 2076#. I18N: The name of a colour-scheme 2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2078msgid "Aqua Marine" 2079msgstr "" 2080 2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2082#, php-format 2083msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2084msgstr "" 2085 2086#: resources/views/individual-name.phtml:86 2087#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2088msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2089msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2090 2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2094msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2095 2096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2097#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2098#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2108#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2109#, php-format 2110msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2111msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2112 2113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2114msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2115msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2116 2117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2118msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2119msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2123msgid "Argentina" 2124msgstr "" 2125 2126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2142msgctxt "font name" 2143msgid "Arial" 2144msgstr "" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2148msgid "Armenia" 2149msgstr "" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2153msgid "Aruba" 2154msgstr "" 2155 2156#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2157msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2158msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2159 2160#. I18N: The name of a colour-scheme 2161#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2162msgid "Ash" 2163msgstr "" 2164 2165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2166msgid "Asia" 2167msgstr "Azija" 2168 2169#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2170#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2171#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2173msgid "Associate" 2174msgstr "Sudionik" 2175 2176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2177msgid "Associate events with this source" 2178msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2179 2180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2181msgid "Associated events" 2182msgstr "" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/Elements/TempleCode.php:61 2186msgid "Asuncion, Paraguay" 2187msgstr "" 2188 2189#. I18N: Name of a country or state 2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2191msgid "At sea" 2192msgstr "Na moru" 2193 2194#. I18N: Location of an LDS church temple 2195#: app/Elements/TempleCode.php:62 2196msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2197msgstr "" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Staratelj" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Starateljica" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Staratelj" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Prisutan" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Prisutna" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Prisutan" 2226 2227#. I18N: Type of media object 2228#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2229msgid "Audio" 2230msgstr "Audio zapisi" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2233msgctxt "Abbreviation for August" 2234msgid "Aug" 2235msgstr "Kol" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2238msgctxt "GENITIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "kolovoza" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2243msgctxt "INSTRUMENTAL" 2244msgid "August" 2245msgstr "Kolovozom" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2248msgctxt "LOCATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "Kolovozu" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2255msgctxt "NOMINATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "Kolovoz" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2261msgid "Australia" 2262msgstr "" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2266msgid "Austria" 2267msgstr "" 2268 2269#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2271msgid "Author" 2272msgstr "Autor" 2273 2274#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2275#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2276#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2277#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2278#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Autor zadnje promjene" 2281 2282#. I18N: Automatic suggestions when you type 2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2285msgid "Autocomplete" 2286msgstr "" 2287 2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2289msgid "Automatically accept changes made by this user" 2290msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2294msgid "Automatically expand notes" 2295msgstr "Automatski proširi bilješke" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2299msgid "Automatically expand sources" 2300msgstr "Automatski proširi izvore" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:215 2304msgctxt "GENITIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:319 2310msgctxt "INSTRUMENTAL" 2311msgid "Av" 2312msgstr "" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:267 2316msgctxt "LOCATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:163 2322msgctxt "NOMINATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2330msgid "Average age" 2331msgstr "Prosječna dob" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2356msgid "Average number" 2357msgstr "" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:281 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:155 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:245 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:200 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:110 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:283 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:159 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:249 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:204 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:114 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "" 2455 2456#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Krštenje" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Krštenje brata" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Krštenje djeteta" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Krštenje kčeri" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2478msgid "Baptism of a grandchild" 2479msgstr "Krštenje unuka" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Krštenje unuke" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2486msgctxt "daughter’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Krštenje unuke" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2491msgctxt "son’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Krštenje unuke" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Krštenje unuka" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2500msgctxt "daughter’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Krštenje unuka" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2505msgctxt "son’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Krštenje unuka" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2510msgid "Baptism of a half-brother" 2511msgstr "Krštenje polubrata" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2514msgid "Baptism of a half-sibling" 2515msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2518msgid "Baptism of a half-sister" 2519msgstr "Krštenje polusestre" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2522msgid "Baptism of a sibling" 2523msgstr "Krštenje brata/sestre" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2526msgid "Baptism of a sister" 2527msgstr "Krštenje sestre" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2530msgid "Baptism of a son" 2531msgstr "Krštenje sina" 2532 2533#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2534msgid "Bar mitzvah" 2535msgstr "" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2539msgid "Barbados" 2540msgstr "" 2541 2542#: app/Gedcom.php:1120 2543msgid "Base GEDCOM tag" 2544msgstr "" 2545 2546#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/Elements/TempleCode.php:73 2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2553msgstr "" 2554 2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2556msgid "Begins with" 2557msgstr "Počinje sa" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2561msgid "Belarus" 2562msgstr "" 2563 2564#. I18N: The name of a colour-scheme 2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2566msgid "Belgian Chocolate" 2567msgstr "" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2571msgid "Belgium" 2572msgstr "" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2576msgid "Belize" 2577msgstr "" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2581msgid "Benin" 2582msgstr "" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2586msgid "Bermuda" 2587msgstr "" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:191 2591msgid "Bern, Switzerland" 2592msgstr "" 2593 2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2595msgid "Best man" 2596msgstr "Kum (vjenčani)" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2600msgid "Bhutan" 2601msgstr "" 2602 2603#: app/Gedcom.php:1577 2604msgid "Bibliography" 2605msgstr "Bibliografija" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:64 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "" 2611 2612#: app/Gedcom.php:743 2613msgid "Binary data object" 2614msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2615 2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2617msgid "Bing™ maps" 2618msgstr "" 2619 2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2621msgid "Bing™ webmaster tools" 2622msgstr "" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/Elements/TempleCode.php:65 2626msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2627msgstr "" 2628 2629#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2630#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Rođenje" 2756 2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2758msgctxt "Female pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Rođena kao" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2763msgctxt "Male pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Rođen kao" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2768msgctxt "Pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Rođeni kao" 2771 2772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2773msgid "Birth by country" 2774msgstr "Rođenja po državi" 2775 2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2778msgid "Birth date range end" 2779msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2783msgid "Birth date range start" 2784msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2785 2786#: app/Gedcom.php:901 2787msgid "Birth name" 2788msgstr "" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2791msgid "Birth of a brother" 2792msgstr "Rođenje brata" 2793 2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2796msgid "Birth of a child" 2797msgstr "Rođenje djeteta" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2800msgid "Birth of a daughter" 2801msgstr "Rođenje kćeri" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2807msgid "Birth of a grandchild" 2808msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Rođenje unuke" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2815msgctxt "daughter’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2820msgctxt "son’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Rođenje unuka" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2829msgctxt "daughter’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2834msgctxt "son’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2839msgid "Birth of a half-brother" 2840msgstr "rođenje polubrata" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2843msgid "Birth of a half-sibling" 2844msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2847msgid "Birth of a half-sister" 2848msgstr "Rođenje polusestre" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2852msgid "Birth of a sibling" 2853msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2856msgid "Birth of a sister" 2857msgstr "Rođenje sestre" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2860msgid "Birth of a son" 2861msgstr "Rođenje sina" 2862 2863#: app/Gedcom.php:580 2864msgid "Birth parents" 2865msgstr "" 2866 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2868msgid "Birth places" 2869msgstr "Mjesta rođenja" 2870 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2872msgid "Birthplace contains" 2873msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2874 2875#. I18N: Name of a module/report 2876#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2880msgid "Births" 2881msgstr "Rođenja" 2882 2883#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2885msgid "Births by century" 2886msgstr "Rođenja po stoljeću" 2887 2888#. I18N: Location of an LDS church temple 2889#: app/Elements/TempleCode.php:66 2890msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2891msgstr "" 2892 2893#: app/Gedcom.php:582 2894msgid "Blessing" 2895msgstr "Blagoslov" 2896 2897#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2898msgid "Block" 2899msgstr "Blok" 2900 2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2905msgid "Blocks" 2906msgstr "Blokovi" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2910msgid "Blue Lagoon" 2911msgstr "Plava Laguna" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2915msgid "Blue Marine" 2916msgstr "" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:67 2920msgid "Bogota, Colombia" 2921msgstr "" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/Elements/TempleCode.php:68 2925msgid "Boise, Idaho, United States" 2926msgstr "" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2930msgid "Bolivia" 2931msgstr "" 2932 2933#. I18N: Type of media object 2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2935msgid "Book" 2936msgstr "Knjiga" 2937 2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2940msgid "Born in the covenant" 2941msgstr "Rođen u zajednici" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2945msgid "Bosnia and Herzegovina" 2946msgstr "Bosna i Hercegovina" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:69 2950msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2951msgstr "" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2954msgid "Both alive" 2955msgstr "Oboje živi" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2958msgid "Both dead" 2959msgstr "Oboje umrli" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2963msgid "Botswana" 2964msgstr "" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:70 2968msgid "Bountiful, Utah, United States" 2969msgstr "" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2973msgid "Bouvet Island" 2974msgstr "" 2975 2976#. I18N: Name of a module/list 2977#. I18N: Branches of a family tree 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2979msgid "Branches" 2980msgstr "Grane" 2981 2982#. I18N: %s is a surname 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2984#, php-format 2985msgid "Branches of the %s family" 2986msgstr "Grane %s obitelji" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2990msgid "Brazil" 2991msgstr "" 2992 2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2994msgid "Bridesmaid" 2995msgstr "Djeveruša" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:71 2999msgid "Brigham City, Utah, United States" 3000msgstr "" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/Elements/TempleCode.php:72 3004msgid "Brisbane, Australia" 3005msgstr "" 3006 3007#: app/Gedcom.php:922 3008msgid "Brit milah" 3009msgstr "" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3013msgid "British Indian Ocean Territory" 3014msgstr "" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3018msgid "British Virgin Islands" 3019msgstr "" 3020 3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3023msgid "Brother" 3024msgstr "Brat" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:151 3028msgctxt "GENITIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:245 3034msgctxt "INSTRUMENTAL" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:198 3040msgctxt "LOCATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:103 3046msgctxt "NOMINATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3052msgid "Brunei Darussalam" 3053msgstr "" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/Elements/TempleCode.php:63 3057msgid "Buenos Aires, Argentina" 3058msgstr "" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3062msgid "Bulgaria" 3063msgstr "Bugarska" 3064 3065#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3070msgid "Burial" 3071msgstr "Pokop" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3074msgid "Burial of a brother" 3075msgstr "Pokop brata" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3078msgid "Burial of a child" 3079msgstr "Pokop djeteta" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3082msgid "Burial of a daughter" 3083msgstr "Pokop kćeri" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3086msgid "Burial of a father" 3087msgstr "Pokop oca" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3092msgid "Burial of a grandchild" 3093msgstr "Pokop unuka" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Pokop unuke" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3100msgctxt "daughter’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Pokop unuke" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3105msgctxt "son’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Pokop unuke" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3110msgid "Burial of a grandfather" 3111msgstr "Pokop djeda" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3114msgid "Burial of a grandmother" 3115msgstr "Pokop bake" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3120msgid "Burial of a grandparent" 3121msgstr "Pokop djeda/bake" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Pokop unuka" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3128msgctxt "daughter’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Pokop unuka" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3133msgctxt "son’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Pokop unuka" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3138msgid "Burial of a half-brother" 3139msgstr "Pokop polubrata" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3142msgid "Burial of a half-sibling" 3143msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3146msgid "Burial of a half-sister" 3147msgstr "Pokop polusestre" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3150msgid "Burial of a husband" 3151msgstr "Pokop muža" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3154msgid "Burial of a maternal grandfather" 3155msgstr "Pokop djeda po majci" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3158msgid "Burial of a maternal grandmother" 3159msgstr "Pokop bake po majci" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3162msgid "Burial of a mother" 3163msgstr "Pokop majke" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3166msgid "Burial of a parent" 3167msgstr "Pokop roditelja" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3170msgid "Burial of a paternal grandfather" 3171msgstr "Pokop djeda po ocu" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3174msgid "Burial of a paternal grandmother" 3175msgstr "Pokop bake po ocu" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3178msgid "Burial of a sibling" 3179msgstr "Pokop brata/sestre" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3182msgid "Burial of a sister" 3183msgstr "Pokop sestre" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3186msgid "Burial of a son" 3187msgstr "Pokop sina" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3190msgid "Burial of a spouse" 3191msgstr "Pokop supružnika" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3194msgid "Burial of a wife" 3195msgstr "Pokop supruge" 3196 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3198msgid "Burial place contains" 3199msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3200 3201#. I18N: Name of a module/report 3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3205msgid "Burials" 3206msgstr "" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3210msgid "Burkina Faso" 3211msgstr "" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3215msgid "Burundi" 3216msgstr "" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Kupac" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3223msgctxt "FEMALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Kupac" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3228msgctxt "MALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Kupac" 3231 3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3234msgid "By default, SMTP works on port 25." 3235msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3236 3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3239msgid "CKEditor™" 3240msgstr "" 3241 3242#. I18N: Name of a module. 3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3244msgid "CSS and JS" 3245msgstr "" 3246 3247#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3249msgid "Calculating…" 3250msgstr "Izračunavam…" 3251 3252#. I18N: Name of a module 3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3255msgid "Calendar" 3256msgstr "Kalendar" 3257 3258#. I18N: A configuration setting 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3262msgid "Calendar conversion" 3263msgstr "Konverzija kalendara" 3264 3265#. I18N: Location of an LDS church temple 3266#: app/Elements/TempleCode.php:74 3267msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3268msgstr "" 3269 3270#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3271msgid "Call number" 3272msgstr "Kontakt broj" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3276msgid "Cambodia" 3277msgstr "" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3281msgid "Cameroon" 3282msgstr "" 3283 3284#. I18N: Location of an LDS church temple 3285#: app/Elements/TempleCode.php:75 3286msgid "Campinas, Brazil" 3287msgstr "" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3291msgid "Canada" 3292msgstr "Kanada" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3296msgid "Cape Verde" 3297msgstr "" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:76 3301msgid "Caracas, Venezuela" 3302msgstr "" 3303 3304#. I18N: Type of media object 3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3306msgid "Card" 3307msgstr "Kartica" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:56 3311msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3312msgstr "" 3313 3314#: app/Gedcom.php:588 3315msgid "Caste" 3316msgstr "" 3317 3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3319msgid "Categories" 3320msgstr "Kategorije" 3321 3322#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3323msgid "Category" 3324msgstr "" 3325 3326#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3327msgid "Cause" 3328msgstr "Razlog" 3329 3330#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3331msgid "Cause of death" 3332msgstr "Uzrok smrti" 3333 3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3338msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3342msgid "Cayman Islands" 3343msgstr "" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/Elements/TempleCode.php:77 3347msgid "Cebu City, Philippines" 3348msgstr "" 3349 3350#: app/Gedcom.php:1516 3351msgid "Cemetery" 3352msgstr "Groblje" 3353 3354#: app/Gedcom.php:589 3355msgid "Census" 3356msgstr "Popis" 3357 3358#. I18N: Name of a module 3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3360msgid "Census assistant" 3361msgstr "Popis sudionika" 3362 3363#: app/Gedcom.php:590 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3365msgid "Census date" 3366msgstr "Datum popisa" 3367 3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3369msgid "Census date and place" 3370msgstr "" 3371 3372#: app/Gedcom.php:591 3373msgid "Census place" 3374msgstr "Popis mjesta" 3375 3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3377msgid "Census transcript" 3378msgstr "Prijepis popisa" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3382msgid "Central African Republic" 3383msgstr "" 3384 3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3399#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3404msgid "Century" 3405msgstr "" 3406 3407#. I18N: Type of media object 3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3409msgid "Certificate" 3410msgstr "Potvrda" 3411 3412#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3413msgid "Certificate number" 3414msgstr "" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3418msgid "Chad" 3419msgstr "" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3423msgid "Change family members" 3424msgstr "Promjeni članove obitelji" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3427msgid "Change the “Home page” blocks" 3428msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3431msgid "Change the “My page” blocks" 3432msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3436#, php-format 3437msgid "Changed by %1$s" 3438msgstr "" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s" 3444msgstr "Promijenjeno %1$s" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3450msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3451 3452#. I18N: Name of a module/report 3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3459msgid "Changes" 3460msgstr "Promjene" 3461 3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3463#, php-format 3464msgid "Changes in the last %s day" 3465msgid_plural "Changes in the last %s days" 3466msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3467msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3468msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3471#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3472msgid "Changes log" 3473msgstr "Dnevnik promjena" 3474 3475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3477msgid "Character encoding" 3478msgstr "" 3479 3480#: app/Gedcom.php:476 3481msgid "Character set" 3482msgstr "Skup znakova" 3483 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3486msgid "Chart" 3487msgstr "Grafikon" 3488 3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3490msgid "Chart preferences" 3491msgstr "Postavke grafikona" 3492 3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3497msgid "Chart type" 3498msgstr "Tip grafikona" 3499 3500#. I18N: Name of a module/block 3501#. I18N: Name of a module 3502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3509msgid "Charts" 3510msgstr "Grafikoni" 3511 3512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3513#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3514msgid "Check for errors" 3515msgstr "Provjeri greške" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3518msgid "Check for pending changes…" 3519msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3522msgid "Checking server capacity" 3523msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3526msgid "Checking server configuration" 3527msgstr "Provjera postavki servera" 3528 3529#. I18N: Location of an LDS church temple 3530#: app/Elements/TempleCode.php:78 3531msgid "Chicago, Illinois, United States" 3532msgstr "" 3533 3534#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3537msgid "Child" 3538msgstr "Dijete" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3542msgid "Child of " 3543msgstr "Dijete od " 3544 3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3547#, php-format 3548msgid "Child of %s" 3549msgstr "Dijete od %s" 3550 3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3561msgid "Children" 3562msgstr "Djeca" 3563 3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3565msgid "Children in family" 3566msgstr "Djeca u obitelji" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3570msgid "Children of " 3571msgstr "Djeca od " 3572 3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:99 3575msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3576msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3577 3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:93 3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3581msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3582 3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:96 3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3586msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3587 3588#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3589#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3590#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3591#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3593#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3594msgid "Children take their father’s surname." 3595msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3596 3597#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:90 3599msgid "Children take their mother’s surname." 3600msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3604msgid "Chile" 3605msgstr "" 3606 3607#. I18N: Name of a country or state 3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3609msgid "China" 3610msgstr "Kina" 3611 3612#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3613msgid "Choose a report to run" 3614msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3615 3616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3619msgid "Choose relatives" 3620msgstr "Odaberi rođake" 3621 3622#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3623msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3624msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3625 3626#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3630msgid "Christening" 3631msgstr "Krštenje" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3634msgid "Christening of a brother" 3635msgstr "Krštenje brata" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3638msgid "Christening of a child" 3639msgstr "Krštenje djeteta" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3642msgid "Christening of a daughter" 3643msgstr "Krštenje kćeri" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3648msgid "Christening of a grandchild" 3649msgstr "Krštenje unuka" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Krštenje unuke" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3656msgctxt "daughter’s daughter" 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Krštenje unuke" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3661msgctxt "son’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Krštenje unuke" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Krštenje unuka" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3670msgctxt "daughter’s son" 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Krštenje unuka" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3675msgctxt "son’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Krštenje unuka" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3680msgid "Christening of a half-brother" 3681msgstr "Krštenje polubrata" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3684msgid "Christening of a half-sibling" 3685msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3688msgid "Christening of a half-sister" 3689msgstr "Krštenje polusestre" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3692msgid "Christening of a sibling" 3693msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3696msgid "Christening of a sister" 3697msgstr "Krštenje sestre" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3700msgid "Christening of a son" 3701msgstr "Krštenje sina" 3702 3703#. I18N: Name of a country or state 3704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3705msgid "Christmas Island" 3706msgstr "" 3707 3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3709msgid "Circumciser" 3710msgstr "Obrezivač" 3711 3712#: app/Gedcom.php:1042 3713msgid "Circumcision" 3714msgstr "" 3715 3716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3717msgid "Citation" 3718msgstr "Citat" 3719 3720#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3721#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3722#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3723#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3728msgid "Citation details" 3729msgstr "Detalj citata" 3730 3731#: app/Gedcom.php:1550 3732msgid "Citizenship" 3733msgstr "Državljanstvo" 3734 3735#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3736#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3737msgid "City" 3738msgstr "Grad" 3739 3740#. I18N: Location of an LDS church temple 3741#: app/Elements/TempleCode.php:79 3742msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3743msgstr "" 3744 3745#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3746msgid "Civil marriage" 3747msgstr "Građanski brak" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Matičar" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3754msgctxt "FEMALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Matičarka" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3759msgctxt "MALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Matičar" 3762 3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3765msgid "Clean up data folder" 3766msgstr "Čišćenje data mape" 3767 3768#. I18N: Name of a module 3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3770msgid "Clippings cart" 3771msgstr "Isječci" 3772 3773#. I18N: Type of media object 3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3775msgid "Coat of arms" 3776msgstr "Grb" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:80 3780msgid "Cochabamba, Bolivia" 3781msgstr "" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3785msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3786msgstr "" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3790msgid "Coffee and Cream" 3791msgstr "" 3792 3793#: app/Gedcom.php:1311 3794msgid "Cohabitation" 3795msgstr "" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3799msgid "Cold Day" 3800msgstr "" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3804msgid "Colombia" 3805msgstr "" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:81 3809msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3810msgstr "" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:86 3814msgid "Columbia River, Washington, United States" 3815msgstr "" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:82 3819msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3820msgstr "" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:83 3824msgid "Columbus, Ohio, United States" 3825msgstr "" 3826 3827#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3828#: app/Gedcom.php:1518 3829msgid "Comment" 3830msgstr "Komentar" 3831 3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3835#: resources/views/register-page.phtml:84 3836msgid "Comments" 3837msgstr "Komentari" 3838 3839#: app/Gedcom.php:891 3840msgid "Common law marriage" 3841msgstr "Izvanbračna zajednica" 3842 3843#. I18N: Description of the “Messages” module 3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3846msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3847 3848#. I18N: Name of a country or state 3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3850msgid "Comoros" 3851msgstr "" 3852 3853#. I18N: Name of a module/chart 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3855msgid "Compact tree" 3856msgstr "Kompaktno stablo" 3857 3858#. I18N: %s is an individual’s name 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3860#, php-format 3861msgid "Compact tree of %s" 3862msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3863 3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3865msgid "Comparison" 3866msgstr "Usporedba" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3873msgid "Completed before 1970; date not available" 3874msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3880msgid "Completed; date unknown" 3881msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3882 3883#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3884msgid "Completion date" 3885msgstr "" 3886 3887#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3888msgid "Confirmation" 3889msgstr "Krizma (firma)" 3890 3891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3892msgid "Connection to database server" 3893msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3894 3895#. I18N: Name of a module 3896#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3898msgid "Contact information" 3899msgstr "Kontakt podaci" 3900 3901#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3902msgid "Contact method" 3903msgstr "Metoda komunikacije" 3904 3905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3906msgid "Contains" 3907msgstr "Sadrži" 3908 3909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3910#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3912msgid "Content" 3913msgstr "Sadržaj" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3924#: resources/views/admin/components.phtml:28 3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3931#: resources/views/admin/media.phtml:21 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3934#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3940#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3951#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3957#: resources/views/admin/users.phtml:15 3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3972msgid "Control panel" 3973msgstr "Kontrolna ploča" 3974 3975#. I18N: Name of a module 3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3977msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3978msgstr "" 3979 3980#. I18N: Name of a module 3981#: app/Module/FixNameTags.php:84 3982msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3987msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3988msgstr "" 3989 3990#. I18N: Label for option 3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3992msgid "Convert to" 3993msgstr "" 3994 3995#. I18N: Name of a country or state 3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3997msgid "Cook Islands" 3998msgstr "" 3999 4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4001msgid "Cookies" 4002msgstr "Kolačići" 4003 4004#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 4005#: app/Gedcom.php:1218 4006msgid "Coordinates" 4007msgstr "" 4008 4009#. I18N: Location of an LDS church temple 4010#: app/Elements/TempleCode.php:84 4011msgid "Copenhagen, Denmark" 4012msgstr "" 4013 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4016#: resources/views/individual-name.phtml:80 4017#: resources/views/individual-name.phtml:82 4018#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4019msgid "Copy" 4020msgstr "Kopiraj" 4021 4022#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4024#, php-format 4025msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4026msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4027 4028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4029msgid "Copy files…" 4030msgstr "Kopiraj datoteke…" 4031 4032#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4033msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4034msgstr "" 4035 4036#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 4037msgid "Copyright" 4038msgstr "Autorsko pravo" 4039 4040#. I18N: Location of an LDS church temple 4041#: app/Elements/TempleCode.php:85 4042msgid "Cordoba, Argentina" 4043msgstr "" 4044 4045#: app/Gedcom.php:491 4046msgid "Corporation" 4047msgstr "Korporacija" 4048 4049#. I18N: Description of a “Data fix” module 4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4052msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4053 4054#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4055msgid "Correspondence" 4056msgstr "" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4060msgid "Costa Rica" 4061msgstr "" 4062 4063#. I18N: Name of a country or state 4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4065msgid "Cote d’Ivoire" 4066msgstr "Obala Bjelokosti" 4067 4068#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4069msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4070msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4071 4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4074msgid "Count the visits to each page" 4075msgstr "" 4076 4077#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4078#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4079#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4080msgid "Country" 4081msgstr "Zemlja" 4082 4083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4084msgid "Create" 4085msgstr "Kreiraj" 4086 4087#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4089msgid "Create a family tree" 4090msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4091 4092#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4093#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4094msgid "Create a location" 4095msgstr "" 4096 4097#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4099#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4100msgid "Create a media object" 4101msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4102 4103#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4104#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4105msgid "Create a repository" 4106msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4107 4108#: app/Elements/XrefNote.php:60 4109#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4110msgid "Create a shared note" 4111msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4112 4113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4114msgid "Create a shared note using the census assistant" 4115msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4116 4117#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4118msgid "Create a source" 4119msgstr "Kreiraj novi izvor" 4120 4121#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4122#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4123msgid "Create a submission" 4124msgstr "" 4125 4126#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4127#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4128msgid "Create a submitter" 4129msgstr "Kreiraj submitter" 4130 4131#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4132msgid "Create a temporary folder…" 4133msgstr "" 4134 4135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4136msgid "Create a unique filename" 4137msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4138 4139#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4140msgid "Create an individual" 4141msgstr "Kreiraj novu osobu" 4142 4143#. I18N: %s is a link/URL 4144#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4145#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4146#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4147#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4148#, php-format 4149msgid "Create maps using %s." 4150msgstr "" 4151 4152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4153msgid "Create your own chart" 4154msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4155 4156#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4157msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4158msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4159 4160#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4161#: app/Gedcom.php:874 4162msgid "Created at" 4163msgstr "" 4164 4165#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4166#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4167#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4168msgid "Creation date" 4169msgstr "" 4170 4171#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4177msgid "Cremation" 4178msgstr "Kremiranje" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4181msgid "Cremation of a brother" 4182msgstr "Kremiranje brata" 4183 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4185msgid "Cremation of a child" 4186msgstr "Kremiranje djeteta" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4189msgid "Cremation of a daughter" 4190msgstr "Kremiranje kćeri" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4193msgid "Cremation of a father" 4194msgstr "Kremiranje oca" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4197msgid "Cremation of a grandchild" 4198msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Kremiranje unuke" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4205msgctxt "daughter’s daughter" 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4210msgctxt "son’s daughter" 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4215msgid "Cremation of a grandfather" 4216msgstr "Kremiranje djeda" 4217 4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4219msgid "Cremation of a grandmother" 4220msgstr "Kremiranje bake" 4221 4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4225msgid "Cremation of a grandparent" 4226msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4229msgid "Cremation of a grandson" 4230msgstr "Kremiranje unuka" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4233msgctxt "daughter’s son" 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4238msgctxt "son’s son" 4239msgid "Cremation of a grandson" 4240msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4243msgid "Cremation of a half-brother" 4244msgstr "Kremiranje polubrata" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4247msgid "Cremation of a half-sibling" 4248msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4251msgid "Cremation of a half-sister" 4252msgstr "Kremiranje polusestre" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4255msgid "Cremation of a husband" 4256msgstr "Kremiranje supruga" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4259msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4260msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4263msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4264msgstr "Kremiranje bake po majci" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4267msgid "Cremation of a mother" 4268msgstr "Kremiranje majke" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4271msgid "Cremation of a parent" 4272msgstr "Kremiranje roditelja" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4275msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4276msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4279msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4280msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4283msgid "Cremation of a sibling" 4284msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4287msgid "Cremation of a sister" 4288msgstr "Kremiranje sestre" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4291msgid "Cremation of a son" 4292msgstr "Kremiranje sina" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4295msgid "Cremation of a spouse" 4296msgstr "Kremiranje supružnika" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4299msgid "Cremation of a wife" 4300msgstr "Kremiranje supruge" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4304msgid "Croatia" 4305msgstr "Hrvatska" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4309msgid "Cuba" 4310msgstr "" 4311 4312#. I18N: Location of an LDS church temple 4313#: app/Elements/TempleCode.php:87 4314msgid "Curitiba, Brazil" 4315msgstr "" 4316 4317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4318msgid "Custom" 4319msgstr "Prilagođeno" 4320 4321#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4322msgid "Custom GEDCOM tags" 4323msgstr "" 4324 4325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4326msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4327msgstr "" 4328 4329#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4330msgid "Custom event" 4331msgstr "Prilagođeni događaj" 4332 4333#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4334msgid "Custom module" 4335msgstr "Prilagođeni modul" 4336 4337#. I18N: A configuration setting 4338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4339msgid "Custom welcome text" 4340msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4341 4342#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4343msgid "Customize this page" 4344msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4345 4346#. I18N: Name of a country or state 4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4348msgid "Cyprus" 4349msgstr "Cipar" 4350 4351#. I18N: Name of a country or state 4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4353msgid "Czech Republic" 4354msgstr "Češka" 4355 4356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4358msgid "DKIM digital signature" 4359msgstr "" 4360 4361#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4362msgid "DNA markers" 4363msgstr "DNA markeri" 4364 4365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4366#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4367#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4368msgid "Daitch-Mokotoff" 4369msgstr "" 4370 4371#. I18N: Location of an LDS church temple 4372#: app/Elements/TempleCode.php:88 4373msgid "Dallas, Texas, United States" 4374msgstr "" 4375 4376#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4377#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4378#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4379#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4381msgid "Data" 4382msgstr "Podaci" 4383 4384#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4385msgid "Data controller" 4386msgstr "" 4387 4388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4389#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4390msgid "Data fix" 4391msgstr "" 4392 4393#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4399#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4400msgid "Data fixes" 4401msgstr "" 4402 4403#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4404msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4405msgstr "" 4406 4407#. I18N: A configuration setting 4408#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4409msgid "Data folder" 4410msgstr "Mapa podataka" 4411 4412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4416msgid "Database connection" 4417msgstr "Konekcija baze podataka" 4418 4419#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4423msgid "Database name" 4424msgstr "Ime baze podataka" 4425 4426#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4429msgid "Database password" 4430msgstr "Lozinka baze podataka" 4431 4432#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4433msgid "Database type" 4434msgstr "" 4435 4436#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4439msgid "Database user account" 4440msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4441 4442#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4443#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4444#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4445#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4446#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4447#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4448#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4449#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4450#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4451#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4452#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4458#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4463msgid "Date" 4464msgstr "Datum" 4465 4466#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4467msgid "Date differences" 4468msgstr "Razlika datuma" 4469 4470#: app/Gedcom.php:564 4471msgid "Date of LDS baptism" 4472msgstr "" 4473 4474#: app/Gedcom.php:703 4475msgid "Date of LDS child sealing" 4476msgstr "" 4477 4478#: app/Gedcom.php:605 4479msgid "Date of LDS confirmation" 4480msgstr "" 4481 4482#: app/Gedcom.php:625 4483msgid "Date of LDS endowment" 4484msgstr "" 4485 4486#: app/Gedcom.php:458 4487msgid "Date of LDS spouse sealing" 4488msgstr "" 4489 4490#: app/Gedcom.php:554 4491msgid "Date of adoption" 4492msgstr "Datum posvojenja" 4493 4494#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4495msgid "Date of baptism" 4496msgstr "Datum krštenja" 4497 4498#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4499msgid "Date of bar mitzvah" 4500msgstr "" 4501 4502#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4503msgid "Date of bat mitzvah" 4504msgstr "" 4505 4506#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4510msgid "Date of birth" 4511msgstr "Datum rođenja" 4512 4513#: app/Gedcom.php:583 4514msgid "Date of blessing" 4515msgstr "Datum blagoslova" 4516 4517#: app/Gedcom.php:923 4518msgid "Date of brit milah" 4519msgstr "" 4520 4521#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4522msgid "Date of burial" 4523msgstr "Datum pokopa" 4524 4525#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4526msgid "Date of christening" 4527msgstr "Datum krštenja" 4528 4529#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4530msgid "Date of confirmation" 4531msgstr "Datum krizme" 4532 4533#: app/Gedcom.php:611 4534msgid "Date of cremation" 4535msgstr "Datum kremiranja" 4536 4537#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4540msgid "Date of death" 4541msgstr "Datum smrti" 4542 4543#: app/Gedcom.php:431 4544msgid "Date of divorce" 4545msgstr "Datum razvoda" 4546 4547#: app/Gedcom.php:622 4548msgid "Date of emigration" 4549msgstr "datum emigracije" 4550 4551#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4552msgid "Date of engagement" 4553msgstr "Datum zaruka" 4554 4555#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4556#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4557#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4558#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4559msgid "Date of entry in original source" 4560msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4561 4562#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4563msgid "Date of event" 4564msgstr "Datum događaja" 4565 4566#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4567msgid "Date of first communion" 4568msgstr "Datum prve pričesti" 4569 4570#: app/Gedcom.php:648 4571msgid "Date of immigration" 4572msgstr "Datum imigracije" 4573 4574#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4575#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4576#: app/Gedcom.php:1187 4577msgid "Date of last change" 4578msgstr "Datum zadnje promjene" 4579 4580#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4582msgid "Date of marriage" 4583msgstr "Datum vjenčanja" 4584 4585#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4586msgid "Date of marriage banns" 4587msgstr "Datum objave braka" 4588 4589#: app/Gedcom.php:676 4590msgid "Date of naturalization" 4591msgstr "Datum državljanstva" 4592 4593#: app/Gedcom.php:686 4594msgid "Date of ordination" 4595msgstr "Datum odluke" 4596 4597#: app/Gedcom.php:694 4598msgid "Date of residence" 4599msgstr "Datum prebivališta" 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:105 4602msgid "Date period" 4603msgstr "Vremenski period" 4604 4605#: resources/views/help/date.phtml:98 4606msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4607msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4608 4609#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4611msgid "Date range" 4612msgstr "Vremenski okvir" 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:60 4615msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4616msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4617 4618#: resources/views/admin/users.phtml:31 4619msgid "Date registered" 4620msgstr "Datum registracije" 4621 4622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4623msgid "Date sent" 4624msgstr "Datum slanja" 4625 4626#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4628#, php-format 4629msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4630msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4631 4632#: resources/views/help/date.phtml:22 4633msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4634msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4635 4636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4640msgid "Daughter" 4641msgstr "Kćer" 4642 4643#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4645#, php-format 4646msgid "Daughter of %s" 4647msgstr "Kčer od %s" 4648 4649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4650msgid "Day" 4651msgstr "Dan" 4652 4653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4654msgid "Day not set" 4655msgstr "Dan nije postavljen" 4656 4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4660msgid "Day:" 4661msgstr "Dan:" 4662 4663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4665msgid "Dead" 4666msgstr "Umrli" 4667 4668#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4669#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4794msgid "Death" 4795msgstr "Smrt" 4796 4797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4798msgid "Death by country" 4799msgstr "Smrti po državi" 4800 4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4803msgid "Death date range end" 4804msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4805 4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4807#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4808msgid "Death date range start" 4809msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4810 4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4812msgid "Death of a brother" 4813msgstr "Smrt brata" 4814 4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4817msgid "Death of a child" 4818msgstr "Smrt djeteta" 4819 4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4821msgid "Death of a daughter" 4822msgstr "Smrt kćeri" 4823 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4825#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4826msgid "Death of a father" 4827msgstr "Smrt oca" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4833msgid "Death of a grandchild" 4834msgstr "Smrt unuka/unuke" 4835 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4837msgid "Death of a granddaughter" 4838msgstr "Smrt unuke" 4839 4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4841msgctxt "daughter’s daughter" 4842msgid "Death of a granddaughter" 4843msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4846msgctxt "son’s daughter" 4847msgid "Death of a granddaughter" 4848msgstr "Smrt unuke po sinu" 4849 4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4851msgid "Death of a grandfather" 4852msgstr "Smrt unuke" 4853 4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4855msgid "Death of a grandmother" 4856msgstr "Smrt bake" 4857 4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4862msgid "Death of a grandparent" 4863msgstr "Smrt bake/djeda" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4866msgid "Death of a grandson" 4867msgstr "Smrt unuka/unuke" 4868 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4870msgctxt "daughter’s son" 4871msgid "Death of a grandson" 4872msgstr "Smrt unuka" 4873 4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4875msgctxt "son’s son" 4876msgid "Death of a grandson" 4877msgstr "Smrt unuka" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4880msgid "Death of a half-brother" 4881msgstr "Smrt polubrata" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4884msgid "Death of a half-sibling" 4885msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4888msgid "Death of a half-sister" 4889msgstr "Smrt polusestre" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4892msgid "Death of a husband" 4893msgstr "Smrt muža" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4896msgid "Death of a maternal grandfather" 4897msgstr "Smrt djeda po majci" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4900msgid "Death of a maternal grandmother" 4901msgstr "Smrt bake po majci" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4905msgid "Death of a mother" 4906msgstr "Smrt majke" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4911msgid "Death of a parent" 4912msgstr "Smrt roditelja" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4915msgid "Death of a paternal grandfather" 4916msgstr "Smrt djeda po ocu" 4917 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4919msgid "Death of a paternal grandmother" 4920msgstr "Smrt bake po ocu" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4924msgid "Death of a sibling" 4925msgstr "Smrt brata/sestre" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4928msgid "Death of a sister" 4929msgstr "Smrt sestre" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4932msgid "Death of a son" 4933msgstr "Smrt sina" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4937msgid "Death of a spouse" 4938msgstr "Smrt supružnika" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4941msgid "Death of a wife" 4942msgstr "Smrt žene" 4943 4944#: app/Gedcom.php:984 4945msgid "Death of one spouse" 4946msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4947 4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4949msgid "Death place contains" 4950msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4951 4952#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4953msgid "Death places" 4954msgstr "Mjesta smrti" 4955 4956#. I18N: Name of a module/report 4957#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4961msgid "Deaths" 4962msgstr "Smrti" 4963 4964#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4965#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4966msgid "Deaths by century" 4967msgstr "Smrti po stoljeću" 4968 4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4970msgctxt "Abbreviation for December" 4971msgid "Dec" 4972msgstr "Pro" 4973 4974#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4975#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4978msgid "Decade of birth" 4979msgstr "Desetljeće rođenja" 4980 4981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4983msgid "Decade of death" 4984msgstr "Desetljeće smrti" 4985 4986#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4987#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4988msgid "Decade of marriage" 4989msgstr "Desetljeće vjenčanja" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4992msgctxt "GENITIVE" 4993msgid "December" 4994msgstr "prosinca" 4995 4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4997msgctxt "INSTRUMENTAL" 4998msgid "December" 4999msgstr "Prosincem" 5000 5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5002msgctxt "LOCATIVE" 5003msgid "December" 5004msgstr "Prosincu" 5005 5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5008#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5009msgctxt "NOMINATIVE" 5010msgid "December" 5011msgstr "Prosinac" 5012 5013#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5014#: app/Date/FrenchDate.php:319 5015msgid "Decidi" 5016msgstr "" 5017 5018#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5019msgid "Default chart" 5020msgstr "Zadani grafikon" 5021 5022#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5023msgid "Default family tree" 5024msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5025 5026#. I18N: A configuration setting 5027#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5030msgid "Default individual" 5031msgstr "Zadana osoba" 5032 5033#. I18N: A configuration setting 5034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5035msgid "Default theme" 5036msgstr "Zadana tema" 5037 5038#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 5039#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 5040msgid "Definition" 5041msgstr "" 5042 5043#: app/Gedcom.php:1044 5044msgid "Degree" 5045msgstr "Stupanj" 5046 5047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5051#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5052#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5063msgctxt "font name" 5064msgid "DejaVu" 5065msgstr "" 5066 5067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5068#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5070#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5072#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5075#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5077#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5078#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5079#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5089#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5090msgid "Delete" 5091msgstr "Obriši" 5092 5093#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5095msgid "Delete inactive users" 5096msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5097 5098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5099msgid "Delete selected messages" 5100msgstr "Obriši označene poruke" 5101 5102#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5103msgid "Delete the preferences for this module." 5104msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5105 5106#: resources/views/individual-name.phtml:88 5107#: resources/views/individual-name.phtml:90 5108msgid "Delete this name" 5109msgstr "Obriši ime" 5110 5111#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5112msgid "Delete unused locations" 5113msgstr "" 5114 5115#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5116msgid "Delete your account" 5117msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5118 5119#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5120msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5121msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5122 5123#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5124msgid "Deleting…" 5125msgstr "" 5126 5127#. I18N: Name of a country or state 5128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5129msgid "Democratic Republic of the Congo" 5130msgstr "" 5131 5132#: app/Gedcom.php:1248 5133msgid "Demographic data" 5134msgstr "" 5135 5136#. I18N: Name of a country or state 5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5138msgid "Denmark" 5139msgstr "Danska" 5140 5141#. I18N: Location of an LDS church temple 5142#: app/Elements/TempleCode.php:89 5143msgid "Denver, Colorado, United States" 5144msgstr "" 5145 5146#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5147msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5148msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5149 5150#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5151msgid "Descendant generations" 5152msgstr "Potomak generacija" 5153 5154#. I18N: Name of a module/chart 5155#. I18N: Name of a module/sidebar 5156#. I18N: Name of a module/report 5157#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5159#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5166msgid "Descendants" 5167msgstr "Potomci" 5168 5169#: app/Gedcom.php:617 5170msgid "Descendants interest" 5171msgstr "Interes potomaka" 5172 5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5174msgid "Descendants of " 5175msgstr "Potomci od " 5176 5177#. I18N: %s is an individual’s name 5178#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5179#, php-format 5180msgid "Descendants of %s" 5181msgstr "Potomci od %s" 5182 5183#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5184#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5185#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5186#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5187#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5190#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5191msgid "Description" 5192msgstr "Opis" 5193 5194#. I18N: A configuration setting 5195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5196msgid "Description META tag" 5197msgstr "Opis za META tag" 5198 5199#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5200msgid "Destination" 5201msgstr "Odredište" 5202 5203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5207#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5208msgid "Details" 5209msgstr "Pojedinosti" 5210 5211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5212msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5213msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5214 5215#. I18N: Location of an LDS church temple 5216#: app/Elements/TempleCode.php:90 5217msgid "Detroit, Michigan, United States" 5218msgstr "" 5219 5220#: app/Date/JalaliDate.php:282 5221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5222msgid "Dey" 5223msgstr "" 5224 5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5226#: app/Date/JalaliDate.php:157 5227msgctxt "GENITIVE" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "" 5230 5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5232#: app/Date/JalaliDate.php:247 5233msgctxt "INSTRUMENTAL" 5234msgid "Dey" 5235msgstr "" 5236 5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5238#: app/Date/JalaliDate.php:202 5239msgctxt "LOCATIVE" 5240msgid "Dey" 5241msgstr "" 5242 5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5244#: app/Date/JalaliDate.php:112 5245msgctxt "NOMINATIVE" 5246msgid "Dey" 5247msgstr "" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5250#: app/Date/HijriDate.php:164 5251msgctxt "GENITIVE" 5252msgid "Dhu al-Hijjah" 5253msgstr "" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5256#: app/Date/HijriDate.php:254 5257msgctxt "INSTRUMENTAL" 5258msgid "Dhu al-Hijjah" 5259msgstr "" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5262#: app/Date/HijriDate.php:209 5263msgctxt "LOCATIVE" 5264msgid "Dhu al-Hijjah" 5265msgstr "" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5268#: app/Date/HijriDate.php:119 5269msgctxt "NOMINATIVE" 5270msgid "Dhu al-Hijjah" 5271msgstr "" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5274#: app/Date/HijriDate.php:162 5275msgctxt "GENITIVE" 5276msgid "Dhu al-Qi’dah" 5277msgstr "" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5280#: app/Date/HijriDate.php:252 5281msgctxt "INSTRUMENTAL" 5282msgid "Dhu al-Qi’dah" 5283msgstr "" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5286#: app/Date/HijriDate.php:207 5287msgctxt "LOCATIVE" 5288msgid "Dhu al-Qi’dah" 5289msgstr "" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5292#: app/Date/HijriDate.php:117 5293msgctxt "NOMINATIVE" 5294msgid "Dhu al-Qi’dah" 5295msgstr "" 5296 5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5298#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5299#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5300msgid "Died as a child: exempt" 5301msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5302 5303#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5304msgid "Differences" 5305msgstr "Razlike" 5306 5307#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5309msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5310msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5311 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5317msgid "Direct line ancestors" 5318msgstr "Direktna linija predaka" 5319 5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5325msgid "Direct line ancestors and their families" 5326msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5327 5328#. I18N: %s is a number of records per page 5329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5330#, php-format 5331msgid "Display %s" 5332msgstr "Prikaži %s" 5333 5334#. I18N: Description of the “Favorites” module 5335#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5336msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5337msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5338 5339#. I18N: Description of the “Favorites” module 5340#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5341msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5342msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5343 5344#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5345#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5346msgid "Divorce" 5347msgstr "Razvod" 5348 5349#: app/Gedcom.php:432 5350msgid "Divorce filed" 5351msgstr "Pokrenut razvod" 5352 5353#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5354#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5355msgid "Divorces by century" 5356msgstr "Razvodi po stoljeću" 5357 5358#. I18N: Name of a country or state 5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5360msgid "Djibouti" 5361msgstr "" 5362 5363#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5365msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5366msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5367 5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5370msgid "Do not seal: unauthorized" 5371msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5372 5373#. I18N: Type of media object 5374#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5375msgid "Document" 5376msgstr "Dokument" 5377 5378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5379msgid "Domain name" 5380msgstr "" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5384msgid "Dominica" 5385msgstr "" 5386 5387#. I18N: Name of a country or state 5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5389msgid "Dominican Republic" 5390msgstr "" 5391 5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5394#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5395msgid "Download" 5396msgstr "Preuzimanje" 5397 5398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5399#, php-format 5400msgid "Download %s…" 5401msgstr "Preuzmite %s…" 5402 5403#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5404msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5405msgstr "" 5406 5407#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5408msgid "Download file" 5409msgstr "Preuzmite datoteku" 5410 5411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5412msgid "Drag the blocks to change their position." 5413msgstr "" 5414 5415#. I18N: Location of an LDS church temple 5416#: app/Elements/TempleCode.php:91 5417msgid "Draper, Utah, United States" 5418msgstr "" 5419 5420#. I18N: The second day in the French republican calendar 5421#: app/Date/FrenchDate.php:303 5422msgid "Duodi" 5423msgstr "" 5424 5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5429msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5430msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5431 5432#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5433#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5434#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5436msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5437msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5438 5439#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5440msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5441msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5442 5443#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5444msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5445msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5446 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5451msgid "Earliest birth" 5452msgstr "Najranije rođenje" 5453 5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5458msgid "Earliest death" 5459msgstr "Najranija smrt" 5460 5461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5462msgid "Earliest divorce" 5463msgstr "Najraniji razvod" 5464 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5466msgid "Earliest marriage" 5467msgstr "Najraniji brak" 5468 5469#. I18N: Name of a country or state 5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5471msgid "Ecuador" 5472msgstr "" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5476#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5477#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5478#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5479#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5480#: resources/views/admin/users.phtml:24 5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5483#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5484#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5485#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5488#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5492#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5493#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5494#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5495#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5496msgid "Edit" 5497msgstr "Uredi" 5498 5499#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5500#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5501msgid "Edit a media file" 5502msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5503 5504#. I18N: Options for editing 5505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5506msgid "Edit preferences" 5507msgstr "Opcije za uređivanje" 5508 5509#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5510msgid "Edit the FAQ" 5511msgstr "Uredi ČPP stavku" 5512 5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5515#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5516#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5517msgid "Edit the gender" 5518msgstr "Uredi spol" 5519 5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5522#: resources/views/individual-name.phtml:75 5523#: resources/views/individual-name.phtml:77 5524msgid "Edit the name" 5525msgstr "Uredi ime" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5529#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5530#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5531#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5533msgid "Edit the raw GEDCOM" 5534msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5537msgid "Edit the shared note" 5538msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5539 5540#: app/Module/StoriesModule.php:302 5541#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5542msgid "Edit the story" 5543msgstr "Uredite priču" 5544 5545#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5546msgid "Edit the user" 5547msgstr "Uredi korisnika" 5548 5549#: app/Services/TreeService.php:226 5550msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5551msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5552 5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5555msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5556msgstr "" 5557 5558#. I18N: Listbox entry; name of a role 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5563msgid "Editor" 5564msgstr "Urednik" 5565 5566#. I18N: Location of an LDS church temple 5567#: app/Elements/TempleCode.php:92 5568msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5569msgstr "" 5570 5571#: app/Gedcom.php:619 5572msgid "Education" 5573msgstr "Obrazovanje" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5577msgid "Egypt" 5578msgstr "Egipat" 5579 5580#. I18N: Name of a country or state 5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5582msgid "El Salvador" 5583msgstr "" 5584 5585#. I18N: Type of media object 5586#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5587msgid "Electronic" 5588msgstr "Elektronski" 5589 5590#. I18N: a month in the Jewish calendar 5591#: app/Date/JewishDate.php:217 5592msgctxt "GENITIVE" 5593msgid "Elul" 5594msgstr "" 5595 5596#. I18N: a month in the Jewish calendar 5597#: app/Date/JewishDate.php:321 5598msgctxt "INSTRUMENTAL" 5599msgid "Elul" 5600msgstr "" 5601 5602#. I18N: a month in the Jewish calendar 5603#: app/Date/JewishDate.php:269 5604msgctxt "LOCATIVE" 5605msgid "Elul" 5606msgstr "" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:165 5610msgctxt "NOMINATIVE" 5611msgid "Elul" 5612msgstr "" 5613 5614#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5615#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5616msgid "Email" 5617msgstr "" 5618 5619#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5620#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5621#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5622#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5624#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5625#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5629#: resources/views/register-page.phtml:48 5630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5631msgid "Email address" 5632msgstr "Adresa e-pošte" 5633 5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5635msgid "Email verified" 5636msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5637 5638#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5639msgid "Emigration" 5640msgstr "Emigracija" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5643msgid "Employee" 5644msgstr "Djelatnik" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5647msgctxt "FEMALE" 5648msgid "Employee" 5649msgstr "Djelatnica" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5652msgctxt "MALE" 5653msgid "Employee" 5654msgstr "Djelatnik" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5657#: app/Gedcom.php:698 5658msgid "Employer" 5659msgstr "Poslodavac" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5662msgctxt "FEMALE" 5663msgid "Employer" 5664msgstr "Poslodavka" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5667msgctxt "MALE" 5668msgid "Employer" 5669msgstr "Poslodavac" 5670 5671#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5672msgid "Empty the clipboard" 5673msgstr "" 5674 5675#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5676msgid "Empty the clippings cart" 5677msgstr "Isprazni isječke" 5678 5679#: resources/views/admin/components.phtml:40 5680#: resources/views/admin/components.phtml:86 5681#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5682msgid "Enabled" 5683msgstr "Omogućeno" 5684 5685#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5687msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5688msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5689 5690#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5691msgid "End year" 5692msgstr "Završi sa godinom" 5693 5694#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5695msgid "Ending range of change dates" 5696msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5697 5698#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5699#: app/Elements/TempleCode.php:93 5700msgid "Endowment House" 5701msgstr "Zakladna kuća" 5702 5703#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5704msgid "Engagement" 5705msgstr "Zaruke" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5709msgid "England" 5710msgstr "Engleska" 5711 5712#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5713msgid "Enter an optional note about this favorite" 5714msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5715 5716#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5717msgid "Entire record" 5718msgstr "Cijeli zapis" 5719 5720#. I18N: Name of a country or state 5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5722msgid "Equatorial Guinea" 5723msgstr "" 5724 5725#. I18N: Name of a country or state 5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5727msgid "Eritrea" 5728msgstr "" 5729 5730#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5731#, php-format 5732msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5733msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5734 5735#: app/Date/JalaliDate.php:284 5736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5737msgid "Esf" 5738msgstr "" 5739 5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5741#: app/Date/JalaliDate.php:161 5742msgctxt "GENITIVE" 5743msgid "Esfand" 5744msgstr "" 5745 5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5747#: app/Date/JalaliDate.php:251 5748msgctxt "INSTRUMENTAL" 5749msgid "Esfand" 5750msgstr "" 5751 5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5753#: app/Date/JalaliDate.php:206 5754msgctxt "LOCATIVE" 5755msgid "Esfand" 5756msgstr "" 5757 5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5759#: app/Date/JalaliDate.php:116 5760msgctxt "NOMINATIVE" 5761msgid "Esfand" 5762msgstr "" 5763 5764#. I18N: Name of a mapping organisation 5765#: app/Module/EsriMaps.php:38 5766msgid "Esri/ArcGIS" 5767msgstr "" 5768 5769#: app/Gedcom.php:905 5770msgid "Estate name" 5771msgstr "" 5772 5773#. I18N: A configuration setting 5774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5775msgid "Estimated dates for birth and death" 5776msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5777 5778#. I18N: Name of a country or state 5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5780msgid "Estonia" 5781msgstr "" 5782 5783#. I18N: Name of a country or state 5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5785msgid "Ethiopia" 5786msgstr "" 5787 5788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5789msgid "Europe" 5790msgstr "Europa" 5791 5792#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5793#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5794#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5795#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5796#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5800msgid "Event" 5801msgstr "Događaj" 5802 5803#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5806#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5807#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5809msgid "Events" 5810msgstr "Događaji" 5811 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5813msgid "Events in countries" 5814msgstr "Događaji u zemljama" 5815 5816#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5817msgid "Events of close relatives" 5818msgstr "Događaji uže rodbine" 5819 5820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5821msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5822msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5823 5824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5825msgid "Exact" 5826msgstr "Točno" 5827 5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5829msgid "Exact date" 5830msgstr "Točan datum" 5831 5832#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5833#, php-format 5834msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5835msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5836 5837#: resources/views/admin/media.phtml:73 5838msgid "Exclude subfolders" 5839msgstr "Isključi podmape" 5840 5841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5846msgid "Excluded from this submission" 5847msgstr "Isključi s ovog podneska" 5848 5849#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5850#: resources/views/register-page.phtml:88 5851msgid "Explain why you are requesting an account." 5852msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5853 5854#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5855msgid "Export" 5856msgstr "Izvoz" 5857 5858#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5859msgid "Export a GEDCOM file" 5860msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5861 5862#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5863msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5864msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5867#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5868msgid "Export preferences" 5869msgstr "Opcije za izvoz" 5870 5871#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5873msgid "Extend privacy to dead individuals" 5874msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5875 5876#. I18N: “External files” are stored on other computers 5877#: resources/views/admin/media.phtml:45 5878msgid "External files" 5879msgstr "Vanjske datoteke" 5880 5881#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5882msgid "External link" 5883msgstr "" 5884 5885#: resources/views/admin/media.phtml:77 5886msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5887msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5888 5889#. I18N: Name of a module/sidebar 5890#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5891#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5892msgid "Extra information" 5893msgstr "Dodatne informacije" 5894 5895#: app/Gedcom.php:926 5896msgid "Eye color" 5897msgstr "Boja očiju" 5898 5899#. I18N: Name of a theme. 5900#: app/Module/FabTheme.php:39 5901msgid "F.A.B." 5902msgstr "" 5903 5904#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5905#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5906msgid "FAQ" 5907msgstr "ČPP" 5908 5909#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5911msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5912msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5913 5914#. I18N: https://foko.genealogy.net 5915#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5916#: app/Gedcom.php:1322 5917msgid "FOKO country" 5918msgstr "" 5919 5920#: app/Gedcom.php:634 5921msgid "Fact" 5922msgstr "Činjenica" 5923 5924#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5925#: app/Gedcom.php:1049 5926msgid "Fact 1" 5927msgstr "Činjenica 1" 5928 5929#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5930#: app/Gedcom.php:1050 5931msgid "Fact 10" 5932msgstr "Činjenica 10" 5933 5934#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5935#: app/Gedcom.php:1051 5936msgid "Fact 11" 5937msgstr "Činjenica 11" 5938 5939#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5940#: app/Gedcom.php:1052 5941msgid "Fact 12" 5942msgstr "Činjenica 12" 5943 5944#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5945#: app/Gedcom.php:1053 5946msgid "Fact 13" 5947msgstr "Činjenica 13" 5948 5949#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5950#: app/Gedcom.php:1054 5951msgid "Fact 2" 5952msgstr "Činjenica 2" 5953 5954#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5955#: app/Gedcom.php:1055 5956msgid "Fact 3" 5957msgstr "Činjenica 3" 5958 5959#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5960#: app/Gedcom.php:1056 5961msgid "Fact 4" 5962msgstr "Činjenica 4" 5963 5964#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5965#: app/Gedcom.php:1057 5966msgid "Fact 5" 5967msgstr "Činjenica 5" 5968 5969#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5970#: app/Gedcom.php:1058 5971msgid "Fact 6" 5972msgstr "Činjenica 6" 5973 5974#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5975#: app/Gedcom.php:1059 5976msgid "Fact 7" 5977msgstr "Činjenica 7" 5978 5979#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5980#: app/Gedcom.php:1060 5981msgid "Fact 8" 5982msgstr "Činjenica 8" 5983 5984#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5985#: app/Gedcom.php:1061 5986msgid "Fact 9" 5987msgstr "Činjenica 9" 5988 5989#. I18N: A configuration setting 5990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5991msgid "Fact icons" 5992msgstr "Ikona činjenica" 5993 5994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5995msgid "Fact or event" 5996msgstr "Činjenica ili događaj" 5997 5998#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6000#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6001#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6002#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 6003#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6006msgid "Facts and events" 6007msgstr "Činjenice i događaji" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6010msgid "Facts for family records" 6011msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6012 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6014msgid "Facts for individual records" 6015msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6016 6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6018msgid "Facts for new families" 6019msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6022msgid "Facts for new individuals" 6023msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6024 6025#. I18N: Name of a country or state 6026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6027msgid "Falkland Islands" 6028msgstr "" 6029 6030#. I18N: Name of a module/list 6031#. I18N: Name of a module 6032#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6033#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6034#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6035#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6042#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6043#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6044#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6045#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6046#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6050#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6051#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6052#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6053#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6054#: resources/views/search-results.phtml:48 6055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6057msgid "Families" 6058msgstr "Obitelji" 6059 6060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6061#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6062msgid "Families with sources" 6063msgstr "Obitelji sa izvorima" 6064 6065#. I18N: Name of a module/report 6066#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6067#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6068#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6070#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6071#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6072#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6075#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6081msgid "Family" 6082msgstr "Obitelj" 6083 6084#: app/Gedcom.php:636 6085msgid "Family as a child" 6086msgstr "Obitelj kao dijete" 6087 6088#: app/Gedcom.php:639 6089msgid "Family as a spouse" 6090msgstr "Obitelj kao supružnici" 6091 6092#. I18N: Name of a module/chart 6093#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6094msgid "Family book" 6095msgstr "Obiteljska knjiga" 6096 6097#. I18N: %s is an individual’s name 6098#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6099#, php-format 6100msgid "Family book of %s" 6101msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6102 6103#: app/Gedcom.php:425 6104msgid "Family census" 6105msgstr "" 6106 6107#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6108msgid "Family facts and events" 6109msgstr "" 6110 6111#: app/Gedcom.php:843 6112msgid "Family file" 6113msgstr "Obiteljska datoteka" 6114 6115#. I18N: Name of a module/sidebar 6116#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6117msgid "Family navigator" 6118msgstr "Obiteljski navigator" 6119 6120#. I18N: Description of the “News” module 6121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6122msgid "Family news and site announcements." 6123msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6124 6125#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6126#, php-format 6127msgid "Family of %s" 6128msgstr "Obitelj od %s" 6129 6130#: app/Gedcom.php:454 6131msgid "Family residence" 6132msgstr "" 6133 6134#: app/Gedcom.php:1101 6135msgid "Family status" 6136msgstr "" 6137 6138#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6142#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6145#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6149#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6151msgid "Family tree" 6152msgstr "Obiteljsko stablo" 6153 6154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6156msgid "Family tree clippings cart" 6157msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6158 6159#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6161msgid "Family tree title" 6162msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6163 6164#. I18N: Name of a module 6165#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6168#: resources/views/search-trees.phtml:17 6169msgid "Family trees" 6170msgstr "Obiteljska stabla" 6171 6172#. I18N: %s is the spouse name 6173#: app/Individual.php:920 6174#, php-format 6175msgid "Family with %s" 6176msgstr "Obitelj sa %s" 6177 6178#: app/Individual.php:850 6179msgid "Family with adoptive parents" 6180msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6181 6182#: app/Individual.php:851 6183msgid "Family with foster parents" 6184msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6185 6186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6188msgid "Family with husband" 6189msgstr "Obitelji sa mužem" 6190 6191#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6194msgid "Family with parents" 6195msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6196 6197#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6198#: app/Individual.php:855 6199msgid "Family with rada parents" 6200msgstr "Obitelj s roditeljima" 6201 6202#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6203#: app/Individual.php:853 6204msgid "Family with sealing parents" 6205msgstr "" 6206 6207#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6208msgid "Family with spouse" 6209msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6210 6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6214msgid "Family with the most children" 6215msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6216 6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6219msgid "Family with wife" 6220msgstr "Obitelj sa ženom" 6221 6222#. I18N: familysearch.org 6223#: app/Gedcom.php:952 6224msgid "FamilySearch ID" 6225msgstr "" 6226 6227#. I18N: Name of a module/chart 6228#: app/Module/FanChartModule.php:138 6229msgid "Fan chart" 6230msgstr "Kružni grafikon" 6231 6232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6233#: app/Module/FanChartModule.php:184 6234#, php-format 6235msgid "Fan chart of %s" 6236msgstr "Kružni grafikon od %s" 6237 6238#: app/Date/JalaliDate.php:273 6239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6240msgid "Far" 6241msgstr "" 6242 6243#. I18N: Name of a country or state 6244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6245msgid "Faroe Islands" 6246msgstr "" 6247 6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6249#: app/Date/JalaliDate.php:139 6250msgctxt "GENITIVE" 6251msgid "Farvardin" 6252msgstr "" 6253 6254#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6255#: app/Date/JalaliDate.php:229 6256msgctxt "INSTRUMENTAL" 6257msgid "Farvardin" 6258msgstr "" 6259 6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6261#: app/Date/JalaliDate.php:184 6262msgctxt "LOCATIVE" 6263msgid "Farvardin" 6264msgstr "" 6265 6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6267#: app/Date/JalaliDate.php:94 6268msgctxt "NOMINATIVE" 6269msgid "Farvardin" 6270msgstr "" 6271 6272#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6279msgid "Father" 6280msgstr "Otac" 6281 6282#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6283#, php-format 6284msgid "Father: %s" 6285msgstr "Otac: %s" 6286 6287#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6288msgid "Father’s age" 6289msgstr "Dob oca" 6290 6291#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6292#: app/Individual.php:881 6293#, php-format 6294msgid "Father’s family with %s" 6295msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6296 6297#. I18N: A step-family. 6298#: app/Individual.php:885 6299msgid "Father’s family with an unknown individual" 6300msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6301 6302#. I18N: Name of a module 6303#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6304#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6305msgid "Favorites" 6306msgstr "Favoriti" 6307 6308#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6309#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6310msgid "Fax" 6311msgstr "" 6312 6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6314msgctxt "Abbreviation for February" 6315msgid "Feb" 6316msgstr "Velj" 6317 6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6319msgctxt "GENITIVE" 6320msgid "February" 6321msgstr "veljače" 6322 6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6324msgctxt "INSTRUMENTAL" 6325msgid "February" 6326msgstr "Veljačom" 6327 6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6329msgctxt "LOCATIVE" 6330msgid "February" 6331msgstr "Veljači" 6332 6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6336msgctxt "NOMINATIVE" 6337msgid "February" 6338msgstr "Veljača" 6339 6340#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6341msgid "Female" 6342msgstr "Žensko" 6343 6344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6346#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6347#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6348#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6349#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6350#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6357#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6358#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6359#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6360#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6361msgid "Females" 6362msgstr "Žene" 6363 6364#. I18N: Name of a country or state 6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6366msgid "Fiji" 6367msgstr "" 6368 6369#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6370#: app/MediaFile.php:316 6371msgid "File size" 6372msgstr "Veličina datoteke" 6373 6374#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6375msgid "File successfully uploaded" 6376msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6377 6378#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6379#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6380#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6381#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6383msgid "Filename" 6384msgstr "Naziv datoteke" 6385 6386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6388msgid "Filename on server" 6389msgstr "Ime datoteke na serveru" 6390 6391#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6392#, php-format 6393msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6394msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6395 6396#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6397#, php-format 6398msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6399msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6400 6401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6402msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6403msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6404 6405#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6406#, php-format 6407msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6408msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6409 6410#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6411#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6412msgid "Filter" 6413msgstr "Filter" 6414 6415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6416msgid "Find a source" 6417msgstr "Pronađi izvor" 6418 6419#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6420#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6421#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6422#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6423msgid "Find a special character" 6424msgstr "Pronađi specijalni znak" 6425 6426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6427msgid "Find all possible relationships" 6428msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6429 6430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6431msgid "Find any relationship" 6432msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6433 6434#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6435#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6436msgid "Find duplicates" 6437msgstr "Pronađi duplikate" 6438 6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6440msgid "Find other relationships" 6441msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6442 6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6444#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6445msgid "Find relationships via ancestors" 6446msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6447 6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6449#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6450msgid "Find the closest relationships" 6451msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6454#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6455msgid "Find unrelated individuals" 6456msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6457 6458#. I18N: Name of a country or state 6459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6460msgid "Finland" 6461msgstr "Finska" 6462 6463#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6464msgid "First communion" 6465msgstr "Prva pričest" 6466 6467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6468msgid "First event" 6469msgstr "Prvi događaj" 6470 6471#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6472msgid "First record" 6473msgstr "Prvi zapis" 6474 6475#. I18N: Name of a module 6476#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6477msgid "Fix name slashes and spaces" 6478msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6479 6480#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6481msgid "Flag" 6482msgstr "Zastavica" 6483 6484#. I18N: Name of a country or state 6485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6486msgid "Flanders" 6487msgstr "" 6488 6489#. I18N: a month in the French republican calendar 6490#: app/Date/FrenchDate.php:163 6491msgctxt "GENITIVE" 6492msgid "Floreal" 6493msgstr "" 6494 6495#. I18N: a month in the French republican calendar 6496#: app/Date/FrenchDate.php:257 6497msgctxt "INSTRUMENTAL" 6498msgid "Floreal" 6499msgstr "" 6500 6501#. I18N: a month in the French republican calendar 6502#: app/Date/FrenchDate.php:210 6503msgctxt "LOCATIVE" 6504msgid "Floreal" 6505msgstr "" 6506 6507#. I18N: a month in the French republican calendar 6508#: app/Date/FrenchDate.php:116 6509msgctxt "NOMINATIVE" 6510msgid "Floreal" 6511msgstr "" 6512 6513#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6515msgid "Folder" 6516msgstr "Mapa" 6517 6518#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6519msgid "Folder name on server" 6520msgstr "Ime mape na serveru" 6521 6522#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6523#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6524msgid "Follow this link to verify your email address." 6525msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6526 6527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6531#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6532#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6543msgid "Font" 6544msgstr "Pismo" 6545 6546#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6547#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6548msgid "Footer" 6549msgstr "" 6550 6551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6553#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6554#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6555msgid "Footers" 6556msgstr "" 6557 6558#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6560#, php-format 6561msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6562msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6563 6564#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6565msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6566msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6567 6568#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6569msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6570msgstr "" 6571 6572#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6573#, php-format 6574msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6575msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6576 6577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6578#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6579#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6580#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6581#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6582#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6583#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6584#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6585#, php-format 6586msgid "For more information, see %s." 6587msgstr "" 6588 6589#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6590#, php-format 6591msgid "For technical support and information contact %s." 6592msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6593 6594#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6595#, php-format 6596msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6597msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6598 6599#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6601msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6602msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6603 6604#: resources/views/login-page.phtml:60 6605#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6606msgid "Forgot password?" 6607msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6608 6609#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6610#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6611#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6612#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6613#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6614#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6615msgid "Format" 6616msgstr "Format" 6617 6618#. I18N: A configuration setting 6619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6620msgid "Format text and notes" 6621msgstr "Format teksta i bilješke" 6622 6623#. I18N: Location of an LDS church temple 6624#: app/Elements/TempleCode.php:94 6625msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6626msgstr "" 6627 6628#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6629msgctxt "Female pedigree" 6630msgid "Foster" 6631msgstr "Skrbnik" 6632 6633#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6634msgctxt "Male pedigree" 6635msgid "Foster" 6636msgstr "Skrbnik" 6637 6638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6639msgctxt "Pedigree" 6640msgid "Foster" 6641msgstr "Skrbnik" 6642 6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6644msgid "Foster child" 6645msgstr "Posvojeno dijete" 6646 6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6648msgid "Foster father" 6649msgstr "Otac koji je usvojio" 6650 6651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6652msgid "Foster mother" 6653msgstr "Majka koja je usvojila" 6654 6655#. I18N: Name of a country or state 6656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6657msgid "France" 6658msgstr "Francuska" 6659 6660#. I18N: Location of an LDS church temple 6661#: app/Elements/TempleCode.php:95 6662msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6663msgstr "" 6664 6665#. I18N: Location of an LDS church temple 6666#: app/Elements/TempleCode.php:96 6667msgid "Freiburg, Germany" 6668msgstr "" 6669 6670#. I18N: The French calendar 6671#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6672#: resources/views/help/date.phtml:217 6673msgid "French" 6674msgstr "Francuski" 6675 6676#. I18N: Name of a country or state 6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6678msgid "French Guiana" 6679msgstr "Francuska Gvajana" 6680 6681#. I18N: Name of a country or state 6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6683msgid "French Polynesia" 6684msgstr "Francuska Polinezija" 6685 6686#. I18N: Name of a country or state 6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6688msgid "French Southern Territories" 6689msgstr "" 6690 6691#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6692#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6694#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6695msgid "Frequently asked questions" 6696msgstr "Često postavljana pitanja" 6697 6698#. I18N: Location of an LDS church temple 6699#: app/Elements/TempleCode.php:97 6700msgid "Fresno, California, United States" 6701msgstr "" 6702 6703#. I18N: abbreviation for Friday 6704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6706msgid "Fri" 6707msgstr "Pet" 6708 6709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6710msgid "Friday" 6711msgstr "Petak" 6712 6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6714msgid "Friend" 6715msgstr "Prijatelj" 6716 6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6718msgctxt "FEMALE" 6719msgid "Friend" 6720msgstr "Prijateljica" 6721 6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6723msgctxt "MALE" 6724msgid "Friend" 6725msgstr "Prijatelj" 6726 6727#. I18N: a month in the French republican calendar 6728#: app/Date/FrenchDate.php:153 6729msgctxt "GENITIVE" 6730msgid "Frimaire" 6731msgstr "" 6732 6733#. I18N: a month in the French republican calendar 6734#: app/Date/FrenchDate.php:247 6735msgctxt "INSTRUMENTAL" 6736msgid "Frimaire" 6737msgstr "" 6738 6739#. I18N: a month in the French republican calendar 6740#: app/Date/FrenchDate.php:200 6741msgctxt "LOCATIVE" 6742msgid "Frimaire" 6743msgstr "" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#: app/Date/FrenchDate.php:105 6747msgctxt "NOMINATIVE" 6748msgid "Frimaire" 6749msgstr "" 6750 6751#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6752#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6753#: resources/views/message-page.phtml:29 6754msgctxt "Email sender" 6755msgid "From" 6756msgstr "" 6757 6758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6759#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6760msgctxt "Start of date range" 6761msgid "From" 6762msgstr "" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:171 6766msgctxt "GENITIVE" 6767msgid "Fructidor" 6768msgstr "" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:265 6772msgctxt "INSTRUMENTAL" 6773msgid "Fructidor" 6774msgstr "" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:218 6778msgctxt "LOCATIVE" 6779msgid "Fructidor" 6780msgstr "" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:124 6784msgctxt "NOMINATIVE" 6785msgid "Fructidor" 6786msgstr "" 6787 6788#. I18N: Location of an LDS church temple 6789#: app/Elements/TempleCode.php:98 6790msgid "Fukuoka, Japan" 6791msgstr "" 6792 6793#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6794msgid "Funeral" 6795msgstr "Sprovod" 6796 6797#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6798msgid "GEDCOM" 6799msgstr "" 6800 6801#. I18N: A configuration setting 6802#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6804msgid "GEDCOM errors" 6805msgstr "GEDCOM greške" 6806 6807#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6808msgid "GEDCOM file" 6809msgstr "GEDCOM datoteka" 6810 6811#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6812#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6813#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6814#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6815#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6816msgid "GEDCOM tag" 6817msgstr "" 6818 6819#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6821msgid "GEDCOM tags" 6822msgstr "" 6823 6824#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6825#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6826msgid "GEDCOM-L" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: GEDZIP = file format 6830#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6831msgid "GEDZIP" 6832msgstr "" 6833 6834#. I18N: https://gov.genealogy.net 6835#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6836#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6837msgid "GOV identifier" 6838msgstr "" 6839 6840#: app/Gedcom.php:1243 6841msgid "GOV identifier type" 6842msgstr "" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6846msgid "Gabon" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6851msgid "Gambia" 6852msgstr "" 6853 6854#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6855#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6861msgid "Gender" 6862msgstr "Spol" 6863 6864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6865msgid "Genealogy" 6866msgstr "" 6867 6868#. I18N: A configuration setting 6869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6870msgid "Genealogy contact" 6871msgstr "Genealoški kontakt" 6872 6873#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6874#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6875msgid "Genealogy data" 6876msgstr "Genealoški podaci" 6877 6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6880msgid "General" 6881msgstr "Općenito" 6882 6883#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6884#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6885msgid "General search" 6886msgstr "Općenito pretraživanje" 6887 6888#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6889#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6890msgid "Generate sitemap files for search engines." 6891msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6892 6893#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6894#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6895#, php-format 6896msgid "Generated by %s" 6897msgstr "Generirano od %s" 6898 6899#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6900msgid "Generation" 6901msgstr "Generacija" 6902 6903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6905msgid "Generation " 6906msgstr "Generacija " 6907 6908#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6909#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6910#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6911#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6912#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6913#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6914#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6919msgid "Generations" 6920msgstr "Generacije" 6921 6922#: app/Gedcom.php:837 6923msgid "Generations of ancestors" 6924msgstr "Generacije predaka" 6925 6926#: app/Gedcom.php:842 6927msgid "Generations of descendants" 6928msgstr "" 6929 6930#. I18N: https://www.geonames.org 6931#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6932#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6933msgid "GeoNames" 6934msgstr "" 6935 6936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6938msgid "Geographic area" 6939msgstr "Zemljopisno područje" 6940 6941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6947msgid "Geographic data" 6948msgstr "Zemljopisni podaci" 6949 6950#. I18N: find latitude/longitude for a place 6951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6953msgid "Geolocation" 6954msgstr "" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6958msgid "Georgia" 6959msgstr "" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6963msgid "Germany" 6964msgstr "Njemačka" 6965 6966#. I18N: a month in the French republican calendar 6967#: app/Date/FrenchDate.php:161 6968msgctxt "GENITIVE" 6969msgid "Germinal" 6970msgstr "" 6971 6972#. I18N: a month in the French republican calendar 6973#: app/Date/FrenchDate.php:255 6974msgctxt "INSTRUMENTAL" 6975msgid "Germinal" 6976msgstr "" 6977 6978#. I18N: a month in the French republican calendar 6979#: app/Date/FrenchDate.php:208 6980msgctxt "LOCATIVE" 6981msgid "Germinal" 6982msgstr "" 6983 6984#. I18N: a month in the French republican calendar 6985#. I18N: a month in the French republican calendar 6986#: app/Date/FrenchDate.php:114 6987msgctxt "NOMINATIVE" 6988msgid "Germinal" 6989msgstr "" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6993msgid "Ghana" 6994msgstr "Gana" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6998msgid "Gibraltar" 6999msgstr "" 7000 7001#. I18N: Location of an LDS church temple 7002#: app/Elements/TempleCode.php:99 7003msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7004msgstr "" 7005 7006#. I18N: Location of an LDS church temple 7007#: app/Elements/TempleCode.php:100 7008msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7009msgstr "" 7010 7011#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7013msgid "Given name" 7014msgstr "Ime" 7015 7016#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 7017#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7018#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7019#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7021msgid "Given names" 7022msgstr "Imena" 7023 7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7025msgid "Godchild" 7026msgstr "Kumče (muško)" 7027 7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7030msgid "Goddaughter" 7031msgstr "Kumče (žensko)" 7032 7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7035msgid "Godfather" 7036msgstr "Kum" 7037 7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7040msgid "Godmother" 7041msgstr "Kuma" 7042 7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7044msgid "Godparent" 7045msgstr "Kum/Kuma" 7046 7047#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7048#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7049msgid "Godparents" 7050msgstr "" 7051 7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7054msgid "Godson" 7055msgstr "Kumče" 7056 7057#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7058msgid "Google™ analytics" 7059msgstr "" 7060 7061#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7062msgid "Google™ maps" 7063msgstr "" 7064 7065#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7066msgid "Google™ webmaster tools" 7067msgstr "" 7068 7069#: app/Gedcom.php:643 7070msgid "Graduation" 7071msgstr "Promocija" 7072 7073#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7074msgid "Greatest age at death" 7075msgstr "Najviše godina kod smrti" 7076 7077#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7078msgid "Greatest age between siblings" 7079msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7080 7081#. I18N: Name of a country or state 7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7083msgid "Greece" 7084msgstr "Grčka" 7085 7086#. I18N: The name of a colour-scheme 7087#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7088msgid "Green Beam" 7089msgstr "" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7093msgid "Greenland" 7094msgstr "" 7095 7096#. I18N: The gregorian calendar 7097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7098msgid "Gregorian" 7099msgstr "Gregorijanski" 7100 7101#. I18N: Name of a country or state 7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7103msgid "Grenada" 7104msgstr "" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/Elements/TempleCode.php:101 7108msgid "Guadalajara, Mexico" 7109msgstr "" 7110 7111#. I18N: Name of a country or state 7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7113msgid "Guadeloupe" 7114msgstr "" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7118msgid "Guam" 7119msgstr "" 7120 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7122msgid "Guardian" 7123msgstr "Čuvar" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7126msgctxt "FEMALE" 7127msgid "Guardian" 7128msgstr "Čuvarica" 7129 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7131msgctxt "MALE" 7132msgid "Guardian" 7133msgstr "Čuvar" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7137msgid "Guatemala" 7138msgstr "" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/Elements/TempleCode.php:102 7142msgid "Guatemala City, Guatemala" 7143msgstr "" 7144 7145#. I18N: Location of an LDS church temple 7146#: app/Elements/TempleCode.php:103 7147msgid "Guayaquil, Ecuador" 7148msgstr "" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7152msgid "Guernsey" 7153msgstr "" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7157msgid "Guinea" 7158msgstr "" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7162msgid "Guinea-Bissau" 7163msgstr "" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7167msgid "Guyana" 7168msgstr "" 7169 7170#. I18N: Name of a module 7171#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7172msgid "HTML" 7173msgstr "HTML" 7174 7175#: app/Gedcom.php:928 7176msgid "Hair color" 7177msgstr "Boja kose" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7181msgid "Haiti" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: Location of an LDS church temple 7185#: app/Elements/TempleCode.php:105 7186msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7187msgstr "" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:147 7191msgid "Hamilton, New Zealand" 7192msgstr "" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/Elements/TempleCode.php:106 7196msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7197msgstr "" 7198 7199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7200msgid "He " 7201msgstr "On " 7202 7203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7204msgid "He died" 7205msgstr "On je umro" 7206 7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7209msgid "He married" 7210msgstr "On je oženjen" 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7213msgid "He resided at" 7214msgstr "On stanuje na" 7215 7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7217msgid "He was born" 7218msgstr "On je rođen" 7219 7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7221msgid "He was buried" 7222msgstr "On je pokopan" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7225msgid "He was christened" 7226msgstr "On je kršten" 7227 7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7229msgid "He was cremated" 7230msgstr "On je kremiran" 7231 7232#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7234msgid "Header" 7235msgstr "Zaglavlje" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7239msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7240msgstr "" 7241 7242#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7243msgid "Hebrew" 7244msgstr "Hebrejski" 7245 7246#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7247msgid "Hebrew name" 7248msgstr "Hebrejsko ime" 7249 7250#: app/Gedcom.php:929 7251msgid "Height" 7252msgstr "Visina" 7253 7254#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7255#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7256#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7257#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7258#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7259#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7260#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7261#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7262#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7263#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7264#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7265#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7266#, php-format 7267msgid "Hello %s…" 7268msgstr "Pozdrav %s…" 7269 7270#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7271#, php-format 7272msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7273msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7274 7275#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7276#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7277#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7278#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7279msgid "Hello administrator…" 7280msgstr "Pozdrav administrator…" 7281 7282#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7283#: resources/views/help/link.phtml:13 7284msgid "Help" 7285msgstr "Pomoć" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/Elements/TempleCode.php:108 7289msgid "Helsinki, Finland" 7290msgstr "" 7291 7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7294#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7295#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7296#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7297#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7303#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7305#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7306#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7308msgctxt "font name" 7309msgid "Helvetica" 7310msgstr "" 7311 7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7313msgid "Her occupation was" 7314msgstr "Nezino zanimanje je" 7315 7316#. I18N: https://wego.here.com 7317#: app/Module/HereMaps.php:82 7318msgid "Here maps" 7319msgstr "" 7320 7321#. I18N: Location of an LDS church temple 7322#: app/Elements/TempleCode.php:109 7323msgid "Hermosillo, Mexico" 7324msgstr "" 7325 7326#. I18N: a month in the Jewish calendar 7327#: app/Date/JewishDate.php:195 7328msgctxt "GENITIVE" 7329msgid "Heshvan" 7330msgstr "" 7331 7332#. I18N: a month in the Jewish calendar 7333#: app/Date/JewishDate.php:299 7334msgctxt "INSTRUMENTAL" 7335msgid "Heshvan" 7336msgstr "" 7337 7338#. I18N: a month in the Jewish calendar 7339#: app/Date/JewishDate.php:247 7340msgctxt "LOCATIVE" 7341msgid "Heshvan" 7342msgstr "" 7343 7344#. I18N: a month in the Jewish calendar 7345#: app/Date/JewishDate.php:143 7346msgctxt "NOMINATIVE" 7347msgid "Heshvan" 7348msgstr "" 7349 7350#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7351#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7352#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7353#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7354#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7355msgid "Hide GEDCOM tags" 7356msgstr "" 7357 7358#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7360#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7362msgid "Hide from everyone" 7363msgstr "Sakri od svih" 7364 7365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7366#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7368#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7369#: resources/views/login-page.phtml:46 7370#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7371#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7372#: resources/views/register-page.phtml:75 7373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7376#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7377msgid "Hide password" 7378msgstr "" 7379 7380#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7381msgid "Hide unused locations" 7382msgstr "" 7383 7384#: app/Gedcom.php:1257 7385msgid "Hierarchical relationship" 7386msgstr "" 7387 7388#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7389#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7390#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7393msgid "Highlighted image" 7394msgstr "Označena slika" 7395 7396#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7397#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7398#: resources/views/help/date.phtml:185 7399msgid "Hijri" 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7403msgid "His occupation was" 7404msgstr "Njegovo zanimanje je" 7405 7406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7408#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7409#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7410#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7411#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7412#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7413msgid "Historic events" 7414msgstr "" 7415 7416#. I18N: Name of a module 7417#. I18N: A configuration setting 7418#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7420msgid "Hit counters" 7421msgstr "Brojači pregleda" 7422 7423#: app/Gedcom.php:1523 7424msgid "Holocaust" 7425msgstr "" 7426 7427#. I18N: Name of a module 7428#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7430#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7431#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7432msgid "Home page" 7433msgstr "Početna stranica" 7434 7435#. I18N: Name of a country or state 7436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7437msgid "Honduras" 7438msgstr "" 7439 7440#. I18N: Location of an LDS church temple 7441#. I18N: Name of a country or state 7442#: app/Elements/TempleCode.php:110 7443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7444msgid "Hong Kong" 7445msgstr "" 7446 7447#. I18N: Name of a module/chart 7448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7449#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7450msgid "Hourglass chart" 7451msgstr "Pješčani sat" 7452 7453#. I18N: %s is an individual’s name 7454#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7455#, php-format 7456msgid "Hourglass chart of %s" 7457msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7458 7459#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7460msgid "House number" 7461msgstr "" 7462 7463#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7464msgid "Household" 7465msgstr "Kućanstvo" 7466 7467#. I18N: Location of an LDS church temple 7468#: app/Elements/TempleCode.php:111 7469msgid "Houston, Texas, United States" 7470msgstr "" 7471 7472#. I18N: Configuration option 7473#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7474msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7475msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7476 7477#. I18N: Name of a country or state 7478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7479msgid "Hungary" 7480msgstr "Mađarska" 7481 7482#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7483#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7484#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7486#: resources/views/fact-date.phtml:138 7487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7488#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7498msgid "Husband" 7499msgstr "Muž" 7500 7501#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7502msgid "Husband’s age" 7503msgstr "Muževe godine" 7504 7505#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7506#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7507msgid "IP address" 7508msgstr "IP adresa" 7509 7510#. I18N: Name of a country or state 7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7512msgid "Iceland" 7513msgstr "" 7514 7515#: app/SurnameTradition.php:97 7516msgctxt "Surname tradition" 7517msgid "Icelandic" 7518msgstr "" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#: app/Elements/TempleCode.php:112 7522msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7523msgstr "" 7524 7525#: app/Gedcom.php:645 7526msgid "Identification number" 7527msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7528 7529#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7530msgid "Identifiers" 7531msgstr "" 7532 7533#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7534msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7535msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7536 7537#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7538#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7539msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7540msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7541 7542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7543msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7544msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7545 7546#: resources/views/help/name.phtml:22 7547#, php-format 7548msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7549msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7550 7551#: resources/views/help/name.phtml:19 7552#, php-format 7553msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7554msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7555 7556#: resources/views/help/name.phtml:28 7557#, php-format 7558msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7559msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7560 7561#: resources/views/help/name.phtml:25 7562#, php-format 7563msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7564msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7565 7566#: resources/views/help/name.phtml:16 7567#, php-format 7568msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7569msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7570 7571#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7572msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7573msgstr "" 7574 7575#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7576msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7577msgstr "" 7578 7579#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7581msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7582msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7583 7584#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7586msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7587msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7588 7589#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7591msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7592msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7593 7594#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7595msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7596msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7597 7598#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7599msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7600msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7601 7602#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7603msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7604msgstr "" 7605 7606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7607msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7608msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7609 7610#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7611#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7612msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7613msgstr "" 7614 7615#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7616#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7617msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7618msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7619 7620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7621msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7622msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7623 7624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7625msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7626msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7627 7628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7629msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7630msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7631 7632#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7634msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7635msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7636 7637#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7639msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7640msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7641 7642#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7643msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7644msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7645 7646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7647msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7648msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7649 7650#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7651msgid "Image dimensions" 7652msgstr "Dimenzija slike" 7653 7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7655msgid "Images without watermarks" 7656msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7657 7658#: app/Gedcom.php:647 7659msgid "Immigration" 7660msgstr "Imigracija" 7661 7662#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7663#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7664msgid "Import" 7665msgstr "Uvoz" 7666 7667#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7668msgid "Import a GEDCOM file" 7669msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7670 7671#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7673msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7674msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7675 7676#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7677msgid "Import geographic data" 7678msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7679 7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7681msgid "Import preferences" 7682msgstr "Opcije za uvoz" 7683 7684#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7685#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7686msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7687msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7688 7689#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7690msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7691msgstr "" 7692 7693#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7694msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7695msgstr "" 7696 7697#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7699msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7700msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7701 7702#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7704msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7705msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7706 7707#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7708msgid "In this month…" 7709msgstr "U ovom mjesecu…" 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7712msgid "In this year…" 7713msgstr "U ovoj godini…" 7714 7715#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7716#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7717msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7718msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7719 7720#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7721msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7722msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7723 7724#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7725msgid "Include aliases" 7726msgstr "" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7729msgid "Include associates" 7730msgstr "Uključi suradnike" 7731 7732#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7733#, php-format 7734msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7735msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7736 7737#. I18N: Label for check-box 7738#: resources/views/admin/media.phtml:68 7739#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7740msgid "Include subfolders" 7741msgstr "Uključi podmape" 7742 7743#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7744msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7745msgstr "" 7746 7747#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7748msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7749msgstr "" 7750 7751#. I18N: Label for a configuration option 7752#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7753msgid "Include the individual’s immediate family" 7754msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7755 7756#. I18N: Name of a country or state 7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7758msgid "India" 7759msgstr "" 7760 7761#. I18N: Location of an LDS church temple 7762#: app/Elements/TempleCode.php:113 7763msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7764msgstr "" 7765 7766#. I18N: Name of a module/report 7767#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7768#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7769#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7770#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7772#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7773#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7774#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7775#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7776#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7777#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7778#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7779#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7780#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7781#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7782#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7783#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7784#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7785#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7786#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7788#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7789#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7790#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7792#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7802msgid "Individual" 7803msgstr "Pojedinac" 7804 7805#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7806msgid "Individual 1" 7807msgstr "Pojedinac 1" 7808 7809#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7810msgid "Individual 2" 7811msgstr "Pojedinac 2" 7812 7813#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7814msgid "Individual distribution chart" 7815msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7816 7817#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7818msgid "Individual facts and events" 7819msgstr "" 7820 7821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7822msgid "Individual page" 7823msgstr "" 7824 7825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7826msgid "Individual pages" 7827msgstr "Stranice pojedinca" 7828 7829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7830#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7831msgid "Individual record" 7832msgstr "Zapis pojedinca" 7833 7834#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7837msgid "Individual who lived the longest" 7838msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7839 7840#. I18N: Name of a module/list 7841#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7842#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7843#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7844#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7845#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7853#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7854#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7855#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7856#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7857#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7858#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7860#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7861#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7862#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7864#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7865#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7866#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7870#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7871#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7872#: resources/views/search-results.phtml:37 7873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7875msgid "Individuals" 7876msgstr "Osobe" 7877 7878#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7879#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7880msgid "Individuals with sources" 7881msgstr "Osobe sa izvorima" 7882 7883#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7884#, php-format 7885msgid "Individuals with surname %s" 7886msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7887 7888#. I18N: Name of a country or state 7889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7890msgid "Indonesia" 7891msgstr "" 7892 7893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7894msgid "Informant" 7895msgstr "Informator" 7896 7897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7898msgctxt "FEMALE" 7899msgid "Informant" 7900msgstr "Informatorica" 7901 7902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7903msgctxt "MALE" 7904msgid "Informant" 7905msgstr "Informator" 7906 7907#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7908#: app/Gedcom.php:868 7909msgid "Initiatory" 7910msgstr "" 7911 7912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7913msgid "Inline-source records are discouraged." 7914msgstr "" 7915 7916#. I18N: Name of a module 7917#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7919msgid "Interactive tree" 7920msgstr "Interaktivno stablo" 7921 7922#. I18N: %s is an individual’s name 7923#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7924#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7926#, php-format 7927msgid "Interactive tree of %s" 7928msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7929 7930#: app/Gedcom.php:930 7931msgid "Interment" 7932msgstr "" 7933 7934#: app/Services/MessageService.php:224 7935msgid "Internal messaging" 7936msgstr "Interno slanje poruka" 7937 7938#: app/Services/MessageService.php:225 7939msgid "Internal messaging with emails" 7940msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7941 7942#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7943msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7944msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7945 7946#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7947msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7948msgstr "" 7949 7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7951msgid "Invalid GEDCOM level number." 7952msgstr "" 7953 7954#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7955msgid "Invalid GEDCOM record" 7956msgstr "" 7957 7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7959msgid "Invalid GEDCOM record." 7960msgstr "" 7961 7962#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7963msgid "Invalid GEDCOM tag." 7964msgstr "" 7965 7966#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7967msgid "Invalid GEDCOM value" 7968msgstr "" 7969 7970#: app/Date.php:224 7971msgid "Invalid date" 7972msgstr "Neispravan datum" 7973 7974#. I18N: Name of a country or state 7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7976msgid "Iran" 7977msgstr "" 7978 7979#. I18N: Name of a country or state 7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7981msgid "Iraq" 7982msgstr "Irak" 7983 7984#. I18N: Name of a country or state 7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7986msgid "Ireland" 7987msgstr "Island" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7991msgid "Isle of Man" 7992msgstr "" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7996msgid "Israel" 7997msgstr "Izrael" 7998 7999#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8000msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8001msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8002 8003#: resources/views/admin/tags.phtml:937 8004msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8005msgstr "" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8009msgid "Italy" 8010msgstr "Italia" 8011 8012#. I18N: a month in the Jewish calendar 8013#: app/Date/JewishDate.php:209 8014msgctxt "GENITIVE" 8015msgid "Iyar" 8016msgstr "" 8017 8018#. I18N: a month in the Jewish calendar 8019#: app/Date/JewishDate.php:313 8020msgctxt "INSTRUMENTAL" 8021msgid "Iyar" 8022msgstr "" 8023 8024#. I18N: a month in the Jewish calendar 8025#: app/Date/JewishDate.php:261 8026msgctxt "LOCATIVE" 8027msgid "Iyar" 8028msgstr "" 8029 8030#. I18N: a month in the Jewish calendar 8031#: app/Date/JewishDate.php:157 8032msgctxt "NOMINATIVE" 8033msgid "Iyar" 8034msgstr "" 8035 8036#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8037#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8038#: resources/views/help/date.phtml:201 8039msgid "Jalali" 8040msgstr "" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8044msgid "Jamaica" 8045msgstr "" 8046 8047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8048msgctxt "Abbreviation for January" 8049msgid "Jan" 8050msgstr "Sij" 8051 8052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8053msgctxt "GENITIVE" 8054msgid "January" 8055msgstr "siječnja" 8056 8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8058msgctxt "INSTRUMENTAL" 8059msgid "January" 8060msgstr "siječnjem" 8061 8062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8063msgctxt "LOCATIVE" 8064msgid "January" 8065msgstr "Siječnju" 8066 8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8070msgctxt "NOMINATIVE" 8071msgid "January" 8072msgstr "Siječanj" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8076msgid "Japan" 8077msgstr "" 8078 8079#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8080#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8081#: resources/views/help/date.phtml:169 8082msgid "Jewish" 8083msgstr "Židovski" 8084 8085#. I18N: Location of an LDS church temple 8086#: app/Elements/TempleCode.php:114 8087msgid "Johannesburg, South Africa" 8088msgstr "" 8089 8090#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8091#: app/Services/TreeService.php:225 8092msgid "John /DOE/" 8093msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8094 8095#: app/Gedcom.php:1312 8096msgid "Joint family name" 8097msgstr "" 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8101msgid "Jordan" 8102msgstr "" 8103 8104#. I18N: Location of an LDS church temple 8105#: app/Elements/TempleCode.php:115 8106msgid "Jordan River, Utah, United States" 8107msgstr "" 8108 8109#. I18N: Name of a module 8110#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8111msgid "Journal" 8112msgstr "Dnevnik" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8115msgctxt "Abbreviation for July" 8116msgid "Jul" 8117msgstr "Srp" 8118 8119#. I18N: The julian calendar 8120#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8121#: resources/views/help/date.phtml:153 8122msgid "Julian" 8123msgstr "Julianski" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8126msgctxt "GENITIVE" 8127msgid "July" 8128msgstr "srpnja" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8131msgctxt "INSTRUMENTAL" 8132msgid "July" 8133msgstr "Srpnjem" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8136msgctxt "LOCATIVE" 8137msgid "July" 8138msgstr "Srpnju" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8142#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8143msgctxt "NOMINATIVE" 8144msgid "July" 8145msgstr "Srpanj" 8146 8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8148#: app/Date/HijriDate.php:150 8149msgctxt "GENITIVE" 8150msgid "Jumada al-awwal" 8151msgstr "" 8152 8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8154#: app/Date/HijriDate.php:240 8155msgctxt "INSTRUMENTAL" 8156msgid "Jumada al-awwal" 8157msgstr "" 8158 8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8160#: app/Date/HijriDate.php:195 8161msgctxt "LOCATIVE" 8162msgid "Jumada al-awwal" 8163msgstr "" 8164 8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8166#: app/Date/HijriDate.php:105 8167msgctxt "NOMINATIVE" 8168msgid "Jumada al-awwal" 8169msgstr "" 8170 8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8172#: app/Date/HijriDate.php:152 8173msgctxt "GENITIVE" 8174msgid "Jumada al-thani" 8175msgstr "" 8176 8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8178#: app/Date/HijriDate.php:242 8179msgctxt "INSTRUMENTAL" 8180msgid "Jumada al-thani" 8181msgstr "" 8182 8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8184#: app/Date/HijriDate.php:197 8185msgctxt "LOCATIVE" 8186msgid "Jumada al-thani" 8187msgstr "" 8188 8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8190#: app/Date/HijriDate.php:107 8191msgctxt "NOMINATIVE" 8192msgid "Jumada al-thani" 8193msgstr "" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8196msgctxt "Abbreviation for June" 8197msgid "Jun" 8198msgstr "Lip" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8201msgctxt "GENITIVE" 8202msgid "June" 8203msgstr "lipnja" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8206msgctxt "INSTRUMENTAL" 8207msgid "June" 8208msgstr "Lipnjem" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8211msgctxt "LOCATIVE" 8212msgid "June" 8213msgstr "Lipnju" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8218msgctxt "NOMINATIVE" 8219msgid "June" 8220msgstr "Lipanj" 8221 8222#. I18N: Location of an LDS church temple 8223#: app/Elements/TempleCode.php:116 8224msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8225msgstr "" 8226 8227#. I18N: Name of a country or state 8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8229msgid "Kazakhstan" 8230msgstr "" 8231 8232#. I18N: A configuration setting 8233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8234msgid "Keep media objects" 8235msgstr "Zadrži medijski objekt" 8236 8237#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8238msgid "Keep open" 8239msgstr "Drži otvoreno" 8240 8241#. I18N: A configuration setting 8242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8243#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8244#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8245msgid "Keep the existing “last change” information" 8246msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8247 8248#. I18N: Name of a country or state 8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8250msgid "Kenya" 8251msgstr "Kenija" 8252 8253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8254msgid "Keyword examples" 8255msgstr "Primjer riječi" 8256 8257#: app/Date/JalaliDate.php:275 8258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8259msgid "Khor" 8260msgstr "" 8261 8262#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8263#: app/Date/JalaliDate.php:143 8264msgctxt "GENITIVE" 8265msgid "Khordad" 8266msgstr "" 8267 8268#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8269#: app/Date/JalaliDate.php:233 8270msgctxt "INSTRUMENTAL" 8271msgid "Khordad" 8272msgstr "" 8273 8274#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8275#: app/Date/JalaliDate.php:188 8276msgctxt "LOCATIVE" 8277msgid "Khordad" 8278msgstr "" 8279 8280#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8281#: app/Date/JalaliDate.php:98 8282msgctxt "NOMINATIVE" 8283msgid "Khordad" 8284msgstr "" 8285 8286#. I18N: Name of a country or state 8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8288msgid "Kiribati" 8289msgstr "" 8290 8291#. I18N: a month in the Jewish calendar 8292#: app/Date/JewishDate.php:197 8293msgctxt "GENITIVE" 8294msgid "Kislev" 8295msgstr "" 8296 8297#. I18N: a month in the Jewish calendar 8298#: app/Date/JewishDate.php:301 8299msgctxt "INSTRUMENTAL" 8300msgid "Kislev" 8301msgstr "" 8302 8303#. I18N: a month in the Jewish calendar 8304#: app/Date/JewishDate.php:249 8305msgctxt "LOCATIVE" 8306msgid "Kislev" 8307msgstr "" 8308 8309#. I18N: a month in the Jewish calendar 8310#: app/Date/JewishDate.php:145 8311msgctxt "NOMINATIVE" 8312msgid "Kislev" 8313msgstr "" 8314 8315#. I18N: Location of an LDS church temple 8316#: app/Elements/TempleCode.php:117 8317msgid "Kona, Hawaii, United States" 8318msgstr "" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8322msgid "Korea" 8323msgstr "" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8327msgid "Kuwait" 8328msgstr "" 8329 8330#. I18N: Location of an LDS church temple 8331#: app/Elements/TempleCode.php:118 8332msgid "Kyiv, Ukraine" 8333msgstr "" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8337msgid "Kyrgyzstan" 8338msgstr "" 8339 8340#: app/Gedcom.php:563 8341msgid "LDS baptism" 8342msgstr "" 8343 8344#: app/Gedcom.php:702 8345msgid "LDS child sealing" 8346msgstr "" 8347 8348#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8349msgid "LDS church" 8350msgstr "" 8351 8352#: app/Gedcom.php:604 8353msgid "LDS confirmation" 8354msgstr "" 8355 8356#: app/Gedcom.php:624 8357msgid "LDS endowment" 8358msgstr "" 8359 8360#: app/Gedcom.php:457 8361msgid "LDS spouse sealing" 8362msgstr "" 8363 8364#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8365#: app/Gedcom.php:1036 8366msgid "Label" 8367msgstr "" 8368 8369#: app/Gedcom.php:1379 8370msgid "Label for husband" 8371msgstr "" 8372 8373#: app/Gedcom.php:1381 8374msgid "Label for wife" 8375msgstr "" 8376 8377#. I18N: Location of an LDS church temple 8378#: app/Elements/TempleCode.php:107 8379msgid "Laie, Hawaii, United States" 8380msgstr "" 8381 8382#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8383#: app/Gedcom.php:1554 8384msgid "Land purchase" 8385msgstr "" 8386 8387#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8388#: app/Gedcom.php:1555 8389msgid "Land sale" 8390msgstr "" 8391 8392#. I18N: page orientation 8393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8394#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8395#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8396msgid "Landscape" 8397msgstr "Vodoravno" 8398 8399#. I18N: A configuration setting 8400#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8401#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8402#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8403#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8406#: resources/views/admin/users.phtml:29 8407#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8408#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8409#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8410msgid "Language" 8411msgstr "Jezik" 8412 8413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8415#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8416#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8417msgid "Languages" 8418msgstr "Jezici" 8419 8420#. I18N: Name of a country or state 8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8422msgid "Laos" 8423msgstr "" 8424 8425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8426msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8427msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8428 8429#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8430#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8431msgid "Largest families" 8432msgstr "Najveće obitelji" 8433 8434#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8435msgid "Largest number of grandchildren" 8436msgstr "Najveći broj unuka" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/Elements/TempleCode.php:125 8440msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8441msgstr "" 8442 8443#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8444#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8445#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8447#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8448#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8449#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8450#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8452#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8455#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8457msgid "Last change" 8458msgstr "Zadnja promjena" 8459 8460#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8461msgid "Last email reminder was sent " 8462msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8463 8464#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8465msgid "Last event" 8466msgstr "Zadnji događaj" 8467 8468#: resources/views/admin/users.phtml:33 8469msgid "Last signed in" 8470msgstr "Zadnja prijava" 8471 8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8476msgid "Latest birth" 8477msgstr "Zadnje rođenje" 8478 8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8482#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8483msgid "Latest death" 8484msgstr "Zadnja smrt" 8485 8486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8487msgid "Latest divorce" 8488msgstr "Zadnji razvod" 8489 8490#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8491msgid "Latest marriage" 8492msgstr "Zadnji brak" 8493 8494#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8495#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8496#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8497#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8498#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8499#: resources/views/fact-place.phtml:33 8500#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8501msgid "Latitude" 8502msgstr "Zemljopisna širina" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8506msgid "Latvia" 8507msgstr "" 8508 8509#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8510#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8511#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8512#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8513#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8514#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8515#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8516#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8517#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8520msgid "Layout" 8521msgstr "Izgled" 8522 8523#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8524msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8525msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8526 8527#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8528msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8529msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8530 8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8533msgid "Leaves" 8534msgstr "Bez djece" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8538msgid "Lebanon" 8539msgstr "" 8540 8541#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8542#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8543msgid "Legacy URLs" 8544msgstr "" 8545 8546#: app/Gedcom.php:1552 8547msgid "Legatee" 8548msgstr "Nasljednik" 8549 8550#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8551msgid "Length of marriage" 8552msgstr "Ukupno trajanje braka" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8556msgid "Lesotho" 8557msgstr "" 8558 8559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8563#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8564#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8575msgctxt "paper size" 8576msgid "Letter" 8577msgstr "" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8581msgid "Liberia" 8582msgstr "" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8586msgid "Libya" 8587msgstr "" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8591msgid "Liechtenstein" 8592msgstr "" 8593 8594#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8595msgid "Lifespan" 8596msgstr "Životni vijek" 8597 8598#. I18N: Name of a module/chart 8599#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8600msgid "Lifespans" 8601msgstr "Životni vijek" 8602 8603#. I18N: Location of an LDS church temple 8604#: app/Elements/TempleCode.php:120 8605msgid "Lima, Peru" 8606msgstr "" 8607 8608#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8609msgid "Line endings" 8610msgstr "" 8611 8612#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8613msgid "Line number" 8614msgstr "" 8615 8616#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8618msgid "Link media objects to facts and events" 8619msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8620 8621#. I18N: You need to: 8622#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8623#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8624msgid "Link the user account to an individual." 8625msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8626 8627#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8628#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8629msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8630msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8631 8632#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8633#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8634msgid "Link this media object to a family" 8635msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8636 8637#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8638#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8639msgid "Link this media object to a source" 8640msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8641 8642#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8643#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8644msgid "Link this media object to an individual" 8645msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8646 8647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8648msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8649msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8650 8651#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8652#: resources/views/chart-box.phtml:126 8653msgid "Links" 8654msgstr "Veze" 8655 8656#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8657#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8658msgid "List" 8659msgstr "Popis" 8660 8661#. I18N: Name of a module 8662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8663#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8665#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8666#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8668msgid "Lists" 8669msgstr "Popisi" 8670 8671#. I18N: Name of a country or state 8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8673msgid "Lithuania" 8674msgstr "" 8675 8676#: app/SurnameTradition.php:107 8677msgctxt "Surname tradition" 8678msgid "Lithuanian" 8679msgstr "" 8680 8681#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8682msgid "Living" 8683msgstr "Živući" 8684 8685#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8686msgid "Living individuals" 8687msgstr "Živuće osobe" 8688 8689#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8690msgid "Loading…" 8691msgstr "Učitavanje…" 8692 8693#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8694#: resources/views/admin/media.phtml:40 8695msgid "Local files" 8696msgstr "Lokalne datoteke" 8697 8698#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8699#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8700#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8701#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8702msgid "Location" 8703msgstr "Lokacija" 8704 8705#. I18N: Name of a module/list 8706#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8707#: app/Module/LocationListModule.php:160 8708#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8709#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8710#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8711#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8712#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8713#: resources/views/search-results.phtml:92 8714msgid "Locations" 8715msgstr "" 8716 8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8718msgid "Lodger" 8719msgstr "Stanar" 8720 8721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8722msgctxt "FEMALE" 8723msgid "Lodger" 8724msgstr "Stanarka" 8725 8726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8727msgctxt "MALE" 8728msgid "Lodger" 8729msgstr "Stanar" 8730 8731#. I18N: Location of an LDS church temple 8732#: app/Elements/TempleCode.php:121 8733msgid "Logan, Utah, United States" 8734msgstr "" 8735 8736#. I18N: Location of an LDS church temple 8737#: app/Elements/TempleCode.php:122 8738msgid "London, England" 8739msgstr "" 8740 8741#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8743msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8744msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8745 8746#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8747msgid "Longest marriage" 8748msgstr "Najduži brak" 8749 8750#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8751#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8752#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8753#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8754#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8755#: resources/views/fact-place.phtml:34 8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8757msgid "Longitude" 8758msgstr "Zemljopisna dužina" 8759 8760#. I18N: Location of an LDS church temple 8761#: app/Elements/TempleCode.php:119 8762msgid "Los Angeles, California, United States" 8763msgstr "" 8764 8765#. I18N: Location of an LDS church temple 8766#: app/Elements/TempleCode.php:123 8767msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8768msgstr "" 8769 8770#. I18N: Location of an LDS church temple 8771#: app/Elements/TempleCode.php:124 8772msgid "Lubbock, Texas, United States" 8773msgstr "" 8774 8775#. I18N: Name of a country or state 8776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8777msgid "Luxembourg" 8778msgstr "" 8779 8780#. I18N: Name of a country or state 8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8782msgid "Macau" 8783msgstr "" 8784 8785#. I18N: Name of a country or state 8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8787msgid "Macedonia" 8788msgstr "Makedinija" 8789 8790#. I18N: Name of a country or state 8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8792msgid "Madagascar" 8793msgstr "" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:126 8797msgid "Madrid, Spain" 8798msgstr "" 8799 8800#. I18N: Type of media object 8801#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8802msgid "Magazine" 8803msgstr "Časopis" 8804 8805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8806#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8807#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8808msgid "Maidenhead location code" 8809msgstr "" 8810 8811#: app/Services/MessageService.php:227 8812msgid "Mailto link" 8813msgstr "Link za slanje e-pošte" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8817msgid "Malawi" 8818msgstr "" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8822msgid "Malaysia" 8823msgstr "" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8827msgid "Maldives" 8828msgstr "" 8829 8830#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8831msgid "Male" 8832msgstr "Muško" 8833 8834#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8835#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8836#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8837#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8838#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8840#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8847#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8848#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8849#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8850#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8851msgid "Males" 8852msgstr "Muškarci" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8856msgid "Mali" 8857msgstr "" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8861msgid "Malta" 8862msgstr "" 8863 8864#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8866#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8867#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8869#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8870#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8871#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8873#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8876#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8877#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8878msgid "Manage family trees" 8879msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8880 8881#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8883#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8884msgid "Manage media" 8885msgstr "Uređivanje medija" 8886 8887#. I18N: Listbox entry; name of a role 8888#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8890#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8892msgid "Manager" 8893msgstr "Direktor" 8894 8895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8896msgid "Managers" 8897msgstr "Upravitelji" 8898 8899#. I18N: Location of an LDS church temple 8900#: app/Elements/TempleCode.php:127 8901msgid "Manaus, Brazil" 8902msgstr "" 8903 8904#. I18N: Location of an LDS church temple 8905#: app/Elements/TempleCode.php:128 8906msgid "Manhattan, New York, United States" 8907msgstr "" 8908 8909#. I18N: Location of an LDS church temple 8910#: app/Elements/TempleCode.php:129 8911msgid "Manila, Philippines" 8912msgstr "" 8913 8914#. I18N: Location of an LDS church temple 8915#: app/Elements/TempleCode.php:130 8916msgid "Manti, Utah, United States" 8917msgstr "" 8918 8919#. I18N: Type of media object 8920#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8921msgid "Manuscript" 8922msgstr "Rukopis" 8923 8924#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8925msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8926msgstr "" 8927 8928#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8930msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8931msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8932 8933#. I18N: Type of media object 8934#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8937msgid "Map" 8938msgstr "Karta" 8939 8940#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8941msgid "Map link" 8942msgstr "" 8943 8944#. I18N: Links to maps 8945#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8947msgid "Map links" 8948msgstr "" 8949 8950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8951#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8953msgid "Map providers" 8954msgstr "" 8955 8956#. I18N: mapbox.com 8957#: app/Module/MapBox.php:82 8958msgid "Mapbox" 8959msgstr "" 8960 8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8962msgctxt "Abbreviation for March" 8963msgid "Mar" 8964msgstr "Ožu" 8965 8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8967msgctxt "GENITIVE" 8968msgid "March" 8969msgstr "ožujka" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8972msgctxt "INSTRUMENTAL" 8973msgid "March" 8974msgstr "Ožujkom" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8977msgctxt "LOCATIVE" 8978msgid "March" 8979msgstr "Ožujku" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8983#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8984msgctxt "NOMINATIVE" 8985msgid "March" 8986msgstr "Ožujak" 8987 8988#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8990msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8991msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8992 8993#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 8994#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8995#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8996#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8997#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8998#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9048msgid "Marriage" 9049msgstr "Brak" 9050 9051#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9052msgid "Marriage banns" 9053msgstr "Objava braka" 9054 9055#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9056msgid "Marriage beginning status" 9057msgstr "Status početka braka" 9058 9059#: app/Gedcom.php:893 9060msgid "Marriage bond" 9061msgstr "Bračna obveza" 9062 9063#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9064msgid "Marriage by country" 9065msgstr "Brakovi po državi" 9066 9067#: app/Gedcom.php:442 9068msgid "Marriage contract" 9069msgstr "Bračni ugovor" 9070 9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9072msgid "Marriage date range end" 9073msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9074 9075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9076msgid "Marriage date range start" 9077msgstr "Početak raspona datuma braka" 9078 9079#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9080msgid "Marriage ending status" 9081msgstr "Status kraja braka" 9082 9083#: app/Gedcom.php:892 9084msgid "Marriage intention" 9085msgstr "Bračna namjera" 9086 9087#: app/Gedcom.php:443 9088msgid "Marriage license" 9089msgstr "Bračna dozvola" 9090 9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9092msgid "Marriage of a brother" 9093msgstr "Vjenčanje brata" 9094 9095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9097msgid "Marriage of a child" 9098msgstr "Vjenčanje djeteta" 9099 9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9101msgid "Marriage of a daughter" 9102msgstr "Vjenčanje kćeri" 9103 9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9105msgid "Marriage of a father" 9106msgstr "Vjenčanje oca" 9107 9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9112msgid "Marriage of a grandchild" 9113msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9114 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9116msgid "Marriage of a granddaughter" 9117msgstr "Vjenčanje unuke" 9118 9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9120msgctxt "daughter’s daughter" 9121msgid "Marriage of a granddaughter" 9122msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9125msgctxt "son’s daughter" 9126msgid "Marriage of a granddaughter" 9127msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9130msgid "Marriage of a grandson" 9131msgstr "Brak unuka" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9134msgctxt "daughter’s son" 9135msgid "Marriage of a grandson" 9136msgstr "Brak unuka po kćeri" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9139msgctxt "son’s son" 9140msgid "Marriage of a grandson" 9141msgstr "Brak unuka po sinu" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9144msgid "Marriage of a half-brother" 9145msgstr "Brak polubrata" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9148msgid "Marriage of a half-sibling" 9149msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9152msgid "Marriage of a half-sister" 9153msgstr "Vjenčanje polusestre" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9156msgid "Marriage of a mother" 9157msgstr "Vjenčanje majke" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9161msgid "Marriage of a parent" 9162msgstr "Vjenčanje roditelja" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9166msgid "Marriage of a sibling" 9167msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9170msgid "Marriage of a sister" 9171msgstr "Vjenčanje sestre" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9174msgid "Marriage of a son" 9175msgstr "Brak sina" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9178msgid "Marriage of parents" 9179msgstr "Vjenčanje roditelja" 9180 9181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9182msgid "Marriage place contains" 9183msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9184 9185#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9186msgid "Marriage places" 9187msgstr "Mjesta braka" 9188 9189#: app/Gedcom.php:448 9190msgid "Marriage settlement" 9191msgstr "Bračni ugovor" 9192 9193#. I18N: Name of a module/report 9194#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9198msgid "Marriages" 9199msgstr "Brakovi" 9200 9201#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9202#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9203msgid "Marriages by century" 9204msgstr "Brakovi po stoljeću" 9205 9206#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9207#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9210#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9211msgid "Married name" 9212msgstr "Vjenčano ime" 9213 9214#. I18N: Name of a country or state 9215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9216msgid "Marshall Islands" 9217msgstr "" 9218 9219#. I18N: Name of a country or state 9220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9221msgid "Martinique" 9222msgstr "" 9223 9224#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9225msgid "Masquerade as this user" 9226msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9227 9228#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9229msgid "Match both upper and lower case letters." 9230msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9231 9232#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9233msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9234msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9235 9236#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9237msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9238msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9239 9240#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9241msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9242msgstr "" 9243 9244#. I18N: Name of a country or state 9245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9246msgid "Mauritania" 9247msgstr "" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9251msgid "Mauritius" 9252msgstr "" 9253 9254#. I18N: A configuration setting 9255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9256msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9257msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9258 9259#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9260#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9261msgid "Maximum upload size: " 9262msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9263 9264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9265msgctxt "Abbreviation for May" 9266msgid "May" 9267msgstr "Svi" 9268 9269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9270msgctxt "GENITIVE" 9271msgid "May" 9272msgstr "svibnja" 9273 9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9275msgctxt "INSTRUMENTAL" 9276msgid "May" 9277msgstr "Svibnjem" 9278 9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9280msgctxt "LOCATIVE" 9281msgid "May" 9282msgstr "Svibnju" 9283 9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9287msgctxt "NOMINATIVE" 9288msgid "May" 9289msgstr "Svibanj" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9293msgid "Mayotte" 9294msgstr "" 9295 9296#. I18N: Location of an LDS church temple 9297#: app/Elements/TempleCode.php:131 9298msgid "Medford, Oregon, United States" 9299msgstr "" 9300 9301#. I18N: Name of a module 9302#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9303#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9306#: resources/views/admin/media.phtml:102 9307#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9308#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9309msgid "Media" 9310msgstr "Mediji" 9311 9312#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9313#: resources/views/admin/media.phtml:98 9314#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9315#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9316#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9318msgid "Media file" 9319msgstr "Medijska datoteka" 9320 9321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9322msgid "Media file to upload" 9323msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9324 9325#: resources/views/admin/media.phtml:31 9326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9327msgid "Media files" 9328msgstr "Medijske datoteke" 9329 9330#. I18N: A configuration setting 9331#: resources/views/admin/media.phtml:61 9332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9333msgid "Media folder" 9334msgstr "Medijska mapa" 9335 9336#: resources/views/admin/media.phtml:32 9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9338msgid "Media folders" 9339msgstr "Medijske mape" 9340 9341#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9342#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9343#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9344#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9345#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9346#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9347#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9350#: resources/views/admin/media.phtml:106 9351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9352#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9354#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9355msgid "Media object" 9356msgstr "Medijski objekt" 9357 9358#. I18N: Name of a module/list 9359#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9360#: app/Services/AdminService.php:186 9361#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9362#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9364#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9365#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9366#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9370#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9371#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9372#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9373msgid "Media objects" 9374msgstr "Medijski objekti" 9375 9376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9377msgid "Media objects found" 9378msgstr "Medijski objekt pronađen" 9379 9380#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9381msgid "Media objects per page" 9382msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9383 9384#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9387msgid "Media type" 9388msgstr "Tip medija" 9389 9390#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9391msgid "Medical" 9392msgstr "Medicinski" 9393 9394#. I18N: The name of a colour-scheme 9395#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9396msgid "Mediterranio" 9397msgstr "" 9398 9399#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9400msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9401msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9402 9403#: app/Date/JalaliDate.php:279 9404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9405msgid "Mehr" 9406msgstr "" 9407 9408#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9409#: app/Date/JalaliDate.php:151 9410msgctxt "GENITIVE" 9411msgid "Mehr" 9412msgstr "" 9413 9414#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9415#: app/Date/JalaliDate.php:241 9416msgctxt "INSTRUMENTAL" 9417msgid "Mehr" 9418msgstr "" 9419 9420#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9421#: app/Date/JalaliDate.php:196 9422msgctxt "LOCATIVE" 9423msgid "Mehr" 9424msgstr "" 9425 9426#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9427#: app/Date/JalaliDate.php:106 9428msgctxt "NOMINATIVE" 9429msgid "Mehr" 9430msgstr "" 9431 9432#. I18N: Location of an LDS church temple 9433#: app/Elements/TempleCode.php:132 9434msgid "Melbourne, Australia" 9435msgstr "" 9436 9437#. I18N: Listbox entry; name of a role 9438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9443msgid "Member" 9444msgstr "Član" 9445 9446#. I18N: Location of an LDS church temple 9447#: app/Elements/TempleCode.php:133 9448msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9449msgstr "" 9450 9451#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9452#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9453msgid "Menu" 9454msgstr "Izbornik" 9455 9456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9458#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9459#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9460msgid "Menus" 9461msgstr "Izbornici" 9462 9463#. I18N: The name of a colour-scheme 9464#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9465msgid "Mercury" 9466msgstr "" 9467 9468#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9469msgid "Merge" 9470msgstr "Spoji" 9471 9472#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9474msgid "Merge family trees" 9475msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9476 9477#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9478#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9479#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9480msgid "Merge records" 9481msgstr "Spoji zapise" 9482 9483#. I18N: Location of an LDS church temple 9484#: app/Elements/TempleCode.php:134 9485msgid "Merida, Mexico" 9486msgstr "" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/Elements/TempleCode.php:60 9490msgid "Mesa, Arizona, United States" 9491msgstr "" 9492 9493#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9494#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9497#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9498msgid "Message" 9499msgstr "Poruka" 9500 9501#. I18N: Name of a module 9502#. I18N: A configuration setting 9503#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9505msgid "Messages" 9506msgstr "Poruke" 9507 9508#. I18N: a month in the French republican calendar 9509#: app/Date/FrenchDate.php:167 9510msgctxt "GENITIVE" 9511msgid "Messidor" 9512msgstr "" 9513 9514#. I18N: a month in the French republican calendar 9515#: app/Date/FrenchDate.php:261 9516msgctxt "INSTRUMENTAL" 9517msgid "Messidor" 9518msgstr "" 9519 9520#. I18N: a month in the French republican calendar 9521#: app/Date/FrenchDate.php:214 9522msgctxt "LOCATIVE" 9523msgid "Messidor" 9524msgstr "" 9525 9526#. I18N: a month in the French republican calendar 9527#: app/Date/FrenchDate.php:120 9528msgctxt "NOMINATIVE" 9529msgid "Messidor" 9530msgstr "" 9531 9532#. I18N: Name of a country or state 9533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9534msgid "Mexico" 9535msgstr "" 9536 9537#. I18N: Location of an LDS church temple 9538#: app/Elements/TempleCode.php:135 9539msgid "Mexico City, Mexico" 9540msgstr "" 9541 9542#. I18N: Type of media object 9543#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9544msgid "Microfiche" 9545msgstr "Mikrofiš" 9546 9547#. I18N: Type of media object 9548#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9549msgid "Microfilm" 9550msgstr "Mikrofilm" 9551 9552#. I18N: Name of a country or state 9553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9554msgid "Micronesia" 9555msgstr "" 9556 9557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9558msgid "Middle East" 9559msgstr "Srednji istok" 9560 9561#: app/Gedcom.php:1524 9562msgid "Military" 9563msgstr "Vojska" 9564 9565#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9566msgid "Military service" 9567msgstr "Vojna služba" 9568 9569#. I18N: Name of a module/report 9570#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9573msgid "Missing data" 9574msgstr "Podaci koji nedostaju" 9575 9576#. I18N: Listbox entry; name of a role 9577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9579msgid "Moderator" 9580msgstr "Upravitelj" 9581 9582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9583msgid "Moderators" 9584msgstr "Upravitelji" 9585 9586#: resources/views/admin/components.phtml:39 9587#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9588msgid "Module" 9589msgstr "Modul" 9590 9591#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9592msgid "Module administration" 9593msgstr "Administracija modula" 9594 9595#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9597#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9599#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9600#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9601#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9602#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9603#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9604#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9605#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9606#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9607#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9608#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9609msgid "Modules" 9610msgstr "Moduli" 9611 9612#. I18N: Name of a country or state 9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9614msgid "Moldova" 9615msgstr "" 9616 9617#. I18N: abbreviation for Monday 9618#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9619#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9620msgid "Mon" 9621msgstr "Pon" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9625msgid "Monaco" 9626msgstr "" 9627 9628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9629msgid "Monday" 9630msgstr "Ponedjeljak" 9631 9632#. I18N: Name of a country or state 9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9634msgid "Mongolia" 9635msgstr "" 9636 9637#. I18N: Name of a country or state 9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9639msgid "Montenegro" 9640msgstr "Crna Gora" 9641 9642#. I18N: Location of an LDS church temple 9643#: app/Elements/TempleCode.php:137 9644msgid "Monterrey, Mexico" 9645msgstr "" 9646 9647#. I18N: Location of an LDS church temple 9648#: app/Elements/TempleCode.php:136 9649msgid "Montevideo, Uruguay" 9650msgstr "" 9651 9652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9658#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9659msgid "Month" 9660msgstr "Mjesec" 9661 9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9664msgid "Month of birth" 9665msgstr "Mjesec rođenja" 9666 9667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9669msgid "Month of birth of first child in a relation" 9670msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9671 9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9674msgid "Month of death" 9675msgstr "Mjesec smrti" 9676 9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9679msgid "Month of first marriage" 9680msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9681 9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9684msgid "Month of marriage" 9685msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9686 9687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9690msgid "Month:" 9691msgstr "Mjesec:" 9692 9693#. I18N: Location of an LDS church temple 9694#: app/Elements/TempleCode.php:138 9695msgid "Monticello, Utah, United States" 9696msgstr "" 9697 9698#. I18N: Location of an LDS church temple 9699#: app/Elements/TempleCode.php:139 9700msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9701msgstr "" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9705msgid "Montserrat" 9706msgstr "" 9707 9708#: app/Date/JalaliDate.php:277 9709msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9710msgid "Mor" 9711msgstr "" 9712 9713#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9714#: app/Date/JalaliDate.php:147 9715msgctxt "GENITIVE" 9716msgid "Mordad" 9717msgstr "" 9718 9719#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9720#: app/Date/JalaliDate.php:237 9721msgctxt "INSTRUMENTAL" 9722msgid "Mordad" 9723msgstr "" 9724 9725#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9726#: app/Date/JalaliDate.php:192 9727msgctxt "LOCATIVE" 9728msgid "Mordad" 9729msgstr "" 9730 9731#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9732#: app/Date/JalaliDate.php:102 9733msgctxt "NOMINATIVE" 9734msgid "Mordad" 9735msgstr "" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9739msgid "Morocco" 9740msgstr "" 9741 9742#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9744msgid "Most SMTP servers require a password." 9745msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9746 9747#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9748#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9749#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9750msgid "Most common surnames" 9751msgstr "Najčešće prezime" 9752 9753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9754msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9755msgstr "" 9756 9757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9758msgid "Most mail servers require a valid email address." 9759msgstr "" 9760 9761#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9763msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9764msgstr "" 9765 9766#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9768msgid "Most servers do not use secure connections." 9769msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9770 9771#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9772#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9774msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9775msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9776 9777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9779msgstr "" 9780 9781#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9782msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9783msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9784 9785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9786msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9787msgstr "" 9788 9789#. I18N: Name of a module 9790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9791msgid "Most viewed pages" 9792msgstr "Najčešće viđene stranice" 9793 9794#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9801msgid "Mother" 9802msgstr "Majka" 9803 9804#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9805#, php-format 9806msgid "Mother: %s" 9807msgstr "Majka: %s" 9808 9809#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9810msgid "Mother’s age" 9811msgstr "Dob majke" 9812 9813#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9814#: app/Individual.php:891 9815#, php-format 9816msgid "Mother’s family with %s" 9817msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9818 9819#. I18N: A step-family. 9820#: app/Individual.php:895 9821msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9822msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9823 9824#. I18N: Location of an LDS church temple 9825#: app/Elements/TempleCode.php:140 9826msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9827msgstr "" 9828 9829#: resources/views/admin/components.phtml:46 9830#: resources/views/admin/components.phtml:151 9831#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9832msgid "Move down" 9833msgstr "Pomakni dolje" 9834 9835#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9836msgid "Move the media object?" 9837msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9838 9839#: resources/views/admin/components.phtml:45 9840#: resources/views/admin/components.phtml:145 9841#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9842msgid "Move up" 9843msgstr "Pomakni gore" 9844 9845#. I18N: Name of a country or state 9846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9847msgid "Mozambique" 9848msgstr "" 9849 9850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9851#: app/Date/HijriDate.php:142 9852msgctxt "GENITIVE" 9853msgid "Muharram" 9854msgstr "" 9855 9856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9857#: app/Date/HijriDate.php:232 9858msgctxt "INSTRUMENTAL" 9859msgid "Muharram" 9860msgstr "" 9861 9862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9863#: app/Date/HijriDate.php:187 9864msgctxt "LOCATIVE" 9865msgid "Muharram" 9866msgstr "" 9867 9868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9869#: app/Date/HijriDate.php:97 9870msgctxt "NOMINATIVE" 9871msgid "Muharram" 9872msgstr "" 9873 9874#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9875msgid "Multiple marriages" 9876msgstr "Višestruki brakovi" 9877 9878#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9880msgid "My account" 9881msgstr "Moj račun" 9882 9883#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9884msgid "My family tree" 9885msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9886 9887#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9888msgid "My individual record" 9889msgstr "Moj osobni zapis" 9890 9891#. I18N: Name of a module 9892#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9893#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9894#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9895#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9896msgid "My page" 9897msgstr "Moja stranica" 9898 9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9900msgid "My pages" 9901msgstr "Moje stranice" 9902 9903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9904msgid "My pedigree" 9905msgstr "Moje rodoslovlje" 9906 9907#. I18N: Name of a country or state 9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9909msgid "Myanmar" 9910msgstr "" 9911 9912#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9914#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9915#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9916#: resources/views/individual-name.phtml:40 9917#: resources/views/individual-name.phtml:52 9918#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9919#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9920#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9926#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9927#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9928#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9929#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9939msgid "Name" 9940msgstr "Ime" 9941 9942#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9943msgctxt "Repository" 9944msgid "Name" 9945msgstr "Ime" 9946 9947#: app/Gedcom.php:1521 9948msgid "Name in Hebrew" 9949msgstr "" 9950 9951#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9952#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9953#: app/Gedcom.php:1491 9954msgid "Name of addressee" 9955msgstr "" 9956 9957#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9958msgid "Name prefix" 9959msgstr "Prefiks imena" 9960 9961#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9962msgid "Name suffix" 9963msgstr "Sufiks imena" 9964 9965#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9966#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9967#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9970msgid "Names" 9971msgstr "Imena" 9972 9973#: app/Gedcom.php:1066 9974msgid "Namesake" 9975msgstr "Imenjak" 9976 9977#. I18N: Name of a country or state 9978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9979msgid "Namibia" 9980msgstr "" 9981 9982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9983msgid "Nanny" 9984msgstr "Dadilja" 9985 9986#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9987msgid "Narrative description" 9988msgstr "Usmena predaja" 9989 9990#. I18N: Location of an LDS church temple 9991#: app/Elements/TempleCode.php:141 9992msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9993msgstr "" 9994 9995#: app/Gedcom.php:674 9996msgid "Nationality" 9997msgstr "Narodnost" 9998 9999#: app/Gedcom.php:675 10000msgid "Naturalization" 10001msgstr "Državljanstvo" 10002 10003#. I18N: Name of a country or state 10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10005msgid "Nauru" 10006msgstr "" 10007 10008#. I18N: Location of an LDS church temple 10009#: app/Elements/TempleCode.php:142 10010msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10011msgstr "" 10012 10013#. I18N: Location of an LDS church temple 10014#: app/Elements/TempleCode.php:143 10015msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10016msgstr "" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10020msgid "Nepal" 10021msgstr "" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10025msgid "Netherlands" 10026msgstr "" 10027 10028#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10029#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10030msgid "Never" 10031msgstr "Nikad" 10032 10033#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 10034msgid "Never married" 10035msgstr "Nikad vjenčani" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10039msgid "New Caledonia" 10040msgstr "" 10041 10042#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10043#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10044msgid "New GEDCOM tag" 10045msgstr "" 10046 10047#. I18N: Location of an LDS church temple 10048#: app/Elements/TempleCode.php:146 10049msgid "New York, New York, United States" 10050msgstr "" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10054msgid "New Zealand" 10055msgstr "Novi Zeland" 10056 10057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10058msgid "New data" 10059msgstr "Novi podaci" 10060 10061#. I18N: %s is a server name/URL 10062#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10063#, php-format 10064msgid "New registration at %s" 10065msgstr "Nova registracija na %s" 10066 10067#. I18N: %s is a server name/URL 10068#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10069#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10070#, php-format 10071msgid "New user at %s" 10072msgstr "Novi korisnik na %s" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:144 10076msgid "Newport Beach, California, United States" 10077msgstr "" 10078 10079#. I18N: Name of a module 10080#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10081msgid "News" 10082msgstr "Novosti" 10083 10084#. I18N: Type of media object 10085#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10086msgid "Newspaper" 10087msgstr "Novine" 10088 10089#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10090msgid "Next email reminder will be sent after " 10091msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10092 10093#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10095msgid "Next image" 10096msgstr "Slijedeća slika" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10100msgid "Nicaragua" 10101msgstr "" 10102 10103#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10104msgid "Nickname" 10105msgstr "Nadimak" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10109msgid "Niger" 10110msgstr "" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10114msgid "Nigeria" 10115msgstr "" 10116 10117#. I18N: a month in the Jewish calendar 10118#: app/Date/JewishDate.php:207 10119msgctxt "GENITIVE" 10120msgid "Nissan" 10121msgstr "" 10122 10123#. I18N: a month in the Jewish calendar 10124#: app/Date/JewishDate.php:311 10125msgctxt "INSTRUMENTAL" 10126msgid "Nissan" 10127msgstr "" 10128 10129#. I18N: a month in the Jewish calendar 10130#: app/Date/JewishDate.php:259 10131msgctxt "LOCATIVE" 10132msgid "Nissan" 10133msgstr "" 10134 10135#. I18N: a month in the Jewish calendar 10136#: app/Date/JewishDate.php:155 10137msgctxt "NOMINATIVE" 10138msgid "Nissan" 10139msgstr "" 10140 10141#. I18N: Name of a country or state 10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10143msgid "Niue" 10144msgstr "" 10145 10146#. I18N: a month in the French republican calendar 10147#: app/Date/FrenchDate.php:155 10148msgctxt "GENITIVE" 10149msgid "Nivose" 10150msgstr "" 10151 10152#. I18N: a month in the French republican calendar 10153#: app/Date/FrenchDate.php:249 10154msgctxt "INSTRUMENTAL" 10155msgid "Nivose" 10156msgstr "" 10157 10158#. I18N: a month in the French republican calendar 10159#: app/Date/FrenchDate.php:202 10160msgctxt "LOCATIVE" 10161msgid "Nivose" 10162msgstr "" 10163 10164#. I18N: a month in the French republican calendar 10165#: app/Date/FrenchDate.php:107 10166msgctxt "NOMINATIVE" 10167msgid "Nivose" 10168msgstr "" 10169 10170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10171msgid "No" 10172msgstr "Ne" 10173 10174#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10175msgid "No GEDCOM file was received." 10176msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10177 10178#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10179msgid "No GEDCOM files found." 10180msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10181 10182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10184msgid "No calendar conversion" 10185msgstr "Nema konverzije kalendara" 10186 10187#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10188#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10189msgid "No children" 10190msgstr "Nema djece" 10191 10192#: app/Services/MessageService.php:228 10193msgid "No contact" 10194msgstr "Nema kontakta" 10195 10196#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10197msgid "No duplicates have been found." 10198msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10199 10200#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10201msgid "No errors have been found." 10202msgstr "Nije pronađena greška." 10203 10204#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10206#, php-format 10207msgid "No events exist for the next %s day." 10208msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10209msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10210msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10211msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10212 10213#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10214msgid "No events exist for today." 10215msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10216 10217#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10218msgid "No events exist for tomorrow." 10219msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10220 10221#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10222msgid "No events for living individuals exist for today." 10223msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 10224 10225#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10226msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10227msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 10228 10229#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10230#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10231#, php-format 10232msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10233msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10234msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10235msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10236msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10237 10238#: resources/views/family-page.phtml:39 10239msgid "No facts exist for this family." 10240msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10241 10242#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10243#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10244#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10245msgid "No file was received. Please try again." 10246msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10247 10248#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10249msgid "No link between the two individuals could be found." 10250msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10251 10252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10255msgid "No matching facts found" 10256msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10257 10258#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10260msgid "No news articles have been submitted." 10261msgstr "Nema članaka u novostima." 10262 10263#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10264msgid "No predefined text" 10265msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10266 10267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10269msgid "No records to display" 10270msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10271 10272#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10273#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10274#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10275#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10276#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10277msgid "No results found." 10278msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10279 10280#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10281msgid "No signed-in and no anonymous users" 10282msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10283 10284#: app/Elements/TempleCode.php:211 10285msgid "No temple - living ordinance" 10286msgstr "" 10287 10288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10290#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10291msgid "No upgrade information is available." 10292msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10293 10294#. I18N: The name of a colour-scheme 10295#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10296msgid "Nocturnal" 10297msgstr "" 10298 10299#. I18N: https://nominatim.org 10300#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10301msgid "Nominatim" 10302msgstr "" 10303 10304#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10305#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10306#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10308#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10311msgid "None" 10312msgstr "Ništa" 10313 10314#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10315#: app/Date/FrenchDate.php:317 10316msgid "Nonidi" 10317msgstr "" 10318 10319#. I18N: Name of a country or state 10320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10321msgid "Norfolk Island" 10322msgstr "" 10323 10324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10325msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10326msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10327 10328#. I18N: Name of a country or state 10329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10330msgid "North Korea" 10331msgstr "" 10332 10333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10334msgid "Northern America" 10335msgstr "" 10336 10337#. I18N: Name of a country or state 10338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10339msgid "Northern Ireland" 10340msgstr "" 10341 10342#. I18N: Name of a country or state 10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10344msgid "Northern Mariana Islands" 10345msgstr "" 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10349msgid "Norway" 10350msgstr "Norveška" 10351 10352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10353msgid "Not approved by an administrator" 10354msgstr "Nije odobreno od administratora" 10355 10356#: app/Gedcom.php:933 10357msgid "Not living" 10358msgstr "Nije živ" 10359 10360#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10361#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10362#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10363msgid "Not married" 10364msgstr "Nije vjenčan/a" 10365 10366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10367msgid "Not verified by the user" 10368msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10369 10370#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10371#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10372#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10373#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10374#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10375#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10376#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10377#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10378#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10379#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10380#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10381#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10382#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10385#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10386#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10388#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10389#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10395msgid "Note" 10396msgstr "Bilješka" 10397 10398#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10399msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10400msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10401 10402#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10403msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10404msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10405 10406#. I18N: Name of a module 10407#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10408#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10410#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10411#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10412#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10413#: resources/views/search-results.phtml:81 10414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10416msgid "Notes" 10417msgstr "Bilješke" 10418 10419#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10420msgid "Nothing found to cleanup" 10421msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10422 10423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10424msgid "Nothing found." 10425msgstr "Ništa nije pronađeno." 10426 10427#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10428#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10429msgid "Nothing to show" 10430msgstr "" 10431 10432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10433msgctxt "Abbreviation for November" 10434msgid "Nov" 10435msgstr "Stu" 10436 10437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10438msgctxt "GENITIVE" 10439msgid "November" 10440msgstr "studenog" 10441 10442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10443msgctxt "INSTRUMENTAL" 10444msgid "November" 10445msgstr "Studenim" 10446 10447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10448msgctxt "LOCATIVE" 10449msgid "November" 10450msgstr "Studenom" 10451 10452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10454#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10455msgctxt "NOMINATIVE" 10456msgid "November" 10457msgstr "Studeni" 10458 10459#. I18N: Location of an LDS church temple 10460#: app/Elements/TempleCode.php:145 10461msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10462msgstr "" 10463 10464#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10466#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10468msgid "Number of children" 10469msgstr "Broj djece" 10470 10471#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10472#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10473#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10474msgid "Number of days to show" 10475msgstr "Broj dana za vidjeti" 10476 10477#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10479msgid "Number of families without children" 10480msgstr "Broj obitelji bez djece" 10481 10482#. I18N: ... to show in a list 10483#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10484msgid "Number of given names" 10485msgstr "Broj imena" 10486 10487#: app/Gedcom.php:679 10488msgid "Number of marriages" 10489msgstr "Broj brakova" 10490 10491#. I18N: ... to show in a list 10492#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10493msgid "Number of pages" 10494msgstr "Broj stranica" 10495 10496#. I18N: ... to show in a list 10497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10498#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10499msgid "Number of surnames" 10500msgstr "Broj prezimena" 10501 10502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10503msgid "Nurse" 10504msgstr "Bolničar/ka" 10505 10506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10507msgctxt "FEMALE" 10508msgid "Nurse" 10509msgstr "Bolničarka" 10510 10511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10512msgctxt "MALE" 10513msgid "Nurse" 10514msgstr "Bolničar" 10515 10516#. I18N: Location of an LDS church temple 10517#: app/Elements/TempleCode.php:148 10518msgid "Oakland, California, United States" 10519msgstr "" 10520 10521#. I18N: Location of an LDS church temple 10522#: app/Elements/TempleCode.php:149 10523msgid "Oaxaca, Mexico" 10524msgstr "" 10525 10526#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10529msgid "Occupation" 10530msgstr "Zanimanje" 10531 10532#. I18N: Name of a report 10533#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10536msgid "Occupations" 10537msgstr "Zanimanja" 10538 10539#. I18N: Name of a country or state 10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10541msgid "Occupied Palestinian Territory" 10542msgstr "" 10543 10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10545msgctxt "Abbreviation for October" 10546msgid "Oct" 10547msgstr "Lis" 10548 10549#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10550#: app/Date/FrenchDate.php:315 10551msgid "Octidi" 10552msgstr "" 10553 10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10555msgctxt "GENITIVE" 10556msgid "October" 10557msgstr "listopada" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10560msgctxt "INSTRUMENTAL" 10561msgid "October" 10562msgstr "Listopadom" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10565msgctxt "LOCATIVE" 10566msgid "October" 10567msgstr "Listopadu" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10571#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10572msgctxt "NOMINATIVE" 10573msgid "October" 10574msgstr "Listopad" 10575 10576#. I18N: Location of an LDS church temple 10577#: app/Elements/TempleCode.php:150 10578msgid "Ogden, Utah, United States" 10579msgstr "" 10580 10581#. I18N: Location of an LDS church temple 10582#: app/Elements/TempleCode.php:151 10583msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10584msgstr "" 10585 10586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10587msgid "Old data" 10588msgstr "Stari podaci" 10589 10590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10591msgid "Old files found" 10592msgstr "Pronađene stare datoteke" 10593 10594#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10595msgid "Oldest father" 10596msgstr "Najstariji otac" 10597 10598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10599msgid "Oldest female" 10600msgstr "Najstarije žene" 10601 10602#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10603msgid "Oldest living individuals" 10604msgstr "Najstarije živuće osobe" 10605 10606#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10607msgid "Oldest male" 10608msgstr "Najstariji muškarci" 10609 10610#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10611msgid "Oldest mother" 10612msgstr "Najstarija majka" 10613 10614#. I18N: The name of a colour-scheme 10615#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10616msgid "Olivia" 10617msgstr "" 10618 10619#. I18N: Name of a country or state 10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10621msgid "Oman" 10622msgstr "" 10623 10624#. I18N: Name of a module 10625#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10626msgid "On this day" 10627msgstr "Na današnji dan" 10628 10629#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10630msgid "On this day…" 10631msgstr "Na današnji dan…" 10632 10633#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10634msgid "Only add new records" 10635msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10636 10637#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10638#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10639#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10640msgid "Only managers can edit" 10641msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10642 10643#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10644msgid "Only update existing records" 10645msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10646 10647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10648msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10649msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10650 10651#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10652msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10653msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10654 10655#. I18N: https://openrouteservice.org 10656#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10657#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10658msgid "OpenRouteService" 10659msgstr "" 10660 10661#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10662msgid "OpenStreetMap™" 10663msgstr "" 10664 10665#. I18N: Location of an LDS church temple 10666#: app/Elements/TempleCode.php:152 10667msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10668msgstr "" 10669 10670#: app/Date/JalaliDate.php:274 10671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10672msgid "Ord" 10673msgstr "" 10674 10675#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10676#: app/Date/JalaliDate.php:141 10677msgctxt "GENITIVE" 10678msgid "Ordibehesht" 10679msgstr "" 10680 10681#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10682#: app/Date/JalaliDate.php:231 10683msgctxt "INSTRUMENTAL" 10684msgid "Ordibehesht" 10685msgstr "" 10686 10687#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10688#: app/Date/JalaliDate.php:186 10689msgctxt "LOCATIVE" 10690msgid "Ordibehesht" 10691msgstr "" 10692 10693#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10694#: app/Date/JalaliDate.php:96 10695msgctxt "NOMINATIVE" 10696msgid "Ordibehesht" 10697msgstr "" 10698 10699#: app/Gedcom.php:845 10700msgid "Ordinance" 10701msgstr "Propis" 10702 10703#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10704msgid "Ordination" 10705msgstr "Odluka" 10706 10707#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10708#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10709msgid "Ordnance Survey historic maps" 10710msgstr "" 10711 10712#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10714msgid "Orientation" 10715msgstr "Smjer" 10716 10717#: app/Gedcom.php:870 10718msgid "Origin" 10719msgstr "" 10720 10721#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10722#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10723#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10724msgid "Original text" 10725msgstr "" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:153 10729msgid "Orlando, Florida, United States" 10730msgstr "" 10731 10732#. I18N: Type of media object 10733#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10734#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10736#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10737#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10739msgid "Other" 10740msgstr "Ostalo" 10741 10742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10743msgid "Other facts to show in charts" 10744msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10745 10746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10747msgid "Other preferences" 10748msgstr "Ostale postavke" 10749 10750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10751msgid "Owner" 10752msgstr "Vlasnik" 10753 10754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10755msgctxt "FEMALE" 10756msgid "Owner" 10757msgstr "Vlasnica" 10758 10759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10760msgctxt "MALE" 10761msgid "Owner" 10762msgstr "Vlasnik" 10763 10764#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10765#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10766msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10767msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10768 10769#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10770#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10771msgid "PHP failed to write to disk." 10772msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10773 10774#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10775msgid "PHP information" 10776msgstr "Php Informacije" 10777 10778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10781#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10782#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10783#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10793msgid "Page" 10794msgstr "Stranica" 10795 10796#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10797#, php-format 10798msgid "Page %s of %s" 10799msgstr "Stranica %s od %s" 10800 10801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10805#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10806#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10812#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10817msgid "Page size" 10818msgstr "Veličina stranice" 10819 10820#. I18N: Type of media object 10821#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10822msgid "Painting" 10823msgstr "Slika" 10824 10825#. I18N: Name of a country or state 10826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10827msgid "Pakistan" 10828msgstr "" 10829 10830#. I18N: Name of a country or state 10831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10832msgid "Palau" 10833msgstr "" 10834 10835#. I18N: A colour scheme 10836#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10837msgid "Palette" 10838msgstr "" 10839 10840#. I18N: Location of an LDS church temple 10841#: app/Elements/TempleCode.php:155 10842msgid "Palmyra, New York, United States" 10843msgstr "" 10844 10845#. I18N: Name of a country or state 10846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10847msgid "Panama" 10848msgstr "" 10849 10850#. I18N: Location of an LDS church temple 10851#: app/Elements/TempleCode.php:156 10852msgid "Panama City, Panama" 10853msgstr "" 10854 10855#. I18N: Location of an LDS church temple 10856#: app/Elements/TempleCode.php:157 10857msgid "Papeete, Tahiti" 10858msgstr "" 10859 10860#. I18N: Name of a country or state 10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10862msgid "Papua New Guinea" 10863msgstr "" 10864 10865#. I18N: Name of a country or state 10866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10867msgid "Paraguay" 10868msgstr "" 10869 10870#: app/Gedcom.php:1254 10871msgid "Parent" 10872msgstr "" 10873 10874#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10876#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10877#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10878msgid "Parents" 10879msgstr "Roditelji" 10880 10881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10886msgid "Parents and siblings" 10887msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10888 10889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10890msgid "Parent’s age" 10891msgstr "Dob roditelja" 10892 10893#. I18N: A configuration setting 10894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10895#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10897#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10898#: resources/views/login-page.phtml:43 10899#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10900#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10901#: resources/views/register-page.phtml:72 10902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10903msgid "Password" 10904msgstr "Lozinka" 10905 10906#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10908#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10909#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10910#: resources/views/register-page.phtml:77 10911msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10912msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/Elements/TempleCode.php:158 10916msgid "Payson, Utah, United States" 10917msgstr "" 10918 10919#. I18N: Name of a module/chart 10920#. I18N: Name of a report 10921#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10922#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10923#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10926msgid "Pedigree" 10927msgstr "Rodoslovlje" 10928 10929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10930msgid "Pedigree chart" 10931msgstr "Grafikon rodoslovlja" 10932 10933#. I18N: Name of a module 10934#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10935msgid "Pedigree map" 10936msgstr "Karta rodoslovlja" 10937 10938#. I18N: %s is an individual’s name 10939#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10940#, php-format 10941msgid "Pedigree map of %s" 10942msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 10943 10944#. I18N: %s is an individual’s name 10945#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10946#, php-format 10947msgid "Pedigree tree of %s" 10948msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 10949 10950#. I18N: Name of a module 10951#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10952#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10954#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10958#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10959msgid "Pending changes" 10960msgstr "Promjene na čekanju" 10961 10962#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10963msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10964msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10965 10966#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10967msgid "Permanent number" 10968msgstr "Trajni broj" 10969 10970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10972msgid "Permanently delete these records?" 10973msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10974 10975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10976msgid "Personal data" 10977msgstr "" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/Elements/TempleCode.php:159 10981msgid "Perth, Australia" 10982msgstr "" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10986msgid "Peru" 10987msgstr "" 10988 10989#. I18N: Name of a country or state 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10991msgid "Philippines" 10992msgstr "" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:160 10996msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10997msgstr "" 10998 10999#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 11000#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 11001#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11002msgid "Phone" 11003msgstr "Telefon" 11004 11005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11006msgid "Phonetic algorithm" 11007msgstr "Fonetski algoritam" 11008 11009#: app/Gedcom.php:651 11010msgid "Phonetic name" 11011msgstr "Fonetsko ime" 11012 11013#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 11014msgid "Phonetic place" 11015msgstr "Fonetsko mjesto" 11016 11017#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11018#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11019#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11020msgid "Phonetic search" 11021msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11022 11023#: app/Gedcom.php:658 11024msgid "Phonetic type" 11025msgstr "" 11026 11027#. I18N: Type of media object 11028#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 11029msgid "Photo" 11030msgstr "Fotografija" 11031 11032#. I18N: The name of a colour-scheme 11033#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11034msgid "Pink Plastic" 11035msgstr "" 11036 11037#. I18N: Name of a country or state 11038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11039msgid "Pitcairn" 11040msgstr "" 11041 11042#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 11043#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 11044#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11045#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11046#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11047#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11048#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11051#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11052#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11060#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11063msgid "Place" 11064msgstr "Mjesto" 11065 11066#. I18N: Name of a module/list 11067#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11068#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11069#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11070msgid "Place hierarchy" 11071msgstr "Hijerarhija mjesta" 11072 11073#: app/Gedcom.php:1513 11074msgid "Place in Hebrew" 11075msgstr "" 11076 11077#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11078msgid "Place list" 11079msgstr "Popis mjesta" 11080 11081#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11083msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11084msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11085 11086#: resources/views/help/place.phtml:12 11087msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11088msgstr "" 11089 11090#: resources/views/help/place.phtml:8 11091msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11092msgstr "" 11093 11094#: app/Gedcom.php:565 11095msgid "Place of LDS baptism" 11096msgstr "" 11097 11098#: app/Gedcom.php:705 11099msgid "Place of LDS child sealing" 11100msgstr "" 11101 11102#: app/Gedcom.php:606 11103msgid "Place of LDS confirmation" 11104msgstr "" 11105 11106#: app/Gedcom.php:626 11107msgid "Place of LDS endowment" 11108msgstr "" 11109 11110#: app/Gedcom.php:459 11111msgid "Place of LDS spouse sealing" 11112msgstr "" 11113 11114#: app/Gedcom.php:557 11115msgid "Place of adoption" 11116msgstr "Mjesto posvojenja" 11117 11118#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11119msgid "Place of baptism" 11120msgstr "Mjesto krštenja" 11121 11122#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11123msgid "Place of bar mitzvah" 11124msgstr "" 11125 11126#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11127msgid "Place of bat mitzvah" 11128msgstr "" 11129 11130#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11132msgid "Place of birth" 11133msgstr "Mjesto rođenja" 11134 11135#: app/Gedcom.php:584 11136msgid "Place of blessing" 11137msgstr "Mjesto blagoslova" 11138 11139#: app/Gedcom.php:924 11140msgid "Place of brit milah" 11141msgstr "" 11142 11143#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11144msgid "Place of burial" 11145msgstr "Mjesto pokopa" 11146 11147#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11149msgid "Place of christening" 11150msgstr "Mjesto krštenja" 11151 11152#. I18N: German Bürgerort 11153#: app/Gedcom.php:1348 11154msgid "Place of citizenship" 11155msgstr "" 11156 11157#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11158msgid "Place of confirmation" 11159msgstr "Mjesto krizme" 11160 11161#: app/Gedcom.php:612 11162msgid "Place of cremation" 11163msgstr "Mjesto kremiranja" 11164 11165#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11167msgid "Place of death" 11168msgstr "Mjesto smrti" 11169 11170#: app/Gedcom.php:623 11171msgid "Place of emigration" 11172msgstr "Mjesto emigracije" 11173 11174#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11175msgid "Place of engagement" 11176msgstr "Mjesto zaruka" 11177 11178#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11179msgid "Place of event" 11180msgstr "Mjesto događaja" 11181 11182#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11183msgid "Place of first communion" 11184msgstr "Mjesto prve pričesti" 11185 11186#: app/Gedcom.php:649 11187msgid "Place of immigration" 11188msgstr "Mjesto imigracije" 11189 11190#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11192msgid "Place of marriage" 11193msgstr "Mjesto vjenčanja" 11194 11195#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11196msgid "Place of marriage banns" 11197msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11198 11199#: app/Gedcom.php:677 11200msgid "Place of naturalization" 11201msgstr "Mjesto državljanstva" 11202 11203#: app/Gedcom.php:687 11204msgid "Place of ordination" 11205msgstr "Mijesto odluke" 11206 11207#: app/Gedcom.php:695 11208msgid "Place of residence" 11209msgstr "Mjesto prebivališta" 11210 11211#. I18N: Name of a module 11212#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11214#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11215#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11216msgid "Places" 11217msgstr "Mjesta" 11218 11219#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11220#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11222msgid "Play" 11223msgstr "Pokreni" 11224 11225#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11226msgid "Please enter a valid email address." 11227msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11228 11229#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11230#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11231#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11232#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11233msgid "Please try again." 11234msgstr "" 11235 11236#. I18N: a month in the French republican calendar 11237#: app/Date/FrenchDate.php:157 11238msgctxt "GENITIVE" 11239msgid "Pluviose" 11240msgstr "" 11241 11242#. I18N: a month in the French republican calendar 11243#: app/Date/FrenchDate.php:251 11244msgctxt "INSTRUMENTAL" 11245msgid "Pluviose" 11246msgstr "" 11247 11248#. I18N: a month in the French republican calendar 11249#: app/Date/FrenchDate.php:204 11250msgctxt "LOCATIVE" 11251msgid "Pluviose" 11252msgstr "" 11253 11254#. I18N: a month in the French republican calendar 11255#: app/Date/FrenchDate.php:109 11256msgctxt "NOMINATIVE" 11257msgid "Pluviose" 11258msgstr "" 11259 11260#. I18N: Name of a country or state 11261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11262msgid "Poland" 11263msgstr "Poljska" 11264 11265#: app/SurnameTradition.php:100 11266msgctxt "Surname tradition" 11267msgid "Polish" 11268msgstr "" 11269 11270#. I18N: A configuration setting 11271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11275msgid "Port number" 11276msgstr "Broj porta" 11277 11278#. I18N: Location of an LDS church temple 11279#: app/Elements/TempleCode.php:162 11280msgid "Portland, Oregon, United States" 11281msgstr "" 11282 11283#. I18N: Location of an LDS church temple 11284#: app/Elements/TempleCode.php:154 11285msgid "Porto Alegre, Brazil" 11286msgstr "" 11287 11288#. I18N: page orientation 11289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11290#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11292msgid "Portrait" 11293msgstr "Uspravno" 11294 11295#. I18N: Name of a country or state 11296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11297msgid "Portugal" 11298msgstr "" 11299 11300#: app/SurnameTradition.php:94 11301msgctxt "Surname tradition" 11302msgid "Portuguese" 11303msgstr "" 11304 11305#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11306#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11307#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11308#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11309msgid "Postal code" 11310msgstr "Poštanski broj" 11311 11312#. I18N: Name of a module 11313#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11314msgid "Powered by webtrees™" 11315msgstr "" 11316 11317#. I18N: a month in the French republican calendar 11318#: app/Date/FrenchDate.php:165 11319msgctxt "GENITIVE" 11320msgid "Prairial" 11321msgstr "" 11322 11323#. I18N: a month in the French republican calendar 11324#: app/Date/FrenchDate.php:259 11325msgctxt "INSTRUMENTAL" 11326msgid "Prairial" 11327msgstr "" 11328 11329#. I18N: a month in the French republican calendar 11330#: app/Date/FrenchDate.php:212 11331msgctxt "LOCATIVE" 11332msgid "Prairial" 11333msgstr "" 11334 11335#. I18N: a month in the French republican calendar 11336#: app/Date/FrenchDate.php:118 11337msgctxt "NOMINATIVE" 11338msgid "Prairial" 11339msgstr "" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11342msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11343msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11344 11345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11346msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11347msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11348 11349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11350msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11351msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11352 11353#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11355#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11356#: resources/views/admin/components.phtml:61 11357#: resources/views/admin/components.phtml:64 11358#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11359#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11360#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11361#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11362#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11363#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11364#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11365#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11366msgid "Preferences" 11367msgstr "Postavke" 11368 11369#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11370#, php-format 11371msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11372msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11373 11374#. I18N: A configuration setting 11375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11376msgid "Preferred contact method" 11377msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11378 11379#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11380#: app/Elements/TempleCode.php:161 11381msgid "President’s Office" 11382msgstr "" 11383 11384#. I18N: Location of an LDS church temple 11385#: app/Elements/TempleCode.php:163 11386msgid "Preston, England" 11387msgstr "" 11388 11389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11391#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11392msgid "Preview" 11393msgstr "" 11394 11395#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11396msgid "Priest" 11397msgstr "Svečenik" 11398 11399#. I18N: The first day in the French republican calendar 11400#: app/Date/FrenchDate.php:301 11401msgid "Primidi" 11402msgstr "" 11403 11404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11405msgid "Print basic events when blank" 11406msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11407 11408#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11409msgid "Priority" 11410msgstr "" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11413#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11414msgid "Privacy" 11415msgstr "Privatnost" 11416 11417#. I18N: Name of a module 11418#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11419#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11420msgid "Privacy policy" 11421msgstr "Osobna pravila" 11422 11423#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11425msgid "Privacy restrictions" 11426msgstr "Ograničenja privatnosti" 11427 11428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11429msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11430msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11431 11432#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11433#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11434#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11435#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11436msgid "Private" 11437msgstr "Privatno" 11438 11439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11440msgid "Private key" 11441msgstr "" 11442 11443#: app/Gedcom.php:688 11444msgid "Probate" 11445msgstr "Ostavina" 11446 11447#: app/Gedcom.php:689 11448msgid "Property" 11449msgstr "Vlasništvo" 11450 11451#. I18N: Location of an LDS church temple 11452#: app/Elements/TempleCode.php:164 11453msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11454msgstr "" 11455 11456#. I18N: Location of an LDS church temple 11457#: app/Elements/TempleCode.php:165 11458msgid "Provo, Utah, United States" 11459msgstr "" 11460 11461#. I18N: An individual that represents another 11462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11463msgid "Proxy" 11464msgstr "" 11465 11466#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11467#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11468msgid "Publication" 11469msgstr "Izdanje" 11470 11471#. I18N: Name of a country or state 11472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11473msgid "Puerto Rico" 11474msgstr "" 11475 11476#. I18N: Name of a country or state 11477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11478msgid "Qatar" 11479msgstr "" 11480 11481#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11482#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11483#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11484#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11485msgid "Quality of data" 11486msgstr "Kvaliteta podatka" 11487 11488#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11489#: app/Date/FrenchDate.php:307 11490msgid "Quartidi" 11491msgstr "" 11492 11493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11494#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11495msgid "Question" 11496msgstr "Pitanje" 11497 11498#. I18N: Location of an LDS church temple 11499#: app/Elements/TempleCode.php:166 11500msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11501msgstr "" 11502 11503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11504msgid "Quick family facts" 11505msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11506 11507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11508msgid "Quick individual facts" 11509msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11510 11511#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11512#: app/Date/FrenchDate.php:309 11513msgid "Quintidi" 11514msgstr "" 11515 11516#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11517#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11518#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11519msgid "RE: " 11520msgstr "" 11521 11522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11523msgid "Rabbi" 11524msgstr "Rabin" 11525 11526#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11527#: app/Date/HijriDate.php:146 11528msgctxt "GENITIVE" 11529msgid "Rabi’ al-awwal" 11530msgstr "" 11531 11532#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11533#: app/Date/HijriDate.php:236 11534msgctxt "INSTRUMENTAL" 11535msgid "Rabi’ al-awwal" 11536msgstr "" 11537 11538#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11539#: app/Date/HijriDate.php:191 11540msgctxt "LOCATIVE" 11541msgid "Rabi’ al-awwal" 11542msgstr "" 11543 11544#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11545#: app/Date/HijriDate.php:101 11546msgctxt "NOMINATIVE" 11547msgid "Rabi’ al-awwal" 11548msgstr "" 11549 11550#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11551#: app/Date/HijriDate.php:148 11552msgctxt "GENITIVE" 11553msgid "Rabi’ al-thani" 11554msgstr "" 11555 11556#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11557#: app/Date/HijriDate.php:238 11558msgctxt "INSTRUMENTAL" 11559msgid "Rabi’ al-thani" 11560msgstr "" 11561 11562#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11563#: app/Date/HijriDate.php:193 11564msgctxt "LOCATIVE" 11565msgid "Rabi’ al-thani" 11566msgstr "" 11567 11568#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11569#: app/Date/HijriDate.php:103 11570msgctxt "NOMINATIVE" 11571msgid "Rabi’ al-thani" 11572msgstr "" 11573 11574#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11575#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11576msgctxt "Female pedigree" 11577msgid "Rada" 11578msgstr "" 11579 11580#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11581#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11582msgctxt "Male pedigree" 11583msgid "Rada" 11584msgstr "" 11585 11586#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11587#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11588msgctxt "Pedigree" 11589msgid "Rada" 11590msgstr "" 11591 11592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11593#: app/Date/HijriDate.php:154 11594msgctxt "GENITIVE" 11595msgid "Rajab" 11596msgstr "" 11597 11598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11599#: app/Date/HijriDate.php:244 11600msgctxt "INSTRUMENTAL" 11601msgid "Rajab" 11602msgstr "" 11603 11604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11605#: app/Date/HijriDate.php:199 11606msgctxt "LOCATIVE" 11607msgid "Rajab" 11608msgstr "" 11609 11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11611#: app/Date/HijriDate.php:109 11612msgctxt "NOMINATIVE" 11613msgid "Rajab" 11614msgstr "" 11615 11616#. I18N: Location of an LDS church temple 11617#: app/Elements/TempleCode.php:167 11618msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11619msgstr "" 11620 11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11622#: app/Date/HijriDate.php:158 11623msgctxt "GENITIVE" 11624msgid "Ramadan" 11625msgstr "" 11626 11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11628#: app/Date/HijriDate.php:248 11629msgctxt "INSTRUMENTAL" 11630msgid "Ramadan" 11631msgstr "" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11634#: app/Date/HijriDate.php:203 11635msgctxt "LOCATIVE" 11636msgid "Ramadan" 11637msgstr "" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11640#: app/Date/HijriDate.php:113 11641msgctxt "NOMINATIVE" 11642msgid "Ramadan" 11643msgstr "" 11644 11645#. I18N: Description of the “Slide show” module 11646#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11647msgid "Random images from the current family tree." 11648msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11649 11650#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11651#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11652#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11653#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11654msgid "Re-order children" 11655msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11656 11657#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11658#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11660#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11661msgid "Re-order families" 11662msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11663 11664#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11665#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11666#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11667#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11668msgid "Re-order media" 11669msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11670 11671#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11674msgid "Re-order names" 11675msgstr "Sortiraj imena" 11676 11677#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11679#: resources/views/admin/users.phtml:27 11680#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11681#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11682#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11683#: resources/views/register-page.phtml:36 11684msgid "Real name" 11685msgstr "Pravo ime" 11686 11687#. I18N: Name of a module 11688#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11689#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11690msgid "Recent changes" 11691msgstr "Nedavne promjene" 11692 11693#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11694msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11695msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11696 11697#. I18N: Location of an LDS church temple 11698#: app/Elements/TempleCode.php:168 11699msgid "Recife, Brazil" 11700msgstr "" 11701 11702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11704#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11706#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11707#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11708#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11709#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11710msgid "Record" 11711msgstr "Zapis" 11712 11713#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11714#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11715#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11716msgid "Record ID number" 11717msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11718 11719#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11720msgid "Record file number" 11721msgstr "Broj datoteke zapisa" 11722 11723#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11724#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11725#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11726msgid "Records" 11727msgstr "Zapisi" 11728 11729#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11730#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11731msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11732msgstr "" 11733 11734#. I18N: Location of an LDS church temple 11735#: app/Elements/TempleCode.php:169 11736msgid "Redlands, California, United States" 11737msgstr "" 11738 11739#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11740#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11741msgid "Reference number" 11742msgstr "Referentni broj" 11743 11744#. I18N: Location of an LDS church temple 11745#: app/Elements/TempleCode.php:170 11746msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11747msgstr "" 11748 11749#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11750msgid "Registered partnership" 11751msgstr "Registrirano partnerstvo" 11752 11753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11754msgid "Registry officer" 11755msgstr "Osoba u registru" 11756 11757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11758msgctxt "FEMALE" 11759msgid "Registry officer" 11760msgstr "Osoba u registru" 11761 11762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11763msgctxt "MALE" 11764msgid "Registry officer" 11765msgstr "Osoba u registru" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11768#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11769msgid "Regular expression" 11770msgstr "" 11771 11772#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11773msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11774msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11775 11776#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11777#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11778msgid "Reject" 11779msgstr "Opozovi" 11780 11781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11782msgid "Reject all changes" 11783msgstr "Opozovi sve promijene" 11784 11785#. I18N: Name of a module/report 11786#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11788msgid "Related families" 11789msgstr "Povezane obitelji" 11790 11791#. I18N: Name of a report 11792#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11794msgid "Related individuals" 11795msgstr "Povezani pojedinci" 11796 11797#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11798#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11799#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11800#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11801#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11802msgid "Relationship" 11803msgstr "Odnos/Veza" 11804 11805#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11806#: app/Gedcom.php:1375 11807msgid "Relationship to father" 11808msgstr "Odnos sa ocem" 11809 11810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11811msgid "Relationship to me" 11812msgstr "Odnos prema meni" 11813 11814#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11815#: app/Gedcom.php:1376 11816msgid "Relationship to mother" 11817msgstr "Odnos sa majkom" 11818 11819#: app/Gedcom.php:637 11820msgid "Relationship to parents" 11821msgstr "Odnos sa roditeljima" 11822 11823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11824#, php-format 11825msgid "Relationship: %s" 11826msgstr "Odnos: %s" 11827 11828#. I18N: Name of a module/chart 11829#. I18N: Configuration option 11830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11833#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11834msgid "Relationships" 11835msgstr "Odnosi/Veze" 11836 11837#. I18N: %s are individual’s names 11838#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11839#, php-format 11840msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11841msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11842 11843#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11844msgid "Reliability of the information" 11845msgstr "" 11846 11847#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11848#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11850msgid "Religion" 11851msgstr "Vjera" 11852 11853#: app/Gedcom.php:685 11854msgid "Religious institution" 11855msgstr "Vjerska institucija" 11856 11857#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11858msgid "Religious marriage" 11859msgstr "Vjerski brak" 11860 11861#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11862msgid "Reload map" 11863msgstr "" 11864 11865#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11866msgid "Reminder date" 11867msgstr "" 11868 11869#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11870msgid "Reminder email frequency (days)" 11871msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11872 11873#: app/Gedcom.php:1532 11874msgid "Remote server" 11875msgstr "Udaljeni server" 11876 11877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11879#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11880#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11881#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11882msgid "Remove" 11883msgstr "Ukloni" 11884 11885#. I18N: Name of a module 11886#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11887msgid "Remove duplicate links" 11888msgstr "Ukloni duple veze" 11889 11890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11891msgid "Remove individual" 11892msgstr "Ukloni osobu" 11893 11894#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11896msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11897msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11898 11899#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11900msgid "Remove this location?" 11901msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/Elements/TempleCode.php:171 11905msgid "Reno, Nevada, United States" 11906msgstr "" 11907 11908#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11909msgid "Renumber" 11910msgstr "Renumeriranje" 11911 11912#. I18N: Renumber the records in a family tree 11913#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11914#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11915#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11916msgid "Renumber family tree" 11917msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 11918 11919#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11920#, fuzzy 11921msgid "Replace" 11922msgstr "Zamijeni" 11923 11924#. I18N: Description of a “Data fix” module 11925#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11926msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11927msgstr "" 11928 11929#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11930msgid "Replace with" 11931msgstr "Zamijeni sa" 11932 11933#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11934msgid "Replacement text" 11935msgstr "Zamjenski tekst" 11936 11937#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11938#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11939msgid "Reply" 11940msgstr "Odgovor" 11941 11942#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11943#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11944#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11945#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11946msgid "Report" 11947msgstr "Izvješće" 11948 11949#. I18N: Name of a module 11950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11951#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11953#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11954#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11955msgid "Reports" 11956msgstr "Izvještaji" 11957 11958#. I18N: Name of a module/list 11959#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11960#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11961#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11964#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11967#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11968#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11969#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11970#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11971#: resources/views/search-results.phtml:70 11972msgid "Repositories" 11973msgstr "Mjesta čuvanja" 11974 11975#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11976#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11978#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11979#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11981#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11982msgid "Repository" 11983msgstr "Mjesto čuvanja" 11984 11985#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11986msgid "Repository name" 11987msgstr "Ime mjesta čuvanja" 11988 11989#. I18N: Name of a country or state 11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11991msgid "Republic of the Congo" 11992msgstr "" 11993 11994#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11995#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11997msgid "Request a new password" 11998msgstr "Zatražite novu lozinku" 11999 12000#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12001#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12002#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12003#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12004msgid "Request a new user account" 12005msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12006 12007#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12008msgid "Research" 12009msgstr "" 12010 12011#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 12012#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12013#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12014#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12015msgid "Research task" 12016msgstr "Zadatak istraživanja" 12017 12018#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12019#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12020msgid "Research tasks" 12021msgstr "Zadaci istraživanja" 12022 12023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12024msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12025msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12026 12027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12028msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12029msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12030 12031#: app/Gedcom.php:693 12032msgid "Residence" 12033msgstr "Prebivalište" 12034 12035#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12037msgid "Restore the default block layout" 12038msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12039 12040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12042msgid "Restrict to immediate family" 12043msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12044 12045#. I18N: a restriction on viewing data 12046#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12047#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12048#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12049#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12050#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12051#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12052msgid "Restriction" 12053msgstr "Ograničenje" 12054 12055#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12056msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12057msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12058 12059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12060msgid "Results" 12061msgstr "Rezultati" 12062 12063#: app/Gedcom.php:697 12064msgid "Retirement" 12065msgstr "Umirovljenje" 12066 12067#. I18N: Name of a country or state 12068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12069msgid "Reunion" 12070msgstr "Ponovo sjedini" 12071 12072#. I18N: Location of an LDS church temple 12073#: app/Elements/TempleCode.php:172 12074msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12075msgstr "" 12076 12077#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12078#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12079#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12080#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12082msgid "Role" 12083msgstr "Dužnost" 12084 12085#. I18N: Name of a country or state 12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12087msgid "Romania" 12088msgstr "Rumunjska" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12091msgid "Romanized" 12092msgstr "" 12093 12094#: app/Gedcom.php:663 12095msgid "Romanized name" 12096msgstr "" 12097 12098#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12099msgid "Romanized place" 12100msgstr "" 12101 12102#: app/Gedcom.php:670 12103msgid "Romanized type" 12104msgstr "" 12105 12106#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12108msgid "Roots" 12109msgstr "Korijeni" 12110 12111#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12112msgid "Rufname" 12113msgstr "" 12114 12115#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12116#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12118msgid "Russell" 12119msgstr "" 12120 12121#. I18N: Name of a country or state 12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12123msgid "Russia" 12124msgstr "Rusija" 12125 12126#. I18N: Name of a country or state 12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12128msgid "Rwanda" 12129msgstr "" 12130 12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12132msgid "SMTP mail server" 12133msgstr "SMTP server e-pošte" 12134 12135#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12136msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12137msgstr "" 12138 12139#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12140#, php-format 12141msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12142msgstr "" 12143 12144#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12145#: app/Services/EmailService.php:205 12146msgid "SSL/TLS" 12147msgstr "" 12148 12149#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12150#: app/Services/EmailService.php:207 12151msgid "STARTTLS" 12152msgstr "" 12153 12154#. I18N: Location of an LDS church temple 12155#: app/Elements/TempleCode.php:173 12156msgid "Sacramento, California, United States" 12157msgstr "" 12158 12159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12160#: app/Date/HijriDate.php:144 12161msgctxt "GENITIVE" 12162msgid "Safar" 12163msgstr "" 12164 12165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12166#: app/Date/HijriDate.php:234 12167msgctxt "INSTRUMENTAL" 12168msgid "Safar" 12169msgstr "" 12170 12171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12172#: app/Date/HijriDate.php:189 12173msgctxt "LOCATIVE" 12174msgid "Safar" 12175msgstr "" 12176 12177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12178#: app/Date/HijriDate.php:99 12179msgctxt "NOMINATIVE" 12180msgid "Safar" 12181msgstr "" 12182 12183#. I18N: The name of a colour-scheme 12184#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12185msgid "Sage" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: Name of a country or state 12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12190msgid "Saint Helena" 12191msgstr "" 12192 12193#. I18N: Name of a country or state 12194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12195msgid "Saint Kitts and Nevis" 12196msgstr "" 12197 12198#. I18N: Name of a country or state 12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12200msgid "Saint Lucia" 12201msgstr "" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12205msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12206msgstr "" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12210msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12211msgstr "" 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/Elements/TempleCode.php:183 12215msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12216msgstr "" 12217 12218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12219msgid "Same as uploaded file" 12220msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12224msgid "Samoa" 12225msgstr "" 12226 12227#. I18N: Location of an LDS church temple 12228#: app/Elements/TempleCode.php:176 12229msgid "San Antonio, Texas, United States" 12230msgstr "" 12231 12232#. I18N: Location of an LDS church temple 12233#: app/Elements/TempleCode.php:177 12234msgid "San Diego, California, United States" 12235msgstr "" 12236 12237#. I18N: Location of an LDS church temple 12238#: app/Elements/TempleCode.php:182 12239msgid "San Jose, Costa Rica" 12240msgstr "" 12241 12242#. I18N: Name of a country or state 12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12244msgid "San Marino" 12245msgstr "" 12246 12247#. I18N: Location of an LDS church temple 12248#: app/Elements/TempleCode.php:174 12249msgid "San Salvador, El Salvador" 12250msgstr "" 12251 12252#. I18N: Location of an LDS church temple 12253#: app/Elements/TempleCode.php:175 12254msgid "Santiago, Chile" 12255msgstr "" 12256 12257#. I18N: Location of an LDS church temple 12258#: app/Elements/TempleCode.php:178 12259msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12260msgstr "" 12261 12262#. I18N: Location of an LDS church temple 12263#: app/Elements/TempleCode.php:186 12264msgid "Sao Paulo, Brazil" 12265msgstr "" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12269msgid "Sao Tome and Principe" 12270msgstr "" 12271 12272#. I18N: abbreviation for Saturday 12273#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12275msgid "Sat" 12276msgstr "Sub" 12277 12278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12279msgid "Saturday" 12280msgstr "Subota" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12284msgid "Saudi Arabia" 12285msgstr "" 12286 12287#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12288msgid "Schema" 12289msgstr "" 12290 12291#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12292msgid "School or college" 12293msgstr "Škola ili fakultet" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12297msgid "Scotland" 12298msgstr "Skotska" 12299 12300#: app/Gedcom.php:1458 12301msgid "Scrapbook" 12302msgstr "Bilježnica" 12303 12304#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12305#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12306msgctxt "Female pedigree" 12307msgid "Sealing" 12308msgstr "" 12309 12310#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12311#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12312msgctxt "Male pedigree" 12313msgid "Sealing" 12314msgstr "" 12315 12316#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12317#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12318msgctxt "Pedigree" 12319msgid "Sealing" 12320msgstr "" 12321 12322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12323#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12324msgid "Sealing canceled (divorce)" 12325msgstr "Razvod" 12326 12327#. I18N: Name of a module 12328#. I18N: A button label. 12329#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12331#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12333#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12334#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12335#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12336#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12337#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12338#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12339#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12340msgid "Search" 12341msgstr "Pretraži" 12342 12343#. I18N: Name of a module 12344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12345#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12346msgid "Search and replace" 12347msgstr "Traži i zamijeni" 12348 12349#. I18N: Description of a “Data fix” module 12350#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12351msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12352msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12353 12354#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12356msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12357msgstr "" 12358 12359#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12360msgid "Search filters" 12361msgstr "Filteri pretraživanja" 12362 12363#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12364#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12365msgid "Search for" 12366msgstr "Traži" 12367 12368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12369msgid "Search for locations in an external database." 12370msgstr "" 12371 12372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12373msgid "Search for place names in an external database." 12374msgstr "" 12375 12376#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12377#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12378#, php-format 12379msgid "Search for place names using %s." 12380msgstr "" 12381 12382#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12383msgid "Search method" 12384msgstr "Metoda traženja" 12385 12386#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12387msgid "Search text/pattern" 12388msgstr "Traži tekst/uzorak" 12389 12390#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12391msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12392msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:179 12396msgid "Seattle, Washington, United States" 12397msgstr "" 12398 12399#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12400msgid "Second record" 12401msgstr "Slijedeći zapis" 12402 12403#. I18N: A configuration setting 12404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12405msgid "Secure connection" 12406msgstr "Sigurna veza" 12407 12408#. I18N: A configuration setting 12409#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12410msgid "Security code" 12411msgstr "Sigurnosni kod" 12412 12413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12414#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12415#, php-format 12416msgid "See %s for more information." 12417msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12418 12419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12422msgid "Select" 12423msgstr "Označi" 12424 12425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12426msgid "Select a GEDCOM file to import" 12427msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12428 12429#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12430#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12431msgid "Select a date" 12432msgstr "Odaberite datum" 12433 12434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12435msgid "Select individuals by place or date" 12436msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12437 12438#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12440msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12441msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12442 12443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12444msgid "Select the desired age interval" 12445msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12446 12447#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12448msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12449msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12450 12451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12452msgid "Select two records to merge." 12453msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12454 12455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12456msgid "Selector" 12457msgstr "" 12458 12459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12460msgid "Seller" 12461msgstr "Prodavač" 12462 12463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12464msgctxt "FEMALE" 12465msgid "Seller" 12466msgstr "Prodavačica" 12467 12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12469msgctxt "MALE" 12470msgid "Seller" 12471msgstr "Prodavač" 12472 12473#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12474#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12475#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12476#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12477msgid "Send" 12478msgstr "Pošalji" 12479 12480#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12481#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12482#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12485msgid "Send a message" 12486msgstr "Pošalji Poruku" 12487 12488#: app/Services/MessageService.php:210 12489msgid "Send a message to all users" 12490msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12491 12492#: app/Services/MessageService.php:211 12493msgid "Send a message to users who have never signed in" 12494msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12495 12496#: app/Services/MessageService.php:212 12497msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12498msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12499 12500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12501msgid "Send a test email using these settings" 12502msgstr "" 12503 12504#. I18N: Label for a configuration option 12505#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12506msgid "Send out reminder emails" 12507msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12511msgid "Sender email" 12512msgstr "" 12513 12514#. I18N: A configuration setting 12515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12516msgid "Sender name" 12517msgstr "Ime pošiljaoca" 12518 12519#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12521msgid "Sending email" 12522msgstr "Slanje e-pošte" 12523 12524#. I18N: A configuration setting 12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12526msgid "Sending server name" 12527msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12528 12529#. I18N: Name of a country or state 12530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12531msgid "Senegal" 12532msgstr "" 12533 12534#. I18N: Location of an LDS church temple 12535#: app/Elements/TempleCode.php:180 12536msgid "Seoul, Korea" 12537msgstr "" 12538 12539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12540msgctxt "Abbreviation for September" 12541msgid "Sep" 12542msgstr "Ruj" 12543 12544#: app/Gedcom.php:896 12545msgid "Separated" 12546msgstr "Rastavljeni" 12547 12548#: app/Gedcom.php:1000 12549msgid "Separation" 12550msgstr "" 12551 12552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12553msgctxt "GENITIVE" 12554msgid "September" 12555msgstr "rujna" 12556 12557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12558msgctxt "INSTRUMENTAL" 12559msgid "September" 12560msgstr "Rujnom" 12561 12562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12563msgctxt "LOCATIVE" 12564msgid "September" 12565msgstr "Rujnu" 12566 12567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12570msgctxt "NOMINATIVE" 12571msgid "September" 12572msgstr "Rujan" 12573 12574#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12575#: app/Date/FrenchDate.php:313 12576msgid "Septidi" 12577msgstr "" 12578 12579#. I18N: Name of a country or state 12580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12581msgid "Serbia" 12582msgstr "Srbija" 12583 12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12585msgid "Servant" 12586msgstr "Sluga" 12587 12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12589msgctxt "FEMALE" 12590msgid "Servant" 12591msgstr "Sluškinja" 12592 12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12594msgctxt "MALE" 12595msgid "Servant" 12596msgstr "Sluga" 12597 12598#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12600msgid "Server information" 12601msgstr "Server informacije" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12605#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12606#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12607#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12608msgid "Server name" 12609msgstr "Ime servera" 12610 12611#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12612msgid "Set a new password" 12613msgstr "" 12614 12615#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12616msgid "Set as default" 12617msgstr "Postavi kao zadano" 12618 12619#. I18N: You need to: 12620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12622msgid "Set the access level for each tree." 12623msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12624 12625#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12627msgid "Set the default blocks for new family trees" 12628msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12629 12630#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12632msgid "Set the default blocks for new users" 12633msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12634 12635#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12637msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12638msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12639 12640#. I18N: You need to: 12641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12643msgid "Set the status to “approved”." 12644msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12645 12646#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12648msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12649msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12650 12651#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12652#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12653msgid "Setup wizard for webtrees" 12654msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12655 12656#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12657#: app/Date/FrenchDate.php:311 12658msgid "Sextidi" 12659msgstr "" 12660 12661#. I18N: Name of a country or state 12662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12663msgid "Seychelles" 12664msgstr "" 12665 12666#: app/Date/JalaliDate.php:278 12667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12668msgid "Shah" 12669msgstr "" 12670 12671#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12672#: app/Date/JalaliDate.php:149 12673msgctxt "GENITIVE" 12674msgid "Shahrivar" 12675msgstr "" 12676 12677#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12678#: app/Date/JalaliDate.php:239 12679msgctxt "INSTRUMENTAL" 12680msgid "Shahrivar" 12681msgstr "" 12682 12683#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12684#: app/Date/JalaliDate.php:194 12685msgctxt "LOCATIVE" 12686msgid "Shahrivar" 12687msgstr "" 12688 12689#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12690#: app/Date/JalaliDate.php:104 12691msgctxt "NOMINATIVE" 12692msgid "Shahrivar" 12693msgstr "" 12694 12695#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12696#: resources/views/individual-page.phtml:56 12697msgid "Share" 12698msgstr "" 12699 12700#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12701msgid "Share the URL" 12702msgstr "" 12703 12704#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12705msgid "Share the anniversary of an event" 12706msgstr "" 12707 12708#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12709#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12710#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12711#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12712msgid "Shared note" 12713msgstr "Dijeljena bilješka" 12714 12715#. I18N: Name of a module/list 12716#: app/Module/NoteListModule.php:64 12717#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12718#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12719msgid "Shared notes" 12720msgstr "Dijeljene bilješke" 12721 12722#. I18N: plural noun - things that can be shared 12723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12725msgid "Shares" 12726msgstr "" 12727 12728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12729#: app/Date/HijriDate.php:160 12730msgctxt "GENITIVE" 12731msgid "Shawwal" 12732msgstr "" 12733 12734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12735#: app/Date/HijriDate.php:250 12736msgctxt "INSTRUMENTAL" 12737msgid "Shawwal" 12738msgstr "" 12739 12740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12741#: app/Date/HijriDate.php:205 12742msgctxt "LOCATIVE" 12743msgid "Shawwal" 12744msgstr "" 12745 12746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12747#: app/Date/HijriDate.php:115 12748msgctxt "NOMINATIVE" 12749msgid "Shawwal" 12750msgstr "" 12751 12752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12753#: app/Date/HijriDate.php:156 12754msgctxt "GENITIVE" 12755msgid "Sha’aban" 12756msgstr "" 12757 12758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12759#: app/Date/HijriDate.php:246 12760msgctxt "INSTRUMENTAL" 12761msgid "Sha’aban" 12762msgstr "" 12763 12764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12765#: app/Date/HijriDate.php:201 12766msgctxt "LOCATIVE" 12767msgid "Sha’aban" 12768msgstr "" 12769 12770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12771#: app/Date/HijriDate.php:111 12772msgctxt "NOMINATIVE" 12773msgid "Sha’aban" 12774msgstr "" 12775 12776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12777msgid "She " 12778msgstr "Ona " 12779 12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12781msgid "She died" 12782msgstr "Ona je umrla" 12783 12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12786msgid "She married" 12787msgstr "Ona je udana" 12788 12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12790msgid "She resided at" 12791msgstr "Ona stanuje u" 12792 12793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12794msgid "She was born" 12795msgstr "Ona je rođena" 12796 12797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12798msgid "She was buried" 12799msgstr "Ona je pokopana" 12800 12801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12802msgid "She was christened" 12803msgstr "Ona je krštena" 12804 12805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12806msgid "She was cremated" 12807msgstr "Ona je kremirana" 12808 12809#. I18N: a month in the Jewish calendar 12810#: app/Date/JewishDate.php:201 12811msgctxt "GENITIVE" 12812msgid "Shevat" 12813msgstr "" 12814 12815#. I18N: a month in the Jewish calendar 12816#: app/Date/JewishDate.php:305 12817msgctxt "INSTRUMENTAL" 12818msgid "Shevat" 12819msgstr "" 12820 12821#. I18N: a month in the Jewish calendar 12822#: app/Date/JewishDate.php:253 12823msgctxt "LOCATIVE" 12824msgid "Shevat" 12825msgstr "" 12826 12827#. I18N: a month in the Jewish calendar 12828#: app/Date/JewishDate.php:149 12829msgctxt "NOMINATIVE" 12830msgid "Shevat" 12831msgstr "" 12832 12833#. I18N: The name of a colour-scheme 12834#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12835msgid "Shiny Tomato" 12836msgstr "" 12837 12838#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12839#: resources/views/help/date.phtml:111 12840msgid "Shortcut" 12841msgstr "Prečac" 12842 12843#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12844msgid "Shortest marriage" 12845msgstr "Najkraći brak" 12846 12847#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12848msgid "Show" 12849msgstr "Prikaži" 12850 12851#. I18N: A configuration setting 12852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12853msgid "Show a download link in the media viewer" 12854msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12855 12856#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12857#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12858msgid "Show a privacy policy." 12859msgstr "" 12860 12861#. I18N: A configuration setting 12862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12863msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12864msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12865 12866#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12867msgid "Show all media" 12868msgstr "" 12869 12870#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12871msgid "Show all notes" 12872msgstr "Prikaži sve bilješke" 12873 12874#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12875msgid "Show all places in a list" 12876msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12877 12878#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12879msgid "Show all sources" 12880msgstr "Prikaži sve izvore" 12881 12882#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12883#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12884msgid "Show an age cursor" 12885msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12886 12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12888msgid "Show children of ancestors" 12889msgstr "Prikaži djecu i pretke" 12890 12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12892msgid "Show couples where either partner married more than once." 12893msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 12894 12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12896msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12897msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12898 12899#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12900msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12901msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 12902 12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12904msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12905msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12906 12907#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12908msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12909msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12910 12911#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12912msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12913msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12914 12915#. I18N: label for yes/no option 12916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12917msgid "Show date of last update" 12918msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 12919 12920#. I18N: A configuration setting 12921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12922msgid "Show dead individuals" 12923msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 12924 12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12926msgid "Show divorced couples." 12927msgstr "Prikaži razvedene parove." 12928 12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12930msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12931msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12932 12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12934msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12935msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12936 12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12938msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12939msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12940 12941#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12943msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12944msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 12945 12946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12947msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12948msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12949 12950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12951msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12952msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12953 12954#. I18N: A configuration setting 12955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12956msgid "Show list of family trees" 12957msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 12958 12959#. I18N: A configuration setting 12960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12961msgid "Show living individuals" 12962msgstr "Prikaži žive pojedince" 12963 12964#. I18N: A configuration setting 12965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12966msgid "Show names of private individuals" 12967msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12973msgid "Show notes" 12974msgstr "Prikaži bilješke" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12977msgid "Show occupations" 12978msgstr "Prikaži zanimanja" 12979 12980#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12981#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12982msgid "Show only events of living individuals" 12983msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 12984 12985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12986msgid "Show only females." 12987msgstr "Prikaži samo žene." 12988 12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12990msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12991msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12992 12993#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12994msgid "Show only individuals, events, or all" 12995msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12996 12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12998msgid "Show only males." 12999msgstr "Prikaži samo muškarce." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13003msgid "Show parents" 13004msgstr "Prikaži roditelje" 13005 13006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13007#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13009#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13010#: resources/views/login-page.phtml:46 13011#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13012#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13013#: resources/views/register-page.phtml:75 13014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13018msgid "Show password" 13019msgstr "" 13020 13021#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13022msgid "Show pending changes" 13023msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13024 13025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13028msgid "Show photos" 13029msgstr "Prikaži fotografije" 13030 13031#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13032msgid "Show place hierarchy" 13033msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13037msgid "Show private relationships" 13038msgstr "Prikaži privatne odnose" 13039 13040#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13041msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13042msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13043 13044#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13045msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13046msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13047 13048#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13049msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13050msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13051 13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13053msgid "Show residences" 13054msgstr "Prikaži prebivališta" 13055 13056#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13057msgid "Show slide show controls" 13058msgstr "Prikaži kontrole" 13059 13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13065msgid "Show sources" 13066msgstr "Prikaži izvore" 13067 13068#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13069#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13071msgid "Show spouses" 13072msgstr "Prikaži supružnike" 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13076msgid "Show statistics charts" 13077msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13078 13079#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13081#, php-format 13082msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13083msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13084 13085#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13086#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13087msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13088msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13089 13090#. I18N: label for a yes/no option 13091#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13092msgid "Show the date and time" 13093msgstr "" 13094 13095#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13096msgid "Show the date and time of update" 13097msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13098 13099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13100msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13101msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13102 13103#. I18N: A configuration setting 13104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13105msgid "Show the family tree" 13106msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13107 13108#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13109msgid "Show the list of individuals" 13110msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13111 13112#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13113msgid "Show the list of surnames" 13114msgstr "Prikaži popis prezimena" 13115 13116#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13117#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13118msgid "Show the location of an event on an external map." 13119msgstr "" 13120 13121#. I18N: Description of the “Places” module 13122#: app/Module/PlacesModule.php:96 13123msgid "Show the location of events on a map." 13124msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13125 13126#. I18N: label for a yes/no option 13127#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13128msgid "Show the user who made the change" 13129msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13130 13131#. I18N: Label for a configuration option 13132#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13133#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13134#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13135msgid "Show this block for which languages" 13136msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13137 13138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13139msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13140msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13141 13142#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13143#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13144#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13145#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13147msgid "Show to managers" 13148msgstr "Prikaži upraviteljima" 13149 13150#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13151#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13156#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13157msgid "Show to members" 13158msgstr "Prikaži članovima" 13159 13160#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13161#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13162#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13167msgid "Show to visitors" 13168msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13169 13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13172msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13173msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13174 13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13177msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13178msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13179 13180#. I18N: %s are placeholders for numbers 13181#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13182#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13183#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13184#, php-format 13185msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13186msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13187 13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13189msgid "Sibling" 13190msgstr "Brat/Sestra" 13191 13192#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13193msgid "Siblings" 13194msgstr "Braća/sestre" 13195 13196#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13197#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13198msgid "Sidebar" 13199msgstr "Rubna traka" 13200 13201#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13203#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13204#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13205msgid "Sidebars" 13206msgstr "Bočna traka" 13207 13208#. I18N: Name of a country or state 13209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13210msgid "Sierra Leone" 13211msgstr "" 13212 13213#. I18N: Name of a module 13214#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13215#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13216msgid "Sign in" 13217msgstr "Prijava" 13218 13219#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13220#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13221msgid "Sign out" 13222msgstr "Odjava" 13223 13224#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13226msgid "Sign-in and registration" 13227msgstr "Prijava i registracija" 13228 13229#: resources/views/help/date.phtml:136 13230msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13231msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13232 13233#. I18N: Name of a country or state 13234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13235msgid "Singapore" 13236msgstr "" 13237 13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13240msgid "Sister" 13241msgstr "Sestra" 13242 13243#. I18N: A configuration setting 13244#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13245#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13246#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13247msgid "Site identification code" 13248msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13249 13250#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13252#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13253msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13254msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13255 13256#. I18N: A configuration setting 13257#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13258#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13259msgid "Site verification code" 13260msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13261 13262#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13263#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13264msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13265msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13266 13267#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13268#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13269msgid "Sitemaps" 13270msgstr "Karta stranica" 13271 13272#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13273#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13274msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13275msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13276 13277#. I18N: a month in the Jewish calendar 13278#: app/Date/JewishDate.php:211 13279msgctxt "GENITIVE" 13280msgid "Sivan" 13281msgstr "" 13282 13283#. I18N: a month in the Jewish calendar 13284#: app/Date/JewishDate.php:315 13285msgctxt "INSTRUMENTAL" 13286msgid "Sivan" 13287msgstr "" 13288 13289#. I18N: a month in the Jewish calendar 13290#: app/Date/JewishDate.php:263 13291msgctxt "LOCATIVE" 13292msgid "Sivan" 13293msgstr "" 13294 13295#. I18N: a month in the Jewish calendar 13296#: app/Date/JewishDate.php:159 13297msgctxt "NOMINATIVE" 13298msgid "Sivan" 13299msgstr "" 13300 13301#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13302#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13303#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13304msgid "Skip to content" 13305msgstr "Preskoći na sadržaj" 13306 13307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13308msgid "Slave" 13309msgstr "Rob" 13310 13311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13312msgctxt "FEMALE" 13313msgid "Slave" 13314msgstr "Robinja" 13315 13316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13317msgctxt "MALE" 13318msgid "Slave" 13319msgstr "Rob" 13320 13321#. I18N: Name of a module 13322#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13323msgid "Slide show" 13324msgstr "Prikaz u slijedu" 13325 13326#. I18N: Name of a country or state 13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13328msgid "Slovakia" 13329msgstr "Slovačka" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13333msgid "Slovenia" 13334msgstr "" 13335 13336#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13337msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13338msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13339 13340#. I18N: Location of an LDS church temple 13341#: app/Elements/TempleCode.php:185 13342msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13343msgstr "" 13344 13345#: app/Gedcom.php:719 13346msgid "Social security number" 13347msgstr "Matični broj" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13351msgid "Solomon Islands" 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13356msgid "Somalia" 13357msgstr "" 13358 13359#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13360#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13361msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13362msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13363 13364#. I18N: Description of a “Data fix” module 13365#: app/Module/FixNameTags.php:95 13366msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13367msgstr "" 13368 13369#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13370msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13371msgstr "" 13372 13373#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13375msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13376msgstr "" 13377 13378#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13380msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13381msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13382 13383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13387msgid "Son" 13388msgstr "Sin" 13389 13390#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13391#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13392#, php-format 13393msgid "Son of %s" 13394msgstr "Sin od %s" 13395 13396#: app/Gedcom.php:1589 13397msgid "Sort date" 13398msgstr "" 13399 13400#. I18N: Label for a configuration option 13401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13403#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13404#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13405#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13409#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13410#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13416msgid "Sort order" 13417msgstr "Sortiranje" 13418 13419#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13421msgid "Sosa" 13422msgstr "" 13423 13424#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13425msgid "Sosa-Stradonitz number" 13426msgstr "" 13427 13428#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13429msgid "Sounds like" 13430msgstr "Zvuči kao" 13431 13432#. I18N: Name of a module/report 13433#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13434#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13435#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13436#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13437#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13439#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13440#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13441#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13443#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13445#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13450#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13466msgid "Source" 13467msgstr "Izvor" 13468 13469#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13470#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13471#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13472#: app/Gedcom.php:1620 13473msgid "Source citation" 13474msgstr "" 13475 13476#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13477msgid "Source citations" 13478msgstr "" 13479 13480#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13482msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13483msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13484 13485#. I18N: A configuration setting 13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13488msgid "Source type" 13489msgstr "Vrsta izvora" 13490 13491#. I18N: Name of a module/list 13492#. I18N: Name of a module 13493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13494#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13495#: app/Services/AdminService.php:183 13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13498#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13499#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13501#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13502#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13503#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13507#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13509#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13510#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13511#: resources/views/search-results.phtml:59 13512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13517msgid "Sources" 13518msgstr "Izvori" 13519 13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13521msgid "Sources to the events" 13522msgstr "Izvori na događaje" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13526msgid "South Africa" 13527msgstr "Južna Afrika" 13528 13529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13530msgid "South America" 13531msgstr "Južna Amerika" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13535msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13536msgstr "" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13540msgid "South Sudan" 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13545msgid "Spain" 13546msgstr "Španjolska" 13547 13548#: app/SurnameTradition.php:91 13549msgctxt "Surname tradition" 13550msgid "Spanish" 13551msgstr "Španjolski" 13552 13553#. I18N: Location of an LDS church temple 13554#: app/Elements/TempleCode.php:188 13555msgid "Spokane, Washington, United States" 13556msgstr "" 13557 13558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13565msgid "Spouse" 13566msgstr "Supružnik" 13567 13568#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13569#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13570#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13572msgid "Spouses" 13573msgstr "Supružnici" 13574 13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13580msgid "Spouses and children" 13581msgstr "Supružnici i djeca" 13582 13583#. I18N: Name of a country or state 13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13585msgid "Sri Lanka" 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: Location of an LDS church temple 13589#: app/Elements/TempleCode.php:181 13590msgid "St. George, Utah, United States" 13591msgstr "" 13592 13593#. I18N: Location of an LDS church temple 13594#: app/Elements/TempleCode.php:184 13595msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13596msgstr "" 13597 13598#. I18N: Location of an LDS church temple 13599#: app/Elements/TempleCode.php:187 13600msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13601msgstr "" 13602 13603#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13604msgid "Standard GEDCOM tags" 13605msgstr "" 13606 13607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13608msgid "Start slide show on page load" 13609msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13610 13611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13612msgid "Start year" 13613msgstr "Započni sa godinom" 13614 13615#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13616msgid "Starting range of change dates" 13617msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13618 13619#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13620msgid "Statcounter™" 13621msgstr "" 13622 13623#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13624#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13625msgid "State" 13626msgstr "Država" 13627 13628#. I18N: Name of a module 13629#. I18N: Name of a module/chart 13630#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13631#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13635msgid "Statistics" 13636msgstr "Statistika" 13637 13638#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13639#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13640#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13643msgid "Status" 13644msgstr "Status" 13645 13646#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13647#: app/Gedcom.php:707 13648msgid "Status change date" 13649msgstr "Datum promjene statusa" 13650 13651#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13652#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13653#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13654#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13655msgid "Stillborn: exempt" 13656msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13657 13658#. I18N: Location of an LDS church temple 13659#: app/Elements/TempleCode.php:189 13660msgid "Stockholm, Sweden" 13661msgstr "" 13662 13663#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13664#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13665#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13666msgid "Stop" 13667msgstr "Zaustavi" 13668 13669#. I18N: Name of a module 13670#: app/Module/StoriesModule.php:205 13671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13673msgid "Stories" 13674msgstr "Priče" 13675 13676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13677msgid "Story" 13678msgstr "Priča" 13679 13680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13682#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13683msgid "Story title" 13684msgstr "Naslov priče" 13685 13686#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13687msgid "Street name" 13688msgstr "" 13689 13690#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13691#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13692#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13694msgid "Subject" 13695msgstr "Tema" 13696 13697#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13699#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13700msgid "Submission" 13701msgstr "Podneska" 13702 13703#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13704#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13705#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13706#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13707#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13708msgid "Submitted but not yet cleared" 13709msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13710 13711#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13712#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13713#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13714#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13716msgid "Submitter" 13717msgstr "Podnosilac" 13718 13719#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13720msgid "Submitter name" 13721msgstr "" 13722 13723#. I18N: Name of a module/list 13724#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13725#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13727#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13728#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13729#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13730#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13731msgid "Submitters" 13732msgstr "" 13733 13734#. I18N: Name of a country or state 13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13736msgid "Sudan" 13737msgstr "" 13738 13739#. I18N: abbreviation for Sunday 13740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13741#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13742msgid "Sun" 13743msgstr "Ned" 13744 13745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13746msgid "Sunday" 13747msgstr "Nedjelja" 13748 13749#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13751#, php-format 13752msgid "Support and documentation can be found at %s." 13753msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13754 13755#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13756msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13757msgstr "" 13758 13759#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13760msgid "Support for SQL Server is experimental." 13761msgstr "" 13762 13763#. I18N: Name of a country or state 13764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13765msgid "Suriname" 13766msgstr "Prezime" 13767 13768#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13769#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13770#: resources/views/branches-page.phtml:27 13771#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13772#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13774#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13777msgid "Surname" 13778msgstr "Prezime" 13779 13780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13781msgid "Surname distribution chart" 13782msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13783 13784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13785msgid "Surname list style" 13786msgstr "Stil popisa prezimena" 13787 13788#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13789msgid "Surname option" 13790msgstr "Opcije prezimena" 13791 13792#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13793msgid "Surname prefix" 13794msgstr "Predznak prezimena" 13795 13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13797msgid "Surname tradition" 13798msgstr "Tradicija prezimena" 13799 13800#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13804msgid "Surnames" 13805msgstr "Prezimena" 13806 13807#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13808#: app/SurnameTradition.php:113 13809msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13810msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13811 13812#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13813#: app/SurnameTradition.php:106 13814msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13815msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13816 13817#. I18N: Location of an LDS church temple 13818#: app/Elements/TempleCode.php:190 13819msgid "Suva, Fiji" 13820msgstr "" 13821 13822#. I18N: Name of a country or state 13823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13824msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13825msgstr "" 13826 13827#. I18N: Reverse the order of two individuals 13828#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13829msgid "Swap individuals" 13830msgstr "Zamjeni pojedince" 13831 13832#. I18N: Name of a country or state 13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13834msgid "Swaziland" 13835msgstr "" 13836 13837#. I18N: Name of a country or state 13838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13839msgid "Sweden" 13840msgstr "" 13841 13842#. I18N: Name of a country or state 13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13844msgid "Switzerland" 13845msgstr "" 13846 13847#. I18N: Location of an LDS church temple 13848#: app/Elements/TempleCode.php:192 13849msgid "Sydney, Australia" 13850msgstr "" 13851 13852#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13853msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13854msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13855 13856#. I18N: Name of a country or state 13857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13858msgid "Syria" 13859msgstr "" 13860 13861#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13862#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13863msgid "Tab" 13864msgstr "Kartica" 13865 13866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13870msgid "Table prefix" 13871msgstr "Predznak tablice" 13872 13873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13876#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13877#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13888msgctxt "paper size" 13889msgid "Tabloid" 13890msgstr "" 13891 13892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13894#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13895#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13896msgid "Tabs" 13897msgstr "Kartice" 13898 13899#. I18N: Location of an LDS church temple 13900#: app/Elements/TempleCode.php:193 13901msgid "Taipei, Taiwan" 13902msgstr "" 13903 13904#. I18N: Name of a country or state 13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13906msgid "Taiwan" 13907msgstr "" 13908 13909#. I18N: Name of a country or state 13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13911msgid "Tajikistan" 13912msgstr "" 13913 13914#. I18N: Location of an LDS church temple 13915#: app/Elements/TempleCode.php:194 13916msgid "Tampico, Mexico" 13917msgstr "" 13918 13919#. I18N: a month in the Jewish calendar 13920#: app/Date/JewishDate.php:213 13921msgctxt "GENITIVE" 13922msgid "Tamuz" 13923msgstr "" 13924 13925#. I18N: a month in the Jewish calendar 13926#: app/Date/JewishDate.php:317 13927msgctxt "INSTRUMENTAL" 13928msgid "Tamuz" 13929msgstr "" 13930 13931#. I18N: a month in the Jewish calendar 13932#: app/Date/JewishDate.php:265 13933msgctxt "LOCATIVE" 13934msgid "Tamuz" 13935msgstr "" 13936 13937#. I18N: a month in the Jewish calendar 13938#: app/Date/JewishDate.php:161 13939msgctxt "NOMINATIVE" 13940msgid "Tamuz" 13941msgstr "" 13942 13943#. I18N: Name of a country or state 13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13945msgid "Tanzania" 13946msgstr "" 13947 13948#. I18N: The name of a colour-scheme 13949#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13950msgid "Teal Top" 13951msgstr "" 13952 13953#. I18N: A configuration setting 13954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13955msgid "Technical help contact" 13956msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13957 13958#. I18N: Location of an LDS church temple 13959#: app/Elements/TempleCode.php:195 13960msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13961msgstr "" 13962 13963#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13964msgid "Templates" 13965msgstr "Predlošci" 13966 13967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13968#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13969#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13971msgid "Temple" 13972msgstr "Hram" 13973 13974#. I18N: a month in the Jewish calendar 13975#: app/Date/JewishDate.php:199 13976msgctxt "GENITIVE" 13977msgid "Tevet" 13978msgstr "" 13979 13980#. I18N: a month in the Jewish calendar 13981#: app/Date/JewishDate.php:303 13982msgctxt "INSTRUMENTAL" 13983msgid "Tevet" 13984msgstr "" 13985 13986#. I18N: a month in the Jewish calendar 13987#: app/Date/JewishDate.php:251 13988msgctxt "LOCATIVE" 13989msgid "Tevet" 13990msgstr "" 13991 13992#. I18N: a month in the Jewish calendar 13993#: app/Date/JewishDate.php:147 13994msgctxt "NOMINATIVE" 13995msgid "Tevet" 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 13999#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 14000#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 14001#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 14002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14003#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14004msgid "Text" 14005msgstr "Tekst" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14009msgid "Thailand" 14010msgstr "" 14011 14012#: resources/views/help/name.phtml:8 14013msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14014msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14015 14016#: resources/views/help/surname.phtml:8 14017msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14018msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14021#, php-format 14022msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14023msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14024 14025#: resources/views/admin/tags.phtml:31 14026msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14027msgstr "" 14028 14029#. I18N: Location of an LDS church temple 14030#: app/Elements/TempleCode.php:104 14031msgid "The Hague, Netherlands" 14032msgstr "" 14033 14034#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14035#, php-format 14036msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14037msgstr "" 14038 14039#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14040#, php-format 14041msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14042msgstr "" 14043 14044#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14045#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14046msgid "The PHP temporary folder is missing." 14047msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14048 14049#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14050#, php-format 14051msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14052msgstr "" 14053 14054#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14055#, php-format 14056msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14057msgstr "" 14058 14059#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14060msgid "The URL was copied to the clipboard" 14061msgstr "" 14062 14063#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14064#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14065#, php-format 14066msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14067msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14068 14069#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14070msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14071msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14072 14073#. I18N: Description of the “Calendar” module 14074#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14075msgid "The calendar menu." 14076msgstr "" 14077 14078#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14080#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14081#, php-format 14082msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14083msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14084 14085#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14086#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14087#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14088#, php-format 14089msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14090msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14091 14092#. I18N: Description of the “Charts” module 14093#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14094msgid "The charts menu." 14095msgstr "" 14096 14097#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14098msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14099msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14100 14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14102msgid "The date and time of the last update" 14103msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14104 14105#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14106#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14107#, php-format 14108msgid "The details for “%s” have been updated." 14109msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14110 14111#. I18N: %s is a filename 14112#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14114#, php-format 14115msgid "The family tree has been exported to %s." 14116msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14117 14118#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14119#, php-format 14120msgid "The family tree “%s” already exists." 14121msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14122 14123#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14124#, php-format 14125msgid "The family tree “%s” has been created." 14126msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14127 14128#. I18N: %s is the name of a family tree 14129#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14130#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14131#, php-format 14132msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14133msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14134 14135#. I18N: %s is the name of a family tree 14136#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14137#, php-format 14138msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14139msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14140 14141#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14142msgid "The family trees have been merged successfully." 14143msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14144 14145#. I18N: Description of the “Family trees” module 14146#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14147msgid "The family trees menu." 14148msgstr "" 14149 14150#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14151#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14152#, php-format 14153msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14154msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14155 14156#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14157#, php-format 14158msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14159msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14160 14161#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14162#, php-format 14163msgid "The file %s could not be created." 14164msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14165 14166#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14167#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14168#, php-format 14169msgid "The file %s could not be deleted." 14170msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14171 14172#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14173#, php-format 14174msgid "The file %s has been deleted." 14175msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14176 14177#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14178#, php-format 14179msgid "The file %s has been uploaded." 14180msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14181 14182#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14183#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14184msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14185msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14186 14187#. I18N: %s is a filename 14188#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14189#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14190#, php-format 14191msgid "The file “%s” does not exist." 14192msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14193 14194#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14195msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14196msgstr "" 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14199#, php-format 14200msgid "The folder %s could not be deleted." 14201msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14204#, php-format 14205msgid "The folder %s has been created." 14206msgstr "Mapa %s je kreirana." 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14209#, php-format 14210msgid "The folder %s has been deleted." 14211msgstr "Mapa %s je obrisana." 14212 14213#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14214msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14215msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14218#, php-format 14219msgid "The folder “%s” does not exist." 14220msgstr "" 14221 14222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14223msgid "The following facts and events were found in both records." 14224msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14225 14226#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14229#, php-format 14230msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14231msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14232 14233#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14234msgid "The following list shows typical requirements." 14235msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14238msgid "The help text has not been written for this item." 14239msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14240 14241#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14243msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14244msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14245 14246#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14248msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14249msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14250 14251#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14252#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14254#, php-format 14255msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14256msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14259#, php-format 14260msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14261msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14262 14263#. I18N: Description of the “Lists” module 14264#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14265msgid "The lists menu." 14266msgstr "" 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14269#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14270msgid "The location has been created" 14271msgstr "" 14272 14273#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14274msgid "The location of this place is not known." 14275msgstr "" 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14278#, php-format 14279msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14280msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14283#, php-format 14284msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14285msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14288msgid "The media object has been created" 14289msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14290 14291#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14292msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14293msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14296#, php-format 14297msgid "The message was not sent to %s." 14298msgstr "" 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14301#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14302#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14303msgid "The message was not sent." 14304msgstr "Poruka nije poslana." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14307#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14308#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14309#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14310#, php-format 14311msgid "The message was successfully sent to %s." 14312msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14315#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14316#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14317#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14318#, php-format 14319msgid "The module “%s” has been disabled." 14320msgstr "Modul “%s” je isključen." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14324#, php-format 14325msgid "The module “%s” has been enabled." 14326msgstr "Modul “%s” je uključen." 14327 14328#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14330msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14331msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14332 14333#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14335msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14336msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14337 14338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14339msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14340msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14343msgid "The note has been created" 14344msgstr "Bilješka je kreirana" 14345 14346#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14347#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14348#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14349#, php-format 14350msgid "The parameter “%s” is missing." 14351msgstr "" 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14354msgid "The password needs to be at least six characters long." 14355msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14356 14357#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14359msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14360msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14364msgid "The password reset link has expired." 14365msgstr "" 14366 14367#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14368#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14369msgid "The place hierarchy." 14370msgstr "" 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14373#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14374msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14375msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14378#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14379msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14380msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14383#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14384#, php-format 14385msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14386msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14389#, php-format 14390msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14391msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14392 14393#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14394#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14395#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14396#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14397#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14398#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14399#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14400#, php-format 14401msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14402msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14403 14404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14408msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14409msgstr "" 14410 14411#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14412msgid "The problem" 14413msgstr "" 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14416#, php-format 14417msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14418msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14419 14420#. I18N: Description of the “Reports” module 14421#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14422msgid "The reports menu." 14423msgstr "" 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14426msgid "The repository has been created" 14427msgstr "Repozitori je kreiran" 14428 14429#. I18N: Description of the “Search” module 14430#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14431msgid "The search menu." 14432msgstr "" 14433 14434#: app/Services/SearchService.php:1161 14435msgid "The search returned too many results." 14436msgstr "" 14437 14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14439msgid "The server configuration is OK." 14440msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14441 14442#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14443msgid "The server could not understand this request." 14444msgstr "" 14445 14446#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14447msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14448msgstr "" 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14451#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14453msgid "The server’s time limit has been reached." 14454msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14455 14456#. I18N: Description of “Statistics” module 14457#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14458msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14459msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14460 14461#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14462msgid "The solution" 14463msgstr "" 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14466msgid "The source has been created" 14467msgstr "Izvor je kreiran" 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14470msgid "The submission has been created" 14471msgstr "" 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14474msgid "The submitter has been created" 14475msgstr "Submitter je kreiran" 14476 14477#: resources/views/help/name.phtml:13 14478#, php-format 14479msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14480msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14481 14482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14484#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14485msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14486msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14487 14488#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14489#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14490#, php-format 14491msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14492msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14493msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14494msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14495msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14498msgid "The upgrade is complete." 14499msgstr "Nadogradnja je završena." 14500 14501#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14502#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14503msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14504msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14507#, php-format 14508msgid "The user %s has been deleted." 14509msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14510 14511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14513msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14514msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14517#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14518msgid "The username or password is incorrect." 14519msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14520 14521#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14523msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14524msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14545#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14546#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14547#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14548msgid "The website preferences have been updated." 14549msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14550 14551#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14552#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14553msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14554msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14555 14556#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14557#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14558#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14560msgid "Theme" 14561msgstr "Tema" 14562 14563#. I18N: Name of a module 14564#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14565msgid "Theme change" 14566msgstr "Promjena teme" 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14570#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14571#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14572msgid "Themes" 14573msgstr "Teme" 14574 14575#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14576msgid "There are no facts for this individual." 14577msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14580msgid "There are no links to this media object." 14581msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14582 14583#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14584msgid "There are no media objects for this individual." 14585msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14586 14587#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14588msgid "There are no notes for this individual." 14589msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14593msgid "There are no pending changes." 14594msgstr "Nema promjena na čekanju." 14595 14596#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14597msgid "There are no research tasks in this family tree." 14598msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14599 14600#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14601msgid "There are no source citations for this individual." 14602msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14603 14604#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14605#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14606#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14607msgid "There are pending changes for you to moderate." 14608msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14609 14610#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14611#, php-format 14612msgid "There have been no changes within the last %s day." 14613msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14614msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14615msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14616msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14617 14618#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14619#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14621#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14622#: app/Services/MediaFileService.php:226 14623msgid "There was an error uploading your file." 14624msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14625 14626#. I18N: a month in the French republican calendar 14627#: app/Date/FrenchDate.php:169 14628msgctxt "GENITIVE" 14629msgid "Thermidor" 14630msgstr "" 14631 14632#. I18N: a month in the French republican calendar 14633#: app/Date/FrenchDate.php:263 14634msgctxt "INSTRUMENTAL" 14635msgid "Thermidor" 14636msgstr "" 14637 14638#. I18N: a month in the French republican calendar 14639#: app/Date/FrenchDate.php:216 14640msgctxt "LOCATIVE" 14641msgid "Thermidor" 14642msgstr "" 14643 14644#. I18N: a month in the French republican calendar 14645#: app/Date/FrenchDate.php:122 14646msgctxt "NOMINATIVE" 14647msgid "Thermidor" 14648msgstr "" 14649 14650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14651msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14652msgstr "" 14653 14654#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14655#, php-format 14656msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14657msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14658 14659#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14660msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14661msgstr "" 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14664msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14665msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14668msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14669msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14670 14671#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14672msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14673msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14674 14675#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14677#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14678#: resources/views/register-page.phtml:53 14679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14680msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14681msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14682 14683#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14684msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14685msgstr "" 14686 14687#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14688msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14689msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14690 14691#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14692msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14693msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14694 14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14696#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14697#, php-format 14698msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14699msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14700 14701#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14702msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14703msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14704 14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14706#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14707#, php-format 14708msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14709msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14710 14711#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14712#, php-format 14713msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14714msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14715msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14716msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14717msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14718 14719#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14720msgid "This family tree has no images to display." 14721msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14722 14723#. I18N: do not translate the #keywords# 14724#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14725msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14726msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14727 14728# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14731#, php-format 14732msgid "This family tree was last updated on %s." 14733msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14734 14735#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14736msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14737msgstr "" 14738 14739#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14741msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14742msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14743 14744#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14746msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14747msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14748 14749#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14750msgid "This form has expired. Try again." 14751msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14752 14753#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14754msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14755msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14756 14757#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14758msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14759msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14760 14761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14762#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14763#, php-format 14764msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14765msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14766 14767#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14768msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14769msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14770 14771#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14773#, php-format 14774msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14775msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14776 14777#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14779#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14780msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14781msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14782 14783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14784#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14785#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14789#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14791#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14792#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14793#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14794#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14795#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14796#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14797#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14798#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14799#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14800#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14801#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14802#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14803msgid "This information is not available." 14804msgstr "" 14805 14806#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14807#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14808#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14809#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14810#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14813#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14820msgid "This information is private and cannot be shown." 14821msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14822 14823#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14824msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14825msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14826 14827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14833msgid "This is case sensitive." 14834msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14835 14836#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14838#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14839msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14840msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14841 14842#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14844msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14845msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14846 14847#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14849#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14850#: resources/views/register-page.phtml:41 14851#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14852msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14853msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 14854 14855#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14856msgid "This link is valid for one hour." 14857msgstr "" 14858 14859#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14860msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14861msgstr "" 14862 14863#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14864msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14865msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14866 14867#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14868msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14869msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 14870 14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14872#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14873#, php-format 14874msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14875msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14876 14877#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14878msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14879msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14880 14881#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14882#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14883#, php-format 14884msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14885msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 14886 14887#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14888#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14889#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14890#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14891msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14892msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14893 14894#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14895msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14896msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 14897 14898#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14901msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14902msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 14903 14904#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14905msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14906msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14907 14908#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14909msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14910msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 14911 14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14913#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14914#, php-format 14915msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14916msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14917 14918#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14919msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14920msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14921 14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14923#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14924#, php-format 14925msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14926msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14927 14928#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14930msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14931msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 14932 14933#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14935msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14936msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 14937 14938#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14940msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14941msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 14942 14943#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14945msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14946msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 14947 14948#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14950msgid "This option will make it easier for users to download images." 14951msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 14952 14953#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14955msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14956msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14957 14958#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14960msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14961msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 14962 14963#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14964#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14965msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14966msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 14967 14968#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14969#, php-format 14970msgid "This page has been viewed %s time." 14971msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14972msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14973msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14974msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14975 14976#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14977msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14978msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 14979 14980#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14981#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14982msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14983msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14984 14985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14986msgid "This record does not exist." 14987msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 14988 14989#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14990msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14991msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 14992 14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14994#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14995#, php-format 14996msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14997msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 14998 14999#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15000msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15001msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15002 15003#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15004#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15005#, php-format 15006msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15007msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15008 15009#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15010msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15011msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15012 15013#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15014msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15015msgstr "" 15016 15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15018msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15019msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15020 15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15022msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15023msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15024 15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15026msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15027msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15028 15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15030msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15031msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15032 15033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15034msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15035msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15036 15037#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15038#, php-format 15039msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15040msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15041 15042#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15044msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15045msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15046 15047#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15048msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15049msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15053msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15054msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15055 15056#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15057msgid "This user account does not have access to any tree." 15058msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15059 15060#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15061msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15062msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15063 15064#: app/Services/UpgradeService.php:288 15065msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15066msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15067 15068#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15069msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15070msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15071 15072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15073msgid "This website is operated by the following individuals." 15074msgstr "" 15075 15076#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15077#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15078#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15079msgid "This website is temporarily unavailable" 15080msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15081 15082#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15083msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15084msgstr "" 15085 15086#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15087msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15088msgstr "" 15089 15090#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15091msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15092msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15093 15094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15095msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15096msgstr "" 15097 15098#. I18N: %s is the name of a family tree 15099#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15100#, php-format 15101msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15102msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15103 15104#. I18N: abbreviation for Thursday 15105#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15107msgid "Thu" 15108msgstr "Čet" 15109 15110#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15111msgid "Thumbnail image" 15112msgstr "" 15113 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15116msgid "Thumbnail images" 15117msgstr "Sličice" 15118 15119#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15120msgid "Thursday" 15121msgstr "Četvrtak" 15122 15123#. I18N: Location of an LDS church temple 15124#: app/Elements/TempleCode.php:197 15125msgid "Tijuana, Mexico" 15126msgstr "" 15127 15128#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15129#: app/Gedcom.php:1519 15130msgid "Time" 15131msgstr "Vrijeme" 15132 15133#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15134#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15135msgid "Time of last change" 15136msgstr "" 15137 15138#. I18N: A configuration setting 15139#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15141#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15142msgid "Time zone" 15143msgstr "Vremenska zona" 15144 15145#. I18N: Name of a module/chart 15146#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15147msgid "Timeline" 15148msgstr "Vremenska linija" 15149 15150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15152msgid "Timestamp" 15153msgstr "Vremenska oznaka" 15154 15155#. I18N: Name of a country or state 15156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15157msgid "Timor-Leste" 15158msgstr "" 15159 15160#: app/Date/JalaliDate.php:276 15161msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15162msgid "Tir" 15163msgstr "" 15164 15165#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15166#: app/Date/JalaliDate.php:145 15167msgctxt "GENITIVE" 15168msgid "Tir" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15172#: app/Date/JalaliDate.php:235 15173msgctxt "INSTRUMENTAL" 15174msgid "Tir" 15175msgstr "" 15176 15177#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15178#: app/Date/JalaliDate.php:190 15179msgctxt "LOCATIVE" 15180msgid "Tir" 15181msgstr "" 15182 15183#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15184#: app/Date/JalaliDate.php:100 15185msgctxt "NOMINATIVE" 15186msgid "Tir" 15187msgstr "" 15188 15189#. I18N: a month in the Jewish calendar 15190#: app/Date/JewishDate.php:193 15191msgctxt "GENITIVE" 15192msgid "Tishrei" 15193msgstr "" 15194 15195#. I18N: a month in the Jewish calendar 15196#: app/Date/JewishDate.php:297 15197msgctxt "INSTRUMENTAL" 15198msgid "Tishrei" 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: a month in the Jewish calendar 15202#: app/Date/JewishDate.php:245 15203msgctxt "LOCATIVE" 15204msgid "Tishrei" 15205msgstr "" 15206 15207#. I18N: a month in the Jewish calendar 15208#: app/Date/JewishDate.php:141 15209msgctxt "NOMINATIVE" 15210msgid "Tishrei" 15211msgstr "" 15212 15213#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15214#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15215#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15216#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15217#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15218#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15219#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15220#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15224#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15225#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15226#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15227msgid "Title" 15228msgstr "Naslov" 15229 15230#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15231#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15232#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15233msgctxt "Email recipient" 15234msgid "To" 15235msgstr "" 15236 15237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15239msgctxt "End of date range" 15240msgid "To" 15241msgstr "" 15242 15243#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15244msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15245msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15246 15247#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15248msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15249msgstr "" 15250 15251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15252msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15253msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15254 15255#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15256msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15257msgstr "" 15258 15259#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15261msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15262msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15263 15264#. I18N: “Apache” is a software program. 15265#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15266msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15267msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15268 15269#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15270#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15271msgid "To set a new password, follow this link." 15272msgstr "" 15273 15274#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15276msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15277msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15278 15279#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15280msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15281msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15282 15283#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15284#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15285#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15286#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15287#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15288msgid "To use this service, you need an API key." 15289msgstr "" 15290 15291#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15292msgid "To use this service, you need an account." 15293msgstr "" 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15297msgid "Togo" 15298msgstr "" 15299 15300#. I18N: Name of a country or state 15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15302msgid "Tokelau" 15303msgstr "" 15304 15305#. I18N: Location of an LDS church temple 15306#: app/Elements/TempleCode.php:198 15307msgid "Tokyo, Japan" 15308msgstr "" 15309 15310#. I18N: Type of media object 15311#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15312msgid "Tombstone" 15313msgstr "Nadgrobni spomenik" 15314 15315#. I18N: Name of a country or state 15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15317msgid "Tonga" 15318msgstr "" 15319 15320#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15321msgid "Too many requests. Try again later." 15322msgstr "" 15323 15324#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15325#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15326#, php-format 15327msgid "Top %s given name" 15328msgid_plural "Top %s given names" 15329msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15330msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15331msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15332 15333#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15334#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15335#, php-format 15336msgid "Top %s surname" 15337msgid_plural "Top %s surnames" 15338msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15339msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15340msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15341 15342#. I18N: i.e. most popular given name. 15343#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15344msgid "Top given name" 15345msgstr "Najpopularnije ime" 15346 15347#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15348#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15349#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15350msgid "Top given names" 15351msgstr "Najčešća imena" 15352 15353#. I18N: i.e. most popular surname. 15354#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15355msgid "Top surname" 15356msgstr "Najpopularnije prezime" 15357 15358#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15359#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15360#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15361msgid "Top surnames" 15362msgstr "Najčešća prezimena" 15363 15364#. I18N: Location of an LDS church temple 15365#: app/Elements/TempleCode.php:199 15366msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15367msgstr "" 15368 15369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15371#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15372#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15374#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15376#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15377#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15378#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15379#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15380#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15383#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15385#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15386#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15387msgid "Total" 15388msgstr "Ukupno" 15389 15390#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15391msgid "Total accepted changes: " 15392msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15393 15394#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15395msgid "Total births" 15396msgstr "Ukupno rođenih" 15397 15398#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15399msgid "Total dead" 15400msgstr "Ukupno preminulih" 15401 15402#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15403msgid "Total deaths" 15404msgstr "Ukupno smrti" 15405 15406#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15407msgid "Total divorces" 15408msgstr "Ukupno razvoda" 15409 15410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15411#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15413msgid "Total events" 15414msgstr "Ukupno događaja" 15415 15416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15417#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15423msgid "Total families" 15424msgstr "Ukupno obitelji" 15425 15426#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15427msgid "Total females" 15428msgstr "Ukupno žena" 15429 15430#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15431msgid "Total given names" 15432msgstr "Ukupno imena" 15433 15434#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15438#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15446msgid "Total individuals" 15447msgstr "Ukupno osoba" 15448 15449#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15450msgid "Total living" 15451msgstr "Ukupno živih" 15452 15453#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15454msgid "Total males" 15455msgstr "Ukupno muškaraca" 15456 15457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15458msgid "Total marriages" 15459msgstr "Ukupno brakova" 15460 15461#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15462msgid "Total pending changes: " 15463msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15464 15465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15467#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15468msgid "Total surnames" 15469msgstr "Ukupno prezimena" 15470 15471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15472msgid "Total users" 15473msgstr "Ukupno korisnika" 15474 15475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15476#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15477#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15479#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15480#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15481#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15482#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15483#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15484msgid "Tracking and analytics" 15485msgstr "Praćenje i analitika" 15486 15487#: app/Gedcom.php:849 15488msgid "Trailer" 15489msgstr "" 15490 15491#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15492#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15493#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15494#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15495msgid "Tree" 15496msgstr "" 15497 15498#. I18N: The third day in the French republican calendar 15499#: app/Date/FrenchDate.php:305 15500msgid "Tridi" 15501msgstr "" 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15505msgid "Trinidad and Tobago" 15506msgstr "" 15507 15508#. I18N: Location of an LDS church temple 15509#: app/Elements/TempleCode.php:200 15510msgid "Trujillo, Peru" 15511msgstr "" 15512 15513#. I18N: abbreviation for Tuesday 15514#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15516msgid "Tue" 15517msgstr "Uto" 15518 15519#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15520msgid "Tuesday" 15521msgstr "Utorak" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15525msgid "Tunisia" 15526msgstr "" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15530msgid "Turkey" 15531msgstr "" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15535msgid "Turkmenistan" 15536msgstr "" 15537 15538#. I18N: Name of a country or state 15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15540msgid "Turks and Caicos Islands" 15541msgstr "" 15542 15543#. I18N: Name of a country or state 15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15545msgid "Tuvalu" 15546msgstr "" 15547 15548#. I18N: Location of an LDS church temple 15549#: app/Elements/TempleCode.php:196 15550msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15551msgstr "" 15552 15553#. I18N: Location of an LDS church temple 15554#: app/Elements/TempleCode.php:201 15555msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15556msgstr "" 15557 15558#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15559#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15560#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15561#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15564#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15565#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15569#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15571msgid "Type" 15572msgstr "Tip" 15573 15574#: app/Gedcom.php:1223 15575msgid "Type of abbreviation" 15576msgstr "" 15577 15578#: app/Gedcom.php:1247 15579msgid "Type of administrative ID" 15580msgstr "" 15581 15582#: app/Gedcom.php:1251 15583msgid "Type of demographic data" 15584msgstr "" 15585 15586#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15587msgid "Type of event" 15588msgstr "" 15589 15590#: app/Gedcom.php:635 15591msgid "Type of fact" 15592msgstr "" 15593 15594#: app/Gedcom.php:646 15595msgid "Type of identification number" 15596msgstr "" 15597 15598#: app/Gedcom.php:1240 15599msgid "Type of location" 15600msgstr "" 15601 15602#: app/Gedcom.php:447 15603msgid "Type of marriage" 15604msgstr "" 15605 15606#: app/Gedcom.php:673 15607msgid "Type of name" 15608msgstr "" 15609 15610#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15611#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15612msgid "Type of reference number" 15613msgstr "" 15614 15615#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15616msgid "Type of research task" 15617msgstr "" 15618 15619#. I18N: A configuration setting 15620#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15621#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15622#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15623#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15624#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15626#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15630#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15631#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15632#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15633msgid "URL" 15634msgstr "URL" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15638msgid "US Minor Outlying Islands" 15639msgstr "" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15643msgid "US Virgin Islands" 15644msgstr "" 15645 15646#. I18N: Name of a country or state 15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15648msgid "Uganda" 15649msgstr "" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15653msgid "Ukraine" 15654msgstr "" 15655 15656#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15657#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15658#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15659#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15660#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15661msgid "Uncleared: insufficient data" 15662msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15663 15664#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15665#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15666#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15667#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15668#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15669#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15670#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15671#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15672#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15673#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15674#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15675#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15676msgid "Unique identifier" 15677msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15678 15679#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15681msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15682msgstr "" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15686msgid "United Arab Emirates" 15687msgstr "" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15691msgid "United Kingdom" 15692msgstr "Engleska" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15696msgid "United States" 15697msgstr "" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15701#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15702#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15704msgid "Unknown" 15705msgstr "Nepoznato" 15706 15707#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15708msgctxt "unknown century" 15709msgid "Unknown" 15710msgstr "Nepoznato" 15711 15712#: app/Elements/SexValue.php:87 15713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15718msgctxt "unknown gender" 15719msgid "Unknown" 15720msgstr "Nepoznat" 15721 15722#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15723msgctxt "unknown people" 15724msgid "Unknown" 15725msgstr "Nepoznati" 15726 15727#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15728#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15729msgid "Unlink" 15730msgstr "" 15731 15732#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15733msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15734msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15735 15736#: resources/views/admin/media.phtml:50 15737msgid "Unused files" 15738msgstr "Ne korištene datoteke" 15739 15740#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15741#, php-format 15742msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15743msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15744 15745#. I18N: Name of a module 15746#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15747msgid "Upcoming events" 15748msgstr "Nadolazeći događaji" 15749 15750#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15751msgid "Update" 15752msgstr "Ažuriraj" 15753 15754#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15755msgid "Update all" 15756msgstr "Ažuriraj sve" 15757 15758#. I18N: Name of a module 15759#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15760msgid "Update place names" 15761msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15762 15763#. I18N: Description of a “Data fix” module 15764#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15765msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15766msgstr "" 15767 15768#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15769#: app/Gedcom.php:962 15770msgid "Updated at" 15771msgstr "" 15772 15773#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15774#. I18N: %s is a version number 15775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15776#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15778#, php-format 15779msgid "Upgrade to webtrees %s." 15780msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15781 15782#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15783#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15784msgid "Upgrade wizard" 15785msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15786 15787#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15789msgid "Upload media files" 15790msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15791 15792#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15793msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15794msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15795 15796#. I18N: Name of a country or state 15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15798msgid "Uruguay" 15799msgstr "" 15800 15801#: app/Services/EmailService.php:221 15802msgid "Use SMTP to send messages" 15803msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15804 15805#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15806msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15807msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15808 15809#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15810msgid "Use an external service to find locations." 15811msgstr "" 15812 15813#. I18N: placeholder text for new-password field 15814#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15816#: resources/views/register-page.phtml:75 15817#, php-format 15818msgid "Use at least %s character." 15819msgid_plural "Use at least %s characters." 15820msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15821msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15822msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15823 15824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15827msgid "Use colors" 15828msgstr "Koristi boje" 15829 15830#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15831msgid "Use compact layout" 15832msgstr "Kompaktan izgled" 15833 15834#. I18N: A configuration setting 15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15836msgid "Use full source citations" 15837msgstr "Koristi dopune citata izvora" 15838 15839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15844msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15845msgstr "" 15846 15847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15848msgid "Use maps in webtrees." 15849msgstr "" 15850 15851#. I18N: A configuration setting 15852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15853msgid "Use password" 15854msgstr "Koristi lozinku" 15855 15856#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15857#: app/Services/EmailService.php:220 15858msgid "Use sendmail to send messages" 15859msgstr "" 15860 15861#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15863msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15864msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 15865 15866#. I18N: A configuration setting 15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15868msgid "Use silhouettes" 15869msgstr "Koristi siluete" 15870 15871#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15872msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15873msgstr "" 15874 15875#: resources/views/register-page.phtml:90 15876msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15877msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 15878 15879#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15882#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15883#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15884msgid "User" 15885msgstr "Korisnik" 15886 15887#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15889#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15890#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15891#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15893msgid "User administration" 15894msgstr "Administracija korisnika" 15895 15896#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15897msgid "User didn’t verify within 7 days." 15898msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 15899 15900#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15901msgid "User not verified by administrator." 15902msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15903 15904#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15905msgid "User verification" 15906msgstr "Korisnička provjera" 15907 15908#. I18N: A configuration setting 15909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15910#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15912#: resources/views/admin/users.phtml:26 15913#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15914#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15915#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15916#: resources/views/login-page.phtml:34 15917#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15918#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15919#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15920#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15921#: resources/views/register-page.phtml:60 15922#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15923msgid "Username" 15924msgstr "Korisničko ime" 15925 15926#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15927#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15928msgid "Username or email address" 15929msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 15930 15931#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15933#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15934#: resources/views/register-page.phtml:65 15935msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15936msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 15937 15938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15941msgid "Users" 15942msgstr "Korisnici" 15943 15944#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15945msgid "User’s account has been inactive too long: " 15946msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15950msgid "Uzbekistan" 15951msgstr "" 15952 15953#. I18N: Location of an LDS church temple 15954#: app/Elements/TempleCode.php:202 15955msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15956msgstr "" 15957 15958#. I18N: Name of a country or state 15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15960msgid "Vanuatu" 15961msgstr "" 15962 15963#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15965msgid "Various statistics charts." 15966msgstr "" 15967 15968#. I18N: Name of a country or state 15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15970msgid "Vatican City" 15971msgstr "" 15972 15973#. I18N: a month in the French republican calendar 15974#: app/Date/FrenchDate.php:149 15975msgctxt "GENITIVE" 15976msgid "Vendemiaire" 15977msgstr "" 15978 15979#. I18N: a month in the French republican calendar 15980#: app/Date/FrenchDate.php:243 15981msgctxt "INSTRUMENTAL" 15982msgid "Vendemiaire" 15983msgstr "" 15984 15985#. I18N: a month in the French republican calendar 15986#: app/Date/FrenchDate.php:196 15987msgctxt "LOCATIVE" 15988msgid "Vendemiaire" 15989msgstr "" 15990 15991#. I18N: a month in the French republican calendar 15992#: app/Date/FrenchDate.php:101 15993msgctxt "NOMINATIVE" 15994msgid "Vendemiaire" 15995msgstr "" 15996 15997#. I18N: Name of a country or state 15998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15999msgid "Venezuela" 16000msgstr "" 16001 16002#. I18N: a month in the French republican calendar 16003#: app/Date/FrenchDate.php:159 16004msgctxt "GENITIVE" 16005msgid "Ventose" 16006msgstr "" 16007 16008#. I18N: a month in the French republican calendar 16009#: app/Date/FrenchDate.php:253 16010msgctxt "INSTRUMENTAL" 16011msgid "Ventose" 16012msgstr "" 16013 16014#. I18N: a month in the French republican calendar 16015#: app/Date/FrenchDate.php:206 16016msgctxt "LOCATIVE" 16017msgid "Ventose" 16018msgstr "" 16019 16020#. I18N: a month in the French republican calendar 16021#: app/Date/FrenchDate.php:111 16022msgctxt "NOMINATIVE" 16023msgid "Ventose" 16024msgstr "" 16025 16026#. I18N: Location of an LDS church temple 16027#: app/Elements/TempleCode.php:203 16028msgid "Veracruz, Mexico" 16029msgstr "" 16030 16031#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 16032#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 16033msgid "Verified" 16034msgstr "Potvrđeno" 16035 16036#. I18N: Location of an LDS church temple 16037#: app/Elements/TempleCode.php:204 16038msgid "Vernal, Utah, United States" 16039msgstr "" 16040 16041#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 16042msgid "Version" 16043msgstr "Inačica" 16044 16045#. I18N: Type of media object 16046#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16047msgid "Video" 16048msgstr "Video" 16049 16050#. I18N: Name of a country or state 16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16052msgid "Vietnam" 16053msgstr "" 16054 16055#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16056#, php-format 16057msgid "View table of events occurring in %s" 16058msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16059 16060#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16061msgid "View this day" 16062msgstr "Prikaži taj dan" 16063 16064#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16065#: resources/views/fact.phtml:106 16066#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16067#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16068msgid "View this family" 16069msgstr "Prikaži tu obitelj" 16070 16071#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16072#, php-format 16073msgid "View this location using %s" 16074msgstr "" 16075 16076#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16077msgid "View this month" 16078msgstr "Prikaži taj mjesec" 16079 16080#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16081msgid "View this year" 16082msgstr "Prikaži tu godinu" 16083 16084#. I18N: Location of an LDS church temple 16085#: app/Elements/TempleCode.php:205 16086msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: A configuration setting 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16092msgid "Visible online" 16093msgstr "Vidljivo online" 16094 16095#. I18N: A configuration setting 16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16097#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16098msgid "Visible to other users when online" 16099msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16100 16101#. I18N: Listbox entry; name of a role 16102#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16103#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16104#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16105#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16107msgid "Visitor" 16108msgstr "Posjetitelj" 16109 16110#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16111#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16112#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16115msgid "Vital records" 16116msgstr "Vitalni zapisi" 16117 16118#. I18N: Name of a country or state 16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16120msgid "Wales" 16121msgstr "" 16122 16123#. I18N: Name of a country or state 16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16125msgid "Wallis and Futuna" 16126msgstr "" 16127 16128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16129msgid "Ward" 16130msgstr "Štićenik" 16131 16132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16133msgctxt "FEMALE" 16134msgid "Ward" 16135msgstr "Štićenica" 16136 16137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16138msgctxt "MALE" 16139msgid "Ward" 16140msgstr "Štićenik" 16141 16142#. I18N: Location of an LDS church temple 16143#: app/Elements/TempleCode.php:206 16144msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16145msgstr "" 16146 16147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16148msgid "Watermarks" 16149msgstr "Vodeni žigovi" 16150 16151#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16153msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16154msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16155 16156#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16157#, php-format 16158msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16159msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16160 16161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16164msgid "Website" 16165msgstr "Web stranica" 16166 16167#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16169msgid "Website logs" 16170msgstr "Dnevnik web stranice" 16171 16172#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16174msgid "Website preferences" 16175msgstr "Postavke web stranice" 16176 16177#. I18N: abbreviation for Wednesday 16178#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16180msgid "Wed" 16181msgstr "Sri" 16182 16183#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16184msgid "Wednesday" 16185msgstr "Srijeda" 16186 16187#: app/Gedcom.php:937 16188msgid "Weight" 16189msgstr "Težina" 16190 16191#. I18N: A %s is the user’s name 16192#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16193#, php-format 16194msgid "Welcome %s" 16195msgstr "Dobrodošli %s" 16196 16197#. I18N: A configuration setting 16198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16199msgid "Welcome text on sign-in page" 16200msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16201 16202#: resources/views/login-page.phtml:21 16203msgid "Welcome to this genealogy website" 16204msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16208msgid "Western Sahara" 16209msgstr "" 16210 16211#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16213msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16214msgstr "" 16215"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16216"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16217"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16218 16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16220msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16221msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16222 16223#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16225msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16226msgstr "" 16227"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16228"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16229 16230#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16231msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16232msgstr "" 16233 16234#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16236msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16237msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16238 16239#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16240msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16241msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16242 16243#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16244msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16245msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16246 16247#. I18N: Label for a configuration option 16248#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16249msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16250msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16251 16252#. I18N: A configuration setting 16253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16254msgid "Who can upload new media files" 16255msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16256 16257#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16258#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16259msgid "Who is online" 16260msgstr "Tko je online" 16261 16262#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16263msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16264msgstr "" 16265 16266#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16267msgid "Widow" 16268msgstr "Udovica" 16269 16270#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16271msgid "Widower" 16272msgstr "Udovac" 16273 16274#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16276#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16277#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16278#: resources/views/fact-date.phtml:139 16279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16288msgid "Wife" 16289msgstr "Supruga" 16290 16291#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16292msgid "Wife’s age" 16293msgstr "Ženine godine" 16294 16295#: app/Gedcom.php:722 16296msgid "Will" 16297msgstr "Oporuka" 16298 16299#. I18N: Location of an LDS church temple 16300#: app/Elements/TempleCode.php:207 16301msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16302msgstr "" 16303 16304#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16305#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16306msgid "With sources" 16307msgstr "Sa izvorima" 16308 16309#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16310#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16311msgid "Without sources" 16312msgstr "Bez izvora" 16313 16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16315msgid "Witness" 16316msgstr "Svjedok" 16317 16318#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16319#: app/Gedcom.php:1337 16320msgid "Witnesses" 16321msgstr "" 16322 16323#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16324#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16325#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16326#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16327#: app/SurnameTradition.php:111 16328msgid "Wives take their husband’s surname." 16329msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16330 16331#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16332#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16333#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16335msgid "World" 16336msgstr "Svijet" 16337 16338#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16339msgid "Yahrzeit" 16340msgstr "" 16341 16342#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16343#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16344msgid "Yahrzeiten" 16345msgstr "" 16346 16347#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16348msgid "Year" 16349msgstr "Godina" 16350 16351#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16352#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16353msgid "Year:" 16354msgstr "Godina:" 16355 16356#. I18N: Name of a country or state 16357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16358msgid "Yemen" 16359msgstr "" 16360 16361#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16362#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16363#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16364#, php-format 16365msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16366msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16367 16368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16370msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16371msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16372 16373#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16374#, php-format 16375msgid "You are signed in as %s." 16376msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16377 16378#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16379msgid "You can apply for an account using the link below." 16380msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16381 16382#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16383#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16384msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16385msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16386 16387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16388#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16389msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16390msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16391 16392#. I18N: %s is a URL 16393#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16394#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16395#, php-format 16396msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16397msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16398 16399#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16400msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16401msgstr "" 16402 16403#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16404msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16405msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16406 16407#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16408msgid "You can renumber this family tree." 16409msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16410 16411#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16413msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16414msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16415 16416#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16417msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16418msgstr "" 16419 16420#. I18N: Description of a “Data fix” module 16421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16422msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16423msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16424 16425#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16426msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16427msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16428 16429#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16430#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16431msgid "You do not have permission to view this page." 16432msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16433 16434#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16435msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16436msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16437 16438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16439msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16440msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16441 16442#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16443msgid "You have signed out." 16444msgstr "Vi ste odjavljeni." 16445 16446#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16447msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16448msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16449 16450#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16451msgid "You must enter all the administrator account fields." 16452msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16453 16454#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16455msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16456msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16457 16458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16459msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16460msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16461 16462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16463msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16464msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16465 16466#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16467msgid "You need to be a family member to access this website." 16468msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16469 16470#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16471msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16472msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16473 16474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16475#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16476msgid "You need to create a family tree." 16477msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16478 16479#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16480#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16481msgid "You need to review the account details." 16482msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16483 16484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16485msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16486msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16487 16488#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16489#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16490msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16491msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16492 16493#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16494msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16495msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16496 16497#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16498#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16499#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16500#, php-format 16501msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16502msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16503 16504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16505msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16506msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16507 16508#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16509#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16510msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16511msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16512 16513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16514msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16515msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16516 16517#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16518msgid "Youngest father" 16519msgstr "Najmlađi otac" 16520 16521#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16522msgid "Youngest female" 16523msgstr "Najmlađe žensko" 16524 16525#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16526msgid "Youngest male" 16527msgstr "Najmlađe muško" 16528 16529#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16530msgid "Youngest mother" 16531msgstr "Najmlađa majka" 16532 16533#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16534msgid "Your clippings cart is empty." 16535msgstr "Vaši isječci su prazni." 16536 16537#: resources/views/contact-page.phtml:42 16538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16539msgid "Your name" 16540msgstr "Vaše ime" 16541 16542#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16543msgid "Your password has been updated." 16544msgstr "" 16545 16546#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16547#, php-format 16548msgid "Your registration at %s" 16549msgstr "Vaša registracija na %s" 16550 16551#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16552#, php-format 16553msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16554msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16555 16556#. I18N: ZIP = file format 16557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16559msgid "ZIP" 16560msgstr "" 16561 16562#. I18N: Name of a country or state 16563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16564msgid "Zambia" 16565msgstr "" 16566 16567#. I18N: Name of a country or state 16568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16569msgid "Zimbabwe" 16570msgstr "" 16571 16572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16573msgid "Zoom" 16574msgstr "Zum" 16575 16576#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16578msgid "Zoom in" 16579msgstr "Približi" 16580 16581#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16583msgid "Zoom out" 16584msgstr "Udalji" 16585 16586#. I18N: Gedcom ABT dates 16587#: app/Date.php:185 16588#, php-format 16589msgid "about %s" 16590msgstr "približno %s" 16591 16592#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16593#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16594#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16595#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16596#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16597#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16598msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16599msgid "accept" 16600msgstr "prihvati" 16601 16602#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16603#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16604#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16605#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16606#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16607#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16608msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16609msgid "accept" 16610msgstr "prihvati" 16611 16612#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16613#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16614msgid "accepted" 16615msgstr "prihvaćeno" 16616 16617#. I18N: A button label. 16618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16620#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16621#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16623#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16624msgid "add" 16625msgstr "dodaj" 16626 16627#. I18N: A button label. 16628#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16629msgid "add place" 16630msgstr "dodaj mjesto" 16631 16632#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16633#: app/Elements/NameType.php:71 16634msgid "adopted name" 16635msgstr "" 16636 16637#. I18N: Gedcom AFT dates 16638#: app/Date.php:205 16639#, php-format 16640msgid "after %s" 16641msgstr "poslije %s" 16642 16643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16646msgid "age" 16647msgstr "star" 16648 16649#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16650#: app/Elements/NameType.php:73 16651msgid "also known as" 16652msgstr "znan/a kao" 16653 16654#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16655#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16656#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16657#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16665msgid "and" 16666msgstr "i" 16667 16668#: app/Services/RelationshipService.php:781 16669msgctxt "father’s brother’s wife" 16670msgid "aunt" 16671msgstr "strina" 16672 16673#: app/Services/RelationshipService.php:539 16674msgctxt "father’s sister" 16675msgid "aunt" 16676msgstr "teta" 16677 16678#: app/Services/RelationshipService.php:861 16679msgctxt "mother’s brother’s wife" 16680msgid "aunt" 16681msgstr "ujna" 16682 16683#: app/Services/RelationshipService.php:577 16684msgctxt "mother’s sister" 16685msgid "aunt" 16686msgstr "teta" 16687 16688#: app/Services/RelationshipService.php:913 16689msgctxt "parent’s brother’s wife" 16690msgid "aunt" 16691msgstr "ujna/strina" 16692 16693#: app/Services/RelationshipService.php:595 16694msgctxt "parent’s sister" 16695msgid "aunt" 16696msgstr "teta" 16697 16698#: app/Services/RelationshipService.php:537 16699msgctxt "father’s sibling" 16700msgid "aunt/uncle" 16701msgstr "stric/teta" 16702 16703#: app/Services/RelationshipService.php:575 16704msgctxt "mother’s sibling" 16705msgid "aunt/uncle" 16706msgstr "ujak/teta" 16707 16708#: app/Services/RelationshipService.php:593 16709msgctxt "parent’s sibling" 16710msgid "aunt/uncle" 16711msgstr "stric/teta" 16712 16713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16714msgid "automatic" 16715msgstr "" 16716 16717#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16718msgid "back to top" 16719msgstr "natrag na vrh" 16720 16721#. I18N: Gedcom BEF dates 16722#: app/Date.php:201 16723#, php-format 16724msgid "before %s" 16725msgstr "prije %s" 16726 16727#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16728#: app/Date.php:217 16729#, php-format 16730msgid "between %s and %s" 16731msgstr "između %s i %s" 16732 16733#. I18N: The name given to an individual at their birth 16734#: app/Elements/NameType.php:75 16735msgid "birth name" 16736msgstr "rođeno ime" 16737 16738#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16740#, php-format 16741msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16742msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16743 16744#: app/Services/RelationshipService.php:451 16745msgid "brother" 16746msgstr "brat" 16747 16748#: app/Services/RelationshipService.php:719 16749msgctxt "brother’s wife’s brother" 16750msgid "brother-in-law" 16751msgstr "šogor" 16752 16753#: app/Services/RelationshipService.php:545 16754msgctxt "husband’s brother" 16755msgid "brother-in-law" 16756msgstr "šogor" 16757 16758#: app/Services/RelationshipService.php:835 16759msgctxt "husband’s sister’s husband" 16760msgid "brother-in-law" 16761msgstr "šogor" 16762 16763#: app/Services/RelationshipService.php:613 16764msgctxt "sister’s husband" 16765msgid "brother-in-law" 16766msgstr "šogor" 16767 16768#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16769msgctxt "sister’s husband’s brother" 16770msgid "brother-in-law" 16771msgstr "" 16772 16773#: app/Services/RelationshipService.php:625 16774msgctxt "spouse’s brother" 16775msgid "brother-in-law" 16776msgstr "šogor" 16777 16778#: app/Services/RelationshipService.php:643 16779msgctxt "wife’s brother" 16780msgid "brother-in-law" 16781msgstr "šogor" 16782 16783#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16784msgctxt "wife’s sister’s husband" 16785msgid "brother-in-law" 16786msgstr "šogor" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:721 16789msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16790msgid "brother/sister-in-law" 16791msgstr "" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:555 16794msgctxt "husband’s sibling" 16795msgid "brother/sister-in-law" 16796msgstr "šogor/šogorica" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:607 16799msgctxt "sibling’s spouse" 16800msgid "brother/sister-in-law" 16801msgstr "šogor/šogorica" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16804msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16805msgid "brother/sister-in-law" 16806msgstr "" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:641 16809msgctxt "spouse’s sibling" 16810msgid "brother/sister-in-law" 16811msgstr "" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:653 16814msgctxt "wife’s sibling" 16815msgid "brother/sister-in-law" 16816msgstr "" 16817 16818#. I18N: An option in a list-box 16819#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16820msgid "bullet list" 16821msgstr "top lista" 16822 16823#. I18N: Gedcom CAL dates 16824#: app/Date.php:189 16825#, php-format 16826msgid "calculated %s" 16827msgstr "izračunato %s" 16828 16829#. I18N: A button label. 16830#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16832#: resources/views/admin/components.phtml:168 16833#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16834#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16835#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16837#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16839#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16842#: resources/views/contact-page.phtml:82 16843#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16844#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16845#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16846#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16847#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16848#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16849#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16850#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16851#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16852#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16853#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16854#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16855#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16856#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16857#: resources/views/message-page.phtml:71 16858#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16859#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16860#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16861#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16862#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16863#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16864#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16865#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16866#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16867#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16868#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16869#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16870#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16871#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16873#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16874msgid "cancel" 16875msgstr "odustani" 16876 16877#. I18N: Status of child-parent link 16878#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16879msgid "challenged" 16880msgstr "" 16881 16882#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16883#: app/Elements/NameType.php:77 16884msgid "change of name" 16885msgstr "promjena imena" 16886 16887#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16888msgid "child" 16889msgstr "djete" 16890 16891#. I18N: Type of demographic data 16892#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16893msgid "citizen" 16894msgstr "" 16895 16896#: resources/views/admin/components.phtml:107 16897#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16898#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16899#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16900#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16901#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16902#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16903#: resources/views/modals/header.phtml:15 16904#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16905#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16906msgid "close" 16907msgstr "zatvori" 16908 16909#. I18N: Name of a theme. 16910#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16911msgid "clouds" 16912msgstr "oblaci" 16913 16914#. I18N: Name of a theme. 16915#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16916msgid "colors" 16917msgstr "boje" 16918 16919#. I18N: An option in a list-box 16920#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16921msgid "compact list" 16922msgstr "kompaktan popis" 16923 16924#. I18N: A button label. 16925#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16926#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16929#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16931#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16934#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16935#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16936#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16937#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16938#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16939#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16940#: resources/views/register-page.phtml:100 16941#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16942msgid "continue" 16943msgstr "nastavi" 16944 16945#. I18N: A button label. 16946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16947msgid "create" 16948msgstr "kreiraj" 16949 16950#. I18N: Type of location hierarchy 16951#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16952msgid "cultural" 16953msgstr "" 16954 16955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16956msgid "date periods" 16957msgstr "datumski periodi" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:428 16960msgid "daughter" 16961msgstr "kćer" 16962 16963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16964msgid "daughter of" 16965msgstr "kćer od" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:515 16968msgctxt "child’s wife" 16969msgid "daughter-in-law" 16970msgstr "snaha" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:623 16973msgctxt "son’s wife" 16974msgid "daughter-in-law" 16975msgstr "snaha" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16978msgctxt "son’s wife’s father" 16979msgid "daughter-in-law’s father" 16980msgstr "" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16983msgctxt "son’s wife’s mother" 16984msgid "daughter-in-law’s mother" 16985msgstr "" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16988msgctxt "son’s wife’s parent" 16989msgid "daughter-in-law’s parent" 16990msgstr "" 16991 16992#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16993#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16994msgid "degrees" 16995msgstr "stupnjeva" 16996 16997#. I18N: A button label. 16998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16999#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17000#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17002#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17003#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17004msgid "delete" 17005msgstr "obriši" 17006 17007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17009msgctxt "FEMALE" 17010msgid "died" 17011msgstr "umrla" 17012 17013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17015msgctxt "MALE" 17016msgid "died" 17017msgstr "umro" 17018 17019#. I18N: Status of child-parent link 17020#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17021msgid "disproven" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17026#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17027msgid "down" 17028msgstr "" 17029 17030#. I18N: A button label. 17031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17035#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17036#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17037msgid "download" 17038msgstr "preuzimanje" 17039 17040#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17041msgid "d’Aboville number" 17042msgstr "" 17043 17044#: resources/views/admin/components.phtml:138 17045#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17046#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17047#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17048#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17049msgid "edit" 17050msgstr "uredi" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17053msgid "eighth cousin" 17054msgstr "Rod u osmom koljenu" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17057msgctxt "FEMALE" 17058msgid "eighth cousin" 17059msgstr "Rod u osmom koljenu" 17060 17061#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17062#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17063msgctxt "MALE" 17064msgid "eighth cousin" 17065msgstr "Rod u osmom koljenu" 17066 17067#: app/Services/RelationshipService.php:446 17068msgid "elder brother" 17069msgstr "stariji brat" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:488 17072msgid "elder sibling" 17073msgstr "stariji brat/sestra" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:467 17076msgid "elder sister" 17077msgstr "starija sestra" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17080msgid "eleventh cousin" 17081msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17084msgctxt "FEMALE" 17085msgid "eleventh cousin" 17086msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17087 17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17089#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17090msgctxt "MALE" 17091msgid "eleventh cousin" 17092msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17093 17094#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17095#: app/Elements/NameType.php:79 17096msgid "estate name" 17097msgstr "naziv nekretnine" 17098 17099#. I18N: Gedcom EST dates 17100#: app/Date.php:193 17101#, php-format 17102msgid "estimated %s" 17103msgstr "procijenjeno %s" 17104 17105#: app/Services/RelationshipService.php:365 17106msgid "ex-husband" 17107msgstr "bivši muž" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:412 17110msgid "ex-spouse" 17111msgstr "bivši supružnici" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:389 17114msgid "ex-wife" 17115msgstr "bivša žena" 17116 17117#. I18N: A button label. 17118#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17119msgid "export file" 17120msgstr "izvezi datoteku" 17121 17122#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17124msgid "facts" 17125msgstr "činjenice" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:351 17128msgid "father" 17129msgstr "otac" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:551 17132msgctxt "husband’s father" 17133msgid "father-in-law" 17134msgstr "svekar" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:631 17137msgctxt "spouse’s father" 17138msgid "father-in-law" 17139msgstr "svekar/tast" 17140 17141#: app/Services/RelationshipService.php:649 17142msgctxt "wife’s father" 17143msgid "father-in-law" 17144msgstr "punac" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:369 17147msgid "fiancé" 17148msgstr "" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:416 17151msgid "fiancé(e)" 17152msgstr "" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:393 17155msgid "fiancée" 17156msgstr "" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17159msgid "fifteenth cousin" 17160msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17163msgctxt "FEMALE" 17164msgid "fifteenth cousin" 17165msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17166 17167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17168#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17169msgctxt "MALE" 17170msgid "fifteenth cousin" 17171msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17172 17173#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17174#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17175#, php-format 17176msgid "fifth %s" 17177msgstr "peto %s" 17178 17179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17180#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17181#, php-format 17182msgctxt "FEMALE" 17183msgid "fifth %s" 17184msgstr "peta %s" 17185 17186#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17187#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17188#, php-format 17189msgctxt "MALE" 17190msgid "fifth %s" 17191msgstr "peti %s" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17194msgid "fifth cousin" 17195msgstr "Rod u petom koljenu" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17198msgctxt "FEMALE" 17199msgid "fifth cousin" 17200msgstr "Rod u petom koljenu" 17201 17202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17203#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17204msgctxt "MALE" 17205msgid "fifth cousin" 17206msgstr "Rod u petom koljenu" 17207 17208#. I18N: A button label, first page 17209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17210#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17211#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17212#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17213msgid "first" 17214msgstr "prva" 17215 17216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17217msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17218msgid "first" 17219msgstr "prvih" 17220 17221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17222#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17223#, php-format 17224msgid "first %s" 17225msgstr "prvo %s" 17226 17227#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17228#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17229#, php-format 17230msgctxt "FEMALE" 17231msgid "first %s" 17232msgstr "prva %s" 17233 17234#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17235#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17236#, php-format 17237msgctxt "MALE" 17238msgid "first %s" 17239msgstr "prvi %s" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17242msgid "first cousin" 17243msgstr "Rod u prvom koljenu" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17246msgctxt "FEMALE" 17247msgid "first cousin" 17248msgstr "Rod u prvom koljenu" 17249 17250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17251#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17252msgctxt "MALE" 17253msgid "first cousin" 17254msgstr "Rod u prvom koljenu" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:775 17257msgctxt "father’s brother’s child" 17258msgid "first cousin" 17259msgstr "Rod u prvom koljenu" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:777 17262msgctxt "father’s brother’s daughter" 17263msgid "first cousin" 17264msgstr "Rod u prvom koljenu" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:779 17267msgctxt "father’s brother’s son" 17268msgid "first cousin" 17269msgstr "Rod u prvom koljenu" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:819 17272msgctxt "father’s sister’s child" 17273msgid "first cousin" 17274msgstr "Rod u prvom koljenu" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:821 17277msgctxt "father’s sister’s daughter" 17278msgid "first cousin" 17279msgstr "Rod u prvom koljenu" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:825 17282msgctxt "father’s sister’s son" 17283msgid "first cousin" 17284msgstr "Rod u prvom koljenu" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:855 17287msgctxt "mother’s brother’s child" 17288msgid "first cousin" 17289msgstr "Rod u prvom koljenu" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:857 17292msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17293msgid "first cousin" 17294msgstr "Rod u prvom koljenu" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:859 17297msgctxt "mother’s brother’s son" 17298msgid "first cousin" 17299msgstr "Rod u prvom koljenu" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:905 17302msgctxt "mother’s sister’s child" 17303msgid "first cousin" 17304msgstr "Rod u prvom koljenu" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:907 17307msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17308msgid "first cousin" 17309msgstr "Rod u prvom koljenu" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:911 17312msgctxt "mother’s sister’s son" 17313msgid "first cousin" 17314msgstr "Rod u prvom koljenu" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17317msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17318msgid "first cousin once removed ascending" 17319msgstr "dedinog brata dijete" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17322msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17323msgid "first cousin once removed ascending" 17324msgstr "dedinog brata kćer" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17327msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17328msgid "first cousin once removed ascending" 17329msgstr "dedinog brata sin" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17332msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17333msgid "first cousin once removed ascending" 17334msgstr "dedine sestre dijete" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17337msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17338msgid "first cousin once removed ascending" 17339msgstr "dedine sestre kćer" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17342msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17343msgid "first cousin once removed ascending" 17344msgstr "dedine sestre sin" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17347msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17348msgid "first cousin once removed ascending" 17349msgstr "bakinog brata dijete" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17352msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17353msgid "first cousin once removed ascending" 17354msgstr "bakinog brata kćer" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17357msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17358msgid "first cousin once removed ascending" 17359msgstr "bakinog brata sin" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17362msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17363msgid "first cousin once removed ascending" 17364msgstr "bakine sestre dijete" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17367msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17368msgid "first cousin once removed ascending" 17369msgstr "bakine sestre kćer" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17372msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17373msgid "first cousin once removed ascending" 17374msgstr "bakine sestre sin" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17377msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17378msgid "first cousin once removed ascending" 17379msgstr "dedinog brata dijete" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17382msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17383msgid "first cousin once removed ascending" 17384msgstr "dedinog brata kćer" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17387msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17388msgid "first cousin once removed ascending" 17389msgstr "dedinog brata sin" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17392msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17393msgid "first cousin once removed ascending" 17394msgstr "dedine sestre dijete" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17397msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17398msgid "first cousin once removed ascending" 17399msgstr "dedine sestre kćer" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17402msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17403msgid "first cousin once removed ascending" 17404msgstr "dedine sestre sin" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17407msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17408msgid "first cousin once removed ascending" 17409msgstr "bakinog brata dijete" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17412msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17413msgid "first cousin once removed ascending" 17414msgstr "bakinog brata kćer" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17417msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17418msgid "first cousin once removed ascending" 17419msgstr "bakinog brata sin" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17422msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17423msgid "first cousin once removed ascending" 17424msgstr "bakine sestre dijete" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17427msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17428msgid "first cousin once removed ascending" 17429msgstr "bakine sestre kćer" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17432msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17433msgid "first cousin once removed ascending" 17434msgstr "bakine sestre sin" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17437msgid "fourteenth cousin" 17438msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17441msgctxt "FEMALE" 17442msgid "fourteenth cousin" 17443msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17444 17445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17447msgctxt "MALE" 17448msgid "fourteenth cousin" 17449msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17450 17451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17453#, php-format 17454msgid "fourth %s" 17455msgstr "četvrto %s" 17456 17457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17459#, php-format 17460msgctxt "FEMALE" 17461msgid "fourth %s" 17462msgstr "četvrta %s" 17463 17464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17465#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17466#, php-format 17467msgctxt "MALE" 17468msgid "fourth %s" 17469msgstr "četvrti %s" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17472msgid "fourth cousin" 17473msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17476msgctxt "FEMALE" 17477msgid "fourth cousin" 17478msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17479 17480#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17481#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17482msgctxt "MALE" 17483msgid "fourth cousin" 17484msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17485 17486#. I18N: from 1700 interval 50 years 17487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17493#, php-format 17494msgid "from %1$s interval %2$s year" 17495msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17496msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17497msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17498msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17499 17500#. I18N: Gedcom FROM dates 17501#: app/Date.php:209 17502#, php-format 17503msgid "from %s" 17504msgstr "od %s" 17505 17506#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17507#: app/Date.php:221 17508#, php-format 17509msgid "from %s to %s" 17510msgstr "od %s do %s" 17511 17512#. I18N: layout option for the fan chart 17513#: app/Module/FanChartModule.php:520 17514msgid "full circle" 17515msgstr "puni krug" 17516 17517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17518msgid "gender" 17519msgstr "spol" 17520 17521#. I18N: Type of location hierarchy 17522#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17523msgid "geographic" 17524msgstr "" 17525 17526#. I18N: A button label. 17527#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17528msgid "go to new individual" 17529msgstr "odi na novog pojedinca" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:505 17532msgctxt "child’s child" 17533msgid "grandchild" 17534msgstr "unuk/unuka" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:517 17537msgctxt "daughter’s child" 17538msgid "grandchild" 17539msgstr "unuk/unuka" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:617 17542msgctxt "son’s child" 17543msgid "grandchild" 17544msgstr "unuk/unuka" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:507 17547msgctxt "child’s daughter" 17548msgid "granddaughter" 17549msgstr "unuka" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:519 17552msgctxt "daughter’s daughter" 17553msgid "granddaughter" 17554msgstr "unuka" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:619 17557msgctxt "son’s daughter" 17558msgid "granddaughter" 17559msgstr "unuka" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:735 17562msgctxt "child’s daughter’s husband" 17563msgid "granddaughter’s husband" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:757 17567msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17568msgid "granddaughter’s husband" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17572msgctxt "son’s daughter’s husband" 17573msgid "granddaughter’s husband" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:587 17577msgctxt "parent’s father" 17578msgid "grandfather" 17579msgstr "djed" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:589 17582msgctxt "parent’s mother" 17583msgid "grandmother" 17584msgstr "baka" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:591 17587msgctxt "parent’s parent" 17588msgid "grandparent" 17589msgstr "djeda/baka" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:511 17592msgctxt "child’s son" 17593msgid "grandson" 17594msgstr "unuk" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:523 17597msgctxt "daughter’s son" 17598msgid "grandson" 17599msgstr "unuk" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:621 17602msgctxt "son’s son" 17603msgid "grandson" 17604msgstr "unuk" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:745 17607msgctxt "child’s son’s wife" 17608msgid "grandson’s wife" 17609msgstr "unukova žena" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:773 17612msgctxt "daughter’s son’s wife" 17613msgid "grandson’s wife" 17614msgstr "unukova žena" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17617msgctxt "son’s son’s wife" 17618msgid "grandson’s wife" 17619msgstr "unukova žena" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17627#, php-format 17628msgid "great ×%s aunt" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17637#, php-format 17638msgid "great ×%s aunt/uncle" 17639msgstr "" 17640 17641#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17646#, php-format 17647msgid "great ×%s grandchild" 17648msgstr "" 17649 17650#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17655#, php-format 17656msgid "great ×%s granddaughter" 17657msgstr "" 17658 17659#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17666#, php-format 17667msgid "great ×%s grandfather" 17668msgstr "" 17669 17670#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17677#, php-format 17678msgid "great ×%s grandmother" 17679msgstr "" 17680 17681#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17688#, php-format 17689msgid "great ×%s grandparent" 17690msgstr "" 17691 17692#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17696#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17697#, php-format 17698msgid "great ×%s grandson" 17699msgstr "" 17700 17701#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17705#, php-format 17706msgid "great ×%s nephew" 17707msgstr "" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17712#, php-format 17713msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17714msgid "great ×%s nephew" 17715msgstr "" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17720#, php-format 17721msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17722msgid "great ×%s nephew" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17728#, php-format 17729msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17730msgid "great ×%s nephew" 17731msgstr "" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17736#, php-format 17737msgid "great ×%s nephew/niece" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17743#, php-format 17744msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17745msgid "great ×%s nephew/niece" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17751#, php-format 17752msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17753msgid "great ×%s nephew/niece" 17754msgstr "" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17759#, php-format 17760msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17761msgid "great ×%s nephew/niece" 17762msgstr "" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17767#, php-format 17768msgid "great ×%s niece" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17774#, php-format 17775msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17776msgid "great ×%s niece" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17782#, php-format 17783msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17784msgid "great ×%s niece" 17785msgstr "" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17790#, php-format 17791msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17792msgid "great ×%s niece" 17793msgstr "" 17794 17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17801#, php-format 17802msgid "great ×%s uncle" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17806#, php-format 17807msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17808msgid "great ×%s uncle" 17809msgstr "" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17812#, php-format 17813msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17814msgid "great ×%s uncle" 17815msgstr "" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17818#, php-format 17819msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17820msgid "great ×%s uncle" 17821msgstr "" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17824msgid "great ×4 aunt" 17825msgstr "" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17828msgid "great ×4 aunt/uncle" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17832msgid "great ×4 grandchild" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17836msgid "great ×4 granddaughter" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17840msgid "great ×4 grandfather" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17844msgid "great ×4 grandmother" 17845msgstr "" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17848msgid "great ×4 grandparent" 17849msgstr "" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17852msgid "great ×4 grandson" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17856msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17857msgid "great ×4 nephew" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17861msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17862msgid "great ×4 nephew" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17866msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17867msgid "great ×4 nephew" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17872msgid "great ×4 nephew/niece" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17877msgid "great ×4 nephew/niece" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17881msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17882msgid "great ×4 nephew/niece" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17886msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17887msgid "great ×4 niece" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17891msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17892msgid "great ×4 niece" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17896msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17897msgid "great ×4 niece" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17901msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17902msgid "great ×4 uncle" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17906msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17907msgid "great ×4 uncle" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17911msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17912msgid "great ×4 uncle" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17916msgid "great ×5 aunt" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17920msgid "great ×5 aunt/uncle" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17924msgid "great ×5 grandchild" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17928msgid "great ×5 granddaughter" 17929msgstr "" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17932msgid "great ×5 grandfather" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17936msgid "great ×5 grandmother" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17940msgid "great ×5 grandparent" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17944msgid "great ×5 grandson" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17949msgid "great ×5 nephew" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17954msgid "great ×5 nephew" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17958msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17959msgid "great ×5 nephew" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17964msgid "great ×5 nephew/niece" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17969msgid "great ×5 nephew/niece" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17973msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17974msgid "great ×5 nephew/niece" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17979msgid "great ×5 niece" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17984msgid "great ×5 niece" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17988msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17989msgid "great ×5 niece" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17993msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17994msgid "great ×5 uncle" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17998msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17999msgid "great ×5 uncle" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18003msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18004msgid "great ×5 uncle" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18008msgid "great ×6 aunt" 18009msgstr "" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18012msgid "great ×6 aunt/uncle" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18016msgid "great ×6 grandchild" 18017msgstr "" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18020msgid "great ×6 granddaughter" 18021msgstr "" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18024msgid "great ×6 grandfather" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18028msgid "great ×6 grandmother" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18032msgid "great ×6 grandparent" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18036msgid "great ×6 grandson" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18040msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18041msgid "great ×6 uncle" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18045msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18046msgid "great ×6 uncle" 18047msgstr "" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18050msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18051msgid "great ×6 uncle" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18055msgid "great ×7 aunt" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18059msgid "great ×7 aunt/uncle" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18063msgid "great ×7 grandchild" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18067msgid "great ×7 granddaughter" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18071msgid "great ×7 grandfather" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18075msgid "great ×7 grandmother" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18079msgid "great ×7 grandparent" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18083msgid "great ×7 grandson" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18087msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18088msgid "great ×7 uncle" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18092msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18093msgid "great ×7 uncle" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18097msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18098msgid "great ×7 uncle" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18102msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18103msgid "great-aunt" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:793 18107msgctxt "father’s father’s sister" 18108msgid "great-aunt" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18112msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18113msgid "great-aunt" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:805 18117msgctxt "father’s mother’s sister" 18118msgid "great-aunt" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18122msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18123msgid "great-aunt" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:817 18127msgctxt "father’s parent’s sister" 18128msgid "great-aunt" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18132msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18133msgid "great-aunt" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:873 18137msgctxt "mother’s father’s sister" 18138msgid "great-aunt" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18142msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18143msgid "great-aunt" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:891 18147msgctxt "mother’s mother’s sister" 18148msgid "great-aunt" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18152msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:903 18157msgctxt "mother’s parent’s sister" 18158msgid "great-aunt" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18162msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18163msgid "great-aunt" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:925 18167msgctxt "parent’s father’s sister" 18168msgid "great-aunt" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18172msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18173msgid "great-aunt" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:937 18177msgctxt "parent’s mother’s sister" 18178msgid "great-aunt" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18182msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18183msgid "great-aunt" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:949 18187msgctxt "parent’s parent’s sister" 18188msgid "great-aunt" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:791 18192msgctxt "father’s father’s sibling" 18193msgid "great-aunt/uncle" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18197msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18198msgid "great-aunt/uncle" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:803 18202msgctxt "father’s mother’s sibling" 18203msgid "great-aunt/uncle" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18207msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18208msgid "great-aunt/uncle" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:815 18212msgctxt "father’s parent’s sibling" 18213msgid "great-aunt/uncle" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18217msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18218msgid "great-aunt/uncle" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:871 18222msgctxt "mother’s father’s sibling" 18223msgid "great-aunt/uncle" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18227msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18228msgid "great-aunt/uncle" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:889 18232msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18233msgid "great-aunt/uncle" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18237msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18238msgid "great-aunt/uncle" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:901 18242msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18247msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18248msgid "great-aunt/uncle" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:923 18252msgctxt "parent’s father’s sibling" 18253msgid "great-aunt/uncle" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18257msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18258msgid "great-aunt/uncle" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:935 18262msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18263msgid "great-aunt/uncle" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18267msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18268msgid "great-aunt/uncle" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:947 18272msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18273msgid "great-aunt/uncle" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18277msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18278msgid "great-aunt/uncle" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:725 18282msgctxt "child’s child’s child" 18283msgid "great-grandchild" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:731 18287msgctxt "child’s daughter’s child" 18288msgid "great-grandchild" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:739 18292msgctxt "child’s son’s child" 18293msgid "great-grandchild" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:747 18297msgctxt "daughter’s child’s child" 18298msgid "great-grandchild" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:753 18302msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18303msgid "great-grandchild" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:767 18307msgctxt "daughter’s son’s child" 18308msgid "great-grandchild" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18312msgctxt "son’s child’s child" 18313msgid "great-grandchild" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18317msgctxt "son’s daughter’s child" 18318msgid "great-grandchild" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18322msgctxt "son’s son’s child" 18323msgid "great-grandchild" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:727 18327msgctxt "child’s child’s daughter" 18328msgid "great-granddaughter" 18329msgstr "praunuka" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:733 18332msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18333msgid "great-granddaughter" 18334msgstr "praunuka" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:741 18337msgctxt "child’s son’s daughter" 18338msgid "great-granddaughter" 18339msgstr "praunuka" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:749 18342msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18343msgid "great-granddaughter" 18344msgstr "praunuka" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:755 18347msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18348msgid "great-granddaughter" 18349msgstr "praunuka" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:769 18352msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18353msgid "great-granddaughter" 18354msgstr "praunuka" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18357msgctxt "son’s child’s daughter" 18358msgid "great-granddaughter" 18359msgstr "praunuka" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18362msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18363msgid "great-granddaughter" 18364msgstr "praunuka" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18367msgctxt "son’s son’s daughter" 18368msgid "great-granddaughter" 18369msgstr "praunuka" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:785 18372msgctxt "father’s father’s father" 18373msgid "great-grandfather" 18374msgstr "pradjed" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:797 18377msgctxt "father’s mother’s father" 18378msgid "great-grandfather" 18379msgstr "pradjed" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:809 18382msgctxt "father’s parent’s father" 18383msgid "great-grandfather" 18384msgstr "pradjed" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:865 18387msgctxt "mother’s father’s father" 18388msgid "great-grandfather" 18389msgstr "pradjed" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:883 18392msgctxt "mother’s mother’s father" 18393msgid "great-grandfather" 18394msgstr "pradjed" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:895 18397msgctxt "mother’s parent’s father" 18398msgid "great-grandfather" 18399msgstr "pradjed" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:917 18402msgctxt "parent’s father’s father" 18403msgid "great-grandfather" 18404msgstr "pradjed" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:929 18407msgctxt "parent’s mother’s father" 18408msgid "great-grandfather" 18409msgstr "pradjed" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:941 18412msgctxt "parent’s parent’s father" 18413msgid "great-grandfather" 18414msgstr "pradjed" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:787 18417msgctxt "father’s father’s mother" 18418msgid "great-grandmother" 18419msgstr "prabaka" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:799 18422msgctxt "father’s mother’s mother" 18423msgid "great-grandmother" 18424msgstr "prabaka" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:811 18427msgctxt "father’s parent’s mother" 18428msgid "great-grandmother" 18429msgstr "prabaka" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:867 18432msgctxt "mother’s father’s mother" 18433msgid "great-grandmother" 18434msgstr "prabaka" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:885 18437msgctxt "mother’s mother’s mother" 18438msgid "great-grandmother" 18439msgstr "prabaka" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:897 18442msgctxt "mother’s parent’s mother" 18443msgid "great-grandmother" 18444msgstr "prabaka" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:919 18447msgctxt "parent’s father’s mother" 18448msgid "great-grandmother" 18449msgstr "prabaka" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:931 18452msgctxt "parent’s mother’s mother" 18453msgid "great-grandmother" 18454msgstr "prabaka" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:943 18457msgctxt "parent’s parent’s mother" 18458msgid "great-grandmother" 18459msgstr "prabaka" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:789 18462msgctxt "father’s father’s parent" 18463msgid "great-grandparent" 18464msgstr "pradjed/prabaka" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:801 18467msgctxt "father’s mother’s parent" 18468msgid "great-grandparent" 18469msgstr "pradjed/prabaka" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:813 18472msgctxt "father’s parent’s parent" 18473msgid "great-grandparent" 18474msgstr "pradjed/prabaka" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:869 18477msgctxt "mother’s father’s parent" 18478msgid "great-grandparent" 18479msgstr "pradjed/prabaka" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:887 18482msgctxt "mother’s mother’s parent" 18483msgid "great-grandparent" 18484msgstr "pradjed/prabaka" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:899 18487msgctxt "mother’s parent’s parent" 18488msgid "great-grandparent" 18489msgstr "pradjed/prabaka" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:921 18492msgctxt "parent’s father’s parent" 18493msgid "great-grandparent" 18494msgstr "pradjed/prabaka" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:933 18497msgctxt "parent’s mother’s parent" 18498msgid "great-grandparent" 18499msgstr "pradjed/prabaka" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:945 18502msgctxt "parent’s parent’s parent" 18503msgid "great-grandparent" 18504msgstr "pradjed/prabaka" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:729 18507msgctxt "child’s child’s son" 18508msgid "great-grandson" 18509msgstr "praunuk" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:737 18512msgctxt "child’s daughter’s son" 18513msgid "great-grandson" 18514msgstr "praunuk" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:743 18517msgctxt "child’s son’s son" 18518msgid "great-grandson" 18519msgstr "praunuk" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:751 18522msgctxt "daughter’s child’s son" 18523msgid "great-grandson" 18524msgstr "praunuk" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:759 18527msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18528msgid "great-grandson" 18529msgstr "praunuk" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:771 18532msgctxt "daughter’s son’s son" 18533msgid "great-grandson" 18534msgstr "praunuk" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18537msgctxt "son’s child’s son" 18538msgid "great-grandson" 18539msgstr "praunuk" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18542msgctxt "son’s daughter’s son" 18543msgid "great-grandson" 18544msgstr "praunuk" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18547msgctxt "son’s son’s son" 18548msgid "great-grandson" 18549msgstr "praunuk" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18552msgid "great-great-aunt" 18553msgstr "" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18556msgid "great-great-aunt/uncle" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18560msgid "great-great-grandchild" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18564msgid "great-great-granddaughter" 18565msgstr "" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18568msgid "great-great-grandfather" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18572msgid "great-great-grandmother" 18573msgstr "" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18576msgid "great-great-grandparent" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18580msgid "great-great-grandson" 18581msgstr "" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18584msgid "great-great-great-aunt" 18585msgstr "" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18588msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18592msgid "great-great-great-grandchild" 18593msgstr "" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18596msgid "great-great-great-granddaughter" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18600msgid "great-great-great-grandfather" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18604msgid "great-great-great-grandmother" 18605msgstr "" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18608msgid "great-great-great-grandparent" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18612msgid "great-great-great-grandson" 18613msgstr "" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18616msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18617msgid "great-great-great-nephew" 18618msgstr "" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18621msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18622msgid "great-great-great-nephew" 18623msgstr "" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18626msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18627msgid "great-great-great-nephew" 18628msgstr "" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18631msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18632msgid "great-great-great-nephew/niece" 18633msgstr "" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18636msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18637msgid "great-great-great-nephew/niece" 18638msgstr "" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18641msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18642msgid "great-great-great-nephew/niece" 18643msgstr "" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18646msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18647msgid "great-great-great-niece" 18648msgstr "" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18651msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18652msgid "great-great-great-niece" 18653msgstr "" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18656msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18657msgid "great-great-great-niece" 18658msgstr "" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18661msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18662msgid "great-great-great-uncle" 18663msgstr "" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18666msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18667msgid "great-great-great-uncle" 18668msgstr "" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18671msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18672msgid "great-great-great-uncle" 18673msgstr "" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18676msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18677msgid "great-great-nephew" 18678msgstr "" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18681msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18682msgid "great-great-nephew" 18683msgstr "" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18686msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18687msgid "great-great-nephew" 18688msgstr "" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18692msgid "great-great-nephew/niece" 18693msgstr "" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18697msgid "great-great-nephew/niece" 18698msgstr "" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18701msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18702msgid "great-great-nephew/niece" 18703msgstr "" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18706msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18707msgid "great-great-niece" 18708msgstr "" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18711msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18712msgid "great-great-niece" 18713msgstr "" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18716msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18717msgid "great-great-niece" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18721msgctxt "great-grandfather’s brother" 18722msgid "great-great-uncle" 18723msgstr "" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18726msgctxt "great-grandmother’s brother" 18727msgid "great-great-uncle" 18728msgstr "" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18731msgctxt "great-grandparent’s brother" 18732msgid "great-great-uncle" 18733msgstr "" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:674 18736msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18737msgid "great-nephew" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:694 18741msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18742msgid "great-nephew" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:712 18746msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18747msgid "great-nephew" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:994 18751msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18752msgid "great-nephew" 18753msgstr "pranećak" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18756msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18757msgid "great-nephew" 18758msgstr "pranećak" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18761msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18762msgid "great-nephew" 18763msgstr "" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:677 18766msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18767msgid "great-nephew" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:697 18771msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18772msgid "great-nephew" 18773msgstr "" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:715 18776msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18777msgid "great-nephew" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:997 18781msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18782msgid "great-nephew" 18783msgstr "pranećak" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18786msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18787msgid "great-nephew" 18788msgstr "pranećak" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18791msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18792msgid "great-nephew" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:963 18796msgctxt "sibling’s child’s son" 18797msgid "great-nephew" 18798msgstr "pranećak" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:971 18801msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18802msgid "great-nephew" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:977 18806msgctxt "sibling’s son’s son" 18807msgid "great-nephew" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:662 18811msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18812msgid "great-nephew/niece" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:680 18816msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18817msgid "great-nephew/niece" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:700 18821msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18822msgid "great-nephew/niece" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:982 18826msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18827msgid "great-nephew/niece" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18831msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18832msgid "great-nephew/niece" 18833msgstr "Pranećak/nećakinja" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18836msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18837msgid "great-nephew/niece" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:665 18841msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18842msgid "great-nephew/niece" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:683 18846msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18847msgid "great-nephew/niece" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:703 18851msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18852msgid "great-nephew/niece" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:985 18856msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18857msgid "great-nephew/niece" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18861msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18862msgid "great-nephew/niece" 18863msgstr "pranećak/pranećakinja" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18866msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18867msgid "great-nephew/niece" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:959 18871msgctxt "sibling’s child’s child" 18872msgid "great-nephew/niece" 18873msgstr "pranećak/pranećakinja" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:965 18876msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18877msgid "great-nephew/niece" 18878msgstr "pranećak/pranećakinja" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:973 18881msgctxt "sibling’s son’s child" 18882msgid "great-nephew/niece" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:668 18886msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18887msgid "great-niece" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:686 18891msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18892msgid "great-niece" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:706 18896msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18897msgid "great-niece" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:988 18901msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18902msgid "great-niece" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18906msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18907msgid "great-niece" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18911msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18912msgid "great-niece" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:671 18916msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18917msgid "great-niece" 18918msgstr "" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:689 18921msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18922msgid "great-niece" 18923msgstr "" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:709 18926msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18927msgid "great-niece" 18928msgstr "" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:991 18931msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18932msgid "great-niece" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18936msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18937msgid "great-niece" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18941msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18942msgid "great-niece" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:961 18946msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18947msgid "great-niece" 18948msgstr "" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:967 18951msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18952msgid "great-niece" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:975 18956msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18957msgid "great-niece" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:783 18961msgctxt "father’s father’s brother" 18962msgid "great-uncle" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18966msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18967msgid "great-uncle" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:795 18971msgctxt "father’s mother’s brother" 18972msgid "great-uncle" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18976msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18977msgid "great-uncle" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:807 18981msgctxt "father’s parent’s brother" 18982msgid "great-uncle" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18986msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18987msgid "great-uncle" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:863 18991msgctxt "mother’s father’s brother" 18992msgid "great-uncle" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18996msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18997msgid "great-uncle" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:881 19001msgctxt "mother’s mother’s brother" 19002msgid "great-uncle" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19006msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19007msgid "great-uncle" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:893 19011msgctxt "mother’s parent’s brother" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19016msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19017msgid "great-uncle" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:915 19021msgctxt "parent’s father’s brother" 19022msgid "great-uncle" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19026msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19027msgid "great-uncle" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:927 19031msgctxt "parent’s mother’s brother" 19032msgid "great-uncle" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19036msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19037msgid "great-uncle" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:939 19041msgctxt "parent’s parent’s brother" 19042msgid "great-uncle" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19046msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19047msgid "great-uncle" 19048msgstr "" 19049 19050#. I18N: layout option for the fan chart 19051#: app/Module/FanChartModule.php:516 19052msgid "half circle" 19053msgstr "polukrug" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:541 19056msgctxt "father’s son" 19057msgid "half-brother" 19058msgstr "polubrat (po ocu)" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:579 19061msgctxt "mother’s son" 19062msgid "half-brother" 19063msgstr "polubrat (po majci)" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:597 19066msgctxt "parent’s son" 19067msgid "half-brother" 19068msgstr "polubrat" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:527 19071msgctxt "father’s child" 19072msgid "half-sibling" 19073msgstr "polubrat/polusestra" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:563 19076msgctxt "mother’s child" 19077msgid "half-sibling" 19078msgstr "polubrat/polusestra" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:583 19081msgctxt "parent’s child" 19082msgid "half-sibling" 19083msgstr "polubrat/polusestra" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:529 19086msgctxt "father’s daughter" 19087msgid "half-sister" 19088msgstr "polusestra (po ocu)" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:565 19091msgctxt "mother’s daughter" 19092msgid "half-sister" 19093msgstr "polusestra (po majci)" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:585 19096msgctxt "parent’s daughter" 19097msgid "half-sister" 19098msgstr "polusestra" 19099 19100#. I18N: reflexive pronoun 19101#: app/Services/RelationshipService.php:244 19102msgid "herself" 19103msgstr "ona" 19104 19105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19106#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19107#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19108#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19109#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19110#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19111#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19112#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19113#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19114#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19115#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19116#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19117#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19118#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19119#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19120#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19121#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19122#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19123#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19128#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19129#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19137#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19139#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19140#: resources/views/login-page.phtml:46 19141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19142#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19143#: resources/views/register-page.phtml:75 19144#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19145#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19148msgid "hide" 19149msgstr "sakri" 19150 19151#. I18N: reflexive pronoun 19152#: app/Services/RelationshipService.php:241 19153msgid "himself" 19154msgstr "on" 19155 19156#. I18N: Type of demographic data 19157#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19158msgid "household" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:367 19162msgid "husband" 19163msgstr "muž" 19164 19165#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19166#: app/Elements/NameType.php:81 19167msgid "immigration name" 19168msgstr "imigracijsko ime" 19169 19170#. I18N: A button label. 19171#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19172msgid "import file" 19173msgstr "uvezi datoteku" 19174 19175#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19176msgid "infant" 19177msgstr "Dojenče" 19178 19179#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19180msgid "inline note" 19181msgstr "" 19182 19183#. I18N: Gedcom INT dates 19184#: app/Date.php:197 19185#, php-format 19186msgid "interpreted %s (%s)" 19187msgstr "interpretirano %s (%s)" 19188 19189#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19190#: resources/views/search-trees.phtml:52 19191msgid "invert selection" 19192msgstr "obrnuti odabir" 19193 19194#. I18N: a month in the French republican calendar 19195#: app/Date/FrenchDate.php:173 19196msgctxt "GENITIVE" 19197msgid "jours complementaires" 19198msgstr "" 19199 19200#. I18N: a month in the French republican calendar 19201#: app/Date/FrenchDate.php:267 19202msgctxt "INSTRUMENTAL" 19203msgid "jours complementaires" 19204msgstr "" 19205 19206#. I18N: a month in the French republican calendar 19207#: app/Date/FrenchDate.php:220 19208msgctxt "LOCATIVE" 19209msgid "jours complementaires" 19210msgstr "" 19211 19212#. I18N: a month in the French republican calendar 19213#: app/Date/FrenchDate.php:126 19214msgctxt "NOMINATIVE" 19215msgid "jours complementaires" 19216msgstr "" 19217 19218#. I18N: A button label, last page 19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19220#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19222#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19223msgid "last" 19224msgstr "posljednja" 19225 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19227msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19228msgid "last" 19229msgstr "zadnjih" 19230 19231#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19232#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19233msgid "left" 19234msgstr "" 19235 19236#. I18N: Layout option for lists of names 19237#. I18N: An option in a list-box 19238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19239#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19240#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19242#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19243msgid "list" 19244msgstr "popis" 19245 19246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19247#, php-format 19248msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19249msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19250 19251#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19252#: app/Elements/NameType.php:83 19253msgid "maiden name" 19254msgstr "djevojačko prezime" 19255 19256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19257msgid "managers" 19258msgstr "direktori" 19259 19260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19261#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19262msgid "markdown" 19263msgstr "" 19264 19265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19266msgctxt "FEMALE" 19267msgid "married" 19268msgstr "udana" 19269 19270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19271msgctxt "MALE" 19272msgid "married" 19273msgstr "oženjen" 19274 19275#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19276#: app/Elements/NameType.php:85 19277msgid "married name" 19278msgstr "vjenčano prezime" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:567 19281msgctxt "mother’s father" 19282msgid "maternal grandfather" 19283msgstr "djed (po majci)" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:571 19286msgctxt "mother’s mother" 19287msgid "maternal grandmother" 19288msgstr "baka (po majci)" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:573 19291msgctxt "mother’s parent" 19292msgid "maternal grandparent" 19293msgstr "djed/baka (po majci)" 19294 19295#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19296#: app/SurnameTradition.php:88 19297msgid "matrilineal" 19298msgstr "po majčinoj liniji" 19299 19300#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19301#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19302#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19303#, php-format 19304msgid "maximum %s day" 19305msgid_plural "maximum %s days" 19306msgstr[0] "maximalno %s dan" 19307msgstr[1] "maximalno %s dana" 19308msgstr[2] "maximalno %s dana" 19309 19310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19315msgid "members" 19316msgstr "članovi" 19317 19318#. I18N: Name of a theme. 19319#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19320msgid "minimal" 19321msgstr "" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:349 19324msgid "mother" 19325msgstr "majka" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:553 19328msgctxt "husband’s mother" 19329msgid "mother-in-law" 19330msgstr "svekrva" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:633 19333msgctxt "spouse’s mother" 19334msgid "mother-in-law" 19335msgstr "" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:651 19338msgctxt "wife’s mother" 19339msgid "mother-in-law" 19340msgstr "punica" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:639 19343msgctxt "spouse’s parent" 19344msgid "mother/father-in-law" 19345msgstr "" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:501 19348msgctxt "brother’s son" 19349msgid "nephew" 19350msgstr "nećak" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:853 19353msgctxt "husband’s brother’s son" 19354msgid "nephew" 19355msgstr "" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:849 19358msgctxt "husband’s sibling’s son" 19359msgid "nephew" 19360msgstr "" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:851 19363msgctxt "husband’s sister’s son" 19364msgid "nephew" 19365msgstr "" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:605 19368msgctxt "sibling’s son" 19369msgid "nephew" 19370msgstr "nećak" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:615 19373msgctxt "sister’s son" 19374msgid "nephew" 19375msgstr "nećak" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19378msgctxt "wife’s brother’s son" 19379msgid "nephew" 19380msgstr "" 19381 19382#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19383msgctxt "wife’s sibling’s son" 19384msgid "nephew" 19385msgstr "" 19386 19387#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19388msgctxt "wife’s sister’s son" 19389msgid "nephew" 19390msgstr "" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:691 19393msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19394msgid "nephew-in-law" 19395msgstr "" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:969 19398msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19399msgid "nephew-in-law" 19400msgstr "" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19403msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19404msgid "nephew-in-law" 19405msgstr "" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:497 19408msgctxt "brother’s child" 19409msgid "nephew/niece" 19410msgstr "nećak/nećakinja" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:841 19413msgctxt "husband’s brother’s child" 19414msgid "nephew/niece" 19415msgstr "" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:837 19418msgctxt "husband’s sibling’s child" 19419msgid "nephew/niece" 19420msgstr "" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:839 19423msgctxt "husband’s sister’s child" 19424msgid "nephew/niece" 19425msgstr "" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:601 19428msgctxt "sibling’s child" 19429msgid "nephew/niece" 19430msgstr "nećak/nećakinja" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:609 19433msgctxt "sister’s child" 19434msgid "nephew/niece" 19435msgstr "nećak/nećakinja" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19438msgctxt "wife’s brother’s child" 19439msgid "nephew/niece" 19440msgstr "" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19443msgctxt "wife’s sibling’s child" 19444msgid "nephew/niece" 19445msgstr "" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19448msgctxt "wife’s sister’s child" 19449msgid "nephew/niece" 19450msgstr "" 19451 19452#. I18N: A button label, next page 19453#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19454#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19455#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19456#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19457#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19458#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19460#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19465#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19466msgid "next" 19467msgstr "slijedeća" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:499 19470msgctxt "brother’s daughter" 19471msgid "niece" 19472msgstr "nećakinja" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:847 19475msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19476msgid "niece" 19477msgstr "" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:843 19480msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19481msgid "niece" 19482msgstr "" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:845 19485msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19486msgid "niece" 19487msgstr "" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:603 19490msgctxt "sibling’s daughter" 19491msgid "niece" 19492msgstr "nećakinja" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:611 19495msgctxt "sister’s daughter" 19496msgid "niece" 19497msgstr "nećakinja" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19500msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19501msgid "niece" 19502msgstr "" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19505msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19506msgid "niece" 19507msgstr "" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19510msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19511msgid "niece" 19512msgstr "" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:717 19515msgctxt "brother’s son’s wife" 19516msgid "niece-in-law" 19517msgstr "" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:979 19520msgctxt "sibling’s son’s wife" 19521msgid "niece-in-law" 19522msgstr "" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19525msgctxt "sisters’s son’s wife" 19526msgid "niece-in-law" 19527msgstr "" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19530msgid "ninth cousin" 19531msgstr "Rod u devetom koljenu" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19534msgctxt "FEMALE" 19535msgid "ninth cousin" 19536msgstr "Rod u devetom koljenu" 19537 19538#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19539#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19540msgctxt "MALE" 19541msgid "ninth cousin" 19542msgstr "Rod u devetom koljenu" 19543 19544#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19545#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19546#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19547#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19550#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19551#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19559#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19561#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19562#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19563#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19564#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19565#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19566#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19567#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19568#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19569#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19570#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19572#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19579msgid "no" 19580msgstr "ne" 19581 19582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19584#: app/Services/EmailService.php:203 19585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19586msgid "none" 19587msgstr "nema" 19588 19589#: app/SurnameTradition.php:114 19590msgctxt "Surname tradition" 19591msgid "none" 19592msgstr "nepoznato" 19593 19594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19595msgid "numbers" 19596msgstr "brojevi" 19597 19598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19602#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19603#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19611msgid "of" 19612msgstr "od" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:353 19615msgid "parent" 19616msgstr "roditelj" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:423 19619msgid "partner" 19620msgstr "" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:400 19623msgctxt "FEMALE" 19624msgid "partner" 19625msgstr "partnerica" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:376 19628msgctxt "MALE" 19629msgid "partner" 19630msgstr "" 19631 19632#: app/SurnameTradition.php:77 19633msgctxt "Surname tradition" 19634msgid "paternal" 19635msgstr "po ocu" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:531 19638msgctxt "father’s father" 19639msgid "paternal grandfather" 19640msgstr "djed (po ocu)" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:533 19643msgctxt "father’s mother" 19644msgid "paternal grandmother" 19645msgstr "baka (po ocu)" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:535 19648msgctxt "father’s parent" 19649msgid "paternal grandparent" 19650msgstr "roditelji (po ocu)" 19651 19652#. I18N: A system where children take their father’s surname 19653#: app/SurnameTradition.php:84 19654msgid "patrilineal" 19655msgstr "po očevoj liniji" 19656 19657#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19659msgid "pending" 19660msgstr "na čekanju" 19661 19662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19663msgid "percentage" 19664msgstr "postotak" 19665 19666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19668msgid "plain text" 19669msgstr "" 19670 19671#. I18N: Type of location hierarchy 19672#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19673msgid "political" 19674msgstr "" 19675 19676#. I18N: A button label, previous page 19677#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19678#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19679#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19680#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19681#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19682#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19684#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19686#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19688msgid "previous" 19689msgstr "prethodna" 19690 19691#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19692#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19693msgid "primary evidence" 19694msgstr "primarni dokaz" 19695 19696#. I18N: Status of child-parent link 19697#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19698msgid "proven" 19699msgstr "" 19700 19701#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19702#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19703msgid "questionable evidence" 19704msgstr "upitni dokaz" 19705 19706#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19708msgid "records" 19709msgstr "zapisi" 19710 19711#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19712#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19713#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19714#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19715#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19716msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19717msgid "reject" 19718msgstr "odbij" 19719 19720#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19722#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19723#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19724#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19725msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19726msgid "reject" 19727msgstr "odbij" 19728 19729#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19730#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19731msgid "rejected" 19732msgstr "odbijeno" 19733 19734#. I18N: Type of location hierarchy 19735#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19736msgid "religious" 19737msgstr "" 19738 19739#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19740#: app/Elements/NameType.php:87 19741msgid "religious name" 19742msgstr "vjersko ime" 19743 19744#. I18N: A button label. 19745#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19746msgid "replace" 19747msgstr "zamijeni" 19748 19749#. I18N: A button label. 19750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19752#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19753#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19754#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19755msgid "reset" 19756msgstr "postavi ispočetka" 19757 19758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19759#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19760msgid "right" 19761msgstr "" 19762 19763#. I18N: A button label. 19764#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19765#: resources/views/admin/components.phtml:163 19766#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19767#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19768#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19770#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19771#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19772#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19773#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19776#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19778#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19779#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19780#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19781#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19782#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19783#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19784#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19785#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19786#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19787#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19788#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19789#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19790#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19791#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19792#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19793#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19794#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19795#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19797#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19798#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19800#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19801#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19802#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19803#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19804#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19805#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19806#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19807#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19808#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19809#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19810msgid "save" 19811msgstr "spremi" 19812 19813#. I18N: A button label. 19814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19816#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19817#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19818#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19819#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19820msgid "search" 19821msgstr "pretraži" 19822 19823#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19824#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19825#, php-format 19826msgid "second %s" 19827msgstr "drugo %s" 19828 19829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19830#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19831#, php-format 19832msgctxt "FEMALE" 19833msgid "second %s" 19834msgstr "druga %s" 19835 19836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19837#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19838#, php-format 19839msgctxt "MALE" 19840msgid "second %s" 19841msgstr "drugi %s" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19844msgid "second cousin" 19845msgstr "Rod u drugom koljenu" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19848msgctxt "FEMALE" 19849msgid "second cousin" 19850msgstr "Rod u drugom koljenu" 19851 19852#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19853#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19854msgctxt "MALE" 19855msgid "second cousin" 19856msgstr "Rod u drugom koljenu" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19859msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19860msgid "second cousin" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19864msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19865msgid "second cousin" 19866msgstr "" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19869msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19870msgid "second cousin" 19871msgstr "" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19874msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19875msgid "second cousin" 19876msgstr "" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19879msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19880msgid "second cousin" 19881msgstr "" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19884msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19885msgid "second cousin" 19886msgstr "" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19889msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19890msgid "second cousin" 19891msgstr "" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19894msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19895msgid "second cousin" 19896msgstr "" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19899msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19900msgid "second cousin" 19901msgstr "" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19904msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19905msgid "second cousin" 19906msgstr "" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19909msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19910msgid "second cousin" 19911msgstr "" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19914msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19915msgid "second cousin" 19916msgstr "" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19919msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19920msgid "second cousin" 19921msgstr "" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19924msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19925msgid "second cousin" 19926msgstr "" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19929msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19930msgid "second cousin" 19931msgstr "" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19934msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19939msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19944msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19949msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19954msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19959msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19964msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19969msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19974msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19979msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19984msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19989msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "" 19992 19993#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19994#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19995msgid "secondary evidence" 19996msgstr "sekundarni dokaz" 19997 19998#. I18N: select all (of a list of options) 19999#: resources/views/search-trees.phtml:45 20000msgid "select all" 20001msgstr "označi sve" 20002 20003#. I18N: select none (of a list of options) 20004#: resources/views/search-trees.phtml:48 20005msgid "select none" 20006msgstr "označi ništa" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:346 20009msgid "self" 20010msgstr "ja" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20013msgid "seventh cousin" 20014msgstr "rod u sedmom koljenu" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20017msgctxt "FEMALE" 20018msgid "seventh cousin" 20019msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20020 20021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20022#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20023msgctxt "MALE" 20024msgid "seventh cousin" 20025msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20026 20027#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20028msgid "shared note" 20029msgstr "" 20030 20031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20032#: resources/views/admin/tags.phtml:968 20033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20040#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20042#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20043#: resources/views/login-page.phtml:46 20044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20047#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20048#: resources/views/register-page.phtml:75 20049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20053msgid "show" 20054msgstr "prikaži" 20055 20056#. I18N: An option in a list-box 20057#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20058msgid "show changes made in webtrees" 20059msgstr "" 20060 20061#. I18N: An option in a list-box 20062#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20063msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20064msgstr "" 20065 20066#. I18N: button label 20067#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20068#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20072#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20073msgid "show more" 20074msgstr "" 20075 20076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20077msgid "show the chart" 20078msgstr "prikaži ispis" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:493 20081msgid "sibling" 20082msgstr "brat ili sestra" 20083 20084#. I18N: A button label. 20085#: resources/views/login-page.phtml:56 20086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20087msgid "sign in" 20088msgstr "prijava" 20089 20090#. I18N: A button label. 20091#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20092msgid "sign out" 20093msgstr "odjava" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:472 20096msgid "sister" 20097msgstr "sestra" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:503 20100msgctxt "brother’s wife" 20101msgid "sister-in-law" 20102msgstr "šogorica" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:723 20105msgctxt "brother’s wife’s sister" 20106msgid "sister-in-law" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:833 20110msgctxt "husband’s brother’s wife" 20111msgid "sister-in-law" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:557 20115msgctxt "husband’s sister" 20116msgid "sister-in-law" 20117msgstr "šogorica" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20120msgctxt "sister’s husband’s sister" 20121msgid "sister-in-law" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:635 20125msgctxt "spouse’s sister" 20126msgid "sister-in-law" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20130msgctxt "wife’s brother’s wife" 20131msgid "sister-in-law" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:655 20135msgctxt "wife’s sister" 20136msgid "sister-in-law" 20137msgstr "šogorica" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20140msgid "sixth cousin" 20141msgstr "Rod u šestom koljenu" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20144msgctxt "FEMALE" 20145msgid "sixth cousin" 20146msgstr "Rod u šestom koljenu" 20147 20148#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20149#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20150msgctxt "MALE" 20151msgid "sixth cousin" 20152msgstr "Rod u šestom koljenu" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:426 20155msgid "son" 20156msgstr "sin" 20157 20158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20159msgid "son of" 20160msgstr "sin od" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:509 20163msgctxt "child’s husband" 20164msgid "son-in-law" 20165msgstr "zet" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:521 20168msgctxt "daughter’s husband" 20169msgid "son-in-law" 20170msgstr "zet" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:761 20173msgctxt "daughter’s husband’s father" 20174msgid "son-in-law’s father" 20175msgstr "" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:763 20178msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20179msgid "son-in-law’s mother" 20180msgstr "" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:765 20183msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20184msgid "son-in-law’s parent" 20185msgstr "" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:513 20188msgctxt "child’s spouse" 20189msgid "son/daughter-in-law" 20190msgstr "snaha/zet" 20191 20192#. I18N: An option in a list-box 20193#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20194#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20195msgid "sort by date" 20196msgstr "posloži po datumu" 20197 20198#. I18N: A button label. 20199#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20201#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20202#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20205#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20207msgid "sort by date of birth" 20208msgstr "posloži po datumu rođenja" 20209 20210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20212#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20214msgid "sort by date of death" 20215msgstr "posloži po datumu smrti" 20216 20217#. I18N: A button label. 20218#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20220msgid "sort by date of marriage" 20221msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20222 20223#. I18N: An option in a list-box 20224#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20225msgid "sort by date, newest first" 20226msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20227 20228#. I18N: An option in a list-box 20229#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20230msgid "sort by date, oldest first" 20231msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20232 20233#. I18N: An option in a list-box 20234#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20235#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20239#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20240#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20246msgid "sort by name" 20247msgstr "posloži po imenu" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:414 20250msgid "spouse" 20251msgstr "supružnik" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:831 20254msgctxt "father’s wife’s son" 20255msgid "step-brother" 20256msgstr "polubrat" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:879 20259msgctxt "mother’s husband’s son" 20260msgid "step-brother" 20261msgstr "polubrat" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:957 20264msgctxt "parent’s spouse’s son" 20265msgid "step-brother" 20266msgstr "polubrat" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:547 20269msgctxt "husband’s child" 20270msgid "step-child" 20271msgstr "pastorče" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:627 20274msgctxt "spouse’s child" 20275msgid "step-child" 20276msgstr "pastorče" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:645 20279msgctxt "wife’s child" 20280msgid "step-child" 20281msgstr "pastorče" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:549 20284msgctxt "husband’s daughter" 20285msgid "step-daughter" 20286msgstr "pokćerka" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:629 20289msgctxt "spouse’s daughter" 20290msgid "step-daughter" 20291msgstr "pokćerka" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:647 20294msgctxt "wife’s daughter" 20295msgid "step-daughter" 20296msgstr "pokćerka" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:569 20299msgctxt "mother’s husband" 20300msgid "step-father" 20301msgstr "očuh" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:543 20304msgctxt "father’s wife" 20305msgid "step-mother" 20306msgstr "maćeha" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:599 20309msgctxt "parent’s spouse" 20310msgid "step-parent" 20311msgstr "posvojitelj" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:827 20314msgctxt "father’s wife’s child" 20315msgid "step-sibling" 20316msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:875 20319msgctxt "mother’s husband’s child" 20320msgid "step-sibling" 20321msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:953 20324msgctxt "parent’s spouse’s child" 20325msgid "step-sibling" 20326msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:829 20329msgctxt "father’s wife’s daughter" 20330msgid "step-sister" 20331msgstr "polusestra" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:877 20334msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20335msgid "step-sister" 20336msgstr "polusestra" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:955 20339msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20340msgid "step-sister" 20341msgstr "polusestra" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:559 20344msgctxt "husband’s son" 20345msgid "step-son" 20346msgstr "posinak" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:637 20349msgctxt "spouse’s son" 20350msgid "step-son" 20351msgstr "posinak" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:657 20354msgctxt "wife’s son" 20355msgid "step-son" 20356msgstr "posinak" 20357 20358#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20359msgid "stillborn" 20360msgstr "Mrtvorođen" 20361 20362#. I18N: Layout option for lists of names 20363#. I18N: An option in a list-box 20364#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20365#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20366#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20368#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20369msgid "table" 20370msgstr "tablica" 20371 20372#. I18N: Layout option for lists of names 20373#. I18N: An option in a list-box 20374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20375#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20376msgid "tag cloud" 20377msgstr "skupina" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20380msgid "tenth cousin" 20381msgstr "Rod u desetom koljenu" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20384msgctxt "FEMALE" 20385msgid "tenth cousin" 20386msgstr "Rod u desetom koljenu" 20387 20388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20389#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20390msgctxt "MALE" 20391msgid "tenth cousin" 20392msgstr "Rod u desetom koljenu" 20393 20394#. I18N: [you should check that:] ... 20395#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20396msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20397msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20398 20399#. I18N: [you should check that:] ... 20400#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20401msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20402msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20403 20404#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20405#: app/Services/RelationshipService.php:247 20406msgid "themself" 20407msgstr "on/ona" 20408 20409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20410#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20411#, php-format 20412msgid "third %s" 20413msgstr "treći/a %s" 20414 20415#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20416#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20417#, php-format 20418msgctxt "FEMALE" 20419msgid "third %s" 20420msgstr "treća %s" 20421 20422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20423#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20424#, php-format 20425msgctxt "MALE" 20426msgid "third %s" 20427msgstr "treći %s" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20430msgid "third cousin" 20431msgstr "Rod u trećem koljenu" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20434msgctxt "FEMALE" 20435msgid "third cousin" 20436msgstr "Rod u trećem koljenu" 20437 20438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20439#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20440msgctxt "MALE" 20441msgid "third cousin" 20442msgstr "Rod u trećem koljenu" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20445msgid "thirteenth cousin" 20446msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20449msgctxt "FEMALE" 20450msgid "thirteenth cousin" 20451msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20452 20453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20454#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20455msgctxt "MALE" 20456msgid "thirteenth cousin" 20457msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20458 20459#. I18N: layout option for the fan chart 20460#: app/Module/FanChartModule.php:518 20461msgid "three-quarter circle" 20462msgstr "tri četvrtine kruga" 20463 20464#. I18N: Gedcom TO dates 20465#: app/Date.php:213 20466#, php-format 20467msgid "to %s" 20468msgstr "do %s" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20471msgid "twelfth cousin" 20472msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20475msgctxt "FEMALE" 20476msgid "twelfth cousin" 20477msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20478 20479#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20480#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20481msgctxt "MALE" 20482msgid "twelfth cousin" 20483msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:438 20486msgid "twin brother" 20487msgstr "brat blizanac" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:480 20490msgid "twin sibling" 20491msgstr "blizanac brat/sestra" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:459 20494msgid "twin sister" 20495msgstr "sestra blizanka" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:525 20498msgctxt "father’s brother" 20499msgid "uncle" 20500msgstr "stric" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:823 20503msgctxt "father’s sister’s husband" 20504msgid "uncle" 20505msgstr "tetak" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:561 20508msgctxt "mother’s brother" 20509msgid "uncle" 20510msgstr "ujak" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:909 20513msgctxt "mother’s sister’s husband" 20514msgid "uncle" 20515msgstr "tetak" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:581 20518msgctxt "parent’s brother" 20519msgid "uncle" 20520msgstr "stric/ujak" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:951 20523msgctxt "parent’s sister’s husband" 20524msgid "uncle" 20525msgstr "ujak/tetak" 20526 20527#: app/Place.php:249 20528msgid "unknown" 20529msgstr "nepoznato" 20530 20531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20532msgctxt "unknown family" 20533msgid "unknown" 20534msgstr "nepoznato" 20535 20536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20537msgid "unlimited" 20538msgstr "neograničen" 20539 20540#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20541#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20542msgid "unreliable evidence" 20543msgstr "nepouzdan dokaz" 20544 20545#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20546#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20547#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20548msgid "up" 20549msgstr "" 20550 20551#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20552msgid "update" 20553msgstr "ažuriraj" 20554 20555#. I18N: A button label. 20556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20557msgid "upload" 20558msgstr "učitaj" 20559 20560#. I18N: A button label. 20561#: resources/views/branches-page.phtml:51 20562#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20563#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20565#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20568#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20570#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20571#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20572#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20573#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20574msgid "view" 20575msgstr "prikaži" 20576 20577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20582msgid "visitors" 20583msgstr "posjetitelji" 20584 20585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20587msgctxt "FEMALE" 20588msgid "was born" 20589msgstr "je rođena" 20590 20591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20593msgctxt "MALE" 20594msgid "was born" 20595msgstr "je rođen" 20596 20597#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20598msgid "webtrees" 20599msgstr "" 20600 20601#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20602msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20603msgstr "" 20604 20605#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20606msgid "webtrees does not recognise this file format." 20607msgstr "" 20608 20609#: app/Services/MessageService.php:129 20610msgid "webtrees message" 20611msgstr "webtrees poruka" 20612 20613#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20614msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20615msgstr "" 20616 20617#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20619msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20620msgstr "" 20621 20622#: app/Services/MessageService.php:226 20623msgid "webtrees sends emails with no storage" 20624msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:391 20627msgid "wife" 20628msgstr "žena" 20629 20630#. I18N: Name of a theme. 20631#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20632msgid "xenea" 20633msgstr "" 20634 20635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20636msgid "years" 20637msgstr "godine" 20638 20639#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20640#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20641#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20642#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20643#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20644#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20647#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20648#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20656#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20657#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20658#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20659#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20661#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20662#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20663#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20664#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20668#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20669#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20676msgid "yes" 20677msgstr "da" 20678 20679#. I18N: [you should check that:] ... 20680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20681msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20682msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:442 20685msgid "younger brother" 20686msgstr "mlađi brat" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:484 20689msgid "younger sibling" 20690msgstr "mlađi brat/sestra" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:463 20693msgid "younger sister" 20694msgstr "mlađa sestra" 20695 20696#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20699#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20700#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20701#, php-format 20702msgid "±%s year" 20703msgid_plural "±%s years" 20704msgstr[0] "±%s godina" 20705msgstr[1] "±%s godine" 20706msgstr[2] "±%s godina" 20707 20708#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20709#, php-format 20710msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20711msgstr "" 20712 20713#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20714#, php-format 20715msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20716msgstr "" 20717 20718#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20719#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20720#: app/Services/MapDataService.php:199 20721#, php-format 20722msgid "“%s” has been deleted." 20723msgstr "“%s“ je obrisano." 20724 20725#. I18N: Description of a “Data fix” module 20726#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20727msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20728msgstr "" 20729 20730#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20731#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20732#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20733msgid "…" 20734msgstr "…" 20735 20736#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20737#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20738#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20739#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20740msgctxt "Unknown given name" 20741msgid "…" 20742msgstr "…" 20743 20744#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20745#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20746#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20747#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20748#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20749msgctxt "Unknown surname" 20750msgid "…" 20751msgstr "…" 20752 20753#~ msgid " per gender" 20754#~ msgstr " prema spolu" 20755 20756#~ msgid " per time period" 20757#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20758 20759#, php-format 20760#~ msgid "#%s" 20761#~ msgstr "#%s" 20762 20763#, php-format 20764#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20765#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20766 20767#, php-format 20768#~ msgid "%1$s does not exist." 20769#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20770 20771#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20772#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20773#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20774#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20775#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20776 20777#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20778#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20779#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20780#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20781#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20782 20783#~ msgid "%s day ago" 20784#~ msgid_plural "%s days ago" 20785#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20786#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20787#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20788 20789#~ msgid "%s hour ago" 20790#~ msgid_plural "%s hours ago" 20791#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20792#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20793#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20794 20795#~ msgid "%s individual is private." 20796#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20797#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20798#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20799#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20800 20801#, php-format 20802#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20803#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20804#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20805#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20806#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20807 20808#, php-format 20809#~ msgid "%s individual with events in %s" 20810#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20811#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20812#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20813#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20814 20815#, php-format 20816#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20817#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20818#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20819#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20820#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20821 20822#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20823#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20824 20825#, php-format 20826#~ msgid "%s location has been imported." 20827#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20828#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20829#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20830#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20831 20832#~ msgid "%s minute ago" 20833#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20834#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20835#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20836#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20837 20838#~ msgid "%s month ago" 20839#~ msgid_plural "%s months ago" 20840#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20841#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20842#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20843 20844#~ msgid "%s second ago" 20845#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20846#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20847#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20848#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20849 20850#~ msgid "%s year ago" 20851#~ msgid_plural "%s years ago" 20852#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20853#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20854#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20855 20856#, php-format 20857#~ msgid "(aged less than %s)" 20858#~ msgstr "(star manje od %s)" 20859 20860#, php-format 20861#~ msgid "(aged more than %s)" 20862#~ msgstr "(star više od %s)" 20863 20864#~ msgid "(in childhood)" 20865#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20866 20867#~ msgid "(in infancy)" 20868#~ msgstr "(kao dojenče)" 20869 20870#~ msgid "(stillborn)" 20871#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20872 20873#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20874#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 20875 20876#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20877#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20878 20879#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20880#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 20881 20882#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20883#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20884 20885#, php-format 20886#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20887#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20888 20889#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20890#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20894#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 20895 20896#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20897#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 20898 20899#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20900#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 20901 20902#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20903#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 20904 20905#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20906#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20907 20908#~ msgid "A.M." 20909#~ msgstr "A.M." 20910 20911#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20912#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20913 20914#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20915#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20916 20917#~ msgid "Add a blank row" 20918#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 20919 20920#~ msgid "Add a brother or sister" 20921#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20922 20923#~ msgid "Add a child to this family" 20924#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 20925 20926#~ msgid "Add a geographic location" 20927#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 20928 20929#~ msgid "Add a husband to this family" 20930#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 20931 20932#~ msgid "Add a restriction" 20933#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20934 20935#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20936#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 20937 20938#~ msgid "Add a shared note" 20939#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 20940 20941#~ msgid "Add a son or daughter" 20942#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20943 20944#~ msgid "Add a wife to this family" 20945#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 20946 20947#~ msgid "Add an associate" 20948#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 20949 20950#~ msgid "Add another individual to the chart" 20951#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 20952 20953#~ msgid "Add links" 20954#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 20955 20956#~ msgid "Add missing married names" 20957#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 20958 20959#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20960#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 20961 20962#~ msgid "Add to favorites" 20963#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20964 20965#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20966#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20967 20968#~ msgctxt "FEMALE" 20969#~ msgid "Adopted by both parents" 20970#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 20971 20972#~ msgctxt "MALE" 20973#~ msgid "Adopted by both parents" 20974#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 20975 20976#~ msgctxt "FEMALE" 20977#~ msgid "Adopted by father" 20978#~ msgstr "Posvojena od oca" 20979 20980#~ msgctxt "MALE" 20981#~ msgid "Adopted by father" 20982#~ msgstr "Posvojen od oca" 20983 20984#~ msgctxt "FEMALE" 20985#~ msgid "Adopted by mother" 20986#~ msgstr "Posvojena od majke" 20987 20988#~ msgctxt "MALE" 20989#~ msgid "Adopted by mother" 20990#~ msgstr "Posvojen od majke" 20991 20992#~ msgid "Advanced" 20993#~ msgstr "Napredno" 20994 20995#~ msgid "Advanced fact preferences" 20996#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 20997 20998#~ msgid "Advanced name facts" 20999#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21000 21001#~ msgid "Advanced place name facts" 21002#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21003 21004#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21005#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21006 21007#~ msgid "Age of item" 21008#~ msgstr "Starost stavke" 21009 21010#~ msgid "Age related to birth year" 21011#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21012 21013#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21014#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21015 21016#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21017#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21018 21019#~ msgid "All family facts" 21020#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21021 21022#~ msgid "All files have read and write permission." 21023#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21024 21025#~ msgid "All individual facts" 21026#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21027 21028#~ msgid "All repository facts" 21029#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21030 21031#~ msgid "All source facts" 21032#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21033 21034#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21035#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21036 21037#~ msgctxt "FEMALE" 21038#~ msgid "Also known as" 21039#~ msgstr "Znana kao" 21040 21041#~ msgctxt "MALE" 21042#~ msgid "Also known as" 21043#~ msgstr "Znan kao" 21044 21045#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21046#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21047 21048#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21049#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21050 21051#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21052#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21053 21054#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21055#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21056 21057#~ msgid "An unknown error occurred" 21058#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21059 21060#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21061#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21062 21063#~ msgid "Approval of account at %s" 21064#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21065 21066#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21067#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21068 21069#~ msgid "Associates" 21070#~ msgstr "Sudionici" 21071 21072#, fuzzy 21073#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21074#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21075 21076#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21077#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21078 21079#~ msgid "Available blocks" 21080#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21081 21082#~ msgid "Basic" 21083#~ msgstr "Osnovno" 21084 21085#~ msgid "Batch update" 21086#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21087 21088#~ msgid "Bearing" 21089#~ msgstr "Smjer" 21090 21091#~ msgid "Body" 21092#~ msgstr "Tekst" 21093 21094#~ msgid "Booklet" 21095#~ msgstr "Knjižica" 21096 21097#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21098#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21099 21100#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21101#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21102 21103#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21104#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21105 21106#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21107#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21108#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21109#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21110#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21111 21112#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21113#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21114 21115#, fuzzy 21116#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21117#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21118 21119#~ msgid "Cannot create" 21120#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21121 21122#~ msgid "Case insensitive" 21123#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21124 21125#~ msgid "Caution!" 21126#~ msgstr "Oprez!" 21127 21128#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21129#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21130 21131#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21132#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21133 21134#~ msgid "Cemeteries" 21135#~ msgstr "Groblja" 21136 21137#~ msgid "Center map here" 21138#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21139 21140#~ msgid "Change" 21141#~ msgstr "Promjeni" 21142 21143#~ msgid "Change flag" 21144#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21145 21146#~ msgid "Change language" 21147#~ msgstr "Promjeni jezik" 21148 21149#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21150#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21151 21152#~ msgid "Check file permissions…" 21153#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21154 21155#~ msgid "Check for custom modules…" 21156#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21157 21158#~ msgid "Check for custom themes…" 21159#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21160 21161#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21162#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21163 21164#~ msgid "Check the settings and try again." 21165#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21166 21167#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21168#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21169 21170#~ msgid "Choose: " 21171#~ msgstr "Izaberi: " 21172 21173#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21174#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21175 21176#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21177#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21178 21179#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21180#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21181 21182#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21183#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21184 21185#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21186#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21187 21188#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21189#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21190 21191#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21192#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21193 21194#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21195#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21196 21197#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21198#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21199 21200#~ msgid "Columns per page" 21201#~ msgstr "Kolona po stranici" 21202 21203#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21204#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21205 21206#~ msgid "Concatenation" 21207#~ msgstr "Ulančavanje" 21208 21209#~ msgid "Configure" 21210#~ msgstr "Postavke" 21211 21212#~ msgid "Confirm password" 21213#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21214 21215#~ msgid "Continue adding" 21216#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21217 21218#~ msgid "Continued" 21219#~ msgstr "Nastavak" 21220 21221#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21222#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21223 21224#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21225#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21226 21227#~ msgid "Count" 21228#~ msgstr "Broj" 21229 21230#~ msgid "Countries" 21231#~ msgstr "Države" 21232 21233#~ msgid "Counts " 21234#~ msgstr "Brojač " 21235 21236#~ msgid "County" 21237#~ msgstr "Županija" 21238 21239#~ msgid "Create a family" 21240#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21241 21242#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21243#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21244 21245#~ msgid "Create a website access rule" 21246#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21247 21248#~ msgid "Current" 21249#~ msgstr "Sadašnji" 21250 21251#~ msgid "Custom fact" 21252#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21253 21254#~ msgid "Custom tags" 21255#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21256 21257#~ msgid "Custom theme" 21258#~ msgstr "Prilagođena tema" 21259 21260#~ msgid "Czechoslovakia" 21261#~ msgstr "Čehoslovačka" 21262 21263#~ msgid "Dashboard" 21264#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21265 21266#~ msgid "Database and table names" 21267#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21268 21269#~ msgid "Default" 21270#~ msgstr "Zadano" 21271 21272#~ msgid "Default map type" 21273#~ msgstr "Zadani tip karte" 21274 21275#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21276#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21277 21278#~ msgid "Default pedigree generations" 21279#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21280 21281#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21282#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21283 21284#~ msgid "Delete temporary files…" 21285#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21286 21287#~ msgid "Desired password" 21288#~ msgstr "Željena lozinka" 21289 21290#~ msgid "Desired username" 21291#~ msgstr "Korisničko ime" 21292 21293#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21294#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21295 21296#~ msgid "Disable these modules" 21297#~ msgstr "Onemogući ove module" 21298 21299#~ msgid "Disable these themes" 21300#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21301 21302#~ msgid "Display all" 21303#~ msgstr "Pokaži sve" 21304 21305#~ msgid "Display map coordinates" 21306#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21307 21308#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21309#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21310 21311#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21312#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21313 21314#~ msgid "Download geographic data" 21315#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21316 21317#~ msgid "Earliest birth year" 21318#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21319 21320#~ msgid "Earliest death year" 21321#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21322 21323#~ msgid "Edit a website access rule" 21324#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21325 21326#~ msgid "Edit media" 21327#~ msgstr "Uredi medij" 21328 21329#~ msgid "Edit the details" 21330#~ msgstr "Uredi detalje" 21331 21332#~ msgid "Edit the media object" 21333#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21334 21335#~ msgid "Edit the note" 21336#~ msgstr "Uredi bilješku" 21337 21338#~ msgid "Edit the repository" 21339#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21340 21341#~ msgid "Edit the source" 21342#~ msgstr "Uredite izvor" 21343 21344#~ msgid "Editing restriction" 21345#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21346 21347#~ msgid "Elevation" 21348#~ msgstr "Elevacija" 21349 21350#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21351#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21352 21353#~ msgid "Embedded variable" 21354#~ msgstr "Usađena varijabla" 21355 21356#~ msgid "End IP address" 21357#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21358 21359#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21360#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21361 21362#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21363#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21364 21365#~ msgid "Enter report values" 21366#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21367 21368#~ msgid "Exact text" 21369#~ msgstr "Točan tekst" 21370 21371#~ msgid "FAQ position" 21372#~ msgstr "ČPP pozicija" 21373 21374#~ msgid "FAQ visibility" 21375#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21376 21377#~ msgid "Facts for repository records" 21378#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21379 21380#~ msgid "Facts for source records" 21381#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21382 21383#~ msgid "Family ID prefix" 21384#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21385 21386#~ msgid "Family group information" 21387#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21388 21389#~ msgid "Family list" 21390#~ msgstr "Popis obitelji" 21391 21392#~ msgid "File containing places (CSV)" 21393#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21394 21395#~ msgid "Find a fact or event" 21396#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21397 21398#~ msgid "Find a family" 21399#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21400 21401#~ msgid "Find a media object" 21402#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21403 21404#~ msgid "Find a place" 21405#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21406 21407#~ msgid "Find a repository" 21408#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21409 21410#~ msgid "Find a shared note" 21411#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21412 21413#~ msgid "Find an individual" 21414#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21415 21416#, php-format 21417#~ msgid "Flag of %s" 21418#~ msgstr "Zastavica od %s" 21419 21420#~ msgid "From" 21421#~ msgstr "Od" 21422 21423#~ msgid "Gender icon on charts" 21424#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21425 21426#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21427#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21428 21429#~ msgid "Google™ maps preferences" 21430#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21431 21432#~ msgid "Grandparents" 21433#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21434 21435#~ msgid "Head of household" 21436#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21437 21438#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21439#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21440 21441#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21442#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21443 21444#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21445#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21446 21447#~ msgid "Highest population" 21448#~ msgstr "Najveća populacija" 21449 21450#~ msgid "Historical facts" 21451#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21452 21453#~ msgid "House" 21454#~ msgstr "Kuća" 21455 21456#~ msgid "Icon" 21457#~ msgstr "Ikona" 21458 21459#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21460#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21461 21462#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21463#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21464 21465#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21466#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21467 21468#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21469#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21470 21471#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21472#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21473 21474#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21475#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21476 21477#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21478#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21479 21480#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21481#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21482 21483#~ msgid "Import Options." 21484#~ msgstr "Opcije uvoza." 21485 21486#~ msgid "Import all places from a family tree" 21487#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21488 21489#~ msgid "Include fully matched places" 21490#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21491 21492#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21493#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21494 21495#~ msgid "Individual ID prefix" 21496#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21497 21498#~ msgid "Individual distribution" 21499#~ msgstr "Osobna podjela" 21500 21501#~ msgid "Individual list" 21502#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21503 21504#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21505#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21506 21507#~ msgid "Installation folder" 21508#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21509 21510#~ msgid "Interred" 21511#~ msgstr "Sahrana" 21512 21513#~ msgctxt "FEMALE" 21514#~ msgid "Interred" 21515#~ msgstr "Sahranjena" 21516 21517#~ msgctxt "MALE" 21518#~ msgid "Interred" 21519#~ msgstr "Sahranjen" 21520 21521#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21522#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21523 21524#~ msgid "Keep" 21525#~ msgstr "Zadrži" 21526 21527#~ msgid "Keep link in list" 21528#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21529 21530#~ msgid "Latest birth year" 21531#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21532 21533#~ msgid "Latest death year" 21534#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21535 21536#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21537#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21538 21539#~ msgid "Level" 21540#~ msgstr "Nivo" 21541 21542#~ msgid "Limit" 21543#~ msgstr "Ograničenje" 21544 21545#~ msgid "Limit display by" 21546#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21547 21548#~ msgid "Link to an existing media object" 21549#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21550 21551#~ msgid "Linked database ID" 21552#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21553 21554#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21555#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21556 21557#~ msgid "Login ID" 21558#~ msgstr "ID prijave" 21559 21560#~ msgid "Lost password request" 21561#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21562 21563#~ msgid "Lowest population" 21564#~ msgstr "Najniža populacija" 21565 21566#~ msgid "Mailing name" 21567#~ msgstr "Ime za poštu" 21568 21569#~ msgid "Main section blocks" 21570#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21571 21572#~ msgid "Manage family trees " 21573#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21574 21575#~ msgid "Manage the links" 21576#~ msgstr "Uredi poveznice" 21577 21578#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21579#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21580 21581#~ msgid "Map provider" 21582#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21583 21584#~ msgid "Marriage status" 21585#~ msgstr "Status braka" 21586 21587#~ msgid "Marriage type unknown" 21588#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21589 21590#~ msgid "Married surname" 21591#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21592 21593#~ msgid "Match calendar" 21594#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21595 21596#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21597#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21598 21599#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21600#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21601 21602#~ msgid "Media ID prefix" 21603#~ msgstr "ID predznak medija" 21604 21605#~ msgid "Media contains" 21606#~ msgstr "Medij sadrži" 21607 21608#, php-format 21609#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21610#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21611 21612#~ msgid "Medical condition" 21613#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21614 21615#~ msgid "Memory limit" 21616#~ msgstr "Granica memorije" 21617 21618#~ msgid "Midnight" 21619#~ msgstr "Ponoć" 21620 21621#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21622#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21623 21624#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21625#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21626 21627#~ msgid "Moderate pending changes" 21628#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21629 21630#~ msgid "More news articles" 21631#~ msgstr "Više članaka novosti" 21632 21633#~ msgid "Move left" 21634#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21635 21636#~ msgid "Move right" 21637#~ msgstr "Pomakni desno" 21638 21639#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21640#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21641 21642#~ msgid "MySQL variables" 21643#~ msgstr "MySQL varijable" 21644 21645#~ msgid "Name contains" 21646#~ msgstr "Ime sadrži" 21647 21648#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21649#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21650 21651#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21652#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21653 21654#~ msgid "Neighborhood" 21655#~ msgstr "Susjedstvo" 21656 21657#~ msgid "Neutral Zone" 21658#~ msgstr "Neutralna zona" 21659 21660#~ msgctxt "FEMALE" 21661#~ msgid "Never married" 21662#~ msgstr "Nikad udana" 21663 21664#~ msgctxt "MALE" 21665#~ msgid "Never married" 21666#~ msgstr "Nikad oženjen" 21667 21668#~ msgid "No ancestors in the database." 21669#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21670 21671#~ msgid "No custom modules are enabled." 21672#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21673 21674#~ msgid "No custom themes are enabled." 21675#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21676 21677#~ msgid "No limit" 21678#~ msgstr "Nema ograničenja" 21679 21680#~ msgid "No map data exists for this individual" 21681#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21682 21683#~ msgid "No mappable items" 21684#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21685 21686#~ msgid "No media file was provided." 21687#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21688 21689#~ msgid "No places found" 21690#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21691 21692#~ msgid "No places have been found." 21693#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21694 21695#~ msgid "Nobody at all" 21696#~ msgstr "Baš nitko" 21697 21698#~ msgid "Noon" 21699#~ msgstr "Podne" 21700 21701#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21702#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21703 21704#~ msgctxt "FEMALE" 21705#~ msgid "Not married" 21706#~ msgstr "Nije udata" 21707 21708#~ msgctxt "MALE" 21709#~ msgid "Not married" 21710#~ msgstr "Nije oženjen" 21711 21712#~ msgid "Note ID prefix" 21713#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21714 21715#~ msgid "Number of generations" 21716#~ msgstr "Broj generacija" 21717 21718#~ msgid "Number of items" 21719#~ msgstr "Broj stavaka" 21720 21721#~ msgid "Number of items to show" 21722#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21723 21724#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21725#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21726 21727#~ msgid "Oldest at bottom" 21728#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21729 21730#~ msgid "Oldest at top" 21731#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21732 21733#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21734#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21735 21736#~ msgid "Order" 21737#~ msgstr "Redoslijed" 21738 21739#~ msgid "Other folder… please type in" 21740#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21741 21742#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21743#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21744 21745#~ msgid "Others" 21746#~ msgstr "Ostali" 21747 21748#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21749#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21750 21751#~ msgid "Own charts" 21752#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21753 21754#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21755#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21756 21757#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21758#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21759 21760#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21761#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21762 21763#~ msgid "PHP time limit" 21764#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21765 21766#~ msgid "Passwords do not match." 21767#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21768 21769#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21770#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21771 21772#~ msgid "Pedigree of %s" 21773#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21774 21775#~ msgid "Phonetic" 21776#~ msgstr "Fonetsko" 21777 21778#~ msgid "Phonetic title" 21779#~ msgstr "Fonetski naslov" 21780 21781#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21782#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21783 21784#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21785#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21786 21787#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21788#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21789 21790#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21791#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21792 21793#~ msgid "Place check" 21794#~ msgstr "Provjera mjesta" 21795 21796#~ msgid "Place contains" 21797#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21798 21799#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21800#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21801 21802#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21803#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21804 21805#~ msgid "Places found" 21806#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21807 21808#~ msgid "Places in %s" 21809#~ msgstr "Mjesta u %s" 21810 21811#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21812#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21813 21814#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21815#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21816 21817#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21818#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21819 21820#~ msgid "Please enter a message subject." 21821#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21822 21823#~ msgid "Please enter more than one character." 21824#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21825 21826#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21827#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21828 21829#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21830#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21831 21832#~ msgid "Precision" 21833#~ msgstr "Točnost" 21834 21835#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21836#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21837 21838#~ msgid "Prefixes" 21839#~ msgstr "Predznaci" 21840 21841#~ msgid "Presentation style" 21842#~ msgstr "Stil prezentacije" 21843 21844#~ msgid "Privacy restriction" 21845#~ msgstr "Osobna ograničenja" 21846 21847#~ msgid "Quick repository facts" 21848#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 21849 21850#~ msgid "Quick source facts" 21851#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21852 21853#~ msgid "README documentation" 21854#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21855 21856#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21857#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 21858 21859#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21860#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21861 21862#~ msgid "Redraw map" 21863#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21864 21865#~ msgid "Religious name" 21866#~ msgstr "Vjersko ime" 21867 21868#~ msgctxt "FEMALE" 21869#~ msgid "Religious name" 21870#~ msgstr "Vjersko ime" 21871 21872#~ msgctxt "MALE" 21873#~ msgid "Religious name" 21874#~ msgstr "Vjersko ime" 21875 21876#~ msgid "Remove flag" 21877#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21878 21879#~ msgid "Remove link from list" 21880#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21881 21882#~ msgid "Repositories found" 21883#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21884 21885#~ msgid "Repository ID prefix" 21886#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21887 21888#~ msgid "Repository contains" 21889#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21890 21891#~ msgid "Reset to initial map state" 21892#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 21893 21894#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21895#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 21896 21897#~ msgid "Resulting value" 21898#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 21899 21900#~ msgid "Right section blocks" 21901#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21902 21903#~ msgid "Rule" 21904#~ msgstr "Pravilo" 21905 21906#~ msgid "Satellite" 21907#~ msgstr "Satelit" 21908 21909#~ msgid "Search engine" 21910#~ msgstr "Pretraživač" 21911 21912#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21913#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 21914 21915#~ msgid "Search globally" 21916#~ msgstr "Traži globalno" 21917 21918#~ msgid "Search locally" 21919#~ msgstr "Traži lokalno" 21920 21921#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21922#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 21923 21924#~ msgid "Select chart type" 21925#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21926 21927#~ msgid "Select events" 21928#~ msgstr "Odaberi događaj" 21929 21930#~ msgid "Select flag" 21931#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 21932 21933#~ msgid "Select the desired count interval" 21934#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 21935 21936#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21937#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 21938 21939#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21940#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 21941 21942#~ msgid "Send broadcast messages" 21943#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 21944 21945#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21946#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 21947 21948#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21949#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21950 21951#~ msgid "Session timeout" 21952#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 21953 21954#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21955#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 21956 21957#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21958#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 21959 21960#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21961#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 21962 21963#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21964#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 21965 21966#~ msgid "Shared note contains" 21967#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 21968 21969#~ msgid "Shared notes found" 21970#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 21971 21972#~ msgid "Short version" 21973#~ msgstr "Kratka verzija" 21974 21975#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21976#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 21977 21978#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21979#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 21980 21981#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21982#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21983 21984#~ msgid "Show all tags" 21985#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21986 21987#~ msgid "Show chart details by default" 21988#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 21989 21990#~ msgid "Show common surnames" 21991#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 21992 21993#~ msgid "Show counts before or after name" 21994#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 21995 21996#~ msgid "Show cousins" 21997#~ msgstr "Prikaži rođake" 21998 21999#~ msgid "Show date differences" 22000#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22001 22002#~ msgid "Show details" 22003#~ msgstr "Prikaži detalje" 22004 22005#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22006#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22007 22008#~ msgid "Show images" 22009#~ msgstr "Prikaži slike" 22010 22011#~ msgid "Show inactive places" 22012#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22013 22014#~ msgid "Show lifespans" 22015#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22016 22017#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22018#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22019 22020#~ msgid "Show only the selected tags" 22021#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22022 22023#~ msgid "Show places in hierarchy" 22024#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22025 22026#~ msgid "Show related individuals/families" 22027#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22028 22029#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22030#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22031 22032#~ msgid "Sign-in URL" 22033#~ msgstr "URL za prijavu" 22034 22035#~ msgid "Signed-in as " 22036#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22037 22038#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22039#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22040 22041#~ msgid "Site preferences" 22042#~ msgstr "Postavke stranice" 22043 22044#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22045#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22046 22047#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22048#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22049 22050#~ msgid "Source ID prefix" 22051#~ msgstr "ID predznak izvora" 22052 22053#~ msgid "Source contains" 22054#~ msgstr "Izvor sadrži" 22055 22056#~ msgid "Spouse census date" 22057#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22058 22059#~ msgid "Spouse census place" 22060#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22061 22062#~ msgid "Spouse note" 22063#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22064 22065#~ msgid "Standard" 22066#~ msgstr "Standardno" 22067 22068#~ msgid "Start IP address" 22069#~ msgstr "Početna IP adresa" 22070 22071#~ msgid "Start at parents" 22072#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22073 22074#~ msgid "Statistics chart" 22075#~ msgstr "Statistički ispis" 22076 22077#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22078#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22079 22080#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22081#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22082 22083#~ msgid "Subdivision" 22084#~ msgstr "Regija/županija" 22085 22086#~ msgid "Suffixes" 22087#~ msgstr "Nastavci" 22088 22089#~ msgid "System settings" 22090#~ msgstr "Sistemske postavke" 22091 22092#~ msgid "Tag" 22093#~ msgstr "Oznaka" 22094 22095#~ msgid "Terrain" 22096#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22097 22098#~ msgid "The FAQ list is empty." 22099#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22100 22101#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22102#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22103 22104#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22105#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22106 22107#~ msgid "The database reported the following error message:" 22108#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22109 22110#~ msgid "The details of this family are private." 22111#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22112 22113#~ msgid "The details of this individual are private." 22114#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22115 22116#~ msgid "The file %s could not be updated." 22117#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22118 22119#~ msgid "The file %s has been created." 22120#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22121 22122#, php-format 22123#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22124#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22125 22126#~ msgid "The following places have been changed:" 22127#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22128 22129#~ msgid "The following places would be changed:" 22130#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22131 22132#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22133#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22134 22135#~ msgid "The media file %s does not exist." 22136#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22137 22138#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22139#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22140 22141#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22142#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22143 22144#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22145#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22146 22147#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22148#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22149 22150#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22151#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22152 22153#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22154#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22155 22156#~ msgid "The passwords do not match." 22157#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22158 22159#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22160#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22161 22162#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22163#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22164 22165#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22166#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22167 22168#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22169#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22170 22171#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22172#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22173 22174#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22175#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22176 22177#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22178#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22179 22180#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22181#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22182 22183#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22184#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22185 22186#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22187#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22188 22189#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22190#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22191 22192#~ msgid "The version of %s is too new." 22193#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22194 22195#~ msgid "The version of %s is too old." 22196#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22197 22198#~ msgid "The website access rule has been created." 22199#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22200 22201#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22202#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22203 22204#~ msgid "The website access rule has been updated." 22205#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22206 22207#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22208#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22209 22210#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22211#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22212 22213#~ msgid "Theme menu" 22214#~ msgstr "Izbornik tema" 22215 22216#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22217#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22218 22219#, php-format 22220#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22221#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22222 22223#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22224#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22225 22226#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22227#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22228 22229#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22230#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22231 22232#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22233#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22234 22235#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22236#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22237 22238#~ msgid "This family remained childless" 22239#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22240 22241#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22242#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22243 22244#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22245#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22246 22247#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22248#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22249 22250#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22251#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22252 22253#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22254#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22255 22256#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22257#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22258 22259#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22260#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22261 22262#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22263#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22264 22265#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22266#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22267 22268#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22269#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22270 22271#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22272#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22273 22274#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22275#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22276 22277#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22278#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22279 22280#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22281#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22282 22283#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22284#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22285 22286#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22287#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22288 22289#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22290#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22291 22292#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22293#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22294 22295#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22296#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22297 22298#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22299#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22300 22301#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22302#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22303 22304#~ msgid "This media file does not exist." 22305#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22306 22307#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22308#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22309 22310#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22311#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22312 22313#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22314#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22315 22316#~ msgid "This message will be sent to %s" 22317#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22318 22319#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22320#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22321 22322#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22323#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22324 22325#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22326#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22327 22328#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22329#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22330 22331#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22332#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22333 22334#~ msgid "This place has no coordinates" 22335#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22336 22337#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22338#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22339 22340#, php-format 22341#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22342#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22343 22344#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22345#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22346 22347#, php-format 22348#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22349#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22350 22351#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22352#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22353 22354#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22355#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22356 22357#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22358#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22359 22360#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22361#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22362 22363#, php-format 22364#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22365#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22366 22367#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22368#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22369 22370#, php-format 22371#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22372#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22373 22374#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22375#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22376 22377#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22378#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 22379 22380#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22381#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22382 22383#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22384#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22385 22386#~ msgid "Thumbnail to upload" 22387#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22388 22389#~ msgid "Title in Hebrew" 22390#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22391 22392#~ msgid "To" 22393#~ msgstr "Do" 22394 22395#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22396#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22397 22398#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22399#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22400 22401#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22402#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22403 22404#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22405#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22406 22407#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22408#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22409 22410#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22411#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22412 22413#~ msgid "Top level" 22414#~ msgstr "Najviši nivo" 22415 22416#, php-format 22417#~ msgid "Total families: %s" 22418#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22419 22420#, php-format 22421#~ msgid "Total individuals: %s" 22422#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22423 22424#~ msgid "Total number of users" 22425#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22426 22427#~ msgid "Total places: %s" 22428#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22429 22430#~ msgid "Total sources: %s" 22431#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22432 22433#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22434#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22435 22436#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22437#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22438 22439#~ msgid "Type the password again." 22440#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22441 22442#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22443#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22444 22445#~ msgid "Types of error" 22446#~ msgstr "Vrsta greške" 22447 22448#~ msgid "USA" 22449#~ msgstr "USA" 22450 22451#~ msgid "USSR" 22452#~ msgstr "USSR" 22453 22454#~ msgid "UTC" 22455#~ msgstr "UTC" 22456 22457#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22458#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22459 22460#~ msgid "Unable to find record with ID" 22461#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22462 22463#~ msgid "Unique family facts" 22464#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22465 22466#~ msgid "Unique individual facts" 22467#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22468 22469#~ msgid "Unique repository facts" 22470#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22471 22472#~ msgid "Unique source facts" 22473#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22474 22475#~ msgid "Unlink the media object" 22476#~ msgstr "Odvoji medij" 22477 22478#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22479#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22480 22481#~ msgid "Upgrade anyway" 22482#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22483 22484#~ msgid "Upload" 22485#~ msgstr "Učitaj" 22486 22487#~ msgid "Upload geographic data" 22488#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22489 22490#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22491#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22492 22493#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22494#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22495 22496#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22497#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22498 22499#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22500#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22501 22502#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22503#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22504 22505#~ msgid "Use this value" 22506#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22507 22508#~ msgid "User preferences" 22509#~ msgstr "Korisničke postavke" 22510 22511#~ msgid "User-agent string" 22512#~ msgstr "User-agent opis" 22513 22514#~ msgid "Users who are signed in" 22515#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22516 22517#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22518#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22519 22520#~ msgid "Verification code" 22521#~ msgstr "Potvrdni kod" 22522 22523#~ msgid "View" 22524#~ msgstr "Prikaži" 22525 22526#~ msgid "View all records found in this place" 22527#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22528 22529#~ msgid "View the archive" 22530#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22531 22532#~ msgid "View the details" 22533#~ msgstr "Prikaži detalje" 22534 22535#~ msgid "View the notes" 22536#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22537 22538#~ msgid "View the statistics as graphs" 22539#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22540 22541#~ msgid "View this individual" 22542#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22543 22544#~ msgid "View this source" 22545#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22546 22547#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22548#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22549 22550#~ msgid "Website URL" 22551#~ msgstr "URL web stranica" 22552 22553#~ msgid "Website access rules" 22554#~ msgstr "Pravila pristupa" 22555 22556#~ msgid "Website and META tag settings" 22557#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22558 22559#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22560#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22561 22562#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22563#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22564 22565#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22566#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22567 22568#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22569#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22570 22571#~ msgid "Whole words only" 22572#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22573 22574#~ msgid "Width" 22575#~ msgstr "Širina" 22576 22577#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22578#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22579 22580#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22581#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22582 22583#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22584#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22585 22586#~ msgid "Wildcards" 22587#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22588 22589#~ msgid "XREF prefixes" 22590#~ msgstr "XREF prefixi" 22591 22592#~ msgid "Year input box" 22593#~ msgstr "Polje za unos godine" 22594 22595#~ msgid "Yes" 22596#~ msgstr "Da" 22597 22598#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22599#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22600 22601#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22602#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22603 22604#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22605#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22606 22607#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22608#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22609 22610#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22611#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22612 22613#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22614#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22615 22616#~ msgid "You have not created any journal items." 22617#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22618 22619#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22620#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22621 22622#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22623#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22624 22625#~ msgid "You must change this before you can continue." 22626#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22627 22628#~ msgid "You must enter a name" 22629#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22630 22631#~ msgid "You must enter a real name." 22632#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22633 22634#~ msgid "You must enter a username." 22635#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22636 22637#~ msgid "You must provide a repository name." 22638#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22639 22640#~ msgid "You must provide a source title" 22641#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22642 22643#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22644#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22645 22646#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22647#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22648 22649#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22650#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22651 22652#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22653#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22654 22655#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22656#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22657 22658#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22659#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22660 22661#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22662#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22663 22664#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22665#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22666 22667#~ msgid "Yugoslavia" 22668#~ msgstr "Jugoslavia" 22669 22670#~ msgid "Zip file(s)" 22671#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22672 22673#~ msgid "Zoom in here" 22674#~ msgstr "Približi ovdje" 22675 22676#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22677#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22678 22679#~ msgid "Zoom level" 22680#~ msgstr "Zum nivo" 22681 22682#~ msgid "Zoom level of map" 22683#~ msgstr "Zum nivo karte" 22684 22685#~ msgid "Zoom out here" 22686#~ msgstr "Udalji ovdje" 22687 22688#~ msgid "Zoom=" 22689#~ msgstr "Zum=" 22690 22691#~ msgid "adoption" 22692#~ msgstr "posvojenje" 22693 22694#~ msgid "after" 22695#~ msgstr "nakon" 22696 22697#~ msgid "allow" 22698#~ msgstr "omogućen" 22699 22700#~ msgctxt "FEMALE" 22701#~ msgid "also known as" 22702#~ msgstr "znana kao" 22703 22704#~ msgctxt "MALE" 22705#~ msgid "also known as" 22706#~ msgstr "znan kao" 22707 22708#~ msgid "always" 22709#~ msgstr "uvijek" 22710 22711#~ msgid "before" 22712#~ msgstr "prije" 22713 22714#~ msgid "birth" 22715#~ msgstr "rođenje" 22716 22717#~ msgctxt "FEMALE" 22718#~ msgid "birth name" 22719#~ msgstr "rođeno ime" 22720 22721#~ msgctxt "MALE" 22722#~ msgid "birth name" 22723#~ msgstr "rođeno ime" 22724 22725#~ msgid "burial" 22726#~ msgstr "pokop" 22727 22728#~ msgid "by" 22729#~ msgstr "od" 22730 22731#~ msgid "census added" 22732#~ msgstr "dodani odjeljak" 22733 22734#~ msgid "century" 22735#~ msgstr "stoljeće" 22736 22737#~ msgctxt "FEMALE" 22738#~ msgid "change of name" 22739#~ msgstr "promijenila ime" 22740 22741#~ msgctxt "MALE" 22742#~ msgid "change of name" 22743#~ msgstr "promijenio ime" 22744 22745#~ msgid "children" 22746#~ msgstr "djeca" 22747 22748#~ msgid "creating thumbnails of images" 22749#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22750 22751#~ msgid "death" 22752#~ msgstr "smrt" 22753 22754#~ msgid "deny" 22755#~ msgstr "nedopušten" 22756 22757#~ msgid "east" 22758#~ msgstr "istok" 22759 22760#~ msgctxt "FEMALE" 22761#~ msgid "estate name" 22762#~ msgstr "naziv nekretnine" 22763 22764#~ msgctxt "MALE" 22765#~ msgid "estate name" 22766#~ msgstr "naziv nekretnine" 22767 22768#~ msgid "ex-partner" 22769#~ msgstr "bivši partner" 22770 22771#~ msgctxt "FEMALE" 22772#~ msgid "ex-partner" 22773#~ msgstr "bivša žena" 22774 22775#~ msgctxt "MALE" 22776#~ msgid "ex-partner" 22777#~ msgstr "bivši muž" 22778 22779#~ msgid "file upload capability" 22780#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22781 22782#~ msgid "half-year after marriage" 22783#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22784 22785#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22786#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22787 22788#~ msgctxt "FEMALE" 22789#~ msgid "immigration name" 22790#~ msgstr "imigracijsko ime" 22791 22792#~ msgctxt "MALE" 22793#~ msgid "immigration name" 22794#~ msgstr "imigracijsko ime" 22795 22796#~ msgid "import" 22797#~ msgstr "uvoz" 22798 22799#~ msgid "interval %s year" 22800#~ msgid_plural "interval %s years" 22801#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22802#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22803#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22804 22805#~ msgid "interval one child" 22806#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22807 22808#~ msgid "interval two children" 22809#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22810 22811#~ msgid "less than" 22812#~ msgstr "manje od" 22813 22814#~ msgid "link" 22815#~ msgstr "link" 22816 22817#~ msgid "marriage" 22818#~ msgstr "brak" 22819 22820#~ msgctxt "FEMALE" 22821#~ msgid "married name" 22822#~ msgstr "vjenčano prezime" 22823 22824#~ msgctxt "MALE" 22825#~ msgid "married name" 22826#~ msgstr "vjenčano prezime" 22827 22828#~ msgid "maximum" 22829#~ msgstr "maximalno" 22830 22831#~ msgid "midnight" 22832#~ msgstr "ponoć" 22833 22834#~ msgid "minimum" 22835#~ msgstr "minimalno" 22836 22837#~ msgid "month" 22838#~ msgstr "mjesec" 22839 22840#~ msgid "months after marriage" 22841#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22842 22843#~ msgid "months before and after marriage" 22844#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22845 22846#~ msgid "never" 22847#~ msgstr "nikad" 22848 22849#~ msgid "noon" 22850#~ msgstr "podne" 22851 22852#~ msgid "north" 22853#~ msgstr "sjever" 22854 22855#~ msgid "over" 22856#~ msgstr "preko" 22857 22858#~ msgid "overall" 22859#~ msgstr "sveukupno" 22860 22861#~ msgid "pixels" 22862#~ msgstr "pikseli" 22863 22864#~ msgid "preview" 22865#~ msgstr "pregled" 22866 22867#~ msgid "quarters after marriage" 22868#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22869 22870#~ msgctxt "FEMALE" 22871#~ msgid "religious name" 22872#~ msgstr "vjersko ime" 22873 22874#~ msgctxt "MALE" 22875#~ msgid "religious name" 22876#~ msgstr "vjersko ime" 22877 22878#~ msgid "reporting" 22879#~ msgstr "izvješćivanje" 22880 22881#~ msgid "sort by filename" 22882#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22883 22884#~ msgid "sort by title" 22885#~ msgstr "posloži po naslovu" 22886 22887#~ msgid "south" 22888#~ msgstr "jug" 22889 22890#~ msgid "this record does not exist" 22891#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22892 22893#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22894#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22895 22896#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22897#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22898 22899#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22900#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22901 22902#~ msgid "webtrees reply address" 22903#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22904 22905#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22906#~ msgstr "" 22907#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22908#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22909 22910#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22911#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22912 22913#~ msgid "west" 22914#~ msgstr "zapad" 22915 22916#, php-format 22917#~ msgid "“%s”" 22918#~ msgstr "„%s”" 22919 22920#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22921#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22922