1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s ne postoji" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s ne postoji." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2364 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2342 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Services/RelationshipService.php:2319 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s piksela" 137 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:208 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2132 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:623 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:263 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s p.n.e" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:104 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s i njezini preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s i njegovi preci" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s i povezani pojedinci." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s i njihova djeca" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s i njihovi potomci" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:19 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s dijete" 222msgstr[1] "%s djeteta" 223msgstr[2] "%s djece" 224 225#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:23 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241msgstr[2] "" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:109 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 257msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 258msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 259 260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 262#, php-format 263msgid "%s grandchild" 264msgid_plural "%s grandchildren" 265msgstr[0] "%s unuk" 266msgstr[1] "%s unuka" 267msgstr[2] "%s unuka" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 271#: resources/views/calendar-list.phtml:18 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "%s osoba" 276msgstr[1] "%s osobe" 277msgstr[2] "%s osoba" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 286msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 287msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s poruka" 294msgstr[1] "%s poruke" 295msgstr[2] "%s poruka" 296 297#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 301#, php-format 302msgid "%s month" 303msgid_plural "%s months" 304msgstr[0] "%s mjesec" 305msgstr[1] "%s mjeseca" 306msgstr[2] "%s mjeseci" 307 308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 309#, php-format 310msgid "%s note has been updated." 311msgid_plural "%s notes have been updated." 312msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 313msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 314msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 317#: app/Services/RelationshipService.php:2079 318#, php-format 319msgid "%s once removed ascending" 320msgstr "" 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 323#: app/Services/RelationshipService.php:2084 324#, php-format 325msgid "%s once removed descending" 326msgstr "" 327 328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 329#, php-format 330msgid "%s repository has been updated." 331msgid_plural "%s repositories have been updated." 332msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 333msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 334msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 348msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 349msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 356msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 357msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2097 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2102 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2088 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2093 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "" 382 383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s tjedan" 388msgstr[1] "%s tjedna" 389msgstr[2] "%s tjedana" 390 391#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s godina" 401msgstr[1] "%s godine" 402msgstr[2] "%s godina" 403 404#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 406#, php-format 407msgid "%s year anniversary" 408msgstr "%s. godišnjica" 409 410#: app/Services/RelationshipService.php:2282 411#, php-format 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s × rođaci" 414 415#: app/Services/RelationshipService.php:2246 416#, php-format 417msgctxt "FEMALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × rođakinja" 420 421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 422#: app/Services/RelationshipService.php:2209 423#, php-format 424msgctxt "MALE" 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "%s × rođak" 427 428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:98 430#, php-format 431msgid "%s BCE" 432msgstr "%s p.n.e" 433 434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 436#, php-format 437msgid "%s CE" 438msgstr "%s n.e" 439 440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 442#, php-format 443msgid "%s+" 444msgstr "%s+" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 447#, php-format 448msgid "%s, her ancestors and their families" 449msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 452#, php-format 453msgid "%s, her parents and siblings" 454msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 457#, php-format 458msgid "%s, her spouses and children" 459msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and descendants" 464msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 467#, php-format 468msgid "%s, his ancestors and their families" 469msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 472#, php-format 473msgid "%s, his parents and siblings" 474msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 477#, php-format 478msgid "%s, his spouses and children" 479msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and descendants" 484msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 485 486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 489msgid "<select>" 490msgstr "<odaberi>" 491 492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 493#, php-format 494msgid "(%s after death)" 495msgstr "(%s nakon smrti)" 496 497#. I18N: The current age of a living individual 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 499#, php-format 500msgid "(age %s)" 501msgstr "" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 507#, php-format 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(star %s)" 510 511#. I18N: The age of an individual at a given date 512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 515#, php-format 516msgctxt "Female" 517msgid "(aged %s)" 518msgstr "" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 524#, php-format 525msgctxt "Male" 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "" 528 529#. I18N: %s is a number 530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 531#, php-format 532msgid "(filtered from %s total entries)" 533msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 534 535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 536msgid "(on the date of death)" 537msgstr "(na datum smrti)" 538 539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 540#: app/I18N.php:336 541msgid ", " 542msgstr ", " 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "10th" 547msgstr "10." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "11th" 552msgstr "11." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "12th" 557msgstr "12." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "13th" 562msgstr "13." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "14th" 567msgstr "14." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "15th" 572msgstr "15." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "16th" 577msgstr "16." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "17th" 582msgstr "17." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "18th" 587msgstr "18." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "19th" 592msgstr "19." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "1st" 597msgstr "1." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "20th" 602msgstr "20." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "21st" 607msgstr "21." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "2nd" 612msgstr "2." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "3rd" 617msgstr "3." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "4th" 622msgstr "4." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "5th" 627msgstr "5." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "6th" 632msgstr "6." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "7th" 637msgstr "7." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "8th" 642msgstr "8." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "9th" 647msgstr "9." 648 649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 651msgid "<default theme>" 652msgstr "<zadana tema>" 653 654#: resources/views/register-page.phtml:26 655msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 656msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 657 658#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 659#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 664#, php-format 665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 666msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667 668#. I18N: URL = web address 669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 670msgid "A URL" 671msgstr "URL" 672 673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 675msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 676msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 677 678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 681msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 682 683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 686msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 687 688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 691msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 692 693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 695msgid "A chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 697 698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 700msgid "A chart of an individual’s descendants." 701msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 702 703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 704#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 705msgid "A chart of individuals’ lifespans." 706msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 707 708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 711 712#. I18N: Description of a “Data fix” module 713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 715msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 716 717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 718#: app/Module/FanChartModule.php:130 719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 720msgstr "" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 727msgid "A file on the server" 728msgstr "Datoteka na serveru" 729 730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 735msgid "A file on your computer" 736msgstr "Datoteka na vašem računalu" 737 738#. I18N: Description of the “My page” module 739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 740msgid "A greeting message and useful links for a user." 741msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 742 743#. I18N: Description of the “Home page” module 744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 745msgid "A greeting message for site visitors." 746msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 747 748#. I18N: Description of the “Contact information” module 749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 750msgid "A link to the site contacts." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “webtrees” module 754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 755msgid "A link to the webtrees home page." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Branches” module 759#: app/Module/BranchesListModule.php:115 760msgid "A list of branches of a family." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Pending changes” module 764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 766msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 767 768#. I18N: Description of the “Families” module 769#: app/Module/FamilyListModule.php:57 770msgid "A list of families." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “FAQ” module 774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 775msgid "A list of frequently asked questions and answers." 776msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 777 778#. I18N: Description of the “Individuals” module 779#: app/Module/IndividualListModule.php:110 780msgid "A list of individuals." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “Locations” module 784#: app/Module/LocationListModule.php:84 785msgid "A list of locations." 786msgstr "" 787 788#. I18N: Description of the “Media objects” module 789#: app/Module/MediaListModule.php:93 790msgid "A list of media objects." 791msgstr "" 792 793#. I18N: Description of the “Recent changes” module 794#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 795msgid "A list of records that have been updated recently." 796msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 797 798#. I18N: Description of the “Repositories” module 799#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 800msgid "A list of repositories." 801msgstr "" 802 803#. I18N: Description of the “Shared notes” module 804#: app/Module/NoteListModule.php:81 805msgid "A list of shared notes." 806msgstr "" 807 808#. I18N: Description of the “Sources” module 809#: app/Module/SourceListModule.php:83 810msgid "A list of sources." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 814#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 815msgid "A list of submitters." 816msgstr "" 817 818#. I18N: Description of “Research tasks” module 819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 821msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 822 823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 826msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 827 828#. I18N: Description of the “On this day” module 829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 830msgid "A list of the anniversaries that occur today." 831msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 832 833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 837 838#. I18N: Description of the “Top given names” module 839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 840msgid "A list of the most popular given names." 841msgstr "Popis najpopularnijih imena." 842 843#. I18N: Description of the “Top surnames” module 844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 845msgid "A list of the most popular surnames." 846msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 847 848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 851msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 852 853#. I18N: Description of the “Who is online” module 854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 855msgid "A list of users and visitors who are currently online." 856msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 857 858#: resources/views/help/media-object.phtml:8 859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 860msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 861 862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 865#, php-format 866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 867msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 872msgid "A new version of webtrees is available." 873msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 876#, php-format 877msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 878msgstr "" 879 880#. I18N: Description of the “Journal” module 881#: app/Module/UserJournalModule.php:66 882msgid "A private area to record notes or keep a journal." 883msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 884 885#. I18N: %s is a server name/URL 886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 888#, php-format 889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 890msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 891 892#. I18N: Description of the “Pedigree” module 893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 896msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 897 898#. I18N: Description of the “Ancestors” module 899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 902msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 903 904#. I18N: Description of the “Descendants” module 905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 908msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 909 910#. I18N: Description of the “Individual” module 911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s details." 914msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 915 916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 917msgid "A report of facts which are supported by a given source." 918msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 919 920#. I18N: Description of the “Family” module 921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 923msgid "A report of family members and their details." 924msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 925 926#. I18N: Description of the “Deaths” module 927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 929msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 930 931#. I18N: Description of the “Occupations” module 932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who had a given occupation." 935msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 936 937#. I18N: Description of the “Births” module 938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 940msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 941 942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 946msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 947 948#. I18N: Description of the “Marriages” module 949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 952msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 953 954#. I18N: Description of the “Changes” module 955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 957msgid "A report of recent and pending changes." 958msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 959 960#. I18N: Description of the “Related families” 961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 964msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 965 966#. I18N: Description of the “Related individuals” module 967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 970msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 971 972#. I18N: Description of the “Source” module 973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 974msgid "A report of the information provided by a source." 975msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 976 977#. I18N: Description of the “Missing data” 978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 981msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 982 983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 986msgid "A report of vital records for a given date or place." 987msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 988 989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 991msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 992 993#. I18N: Description of the “Family navigator” module 994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 996msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 997 998#. I18N: Description of the “Extra information” module 999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1001msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1002 1003#. I18N: Description of the “Descendants” module 1004#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1006msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1007 1008#. I18N: Description of the “Families” module 1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1011msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1012 1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1016msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1017 1018#. I18N: Description of the “Media” module 1019#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1021msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1022 1023#. I18N: Description of the “Notes” module 1024#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1026msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1027 1028#. I18N: Description of the “Sources” module 1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1031msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1032 1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1035msgid "A timeline displaying individual events." 1036msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1037 1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1040msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1041 1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1058msgctxt "paper size" 1059msgid "A3" 1060msgstr "A3" 1061 1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1078msgctxt "paper size" 1079msgid "A4" 1080msgstr "A4" 1081 1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1088msgid "API key" 1089msgstr "API ključ" 1090 1091#. I18N: Location of an LDS church temple 1092#: app/Elements/TempleCode.php:53 1093msgid "Aba, Nigeria" 1094msgstr "Aba, Nigerija" 1095 1096#: app/Date/JalaliDate.php:266 1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:139 1103msgctxt "GENITIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:229 1109msgctxt "INSTRUMENTAL" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:184 1115msgctxt "LOCATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:94 1121msgctxt "NOMINATIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: A configuration setting 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1129msgid "Abbreviate place names" 1130msgstr "Skraćena imena mjesta" 1131 1132#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1134#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1137msgid "Abbreviation" 1138msgstr "Skraćenica" 1139 1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1142msgid "Accept" 1143msgstr "Prihvati" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1146msgid "Accept all changes" 1147msgstr "Odobri sve promjene" 1148 1149#: resources/views/admin/components.phtml:42 1150#: resources/views/admin/components.phtml:105 1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1152msgid "Access level" 1153msgstr "Razina pristupa" 1154 1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1156msgid "Access to family trees" 1157msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1158 1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1160msgid "Account approval and email verification" 1161msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1162 1163#. I18N: Location of an LDS church temple 1164#: app/Elements/TempleCode.php:54 1165msgid "Accra, Ghana" 1166msgstr "Accra, Gana" 1167 1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1169msgid "Action" 1170msgstr "Akcija" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:190 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:294 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:242 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:138 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:188 1198msgctxt "GENITIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:292 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:240 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:136 1216msgctxt "NOMINATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:208 1222msgctxt "GENITIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:312 1228msgctxt "INSTRUMENTAL" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:260 1234msgctxt "LOCATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:156 1240msgctxt "NOMINATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "" 1243 1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1246msgid "Add" 1247msgstr "Dodaj" 1248 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1257#, php-format 1258msgid "Add %s to the clippings cart" 1259msgstr "Dodaj %s u isječke" 1260 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1262msgid "Add a brother" 1263msgstr "" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1268msgid "Add a child" 1269msgstr "Dodaj dijete" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1273msgid "Add a child to create a one-parent family" 1274msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1277#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1279msgid "Add a daughter" 1280msgstr "" 1281 1282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1284#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1285msgid "Add a fact" 1286msgstr "Dodaj činjenicu" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1292msgid "Add a father" 1293msgstr "Dodaj oca" 1294 1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1297msgid "Add a favorite" 1298msgstr "Dodaj novi favorit" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1303#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1306msgid "Add a husband" 1307msgstr "Dodaj supruga" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1311msgid "Add a husband using an existing individual" 1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1313 1314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1315msgid "Add a journal entry" 1316msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1319#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1320#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1321msgid "Add a media file" 1322msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1323 1324#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1326msgid "Add a media object" 1327msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1333msgid "Add a mother" 1334msgstr "Dodaj majku" 1335 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1337msgid "Add a name" 1338msgstr "Dodaj novo ime" 1339 1340#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1341msgid "Add a news article" 1342msgstr "Dodaj članak u novosti" 1343 1344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1345msgid "Add a note" 1346msgstr "Dodaj novu bilješku" 1347 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1349msgid "Add a sibling" 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1353msgid "Add a sister" 1354msgstr "" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1357#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1359msgid "Add a son" 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1363msgid "Add a source citation" 1364msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1367msgid "Add a spouse" 1368msgstr "Dodaj novog supružnika" 1369 1370#: app/Module/StoriesModule.php:299 1371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1372#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1373msgid "Add a story" 1374msgstr "Dodaj priču" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1378msgid "Add a user" 1379msgstr "Dodaj novog korisnika" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1383#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1384#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1387msgid "Add a wife" 1388msgstr "Dodaj suprugu" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1392msgid "Add a wife using an existing individual" 1393msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1394 1395#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1398msgid "Add an FAQ" 1399msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1400 1401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1402msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1403msgstr "" 1404 1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1406msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1407msgstr "" 1408 1409#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1410msgid "Add from clipboard" 1411msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1412 1413#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1414msgid "Add historic events to an individual’s page." 1415msgstr "" 1416 1417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1418msgid "Add individuals" 1419msgstr "Dodaj osobe" 1420 1421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1422msgid "Add marriage details" 1423msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1424 1425#. I18N: Name of a module 1426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1427msgid "Add missing death records" 1428msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1429 1430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1431msgid "Add more blocks from the following list." 1432msgstr "" 1433 1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1435msgid "Add more fields" 1436msgstr "Dodaj još polja" 1437 1438#. I18N: Description of the “Stories” module 1439#: app/Module/StoriesModule.php:78 1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1441msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1442 1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1444msgid "Add new, and update existing records" 1445msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1446 1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1449msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1450 1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1453msgid "Add styling and scripts to every page." 1454msgstr "" 1455 1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1459msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1463msgid "Add to TITLE header tag" 1464msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1465 1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1468msgid "Add to the clippings cart" 1469msgstr "Dodaj u isječke" 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1473msgid "Add unique identifiers" 1474msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1475 1476#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1477msgid "Add unlinked records" 1478msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1479 1480#. I18N: Description of the “HTML” module 1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1482msgid "Add your own text and graphics." 1483msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1484 1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1486msgid "Add/edit a journal/news entry" 1487msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1488 1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1501msgid "Additional information" 1502msgstr "" 1503 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1508#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1510msgid "Address" 1511msgstr "Adresa" 1512 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1515#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1516msgid "Address line 1" 1517msgstr "Adresa, 1. red" 1518 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1522msgid "Address line 2" 1523msgstr "Adresa, 2. red" 1524 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1528msgid "Address line 3" 1529msgstr "" 1530 1531#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1532msgid "Addresses" 1533msgstr "" 1534 1535#. I18N: Location of an LDS church temple 1536#: app/Elements/TempleCode.php:55 1537msgid "Adelaide, Australia" 1538msgstr "" 1539 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1542msgid "Administrator" 1543msgstr "Administrator" 1544 1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1546msgid "Administrator account" 1547msgstr "Administratorski račun" 1548 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1550msgid "Administrator comments on user" 1551msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1552 1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1554msgid "Administrators" 1555msgstr "Administratori" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1558msgctxt "Female pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Posvojena" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1563msgctxt "Male pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "Posvojen" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1568msgctxt "Pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "Posvojen" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1573msgid "Adopted by both parents" 1574msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1575 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1577#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "Posvojen od oca" 1580 1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "Posvojeno od majke" 1585 1586#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1587#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1588msgid "Adopted name" 1589msgstr "" 1590 1591#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1592msgid "Adoption" 1593msgstr "Posvojenje" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1596msgid "Adoption of a brother" 1597msgstr "Posvojenje brata" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1600msgid "Adoption of a child" 1601msgstr "Posvojenje djeteta" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1604msgid "Adoption of a daughter" 1605msgstr "Posvojenje kćeri" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1610msgid "Adoption of a grandchild" 1611msgstr "Posvojenje unuka" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Posvojenje unuke" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1618msgctxt "daughter’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1623msgctxt "son’s daughter" 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Posvojenje unuka" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1632msgctxt "daughter’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Posvojenje unuka" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1637msgctxt "son’s son" 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Posvojenje unuka" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1642msgid "Adoption of a half-brother" 1643msgstr "Posvoljenje polubrata" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1646msgid "Adoption of a half-sibling" 1647msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1648 1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1650msgid "Adoption of a half-sister" 1651msgstr "Posvojenje polusestre" 1652 1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1654msgid "Adoption of a sibling" 1655msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1656 1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1658msgid "Adoption of a sister" 1659msgstr "Posvojenje sestre" 1660 1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1662msgid "Adoption of a son" 1663msgstr "Posvojenje sina" 1664 1665#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1666msgid "Adoptive parents" 1667msgstr "" 1668 1669#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1670msgid "Adult christening" 1671msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1672 1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1675msgid "Advanced search" 1676msgstr "Napredno pretraživanje" 1677 1678#. I18N: Name of a country or state 1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1680msgid "Afghanistan" 1681msgstr "Afganistan" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1684msgid "Africa" 1685msgstr "Afrika" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1689msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1690 1691#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1692#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1694#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1701msgid "Age" 1702msgstr "Dob" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1705msgid "Age at birth of child" 1706msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1707 1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1709msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1710msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1713msgid "Age between husband and wife" 1714msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1717msgid "Age between siblings" 1718msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1721msgid "Age between wife and husband" 1722msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1723 1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1725msgid "Age difference" 1726msgstr "Razlika u godinama" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1730msgid "Age in year of first marriage" 1731msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1737#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1738msgid "Age in year of marriage" 1739msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1740 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1744msgid "Age interval" 1745msgstr "Dobni interval" 1746 1747#. I18N: A configuration setting 1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1750msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1754msgid "Age related to death year" 1755msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1756 1757#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1758#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1759msgid "Agency" 1760msgstr "Ustanova" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1764msgid "Aland Islands" 1765msgstr "Alandski otoci" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1769msgid "Albania" 1770msgstr "" 1771 1772#. I18N: Name of a module 1773#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1774msgid "Album" 1775msgstr "Album" 1776 1777#. I18N: Location of an LDS church temple 1778#: app/Elements/TempleCode.php:57 1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1780msgstr "" 1781 1782#. I18N: Name of a country or state 1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1784msgid "Algeria" 1785msgstr "Alžir" 1786 1787#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1788msgid "Alias" 1789msgstr "Nadimak" 1790 1791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1792msgid "Alive" 1793msgstr "Živi" 1794 1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1818msgid "All" 1819msgstr "Sve" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1823msgid "All facts and events" 1824msgstr "Sve činjenice i događaji" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1827msgid "All fields must be completed." 1828msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1829 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1832msgid "All individuals" 1833msgstr "Sve osobe" 1834 1835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1836#: resources/views/admin/components.phtml:28 1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1838msgid "All modules" 1839msgstr "" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1843msgid "All records" 1844msgstr "Svi zapisi" 1845 1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1847#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1849msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1854msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1858msgid "Allow visitors to request a new user account" 1859msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1860 1861#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1862#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1868msgid "Also known as" 1869msgstr "Znan kao" 1870 1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1873msgid "Alternative place name" 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: Name of a country or state 1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1878msgid "American Samoa" 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1884msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1885 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1888msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1889 1890#. I18N: Description of the “Album” module 1891#: app/Module/AlbumModule.php:53 1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1893msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1894 1895#. I18N: Description of the “Charts” module 1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1897msgid "An alternative way to display charts." 1898msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1899 1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1903msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1904 1905#. I18N: Description of the “Theme change” module 1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1907msgid "An alternative way to select a new theme." 1908msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1909 1910#. I18N: Description of the “Sign in” module 1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1912msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1913msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1914 1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1918msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1919 1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1921msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1922msgstr "" 1923 1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1927msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1928 1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1931msgid "An unexpected database error occurred." 1932msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1933 1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1935msgid "An upgrade is available." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "Preci" 1945 1946#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "Interes predaka" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "Preci od " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "Preci od %s" 1959 1960#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "Broj datoteke predaka" 1963 1964#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1965msgid "Ancestry PID" 1966msgstr "" 1967 1968#. I18N: Location of an LDS church temple 1969#: app/Elements/TempleCode.php:58 1970msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1971msgstr "" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1975msgid "Andorra" 1976msgstr "Andora" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1980msgid "Angola" 1981msgstr "" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1985msgid "Anguilla" 1986msgstr "" 1987 1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1992#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "Godišnjica" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "Kalendar godišnjica" 2000 2001#: app/Factories/ElementFactory.php:321 2002msgid "Annulment" 2003msgstr "Poništenje" 2004 2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2006msgid "Answer" 2007msgstr "Odgovor" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2011msgid "Antarctica" 2012msgstr "Antartika" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2016msgid "Antigua and Barbuda" 2017msgstr "" 2018 2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2020msgid "Anyone with a user account can access this website." 2021msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2022 2023#. I18N: Location of an LDS church temple 2024#: app/Elements/TempleCode.php:59 2025msgid "Apia, Samoa" 2026msgstr "" 2027 2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:35 2047msgid "Approved" 2048msgstr "Odobreno" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "Odobreno od strane administratora" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "Tra" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "travnja" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "Travnjem" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "Travnju" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "Travanj" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "" 2085 2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2087#, php-format 2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2089msgstr "" 2090 2091#: resources/views/individual-name.phtml:87 2092#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2094msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2095 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2103#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2114#, php-format 2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2116msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2117 2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2120msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2121 2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2124msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2128msgid "Argentina" 2129msgstr "" 2130 2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2147msgctxt "font name" 2148msgid "Arial" 2149msgstr "" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2153msgid "Armenia" 2154msgstr "" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2167msgid "Ash" 2168msgstr "" 2169 2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2171msgid "Asia" 2172msgstr "Azija" 2173 2174#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2175#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2179#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2181msgid "Associate" 2182msgstr "Sudionik" 2183 2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2185msgid "Associate events with this source" 2186msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2187 2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2189msgid "Associated events" 2190msgstr "" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:61 2194msgid "Asuncion, Paraguay" 2195msgstr "" 2196 2197#. I18N: Name of a country or state 2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2199msgid "At sea" 2200msgstr "Na moru" 2201 2202#. I18N: Location of an LDS church temple 2203#: app/Elements/TempleCode.php:62 2204msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2205msgstr "" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Staratelj" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2212msgctxt "FEMALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Starateljica" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2217msgctxt "MALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Staratelj" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Prisutan" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2226msgctxt "FEMALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Prisutna" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2231msgctxt "MALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Prisutan" 2234 2235#. I18N: Type of media object 2236#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2237#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2239msgid "Audio" 2240msgstr "Audio zapisi" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2243msgctxt "Abbreviation for August" 2244msgid "Aug" 2245msgstr "Kol" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2248msgctxt "GENITIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "kolovoza" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2253msgctxt "INSTRUMENTAL" 2254msgid "August" 2255msgstr "Kolovozom" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2258msgctxt "LOCATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "Kolovozu" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2265msgctxt "NOMINATIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "Kolovoz" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2271msgid "Australia" 2272msgstr "" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2276msgid "Austria" 2277msgstr "" 2278 2279#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2280#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2281#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2282msgid "Author" 2283msgstr "Autor" 2284 2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2291#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2295msgid "Author of last change" 2296msgstr "Autor zadnje promjene" 2297 2298#. I18N: Automatic suggestions when you type 2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2301msgid "Autocomplete" 2302msgstr "" 2303 2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2305msgid "Automatically accept changes made by this user" 2306msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2310msgid "Automatically expand notes" 2311msgstr "Automatski proširi bilješke" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2315msgid "Automatically expand sources" 2316msgstr "Automatski proširi izvore" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:200 2320msgctxt "GENITIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:304 2326msgctxt "INSTRUMENTAL" 2327msgid "Av" 2328msgstr "" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:252 2332msgctxt "LOCATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:148 2338msgctxt "NOMINATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2346msgid "Average age" 2347msgstr "Prosječna dob" 2348 2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2356msgid "Average age at death" 2357msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2360msgid "Average age at marriage" 2361msgstr "" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2364msgid "Average age in century of marriage" 2365msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2368msgid "Average age related to death century" 2369msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2372msgid "Average number" 2373msgstr "" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2380msgid "Average number of children per family" 2381msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2382 2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2387msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:267 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:141 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:231 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:186 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:96 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2420msgid "Azerbaijan" 2421msgstr "" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2425msgid "Azores" 2426msgstr "" 2427 2428#: app/Date/JalaliDate.php:269 2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2430msgid "Bah" 2431msgstr "" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2435msgid "Bahamas" 2436msgstr "" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:145 2440msgctxt "GENITIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:235 2446msgctxt "INSTRUMENTAL" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:190 2452msgctxt "LOCATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:100 2458msgctxt "NOMINATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2464msgid "Bahrain" 2465msgstr "" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2469msgid "Bangladesh" 2470msgstr "" 2471 2472#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2474msgid "Baptism" 2475msgstr "Krštenje" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2478msgid "Baptism of a brother" 2479msgstr "Krštenje brata" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2482msgid "Baptism of a child" 2483msgstr "Krštenje djeteta" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2486msgid "Baptism of a daughter" 2487msgstr "Krštenje kčeri" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2494msgid "Baptism of a grandchild" 2495msgstr "Krštenje unuka" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Krštenje unuke" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2502msgctxt "daughter’s daughter" 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Krštenje unuke" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2507msgctxt "son’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Krštenje unuke" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Krštenje unuka" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2516msgctxt "daughter’s son" 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Krštenje unuka" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2521msgctxt "son’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Krštenje unuka" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2526msgid "Baptism of a half-brother" 2527msgstr "Krštenje polubrata" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2530msgid "Baptism of a half-sibling" 2531msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2532 2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2534msgid "Baptism of a half-sister" 2535msgstr "Krštenje polusestre" 2536 2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2538msgid "Baptism of a sibling" 2539msgstr "Krštenje brata/sestre" 2540 2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2542msgid "Baptism of a sister" 2543msgstr "Krštenje sestre" 2544 2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2546msgid "Baptism of a son" 2547msgstr "Krštenje sina" 2548 2549#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2551msgid "Bar mitzvah" 2552msgstr "" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2556msgid "Barbados" 2557msgstr "" 2558 2559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2560msgid "Base GEDCOM tag" 2561msgstr "" 2562 2563#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2565msgid "Bat mitzvah" 2566msgstr "" 2567 2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2569msgid "Batch update" 2570msgstr "Grupno ažuriranje" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/Elements/TempleCode.php:73 2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2575msgstr "" 2576 2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2578msgid "Begins with" 2579msgstr "Počinje sa" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2583msgid "Belarus" 2584msgstr "" 2585 2586#. I18N: The name of a colour-scheme 2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2588msgid "Belgian Chocolate" 2589msgstr "" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2593msgid "Belgium" 2594msgstr "" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2598msgid "Belize" 2599msgstr "" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2603msgid "Benin" 2604msgstr "" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2608msgid "Bermuda" 2609msgstr "" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:191 2613msgid "Bern, Switzerland" 2614msgstr "" 2615 2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2617msgid "Best man" 2618msgstr "Kum (vjenčani)" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2622msgid "Bhutan" 2623msgstr "" 2624 2625#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2626msgid "Bibliography" 2627msgstr "Bibliografija" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:64 2631msgid "Billings, Montana, United States" 2632msgstr "" 2633 2634#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2635msgid "Binary data object" 2636msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2637 2638#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2639msgid "Bing™ maps" 2640msgstr "" 2641 2642#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2643msgid "Bing™ webmaster tools" 2644msgstr "" 2645 2646#. I18N: Location of an LDS church temple 2647#: app/Elements/TempleCode.php:65 2648msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2649msgstr "" 2650 2651#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2653#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Rođenje" 2779 2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2781msgctxt "Female pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Rođena kao" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2786msgctxt "Male pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Rođen kao" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2791msgctxt "Pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "Rođeni kao" 2794 2795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2796msgid "Birth by country" 2797msgstr "Rođenja po državi" 2798 2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2801msgid "Birth date range end" 2802msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2806msgid "Birth date range start" 2807msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2808 2809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2810msgid "Birth name" 2811msgstr "" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2814msgid "Birth of a brother" 2815msgstr "Rođenje brata" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2819msgid "Birth of a child" 2820msgstr "Rođenje djeteta" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2823msgid "Birth of a daughter" 2824msgstr "Rođenje kćeri" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2830msgid "Birth of a grandchild" 2831msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2834msgid "Birth of a granddaughter" 2835msgstr "Rođenje unuke" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2838msgctxt "daughter’s daughter" 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2843msgctxt "son’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2848msgid "Birth of a grandson" 2849msgstr "Rođenje unuka" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2852msgctxt "daughter’s son" 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2857msgctxt "son’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2862msgid "Birth of a half-brother" 2863msgstr "rođenje polubrata" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2866msgid "Birth of a half-sibling" 2867msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2868 2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2870msgid "Birth of a half-sister" 2871msgstr "Rođenje polusestre" 2872 2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2875msgid "Birth of a sibling" 2876msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2879msgid "Birth of a sister" 2880msgstr "Rođenje sestre" 2881 2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2883msgid "Birth of a son" 2884msgstr "Rođenje sina" 2885 2886#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2887msgid "Birth parents" 2888msgstr "" 2889 2890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2891msgid "Birth places" 2892msgstr "Mjesta rođenja" 2893 2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2895msgid "Birthplace contains" 2896msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2897 2898#. I18N: Name of a module/report 2899#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2903msgid "Births" 2904msgstr "Rođenja" 2905 2906#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2907#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2908msgid "Births by century" 2909msgstr "Rođenja po stoljeću" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:66 2913msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2914msgstr "" 2915 2916#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2917msgid "Blessing" 2918msgstr "Blagoslov" 2919 2920#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2921#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2922msgid "Block" 2923msgstr "Blok" 2924 2925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2927#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2928#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2929msgid "Blocks" 2930msgstr "Blokovi" 2931 2932#. I18N: The name of a colour-scheme 2933#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2934msgid "Blue Lagoon" 2935msgstr "Plava Laguna" 2936 2937#. I18N: The name of a colour-scheme 2938#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2939msgid "Blue Marine" 2940msgstr "" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:67 2944msgid "Bogota, Colombia" 2945msgstr "" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:68 2949msgid "Boise, Idaho, United States" 2950msgstr "" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2954msgid "Bolivia" 2955msgstr "" 2956 2957#. I18N: Type of media object 2958#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2959msgid "Book" 2960msgstr "Knjiga" 2961 2962#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2963#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2964msgid "Born in the covenant" 2965msgstr "Rođen u zajednici" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2969msgid "Bosnia and Herzegovina" 2970msgstr "Bosna i Hercegovina" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/Elements/TempleCode.php:69 2974msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2975msgstr "" 2976 2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2978msgid "Both alive" 2979msgstr "Oboje živi" 2980 2981#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2982msgid "Both dead" 2983msgstr "Oboje umrli" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2987msgid "Botswana" 2988msgstr "" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:70 2992msgid "Bountiful, Utah, United States" 2993msgstr "" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2997msgid "Bouvet Island" 2998msgstr "" 2999 3000#. I18N: Name of a module/list 3001#. I18N: Branches of a family tree 3002#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3003msgid "Branches" 3004msgstr "Grane" 3005 3006#. I18N: %s is a surname 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3008#, php-format 3009msgid "Branches of the %s family" 3010msgstr "Grane %s obitelji" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3014msgid "Brazil" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3018msgid "Bridesmaid" 3019msgstr "Djeveruša" 3020 3021#. I18N: Location of an LDS church temple 3022#: app/Elements/TempleCode.php:71 3023msgid "Brigham City, Utah, United States" 3024msgstr "" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:72 3028msgid "Brisbane, Australia" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3032msgid "Brit milah" 3033msgstr "" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3037msgid "British Indian Ocean Territory" 3038msgstr "" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3042msgid "British Virgin Islands" 3043msgstr "" 3044 3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3047msgid "Brother" 3048msgstr "Brat" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:137 3052msgctxt "GENITIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:231 3058msgctxt "INSTRUMENTAL" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:184 3064msgctxt "LOCATIVE" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:89 3070msgctxt "NOMINATIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "" 3073 3074#. I18N: Name of a country or state 3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3076msgid "Brunei Darussalam" 3077msgstr "" 3078 3079#. I18N: Location of an LDS church temple 3080#: app/Elements/TempleCode.php:63 3081msgid "Buenos Aires, Argentina" 3082msgstr "" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3086msgid "Bulgaria" 3087msgstr "Bugarska" 3088 3089#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3094msgid "Burial" 3095msgstr "Pokop" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3098msgid "Burial of a brother" 3099msgstr "Pokop brata" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3102msgid "Burial of a child" 3103msgstr "Pokop djeteta" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3106msgid "Burial of a daughter" 3107msgstr "Pokop kćeri" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3110msgid "Burial of a father" 3111msgstr "Pokop oca" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3116msgid "Burial of a grandchild" 3117msgstr "Pokop unuka" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "Pokop unuke" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3124msgctxt "daughter’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Pokop unuke" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3129msgctxt "son’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Pokop unuke" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3134msgid "Burial of a grandfather" 3135msgstr "Pokop djeda" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3138msgid "Burial of a grandmother" 3139msgstr "Pokop bake" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3144msgid "Burial of a grandparent" 3145msgstr "Pokop djeda/bake" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3148msgid "Burial of a grandson" 3149msgstr "Pokop unuka" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3152msgctxt "daughter’s son" 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "Pokop unuka" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3157msgctxt "son’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Pokop unuka" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3162msgid "Burial of a half-brother" 3163msgstr "Pokop polubrata" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3166msgid "Burial of a half-sibling" 3167msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3170msgid "Burial of a half-sister" 3171msgstr "Pokop polusestre" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3174msgid "Burial of a husband" 3175msgstr "Pokop muža" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3178msgid "Burial of a maternal grandfather" 3179msgstr "Pokop djeda po majci" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3182msgid "Burial of a maternal grandmother" 3183msgstr "Pokop bake po majci" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3186msgid "Burial of a mother" 3187msgstr "Pokop majke" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3190msgid "Burial of a parent" 3191msgstr "Pokop roditelja" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3194msgid "Burial of a paternal grandfather" 3195msgstr "Pokop djeda po ocu" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3198msgid "Burial of a paternal grandmother" 3199msgstr "Pokop bake po ocu" 3200 3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3202msgid "Burial of a sibling" 3203msgstr "Pokop brata/sestre" 3204 3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3206msgid "Burial of a sister" 3207msgstr "Pokop sestre" 3208 3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3210msgid "Burial of a son" 3211msgstr "Pokop sina" 3212 3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3214msgid "Burial of a spouse" 3215msgstr "Pokop supružnika" 3216 3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3218msgid "Burial of a wife" 3219msgstr "Pokop supruge" 3220 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3222msgid "Burial place contains" 3223msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3224 3225#. I18N: Name of a module/report 3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3229msgid "Burials" 3230msgstr "" 3231 3232#. I18N: Name of a country or state 3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3234msgid "Burkina Faso" 3235msgstr "" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3239msgid "Burundi" 3240msgstr "" 3241 3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3243msgid "Buyer" 3244msgstr "Kupac" 3245 3246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3247msgctxt "FEMALE" 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Kupac" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3252msgctxt "MALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Kupac" 3255 3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3258msgid "By default, SMTP works on port 25." 3259msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3260 3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3263msgid "CKEditor™" 3264msgstr "" 3265 3266#. I18N: Name of a module. 3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3268msgid "CSS and JS" 3269msgstr "" 3270 3271#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3273msgid "Calculating…" 3274msgstr "Izračunavam…" 3275 3276#. I18N: Name of a module 3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3279msgid "Calendar" 3280msgstr "Kalendar" 3281 3282#. I18N: A configuration setting 3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3286msgid "Calendar conversion" 3287msgstr "Konverzija kalendara" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:74 3291msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3292msgstr "" 3293 3294#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3296msgid "Call number" 3297msgstr "Kontakt broj" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3301msgid "Cambodia" 3302msgstr "" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3306msgid "Cameroon" 3307msgstr "" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:75 3311msgid "Campinas, Brazil" 3312msgstr "" 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3316msgid "Canada" 3317msgstr "Kanada" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3321msgid "Cape Verde" 3322msgstr "" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:76 3326msgid "Caracas, Venezuela" 3327msgstr "" 3328 3329#. I18N: Type of media object 3330#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3331msgid "Card" 3332msgstr "Kartica" 3333 3334#. I18N: Location of an LDS church temple 3335#: app/Elements/TempleCode.php:56 3336msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3337msgstr "" 3338 3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3340msgid "Case insensitive" 3341msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 3342 3343#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3344msgid "Caste" 3345msgstr "" 3346 3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3348msgid "Categories" 3349msgstr "Kategorije" 3350 3351#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3352#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3353msgid "Category" 3354msgstr "" 3355 3356#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3357msgid "Cause" 3358msgstr "Razlog" 3359 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3361#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3362msgid "Cause of death" 3363msgstr "Uzrok smrti" 3364 3365#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3366#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3367#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3369msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3373msgid "Cayman Islands" 3374msgstr "" 3375 3376#. I18N: Location of an LDS church temple 3377#: app/Elements/TempleCode.php:77 3378msgid "Cebu City, Philippines" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3382msgid "Cemetery" 3383msgstr "Groblje" 3384 3385#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3386msgid "Census" 3387msgstr "Popis" 3388 3389#. I18N: Name of a module 3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3391msgid "Census assistant" 3392msgstr "Popis sudionika" 3393 3394#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3396msgid "Census date" 3397msgstr "Datum popisa" 3398 3399#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3400msgid "Census date and place" 3401msgstr "" 3402 3403#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3404msgid "Census place" 3405msgstr "Popis mjesta" 3406 3407#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3408msgid "Census transcript" 3409msgstr "Prijepis popisa" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3413msgid "Central African Republic" 3414msgstr "" 3415 3416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3419#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3422#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3423#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3430#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3431#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3435msgid "Century" 3436msgstr "" 3437 3438#. I18N: Type of media object 3439#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3440msgid "Certificate" 3441msgstr "Potvrda" 3442 3443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3445msgid "Certificate number" 3446msgstr "" 3447 3448#. I18N: Name of a country or state 3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3450msgid "Chad" 3451msgstr "" 3452 3453#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3455msgid "Change family members" 3456msgstr "Promjeni članove obitelji" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3459msgid "Change the “Home page” blocks" 3460msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3463msgid "Change the “My page” blocks" 3464msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3465 3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3468#, php-format 3469msgid "Changed by %1$s" 3470msgstr "" 3471 3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3474#, php-format 3475msgid "Changed on %1$s" 3476msgstr "Promijenjeno %1$s" 3477 3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3480#, php-format 3481msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3482msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3483 3484#. I18N: Name of a module/report 3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3491msgid "Changes" 3492msgstr "Promjene" 3493 3494#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3495#, php-format 3496msgid "Changes in the last %s day" 3497msgid_plural "Changes in the last %s days" 3498msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3499msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3500msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3504msgid "Changes log" 3505msgstr "Dnevnik promjena" 3506 3507#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3508msgid "Character set" 3509msgstr "Skup znakova" 3510 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3513msgid "Chart" 3514msgstr "Grafikon" 3515 3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3517msgid "Chart preferences" 3518msgstr "Postavke grafikona" 3519 3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3524msgid "Chart type" 3525msgstr "Tip grafikona" 3526 3527#. I18N: Name of a module/block 3528#. I18N: Name of a module 3529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3534#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3536msgid "Charts" 3537msgstr "Grafikoni" 3538 3539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3540#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3541msgid "Check for errors" 3542msgstr "Provjeri greške" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3545msgid "Check for pending changes…" 3546msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3547 3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3549msgid "Checking server capacity" 3550msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3553msgid "Checking server configuration" 3554msgstr "Provjera postavki servera" 3555 3556#. I18N: Location of an LDS church temple 3557#: app/Elements/TempleCode.php:78 3558msgid "Chicago, Illinois, United States" 3559msgstr "" 3560 3561#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3565msgid "Child" 3566msgstr "Dijete" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3570msgid "Child of " 3571msgstr "Dijete od " 3572 3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3575#, php-format 3576msgid "Child of %s" 3577msgstr "Dijete od %s" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3588msgid "Children" 3589msgstr "Djeca" 3590 3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3592msgid "Children in family" 3593msgstr "Djeca u obitelji" 3594 3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3597msgid "Children of " 3598msgstr "Djeca od " 3599 3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:99 3602msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3603msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3604 3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:93 3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3608msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3609 3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:96 3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3613msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3614 3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3620#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3621msgid "Children take their father’s surname." 3622msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3623 3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:90 3626msgid "Children take their mother’s surname." 3627msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3628 3629#. I18N: Name of a country or state 3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3631msgid "Chile" 3632msgstr "" 3633 3634#. I18N: Name of a country or state 3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3636msgid "China" 3637msgstr "Kina" 3638 3639#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3640msgid "Choose a report to run" 3641msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3642 3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3646msgid "Choose relatives" 3647msgstr "Odaberi rođake" 3648 3649#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3650msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3651msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3652 3653#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3658msgid "Christening" 3659msgstr "Krštenje" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3662msgid "Christening of a brother" 3663msgstr "Krštenje brata" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3666msgid "Christening of a child" 3667msgstr "Krštenje djeteta" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3670msgid "Christening of a daughter" 3671msgstr "Krštenje kćeri" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3676msgid "Christening of a grandchild" 3677msgstr "Krštenje unuka" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Krštenje unuke" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3684msgctxt "daughter’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Krštenje unuke" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3689msgctxt "son’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Krštenje unuke" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Krštenje unuka" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3698msgctxt "daughter’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Krštenje unuka" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3703msgctxt "son’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Krštenje unuka" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3708msgid "Christening of a half-brother" 3709msgstr "Krštenje polubrata" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3712msgid "Christening of a half-sibling" 3713msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3716msgid "Christening of a half-sister" 3717msgstr "Krštenje polusestre" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3720msgid "Christening of a sibling" 3721msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3722 3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3724msgid "Christening of a sister" 3725msgstr "Krštenje sestre" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3728msgid "Christening of a son" 3729msgstr "Krštenje sina" 3730 3731#. I18N: Name of a country or state 3732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3733msgid "Christmas Island" 3734msgstr "" 3735 3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3737msgid "Circumciser" 3738msgstr "Obrezivač" 3739 3740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3741msgid "Citation" 3742msgstr "Citat" 3743 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3746#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3749#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3754msgid "Citation details" 3755msgstr "Detalj citata" 3756 3757#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3758msgid "Citizenship" 3759msgstr "Državljanstvo" 3760 3761#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3762#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3763#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3764msgid "City" 3765msgstr "Grad" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:79 3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3770msgstr "" 3771 3772#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3774msgid "Civil marriage" 3775msgstr "Građanski brak" 3776 3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "Matičar" 3780 3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3782msgctxt "FEMALE" 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Matičarka" 3785 3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3787msgctxt "MALE" 3788msgid "Civil registrar" 3789msgstr "Matičar" 3790 3791#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3793msgid "Clean up data folder" 3794msgstr "Čišćenje data mape" 3795 3796#. I18N: Name of a module 3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3798msgid "Clippings cart" 3799msgstr "Isječci" 3800 3801#. I18N: Type of media object 3802#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3803msgid "Coat of arms" 3804msgstr "Grb" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:80 3808msgid "Cochabamba, Bolivia" 3809msgstr "" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3813msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3814msgstr "" 3815 3816#. I18N: The name of a colour-scheme 3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3818msgid "Coffee and Cream" 3819msgstr "" 3820 3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3822msgid "Cohabitation" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: The name of a colour-scheme 3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3827msgid "Cold Day" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3832msgid "Colombia" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:81 3837msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:86 3842msgid "Columbia River, Washington, United States" 3843msgstr "" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:82 3847msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3848msgstr "" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/Elements/TempleCode.php:83 3852msgid "Columbus, Ohio, United States" 3853msgstr "" 3854 3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3857#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3859msgid "Comment" 3860msgstr "Komentar" 3861 3862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3865#: resources/views/register-page.phtml:84 3866msgid "Comments" 3867msgstr "Komentari" 3868 3869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3870msgid "Common law marriage" 3871msgstr "Izvanbračna zajednica" 3872 3873#. I18N: Description of the “Messages” module 3874#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3875msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3876msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3877 3878#. I18N: Name of a country or state 3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3880msgid "Comoros" 3881msgstr "" 3882 3883#. I18N: Name of a module/chart 3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3885msgid "Compact tree" 3886msgstr "Kompaktno stablo" 3887 3888#. I18N: %s is an individual’s name 3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3890#, php-format 3891msgid "Compact tree of %s" 3892msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3893 3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3895msgid "Comparison" 3896msgstr "Usporedba" 3897 3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3903msgid "Completed before 1970; date not available" 3904msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3905 3906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3910msgid "Completed; date unknown" 3911msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3912 3913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3914#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3915msgid "Completion date" 3916msgstr "" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3920msgid "Compress the GEDCOM file" 3921msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 3922 3923#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3925msgid "Confirmation" 3926msgstr "Krizma (firma)" 3927 3928#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3929msgid "Connection to database server" 3930msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3931 3932#. I18N: Name of a module 3933#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3935msgid "Contact information" 3936msgstr "Kontakt podaci" 3937 3938#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3939msgid "Contact method" 3940msgstr "Metoda komunikacije" 3941 3942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3943msgid "Contains" 3944msgstr "Sadrži" 3945 3946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3947#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3949msgid "Content" 3950msgstr "Sadržaj" 3951 3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3960#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3961#: resources/views/admin/components.phtml:28 3962#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3963#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3964#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3968#: resources/views/admin/media.phtml:21 3969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3971#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3972#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3977#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3979#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3980#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3988#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3994#: resources/views/admin/users.phtml:15 3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3999#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4012msgid "Control panel" 4013msgstr "Kontrolna ploča" 4014 4015#. I18N: Name of a module 4016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4017msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4018msgstr "" 4019 4020#. I18N: Name of a module 4021#: app/Module/FixNameTags.php:83 4022msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: Name of a module 4026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4027msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4028msgstr "" 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4033msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4034msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 4035 4036#. I18N: Label for option 4037#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4038msgid "Convert to" 4039msgstr "" 4040 4041#. I18N: Name of a country or state 4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4043msgid "Cook Islands" 4044msgstr "" 4045 4046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4047msgid "Cookies" 4048msgstr "Kolačići" 4049 4050#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4051#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4052msgid "Coordinates" 4053msgstr "" 4054 4055#. I18N: Location of an LDS church temple 4056#: app/Elements/TempleCode.php:84 4057msgid "Copenhagen, Denmark" 4058msgstr "" 4059 4060#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4061#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4062#: resources/views/individual-name.phtml:81 4063#: resources/views/individual-name.phtml:83 4064#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4065msgid "Copy" 4066msgstr "Kopiraj" 4067 4068#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4070#, php-format 4071msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4072msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4075msgid "Copy files…" 4076msgstr "Kopiraj datoteke…" 4077 4078#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4079msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4080msgstr "" 4081 4082#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4083msgid "Copyright" 4084msgstr "Autorsko pravo" 4085 4086#. I18N: Location of an LDS church temple 4087#: app/Elements/TempleCode.php:85 4088msgid "Cordoba, Argentina" 4089msgstr "" 4090 4091#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4092msgid "Corporation" 4093msgstr "Korporacija" 4094 4095#. I18N: Description of a “Data fix” module 4096#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4097msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4098msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4099 4100#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4101msgid "Correspondence" 4102msgstr "" 4103 4104#. I18N: Name of a country or state 4105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4106msgid "Costa Rica" 4107msgstr "" 4108 4109#. I18N: Name of a country or state 4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4111msgid "Cote d’Ivoire" 4112msgstr "Obala Bjelokosti" 4113 4114#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4115msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4116msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4117 4118#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4119msgid "Count" 4120msgstr "Broj" 4121 4122#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4124msgid "Count the visits to each page" 4125msgstr "" 4126 4127#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4128#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4129#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4131msgid "Country" 4132msgstr "Zemlja" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4135msgid "Create" 4136msgstr "Kreiraj" 4137 4138#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4140msgid "Create a family tree" 4141msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4142 4143#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4144#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4145msgid "Create a location" 4146msgstr "" 4147 4148#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4150#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4151msgid "Create a media object" 4152msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4153 4154#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4155#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4156msgid "Create a repository" 4157msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4158 4159#: app/Elements/XrefNote.php:61 4160#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4161msgid "Create a shared note" 4162msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4163 4164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4165msgid "Create a shared note using the census assistant" 4166msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4167 4168#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4169msgid "Create a source" 4170msgstr "Kreiraj novi izvor" 4171 4172#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4173#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4174msgid "Create a submission" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4178#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4179msgid "Create a submitter" 4180msgstr "Kreiraj submitter" 4181 4182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4183msgid "Create a temporary folder…" 4184msgstr "" 4185 4186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4187msgid "Create a unique filename" 4188msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4189 4190#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4191msgid "Create an individual" 4192msgstr "Kreiraj novu osobu" 4193 4194#. I18N: %s is a link/URL 4195#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4196#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4197#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4198#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4199#, php-format 4200msgid "Create maps using %s." 4201msgstr "" 4202 4203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4204msgid "Create your own chart" 4205msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4206 4207#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4208msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4209msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4210 4211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4218msgid "Creation date" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4228msgid "Cremation" 4229msgstr "Kremiranje" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4232msgid "Cremation of a brother" 4233msgstr "Kremiranje brata" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4236msgid "Cremation of a child" 4237msgstr "Kremiranje djeteta" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4240msgid "Cremation of a daughter" 4241msgstr "Kremiranje kćeri" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4244msgid "Cremation of a father" 4245msgstr "Kremiranje oca" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4248msgid "Cremation of a grandchild" 4249msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4252msgid "Cremation of a granddaughter" 4253msgstr "Kremiranje unuke" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4256msgctxt "daughter’s daughter" 4257msgid "Cremation of a granddaughter" 4258msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4261msgctxt "son’s daughter" 4262msgid "Cremation of a granddaughter" 4263msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4266msgid "Cremation of a grandfather" 4267msgstr "Kremiranje djeda" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4270msgid "Cremation of a grandmother" 4271msgstr "Kremiranje bake" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4276msgid "Cremation of a grandparent" 4277msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4280msgid "Cremation of a grandson" 4281msgstr "Kremiranje unuka" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4284msgctxt "daughter’s son" 4285msgid "Cremation of a grandson" 4286msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4289msgctxt "son’s son" 4290msgid "Cremation of a grandson" 4291msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4294msgid "Cremation of a half-brother" 4295msgstr "Kremiranje polubrata" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4298msgid "Cremation of a half-sibling" 4299msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4302msgid "Cremation of a half-sister" 4303msgstr "Kremiranje polusestre" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4306msgid "Cremation of a husband" 4307msgstr "Kremiranje supruga" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4310msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4311msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4314msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4315msgstr "Kremiranje bake po majci" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4318msgid "Cremation of a mother" 4319msgstr "Kremiranje majke" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4322msgid "Cremation of a parent" 4323msgstr "Kremiranje roditelja" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4326msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4327msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4330msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4331msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4334msgid "Cremation of a sibling" 4335msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4338msgid "Cremation of a sister" 4339msgstr "Kremiranje sestre" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4342msgid "Cremation of a son" 4343msgstr "Kremiranje sina" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4346msgid "Cremation of a spouse" 4347msgstr "Kremiranje supružnika" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4350msgid "Cremation of a wife" 4351msgstr "Kremiranje supruge" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4355msgid "Croatia" 4356msgstr "Hrvatska" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4360msgid "Cuba" 4361msgstr "" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/Elements/TempleCode.php:87 4365msgid "Curitiba, Brazil" 4366msgstr "" 4367 4368#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4369msgid "Custom" 4370msgstr "Prilagođeno" 4371 4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4373msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4374msgstr "" 4375 4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4377msgid "Custom GEDCOM tag" 4378msgstr "" 4379 4380#. I18N: Name of a module 4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4382#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4384#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4385msgid "Custom GEDCOM tags" 4386msgstr "" 4387 4388#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4389msgid "Custom event" 4390msgstr "Prilagođeni događaj" 4391 4392#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4393msgid "Custom module" 4394msgstr "Prilagođeni modul" 4395 4396#. I18N: A configuration setting 4397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4398msgid "Custom welcome text" 4399msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4400 4401#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4402msgid "Customize this page" 4403msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4404 4405#. I18N: Name of a country or state 4406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4407msgid "Cyprus" 4408msgstr "Cipar" 4409 4410#. I18N: Name of a country or state 4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4412msgid "Czech Republic" 4413msgstr "Češka" 4414 4415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4417msgid "DKIM digital signature" 4418msgstr "" 4419 4420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4421#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4422msgid "DNA markers" 4423msgstr "DNA markeri" 4424 4425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4426#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4427#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4428msgid "Daitch-Mokotoff" 4429msgstr "" 4430 4431#. I18N: Location of an LDS church temple 4432#: app/Elements/TempleCode.php:88 4433msgid "Dallas, Texas, United States" 4434msgstr "" 4435 4436#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4437#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4438#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4439#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4444msgid "Data" 4445msgstr "Podaci" 4446 4447#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4448msgid "Data controller" 4449msgstr "" 4450 4451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4453msgid "Data fix" 4454msgstr "" 4455 4456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4458#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4462#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4463msgid "Data fixes" 4464msgstr "" 4465 4466#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4467msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4468msgstr "" 4469 4470#. I18N: A configuration setting 4471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4472msgid "Data folder" 4473msgstr "Mapa podataka" 4474 4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4479msgid "Database connection" 4480msgstr "Konekcija baze podataka" 4481 4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4487msgid "Database name" 4488msgstr "Ime baze podataka" 4489 4490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4494msgid "Database password" 4495msgstr "Lozinka baze podataka" 4496 4497#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4498msgid "Database type" 4499msgstr "" 4500 4501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4505msgid "Database user account" 4506msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4507 4508#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4509#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4510#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4511#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4517#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4518#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4519#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4520#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4526#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4531msgid "Date" 4532msgstr "Datum" 4533 4534#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4535msgid "Date differences" 4536msgstr "Razlika datuma" 4537 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4539msgid "Date of LDS baptism" 4540msgstr "" 4541 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4543msgid "Date of LDS child sealing" 4544msgstr "" 4545 4546#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4547msgid "Date of LDS confirmation" 4548msgstr "" 4549 4550#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4551msgid "Date of LDS endowment" 4552msgstr "" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4555msgid "Date of LDS spouse sealing" 4556msgstr "" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4559msgid "Date of adoption" 4560msgstr "Datum posvojenja" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4564msgid "Date of baptism" 4565msgstr "Datum krštenja" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4569msgid "Date of bar mitzvah" 4570msgstr "" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4574msgid "Date of bat mitzvah" 4575msgstr "" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4582msgid "Date of birth" 4583msgstr "Datum rođenja" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4586msgid "Date of blessing" 4587msgstr "Datum blagoslova" 4588 4589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4590msgid "Date of brit milah" 4591msgstr "" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4595msgid "Date of burial" 4596msgstr "Datum pokopa" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4600msgid "Date of christening" 4601msgstr "Datum krštenja" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4605msgid "Date of confirmation" 4606msgstr "Datum krizme" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4609msgid "Date of cremation" 4610msgstr "Datum kremiranja" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4616msgid "Date of death" 4617msgstr "Datum smrti" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4620msgid "Date of divorce" 4621msgstr "Datum razvoda" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4624msgid "Date of emigration" 4625msgstr "datum emigracije" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4629msgid "Date of engagement" 4630msgstr "Datum zaruka" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4636#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4637#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4638msgid "Date of entry in original source" 4639msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4640 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4642msgid "Date of event" 4643msgstr "Datum događaja" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4647msgid "Date of first communion" 4648msgstr "Datum prve pričesti" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4651msgid "Date of immigration" 4652msgstr "Datum imigracije" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4659msgid "Date of last change" 4660msgstr "Datum zadnje promjene" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4665msgid "Date of marriage" 4666msgstr "Datum vjenčanja" 4667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4670msgid "Date of marriage banns" 4671msgstr "Datum objave braka" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4674msgid "Date of naturalization" 4675msgstr "Datum državljanstva" 4676 4677#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4678msgid "Date of ordination" 4679msgstr "Datum odluke" 4680 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4682msgid "Date of residence" 4683msgstr "Datum prebivališta" 4684 4685#: resources/views/help/date.phtml:104 4686msgid "Date period" 4687msgstr "Vremenski period" 4688 4689#: resources/views/help/date.phtml:97 4690msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4691msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4692 4693#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4695msgid "Date range" 4696msgstr "Vremenski okvir" 4697 4698#: resources/views/help/date.phtml:59 4699msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4700msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4701 4702#: resources/views/admin/users.phtml:31 4703msgid "Date registered" 4704msgstr "Datum registracije" 4705 4706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4707msgid "Date sent" 4708msgstr "Datum slanja" 4709 4710#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4712#, php-format 4713msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4714msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4715 4716#: resources/views/help/date.phtml:21 4717msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4718msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4719 4720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4724msgid "Daughter" 4725msgstr "Kćer" 4726 4727#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4728#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4729#, php-format 4730msgid "Daughter of %s" 4731msgstr "Kčer od %s" 4732 4733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4734msgid "Day" 4735msgstr "Dan" 4736 4737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4738msgid "Day not set" 4739msgstr "Dan nije postavljen" 4740 4741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4744msgid "Day:" 4745msgstr "Dan:" 4746 4747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4749msgid "Dead" 4750msgstr "Umrli" 4751 4752#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4753#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4754#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4758#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4761#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4762#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4879msgid "Death" 4880msgstr "Smrt" 4881 4882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4883msgid "Death by country" 4884msgstr "Smrti po državi" 4885 4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4888msgid "Death date range end" 4889msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4890 4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4893msgid "Death date range start" 4894msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4897msgid "Death of a brother" 4898msgstr "Smrt brata" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4902msgid "Death of a child" 4903msgstr "Smrt djeteta" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4906msgid "Death of a daughter" 4907msgstr "Smrt kćeri" 4908 4909#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4911msgid "Death of a father" 4912msgstr "Smrt oca" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4918msgid "Death of a grandchild" 4919msgstr "Smrt unuka/unuke" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4922msgid "Death of a granddaughter" 4923msgstr "Smrt unuke" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4926msgctxt "daughter’s daughter" 4927msgid "Death of a granddaughter" 4928msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4931msgctxt "son’s daughter" 4932msgid "Death of a granddaughter" 4933msgstr "Smrt unuke po sinu" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4936msgid "Death of a grandfather" 4937msgstr "Smrt unuke" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4940msgid "Death of a grandmother" 4941msgstr "Smrt bake" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4947msgid "Death of a grandparent" 4948msgstr "Smrt bake/djeda" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4951msgid "Death of a grandson" 4952msgstr "Smrt unuka/unuke" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4955msgctxt "daughter’s son" 4956msgid "Death of a grandson" 4957msgstr "Smrt unuka" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4960msgctxt "son’s son" 4961msgid "Death of a grandson" 4962msgstr "Smrt unuka" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4965msgid "Death of a half-brother" 4966msgstr "Smrt polubrata" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4969msgid "Death of a half-sibling" 4970msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4971 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4973msgid "Death of a half-sister" 4974msgstr "Smrt polusestre" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4977msgid "Death of a husband" 4978msgstr "Smrt muža" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4981msgid "Death of a maternal grandfather" 4982msgstr "Smrt djeda po majci" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4985msgid "Death of a maternal grandmother" 4986msgstr "Smrt bake po majci" 4987 4988#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4990msgid "Death of a mother" 4991msgstr "Smrt majke" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4995msgid "Death of a parent" 4996msgstr "Smrt roditelja" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4999msgid "Death of a paternal grandfather" 5000msgstr "Smrt djeda po ocu" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5003msgid "Death of a paternal grandmother" 5004msgstr "Smrt bake po ocu" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5008msgid "Death of a sibling" 5009msgstr "Smrt brata/sestre" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 5012msgid "Death of a sister" 5013msgstr "Smrt sestre" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 5016msgid "Death of a son" 5017msgstr "Smrt sina" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5021msgid "Death of a spouse" 5022msgstr "Smrt supružnika" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5025msgid "Death of a wife" 5026msgstr "Smrt žene" 5027 5028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5029msgid "Death of one spouse" 5030msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 5031 5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5033msgid "Death place contains" 5034msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5035 5036#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5037msgid "Death places" 5038msgstr "Mjesta smrti" 5039 5040#. I18N: Name of a module/report 5041#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5045msgid "Deaths" 5046msgstr "Smrti" 5047 5048#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5049#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5050msgid "Deaths by century" 5051msgstr "Smrti po stoljeću" 5052 5053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5054msgctxt "Abbreviation for December" 5055msgid "Dec" 5056msgstr "Pro" 5057 5058#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5059#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5062msgid "Decade of birth" 5063msgstr "Desetljeće rođenja" 5064 5065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5067msgid "Decade of death" 5068msgstr "Desetljeće smrti" 5069 5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5072msgid "Decade of marriage" 5073msgstr "Desetljeće vjenčanja" 5074 5075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5076msgctxt "GENITIVE" 5077msgid "December" 5078msgstr "prosinca" 5079 5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5081msgctxt "INSTRUMENTAL" 5082msgid "December" 5083msgstr "Prosincem" 5084 5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5086msgctxt "LOCATIVE" 5087msgid "December" 5088msgstr "Prosincu" 5089 5090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5093msgctxt "NOMINATIVE" 5094msgid "December" 5095msgstr "Prosinac" 5096 5097#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5098#: app/Date/FrenchDate.php:305 5099msgid "Decidi" 5100msgstr "" 5101 5102#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5103msgid "Default chart" 5104msgstr "Zadani grafikon" 5105 5106#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5107msgid "Default family tree" 5108msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5109 5110#. I18N: A configuration setting 5111#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5113#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5114msgid "Default individual" 5115msgstr "Zadana osoba" 5116 5117#. I18N: A configuration setting 5118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5119msgid "Default theme" 5120msgstr "Zadana tema" 5121 5122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5125msgid "Definition" 5126msgstr "" 5127 5128#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5129msgid "Degree" 5130msgstr "Stupanj" 5131 5132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5148msgctxt "font name" 5149msgid "DejaVu" 5150msgstr "" 5151 5152#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5153#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5155#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5156#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5157#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5158#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5159#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5160#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5161#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5162#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5163#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5164#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5166#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5169#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5170#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5171#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5172#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5173msgid "Delete" 5174msgstr "Obriši" 5175 5176#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5177msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5178msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 5179 5180#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5182msgid "Delete inactive users" 5183msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5184 5185#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5186msgid "Delete selected messages" 5187msgstr "Obriši označene poruke" 5188 5189#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5190msgid "Delete the preferences for this module." 5191msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5192 5193#: resources/views/individual-name.phtml:89 5194#: resources/views/individual-name.phtml:91 5195msgid "Delete this name" 5196msgstr "Obriši ime" 5197 5198#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5199msgid "Delete your account" 5200msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5201 5202#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5203msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5204msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5205 5206#. I18N: Name of a country or state 5207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5208msgid "Democratic Republic of the Congo" 5209msgstr "" 5210 5211#. I18N: Name of a country or state 5212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5213msgid "Denmark" 5214msgstr "Danska" 5215 5216#. I18N: Location of an LDS church temple 5217#: app/Elements/TempleCode.php:89 5218msgid "Denver, Colorado, United States" 5219msgstr "" 5220 5221#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5222msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5223msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5224 5225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5226msgid "Descendant generations" 5227msgstr "Potomak generacija" 5228 5229#. I18N: Name of a module/chart 5230#. I18N: Name of a module/sidebar 5231#. I18N: Name of a module/report 5232#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5233#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5234#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5235#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5242msgid "Descendants" 5243msgstr "Potomci" 5244 5245#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5246msgid "Descendants interest" 5247msgstr "Interes potomaka" 5248 5249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5250msgid "Descendants of " 5251msgstr "Potomci od " 5252 5253#. I18N: %s is an individual’s name 5254#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5255#, php-format 5256msgid "Descendants of %s" 5257msgstr "Potomci od %s" 5258 5259#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5260#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5261#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5262#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5263#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5264#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5265#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5266#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5267msgid "Description" 5268msgstr "Opis" 5269 5270#. I18N: A configuration setting 5271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5272msgid "Description META tag" 5273msgstr "Opis za META tag" 5274 5275#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5276msgid "Destination" 5277msgstr "Odredište" 5278 5279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5283#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5284msgid "Details" 5285msgstr "Pojedinosti" 5286 5287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5288msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5289msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5290 5291#. I18N: Location of an LDS church temple 5292#: app/Elements/TempleCode.php:90 5293msgid "Detroit, Michigan, United States" 5294msgstr "" 5295 5296#: app/Date/JalaliDate.php:268 5297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5298msgid "Dey" 5299msgstr "" 5300 5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5302#: app/Date/JalaliDate.php:143 5303msgctxt "GENITIVE" 5304msgid "Dey" 5305msgstr "" 5306 5307#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5308#: app/Date/JalaliDate.php:233 5309msgctxt "INSTRUMENTAL" 5310msgid "Dey" 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5314#: app/Date/JalaliDate.php:188 5315msgctxt "LOCATIVE" 5316msgid "Dey" 5317msgstr "" 5318 5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5320#: app/Date/JalaliDate.php:98 5321msgctxt "NOMINATIVE" 5322msgid "Dey" 5323msgstr "" 5324 5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5326#: app/Date/HijriDate.php:150 5327msgctxt "GENITIVE" 5328msgid "Dhu al-Hijjah" 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5332#: app/Date/HijriDate.php:240 5333msgctxt "INSTRUMENTAL" 5334msgid "Dhu al-Hijjah" 5335msgstr "" 5336 5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5338#: app/Date/HijriDate.php:195 5339msgctxt "LOCATIVE" 5340msgid "Dhu al-Hijjah" 5341msgstr "" 5342 5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5344#: app/Date/HijriDate.php:105 5345msgctxt "NOMINATIVE" 5346msgid "Dhu al-Hijjah" 5347msgstr "" 5348 5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5350#: app/Date/HijriDate.php:148 5351msgctxt "GENITIVE" 5352msgid "Dhu al-Qi’dah" 5353msgstr "" 5354 5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5356#: app/Date/HijriDate.php:238 5357msgctxt "INSTRUMENTAL" 5358msgid "Dhu al-Qi’dah" 5359msgstr "" 5360 5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5362#: app/Date/HijriDate.php:193 5363msgctxt "LOCATIVE" 5364msgid "Dhu al-Qi’dah" 5365msgstr "" 5366 5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5368#: app/Date/HijriDate.php:103 5369msgctxt "NOMINATIVE" 5370msgid "Dhu al-Qi’dah" 5371msgstr "" 5372 5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5374#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5375#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5376msgid "Died as a child: exempt" 5377msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5378 5379#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5380msgid "Differences" 5381msgstr "Razlike" 5382 5383#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5385msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5386msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5387 5388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5393msgid "Direct line ancestors" 5394msgstr "Direktna linija predaka" 5395 5396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5401msgid "Direct line ancestors and their families" 5402msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5403 5404#. I18N: %s is a number of records per page 5405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5406#, php-format 5407msgid "Display %s" 5408msgstr "Prikaži %s" 5409 5410#. I18N: Description of the “Favorites” module 5411#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5412msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5413msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5414 5415#. I18N: Description of the “Favorites” module 5416#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5417msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5418msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5419 5420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5421msgid "Display custom GEDCOM tags" 5422msgstr "" 5423 5424#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5425#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5426msgid "Divorce" 5427msgstr "Razvod" 5428 5429#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5430msgid "Divorce filed" 5431msgstr "Pokrenut razvod" 5432 5433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5434#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5435msgid "Divorces by century" 5436msgstr "Razvodi po stoljeću" 5437 5438#. I18N: Name of a country or state 5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5440msgid "Djibouti" 5441msgstr "" 5442 5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5445msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5446msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5447 5448#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5449#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5450msgid "Do not seal: unauthorized" 5451msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5452 5453#. I18N: Type of media object 5454#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5455msgid "Document" 5456msgstr "Dokument" 5457 5458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5459msgid "Domain name" 5460msgstr "" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5464msgid "Dominica" 5465msgstr "" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5469msgid "Dominican Republic" 5470msgstr "" 5471 5472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5474#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5475msgid "Download" 5476msgstr "Preuzimanje" 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5479#, php-format 5480msgid "Download %s…" 5481msgstr "Preuzmite %s…" 5482 5483#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5484msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5485msgstr "" 5486 5487#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5488msgid "Download file" 5489msgstr "Preuzmite datoteku" 5490 5491#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5492msgid "Drag the blocks to change their position." 5493msgstr "" 5494 5495#. I18N: Location of an LDS church temple 5496#: app/Elements/TempleCode.php:91 5497msgid "Draper, Utah, United States" 5498msgstr "" 5499 5500#. I18N: The second day in the French republican calendar 5501#: app/Date/FrenchDate.php:289 5502msgid "Duodi" 5503msgstr "" 5504 5505#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5506#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5507#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5509msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5510msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5514#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5516msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5517msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5518 5519#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5520msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5521msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5522 5523#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5524msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5525msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5526 5527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5531msgid "Earliest birth" 5532msgstr "Najranije rođenje" 5533 5534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5538msgid "Earliest death" 5539msgstr "Najranija smrt" 5540 5541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5542msgid "Earliest divorce" 5543msgstr "Najraniji razvod" 5544 5545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5546msgid "Earliest marriage" 5547msgstr "Najraniji brak" 5548 5549#. I18N: Name of a country or state 5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5551msgid "Ecuador" 5552msgstr "" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5555#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5556#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5557#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5558#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5559#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5560#: resources/views/admin/users.phtml:24 5561#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5562#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5563#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5564#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5565#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5567#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5570#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5571#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5572#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5573#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5574msgid "Edit" 5575msgstr "Uredi" 5576 5577#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5578#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5579msgid "Edit a media file" 5580msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5581 5582#. I18N: Options for editing 5583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5584msgid "Edit preferences" 5585msgstr "Opcije za uređivanje" 5586 5587#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5588msgid "Edit the FAQ" 5589msgstr "Uredi ČPP stavku" 5590 5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5593#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5594#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5595msgid "Edit the gender" 5596msgstr "Uredi spol" 5597 5598#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5599#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5600#: resources/views/individual-name.phtml:76 5601#: resources/views/individual-name.phtml:78 5602msgid "Edit the name" 5603msgstr "Uredi ime" 5604 5605#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5606#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5607#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5608#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5609#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5610#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5611msgid "Edit the raw GEDCOM" 5612msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5613 5614#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5615msgid "Edit the shared note" 5616msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5617 5618#: app/Module/StoriesModule.php:310 5619#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5620msgid "Edit the story" 5621msgstr "Uredite priču" 5622 5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5624msgid "Edit the user" 5625msgstr "Uredi korisnika" 5626 5627#: app/Services/TreeService.php:210 5628msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5629msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5630 5631#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5632#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5633msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5634msgstr "" 5635 5636#. I18N: A restriction on editing data 5637#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5638msgid "Editing restriction" 5639msgstr "Ograničenje uređivanja" 5640 5641#. I18N: Listbox entry; name of a role 5642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5644#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5646msgid "Editor" 5647msgstr "Urednik" 5648 5649#. I18N: Location of an LDS church temple 5650#: app/Elements/TempleCode.php:92 5651msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5652msgstr "" 5653 5654#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5655msgid "Education" 5656msgstr "Obrazovanje" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5660msgid "Egypt" 5661msgstr "Egipat" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5665msgid "El Salvador" 5666msgstr "" 5667 5668#. I18N: Type of media object 5669#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5670msgid "Electronic" 5671msgstr "Elektronski" 5672 5673#. I18N: a month in the Jewish calendar 5674#: app/Date/JewishDate.php:202 5675msgctxt "GENITIVE" 5676msgid "Elul" 5677msgstr "" 5678 5679#. I18N: a month in the Jewish calendar 5680#: app/Date/JewishDate.php:306 5681msgctxt "INSTRUMENTAL" 5682msgid "Elul" 5683msgstr "" 5684 5685#. I18N: a month in the Jewish calendar 5686#: app/Date/JewishDate.php:254 5687msgctxt "LOCATIVE" 5688msgid "Elul" 5689msgstr "" 5690 5691#. I18N: a month in the Jewish calendar 5692#: app/Date/JewishDate.php:150 5693msgctxt "NOMINATIVE" 5694msgid "Elul" 5695msgstr "" 5696 5697#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5698#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5699#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5700msgid "Email" 5701msgstr "" 5702 5703#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5704#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5705#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5706#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5707#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5708#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5709#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5711#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5712#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5715#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5716#: resources/views/register-page.phtml:48 5717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5718msgid "Email address" 5719msgstr "Adresa e-pošte" 5720 5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5722msgid "Email verified" 5723msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5724 5725#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5726msgid "Emigration" 5727msgstr "Emigracija" 5728 5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5730msgid "Employee" 5731msgstr "Djelatnik" 5732 5733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5734msgctxt "FEMALE" 5735msgid "Employee" 5736msgstr "Djelatnica" 5737 5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5739msgctxt "MALE" 5740msgid "Employee" 5741msgstr "Djelatnik" 5742 5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5744#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5745msgid "Employer" 5746msgstr "Poslodavac" 5747 5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5749msgctxt "FEMALE" 5750msgid "Employer" 5751msgstr "Poslodavka" 5752 5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5754msgctxt "MALE" 5755msgid "Employer" 5756msgstr "Poslodavac" 5757 5758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5759msgid "Empty the clippings cart" 5760msgstr "Isprazni isječke" 5761 5762#: resources/views/admin/components.phtml:40 5763#: resources/views/admin/components.phtml:86 5764#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5765msgid "Enabled" 5766msgstr "Omogućeno" 5767 5768#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5770msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5771msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5772 5773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5774msgid "End year" 5775msgstr "Završi sa godinom" 5776 5777#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5778msgid "Ending range of change dates" 5779msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5780 5781#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5782#: app/Elements/TempleCode.php:93 5783msgid "Endowment House" 5784msgstr "Zakladna kuća" 5785 5786#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5788msgid "Engagement" 5789msgstr "Zaruke" 5790 5791#. I18N: Name of a country or state 5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5793msgid "England" 5794msgstr "Engleska" 5795 5796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5797msgid "Enter an optional note about this favorite" 5798msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5799 5800#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5801msgid "Entire record" 5802msgstr "Cijeli zapis" 5803 5804#. I18N: Name of a country or state 5805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5806msgid "Equatorial Guinea" 5807msgstr "" 5808 5809#. I18N: Name of a country or state 5810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5811msgid "Eritrea" 5812msgstr "" 5813 5814#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5815#, php-format 5816msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5817msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5818 5819#: app/Date/JalaliDate.php:270 5820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5821msgid "Esf" 5822msgstr "" 5823 5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5825#: app/Date/JalaliDate.php:147 5826msgctxt "GENITIVE" 5827msgid "Esfand" 5828msgstr "" 5829 5830#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5831#: app/Date/JalaliDate.php:237 5832msgctxt "INSTRUMENTAL" 5833msgid "Esfand" 5834msgstr "" 5835 5836#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5837#: app/Date/JalaliDate.php:192 5838msgctxt "LOCATIVE" 5839msgid "Esfand" 5840msgstr "" 5841 5842#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5843#: app/Date/JalaliDate.php:102 5844msgctxt "NOMINATIVE" 5845msgid "Esfand" 5846msgstr "" 5847 5848#. I18N: Name of a mapping organisation 5849#: app/Module/EsriMaps.php:38 5850msgid "Esri/ArcGIS" 5851msgstr "" 5852 5853#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5854msgid "Estate name" 5855msgstr "" 5856 5857#. I18N: A configuration setting 5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5859msgid "Estimated dates for birth and death" 5860msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5861 5862#. I18N: Name of a country or state 5863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5864msgid "Estonia" 5865msgstr "" 5866 5867#. I18N: Name of a country or state 5868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5869msgid "Ethiopia" 5870msgstr "" 5871 5872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5873msgid "Europe" 5874msgstr "Europa" 5875 5876#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5877#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5878#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5879#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5880#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5883#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5884#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5888msgid "Event" 5889msgstr "Događaj" 5890 5891#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5894#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5895#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5897msgid "Events" 5898msgstr "Događaji" 5899 5900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5901msgid "Events in countries" 5902msgstr "Događaji u zemljama" 5903 5904#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5905msgid "Events of close relatives" 5906msgstr "Događaji uže rodbine" 5907 5908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5909msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5910msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5911 5912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5913msgid "Exact" 5914msgstr "Točno" 5915 5916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5917msgid "Exact date" 5918msgstr "Točan datum" 5919 5920#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5921#, php-format 5922msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5923msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5924 5925#: resources/views/admin/media.phtml:75 5926msgid "Exclude subfolders" 5927msgstr "Isključi podmape" 5928 5929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5930#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5931#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5932#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5933#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5934msgid "Excluded from this submission" 5935msgstr "Isključi s ovog podneska" 5936 5937#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5938#: resources/views/register-page.phtml:88 5939msgid "Explain why you are requesting an account." 5940msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5941 5942#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5943msgid "Export" 5944msgstr "Izvoz" 5945 5946#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5947msgid "Export a GEDCOM file" 5948msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5949 5950#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5951msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5952msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5953 5954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5955msgid "Export preferences" 5956msgstr "Opcije za izvoz" 5957 5958#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5960msgid "Extend privacy to dead individuals" 5961msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5962 5963#. I18N: “External files” are stored on other computers 5964#: resources/views/admin/media.phtml:45 5965msgid "External files" 5966msgstr "Vanjske datoteke" 5967 5968#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5969msgid "External link" 5970msgstr "" 5971 5972#: resources/views/admin/media.phtml:79 5973msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5974msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5975 5976#. I18N: Name of a module/sidebar 5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5978#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5979#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5980msgid "Extra information" 5981msgstr "Dodatne informacije" 5982 5983#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5984msgid "Eye color" 5985msgstr "Boja očiju" 5986 5987#. I18N: Name of a theme. 5988#: app/Module/FabTheme.php:39 5989msgid "F.A.B." 5990msgstr "" 5991 5992#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5993#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5994msgid "FAQ" 5995msgstr "ČPP" 5996 5997#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5999msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6000msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 6001 6002#. I18N: https://foko.genealogy.net 6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6005#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6007msgid "FOKO country" 6008msgstr "" 6009 6010#: app/Factories/ElementFactory.php:530 6011msgid "Fact" 6012msgstr "Činjenica" 6013 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6017msgid "Fact 1" 6018msgstr "Činjenica 1" 6019 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6023msgid "Fact 10" 6024msgstr "Činjenica 10" 6025 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6029msgid "Fact 11" 6030msgstr "Činjenica 11" 6031 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6035msgid "Fact 12" 6036msgstr "Činjenica 12" 6037 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6041msgid "Fact 13" 6042msgstr "Činjenica 13" 6043 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6047msgid "Fact 2" 6048msgstr "Činjenica 2" 6049 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6053msgid "Fact 3" 6054msgstr "Činjenica 3" 6055 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6059msgid "Fact 4" 6060msgstr "Činjenica 4" 6061 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6065msgid "Fact 5" 6066msgstr "Činjenica 5" 6067 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6071msgid "Fact 6" 6072msgstr "Činjenica 6" 6073 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6077msgid "Fact 7" 6078msgstr "Činjenica 7" 6079 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6083msgid "Fact 8" 6084msgstr "Činjenica 8" 6085 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6089msgid "Fact 9" 6090msgstr "Činjenica 9" 6091 6092#. I18N: A configuration setting 6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6094msgid "Fact icons" 6095msgstr "Ikona činjenica" 6096 6097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6098msgid "Fact or event" 6099msgstr "Činjenica ili događaj" 6100 6101#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6103#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6104#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6105#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6106#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6109msgid "Facts and events" 6110msgstr "Činjenice i događaji" 6111 6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6113msgid "Facts for family records" 6114msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6115 6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6117msgid "Facts for individual records" 6118msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6119 6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6121msgid "Facts for new families" 6122msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6123 6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6125msgid "Facts for new individuals" 6126msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6127 6128#. I18N: Name of a country or state 6129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6130msgid "Falkland Islands" 6131msgstr "" 6132 6133#. I18N: Name of a module/list 6134#. I18N: Name of a module 6135#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6136#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6137#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6138#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6145#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6146#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6148#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6149#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6153#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6154#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6155#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6156#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6157#: resources/views/search-results.phtml:48 6158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6160msgid "Families" 6161msgstr "Obitelji" 6162 6163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6164#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6165msgid "Families with sources" 6166msgstr "Obitelji sa izvorima" 6167 6168#. I18N: Name of a module/report 6169#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6170#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6171#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6172#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6174#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6175#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6176#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6177#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6179#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6185msgid "Family" 6186msgstr "Obitelj" 6187 6188#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6189msgid "Family as a child" 6190msgstr "Obitelj kao dijete" 6191 6192#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6193msgid "Family as a spouse" 6194msgstr "Obitelj kao supružnici" 6195 6196#. I18N: Name of a module/chart 6197#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6198msgid "Family book" 6199msgstr "Obiteljska knjiga" 6200 6201#. I18N: %s is an individual’s name 6202#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6203#, php-format 6204msgid "Family book of %s" 6205msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6206 6207#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6208msgid "Family census" 6209msgstr "" 6210 6211#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6212msgid "Family file" 6213msgstr "Obiteljska datoteka" 6214 6215#. I18N: Name of a module/sidebar 6216#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6217msgid "Family navigator" 6218msgstr "Obiteljski navigator" 6219 6220#. I18N: Description of the “News” module 6221#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6222msgid "Family news and site announcements." 6223msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6224 6225#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6226#, php-format 6227msgid "Family of %s" 6228msgstr "Obitelj od %s" 6229 6230#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6231msgid "Family residence" 6232msgstr "" 6233 6234#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6235msgid "Family status" 6236msgstr "" 6237 6238#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6241#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6244#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6246#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6247#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6248#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6249#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6250#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6251msgid "Family tree" 6252msgstr "Obiteljsko stablo" 6253 6254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6256msgid "Family tree clippings cart" 6257msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6258 6259#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6261msgid "Family tree title" 6262msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6263 6264#. I18N: Name of a module 6265#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6268#: resources/views/search-trees.phtml:18 6269msgid "Family trees" 6270msgstr "Obiteljska stabla" 6271 6272#. I18N: %s is the spouse name 6273#: app/Individual.php:914 6274#, php-format 6275msgid "Family with %s" 6276msgstr "Obitelj sa %s" 6277 6278#: app/Individual.php:844 6279msgid "Family with adoptive parents" 6280msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6281 6282#: app/Individual.php:845 6283msgid "Family with foster parents" 6284msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6285 6286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6288msgid "Family with husband" 6289msgstr "Obitelji sa mužem" 6290 6291#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6294msgid "Family with parents" 6295msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6296 6297#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6298#: app/Individual.php:849 6299msgid "Family with rada parents" 6300msgstr "Obitelj s roditeljima" 6301 6302#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6303#: app/Individual.php:847 6304msgid "Family with sealing parents" 6305msgstr "" 6306 6307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6308msgid "Family with spouse" 6309msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6310 6311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6314msgid "Family with the most children" 6315msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6316 6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6319msgid "Family with wife" 6320msgstr "Obitelj sa ženom" 6321 6322#. I18N: familysearch.org 6323#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6324msgid "FamilySearch ID" 6325msgstr "" 6326 6327#. I18N: Name of a module/chart 6328#: app/Module/FanChartModule.php:119 6329msgid "Fan chart" 6330msgstr "Kružni grafikon" 6331 6332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6333#: app/Module/FanChartModule.php:165 6334#, php-format 6335msgid "Fan chart of %s" 6336msgstr "Kružni grafikon od %s" 6337 6338#: app/Date/JalaliDate.php:259 6339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6340msgid "Far" 6341msgstr "" 6342 6343#. I18N: Name of a country or state 6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6345msgid "Faroe Islands" 6346msgstr "" 6347 6348#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6349#: app/Date/JalaliDate.php:125 6350msgctxt "GENITIVE" 6351msgid "Farvardin" 6352msgstr "" 6353 6354#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6355#: app/Date/JalaliDate.php:215 6356msgctxt "INSTRUMENTAL" 6357msgid "Farvardin" 6358msgstr "" 6359 6360#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6361#: app/Date/JalaliDate.php:170 6362msgctxt "LOCATIVE" 6363msgid "Farvardin" 6364msgstr "" 6365 6366#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6367#: app/Date/JalaliDate.php:80 6368msgctxt "NOMINATIVE" 6369msgid "Farvardin" 6370msgstr "" 6371 6372#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6379msgid "Father" 6380msgstr "Otac" 6381 6382#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6383#, php-format 6384msgid "Father: %s" 6385msgstr "Otac: %s" 6386 6387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6388msgid "Father’s age" 6389msgstr "Dob oca" 6390 6391#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6392#: app/Individual.php:875 6393#, php-format 6394msgid "Father’s family with %s" 6395msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6396 6397#. I18N: A step-family. 6398#: app/Individual.php:879 6399msgid "Father’s family with an unknown individual" 6400msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6401 6402#. I18N: Name of a module 6403#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6404#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6405msgid "Favorites" 6406msgstr "Favoriti" 6407 6408#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6409#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6410#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6411msgid "Fax" 6412msgstr "" 6413 6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6415msgctxt "Abbreviation for February" 6416msgid "Feb" 6417msgstr "Velj" 6418 6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6420msgctxt "GENITIVE" 6421msgid "February" 6422msgstr "veljače" 6423 6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6425msgctxt "INSTRUMENTAL" 6426msgid "February" 6427msgstr "Veljačom" 6428 6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6430msgctxt "LOCATIVE" 6431msgid "February" 6432msgstr "Veljači" 6433 6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6437msgctxt "NOMINATIVE" 6438msgid "February" 6439msgstr "Veljača" 6440 6441#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6442#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6443msgid "Female" 6444msgstr "Žensko" 6445 6446#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6447#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6448#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6449#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6450#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6451#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6452#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6459#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6460#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6461#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6462#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6463msgid "Females" 6464msgstr "Žene" 6465 6466#. I18N: Name of a country or state 6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6468msgid "Fiji" 6469msgstr "" 6470 6471#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6472#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6473msgid "File size" 6474msgstr "Veličina datoteke" 6475 6476#: app/Functions/Functions.php:43 6477msgid "File successfully uploaded" 6478msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6479 6480#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6481#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6482#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6483#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6484msgid "Filename" 6485msgstr "Naziv datoteke" 6486 6487#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6488#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6489msgid "Filename on server" 6490msgstr "Ime datoteke na serveru" 6491 6492#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6493#, php-format 6494msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6495msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6496 6497#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6498#, php-format 6499msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6500msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6501 6502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6503msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6504msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6505 6506#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6507#, php-format 6508msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6509msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6510 6511#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6513msgid "Filter" 6514msgstr "Filter" 6515 6516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6517msgid "Find a source" 6518msgstr "Pronađi izvor" 6519 6520#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6521#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6522#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6523#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6524msgid "Find a special character" 6525msgstr "Pronađi specijalni znak" 6526 6527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6528msgid "Find all possible relationships" 6529msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6530 6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6532msgid "Find any relationship" 6533msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6534 6535#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6536#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6537msgid "Find duplicates" 6538msgstr "Pronađi duplikate" 6539 6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6541msgid "Find other relationships" 6542msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6543 6544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6545#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6546msgid "Find relationships via ancestors" 6547msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6548 6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6550#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6551msgid "Find the closest relationships" 6552msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6553 6554#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6555#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6556msgid "Find unrelated individuals" 6557msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6558 6559#. I18N: Name of a country or state 6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6561msgid "Finland" 6562msgstr "Finska" 6563 6564#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6566msgid "First communion" 6567msgstr "Prva pričest" 6568 6569#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6570msgid "First event" 6571msgstr "Prvi događaj" 6572 6573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6574msgid "First record" 6575msgstr "Prvi zapis" 6576 6577#. I18N: Name of a module 6578#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6579msgid "Fix name slashes and spaces" 6580msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6581 6582#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6583msgid "Flag" 6584msgstr "Zastavica" 6585 6586#. I18N: Name of a country or state 6587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6588msgid "Flanders" 6589msgstr "" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:149 6593msgctxt "GENITIVE" 6594msgid "Floreal" 6595msgstr "" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:243 6599msgctxt "INSTRUMENTAL" 6600msgid "Floreal" 6601msgstr "" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:196 6605msgctxt "LOCATIVE" 6606msgid "Floreal" 6607msgstr "" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:102 6611msgctxt "NOMINATIVE" 6612msgid "Floreal" 6613msgstr "" 6614 6615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6616#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6617msgid "Folder" 6618msgstr "Mapa" 6619 6620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6621msgid "Folder name on server" 6622msgstr "Ime mape na serveru" 6623 6624#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6625#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6626msgid "Follow this link to verify your email address." 6627msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6628 6629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6633#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6634#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6645msgid "Font" 6646msgstr "Pismo" 6647 6648#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6649#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6650msgid "Footer" 6651msgstr "" 6652 6653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6655#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6656#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6657msgid "Footers" 6658msgstr "" 6659 6660#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6662#, php-format 6663msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6664msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6665 6666#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6667msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6668msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6669 6670#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6671msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6672msgstr "" 6673 6674#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6675#, php-format 6676msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6677msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6678 6679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6680#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6681#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6682#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6683#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6684#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6685#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6686#, php-format 6687msgid "For more information, see %s." 6688msgstr "" 6689 6690#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6691#, php-format 6692msgid "For technical support and information contact %s." 6693msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6694 6695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6696#, php-format 6697msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6698msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6699 6700#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6701#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6702msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6703msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6704 6705#: resources/views/login-page.phtml:61 6706#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6707msgid "Forgot password?" 6708msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6709 6710#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6711#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6712#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6713#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6714#: resources/views/help/date.phtml:145 6715#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6716msgid "Format" 6717msgstr "Format" 6718 6719#. I18N: A configuration setting 6720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6721msgid "Format text and notes" 6722msgstr "Format teksta i bilješke" 6723 6724#. I18N: Location of an LDS church temple 6725#: app/Elements/TempleCode.php:94 6726msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6727msgstr "" 6728 6729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6730msgctxt "Female pedigree" 6731msgid "Foster" 6732msgstr "Skrbnik" 6733 6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6735msgctxt "Male pedigree" 6736msgid "Foster" 6737msgstr "Skrbnik" 6738 6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6740msgctxt "Pedigree" 6741msgid "Foster" 6742msgstr "Skrbnik" 6743 6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6745msgid "Foster child" 6746msgstr "Posvojeno dijete" 6747 6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6749msgid "Foster father" 6750msgstr "Otac koji je usvojio" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6753msgid "Foster mother" 6754msgstr "Majka koja je usvojila" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6758msgid "France" 6759msgstr "Francuska" 6760 6761#. I18N: Location of an LDS church temple 6762#: app/Elements/TempleCode.php:95 6763msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6764msgstr "" 6765 6766#. I18N: Location of an LDS church temple 6767#: app/Elements/TempleCode.php:96 6768msgid "Freiburg, Germany" 6769msgstr "" 6770 6771#. I18N: The French calendar 6772#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6773msgid "French" 6774msgstr "Francuski" 6775 6776#. I18N: Name of a country or state 6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6778msgid "French Guiana" 6779msgstr "Francuska Gvajana" 6780 6781#. I18N: Name of a country or state 6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6783msgid "French Polynesia" 6784msgstr "Francuska Polinezija" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6788msgid "French Southern Territories" 6789msgstr "" 6790 6791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6793#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6794msgid "Frequently asked questions" 6795msgstr "Često postavljana pitanja" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/Elements/TempleCode.php:97 6799msgid "Fresno, California, United States" 6800msgstr "" 6801 6802#. I18N: abbreviation for Friday 6803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6805msgid "Fri" 6806msgstr "Pet" 6807 6808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6809msgid "Friday" 6810msgstr "Petak" 6811 6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6813msgid "Friend" 6814msgstr "Prijatelj" 6815 6816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6817msgctxt "FEMALE" 6818msgid "Friend" 6819msgstr "Prijateljica" 6820 6821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6822msgctxt "MALE" 6823msgid "Friend" 6824msgstr "Prijatelj" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:139 6828msgctxt "GENITIVE" 6829msgid "Frimaire" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:233 6834msgctxt "INSTRUMENTAL" 6835msgid "Frimaire" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: a month in the French republican calendar 6839#: app/Date/FrenchDate.php:186 6840msgctxt "LOCATIVE" 6841msgid "Frimaire" 6842msgstr "" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:91 6846msgctxt "NOMINATIVE" 6847msgid "Frimaire" 6848msgstr "" 6849 6850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6851#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6852#: resources/views/message-page.phtml:29 6853msgctxt "Email sender" 6854msgid "From" 6855msgstr "" 6856 6857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6859msgctxt "Start of date range" 6860msgid "From" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: a month in the French republican calendar 6864#: app/Date/FrenchDate.php:157 6865msgctxt "GENITIVE" 6866msgid "Fructidor" 6867msgstr "" 6868 6869#. I18N: a month in the French republican calendar 6870#: app/Date/FrenchDate.php:251 6871msgctxt "INSTRUMENTAL" 6872msgid "Fructidor" 6873msgstr "" 6874 6875#. I18N: a month in the French republican calendar 6876#: app/Date/FrenchDate.php:204 6877msgctxt "LOCATIVE" 6878msgid "Fructidor" 6879msgstr "" 6880 6881#. I18N: a month in the French republican calendar 6882#: app/Date/FrenchDate.php:110 6883msgctxt "NOMINATIVE" 6884msgid "Fructidor" 6885msgstr "" 6886 6887#. I18N: Location of an LDS church temple 6888#: app/Elements/TempleCode.php:98 6889msgid "Fukuoka, Japan" 6890msgstr "" 6891 6892#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6893#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6894msgid "Funeral" 6895msgstr "Sprovod" 6896 6897#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6898msgid "GEDCOM" 6899msgstr "" 6900 6901#. I18N: A configuration setting 6902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6904msgid "GEDCOM errors" 6905msgstr "GEDCOM greške" 6906 6907#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6908msgid "GEDCOM file" 6909msgstr "GEDCOM datoteka" 6910 6911#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6912msgid "GEDCOM sub-tag" 6913msgstr "" 6914 6915#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6916#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6917#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6918#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6919#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6920#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6921msgid "GEDCOM tag" 6922msgstr "" 6923 6924#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6926msgid "GEDCOM tags" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: https://gov.genealogy.net 6930#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6931#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6932#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6933msgid "GOV identifier" 6934msgstr "" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6938msgid "Gabon" 6939msgstr "" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6943msgid "Gambia" 6944msgstr "" 6945 6946#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6947#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6953msgid "Gender" 6954msgstr "Spol" 6955 6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6957msgid "Genealogy" 6958msgstr "" 6959 6960#. I18N: A configuration setting 6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6962msgid "Genealogy contact" 6963msgstr "Genealoški kontakt" 6964 6965#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6966#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6967msgid "Genealogy data" 6968msgstr "Genealoški podaci" 6969 6970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6972msgid "General" 6973msgstr "Općenito" 6974 6975#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6976#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6977msgid "General search" 6978msgstr "Općenito pretraživanje" 6979 6980#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6981#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6982msgid "Generate sitemap files for search engines." 6983msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6984 6985#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6986#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6987#, php-format 6988msgid "Generated by %s" 6989msgstr "Generirano od %s" 6990 6991#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6992msgid "Generation" 6993msgstr "Generacija" 6994 6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6997msgid "Generation " 6998msgstr "Generacija " 6999 7000#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7001#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7002#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7003#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7004#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7005#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7006#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7011msgid "Generations" 7012msgstr "Generacije" 7013 7014#: app/Factories/ElementFactory.php:732 7015msgid "Generations of ancestors" 7016msgstr "Generacije predaka" 7017 7018#: app/Factories/ElementFactory.php:737 7019msgid "Generations of descendants" 7020msgstr "" 7021 7022#. I18N: https://www.geonames.org 7023#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7024#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7025msgid "GeoNames" 7026msgstr "" 7027 7028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7030msgid "Geographic area" 7031msgstr "Zemljopisno područje" 7032 7033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7035#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7038#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7039msgid "Geographic data" 7040msgstr "Zemljopisni podaci" 7041 7042#. I18N: find latitude/longitude for a place 7043#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7045msgid "Geolocation" 7046msgstr "" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7050msgid "Georgia" 7051msgstr "" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7055msgid "Germany" 7056msgstr "Njemačka" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#: app/Date/FrenchDate.php:147 7060msgctxt "GENITIVE" 7061msgid "Germinal" 7062msgstr "" 7063 7064#. I18N: a month in the French republican calendar 7065#: app/Date/FrenchDate.php:241 7066msgctxt "INSTRUMENTAL" 7067msgid "Germinal" 7068msgstr "" 7069 7070#. I18N: a month in the French republican calendar 7071#: app/Date/FrenchDate.php:194 7072msgctxt "LOCATIVE" 7073msgid "Germinal" 7074msgstr "" 7075 7076#. I18N: a month in the French republican calendar 7077#. I18N: a month in the French republican calendar 7078#: app/Date/FrenchDate.php:100 7079msgctxt "NOMINATIVE" 7080msgid "Germinal" 7081msgstr "" 7082 7083#. I18N: Name of a country or state 7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7085msgid "Ghana" 7086msgstr "Gana" 7087 7088#. I18N: Name of a country or state 7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7090msgid "Gibraltar" 7091msgstr "" 7092 7093#. I18N: Location of an LDS church temple 7094#: app/Elements/TempleCode.php:99 7095msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7096msgstr "" 7097 7098#. I18N: Location of an LDS church temple 7099#: app/Elements/TempleCode.php:100 7100msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7101msgstr "" 7102 7103#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7104#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7105msgid "Given name" 7106msgstr "Ime" 7107 7108#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7109#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7110#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7111#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7112#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7114msgid "Given names" 7115msgstr "Imena" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7118msgid "Godchild" 7119msgstr "Kumče (muško)" 7120 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7123msgid "Goddaughter" 7124msgstr "Kumče (žensko)" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7128msgid "Godfather" 7129msgstr "Kum" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7133msgid "Godmother" 7134msgstr "Kuma" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7137#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7138msgid "Godparent" 7139msgstr "Kum/Kuma" 7140 7141#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7142msgid "Godparents" 7143msgstr "" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7147msgid "Godson" 7148msgstr "Kumče" 7149 7150#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7151msgid "Google™ analytics" 7152msgstr "" 7153 7154#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7155msgid "Google™ maps" 7156msgstr "" 7157 7158#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7159msgid "Google™ webmaster tools" 7160msgstr "" 7161 7162#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7163msgid "Graduation" 7164msgstr "Promocija" 7165 7166#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7167msgid "Greatest age at death" 7168msgstr "Najviše godina kod smrti" 7169 7170#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7171msgid "Greatest age between siblings" 7172msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7176msgid "Greece" 7177msgstr "Grčka" 7178 7179#. I18N: The name of a colour-scheme 7180#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7181msgid "Green Beam" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7186msgid "Greenland" 7187msgstr "" 7188 7189#. I18N: The gregorian calendar 7190#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7191msgid "Gregorian" 7192msgstr "Gregorijanski" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7196msgid "Grenada" 7197msgstr "" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:101 7201msgid "Guadalajara, Mexico" 7202msgstr "" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7206msgid "Guadeloupe" 7207msgstr "" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7211msgid "Guam" 7212msgstr "" 7213 7214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7215msgid "Guardian" 7216msgstr "Čuvar" 7217 7218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7219msgctxt "FEMALE" 7220msgid "Guardian" 7221msgstr "Čuvarica" 7222 7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7224msgctxt "MALE" 7225msgid "Guardian" 7226msgstr "Čuvar" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7230msgid "Guatemala" 7231msgstr "" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:102 7235msgid "Guatemala City, Guatemala" 7236msgstr "" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:103 7240msgid "Guayaquil, Ecuador" 7241msgstr "" 7242 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7245msgid "Guernsey" 7246msgstr "" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7250msgid "Guinea" 7251msgstr "" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7255msgid "Guinea-Bissau" 7256msgstr "" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7260msgid "Guyana" 7261msgstr "" 7262 7263#. I18N: Name of a module 7264#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7265msgid "HTML" 7266msgstr "HTML" 7267 7268#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7269msgid "Hair color" 7270msgstr "Boja kose" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7274msgid "Haiti" 7275msgstr "" 7276 7277#. I18N: Location of an LDS church temple 7278#: app/Elements/TempleCode.php:105 7279msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7280msgstr "" 7281 7282#. I18N: Location of an LDS church temple 7283#: app/Elements/TempleCode.php:147 7284msgid "Hamilton, New Zealand" 7285msgstr "" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/Elements/TempleCode.php:106 7289msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7290msgstr "" 7291 7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7293msgid "He " 7294msgstr "On " 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7297msgid "He died" 7298msgstr "On je umro" 7299 7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7302msgid "He married" 7303msgstr "On je oženjen" 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7306msgid "He resided at" 7307msgstr "On stanuje na" 7308 7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7310msgid "He was born" 7311msgstr "On je rođen" 7312 7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7314msgid "He was buried" 7315msgstr "On je pokopan" 7316 7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7318msgid "He was christened" 7319msgstr "On je kršten" 7320 7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7322msgid "He was cremated" 7323msgstr "On je kremiran" 7324 7325#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7326#: app/Header.php:44 7327msgid "Header" 7328msgstr "Zaglavlje" 7329 7330#. I18N: Name of a country or state 7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7332msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7333msgstr "" 7334 7335#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7336#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7337msgid "Hebrew" 7338msgstr "Hebrejski" 7339 7340#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7341#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7342msgid "Hebrew name" 7343msgstr "Hebrejsko ime" 7344 7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7346msgid "Height" 7347msgstr "Visina" 7348 7349#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7350#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7351#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7352#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7355#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7356#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7357#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7358#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7359#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7360#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7361#, php-format 7362msgid "Hello %s…" 7363msgstr "Pozdrav %s…" 7364 7365#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7366#, php-format 7367msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7368msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7369 7370#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7371#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7372#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7373#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7374msgid "Hello administrator…" 7375msgstr "Pozdrav administrator…" 7376 7377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7378#: resources/views/help/link.phtml:13 7379msgid "Help" 7380msgstr "Pomoć" 7381 7382#. I18N: Location of an LDS church temple 7383#: app/Elements/TempleCode.php:108 7384msgid "Helsinki, Finland" 7385msgstr "" 7386 7387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7391#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7392#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7403msgctxt "font name" 7404msgid "Helvetica" 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7408msgid "Her occupation was" 7409msgstr "Nezino zanimanje je" 7410 7411#. I18N: https://wego.here.com 7412#: app/Module/HereMaps.php:82 7413msgid "Here maps" 7414msgstr "" 7415 7416#. I18N: Location of an LDS church temple 7417#: app/Elements/TempleCode.php:109 7418msgid "Hermosillo, Mexico" 7419msgstr "" 7420 7421#. I18N: a month in the Jewish calendar 7422#: app/Date/JewishDate.php:180 7423msgctxt "GENITIVE" 7424msgid "Heshvan" 7425msgstr "" 7426 7427#. I18N: a month in the Jewish calendar 7428#: app/Date/JewishDate.php:284 7429msgctxt "INSTRUMENTAL" 7430msgid "Heshvan" 7431msgstr "" 7432 7433#. I18N: a month in the Jewish calendar 7434#: app/Date/JewishDate.php:232 7435msgctxt "LOCATIVE" 7436msgid "Heshvan" 7437msgstr "" 7438 7439#. I18N: a month in the Jewish calendar 7440#: app/Date/JewishDate.php:128 7441msgctxt "NOMINATIVE" 7442msgid "Heshvan" 7443msgstr "" 7444 7445#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7446#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7447#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7448#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7449#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7450msgid "Hide GEDCOM tags" 7451msgstr "" 7452 7453#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7455#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7457msgid "Hide from everyone" 7458msgstr "Sakri od svih" 7459 7460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7461#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7463#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7464#: resources/views/login-page.phtml:47 7465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7466#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7467#: resources/views/register-page.phtml:75 7468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7472msgid "Hide password" 7473msgstr "" 7474 7475#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7476msgid "Hide unused locations" 7477msgstr "" 7478 7479#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7480msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7481msgstr "" 7482 7483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7484msgid "Hierarchical relationship" 7485msgstr "" 7486 7487#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7496msgid "Highlighted image" 7497msgstr "Označena slika" 7498 7499#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7500#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7501msgid "Hijri" 7502msgstr "" 7503 7504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7505msgid "His occupation was" 7506msgstr "Njegovo zanimanje je" 7507 7508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7512#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7513#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7514#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7515msgid "Historic events" 7516msgstr "" 7517 7518#. I18N: Name of a module 7519#. I18N: A configuration setting 7520#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7522msgid "Hit counters" 7523msgstr "Brojači pregleda" 7524 7525#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7526msgid "Holocaust" 7527msgstr "" 7528 7529#. I18N: Name of a module 7530#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7532#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7533#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7534msgid "Home page" 7535msgstr "Početna stranica" 7536 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7539msgid "Honduras" 7540msgstr "" 7541 7542#. I18N: Location of an LDS church temple 7543#. I18N: Name of a country or state 7544#: app/Elements/TempleCode.php:110 7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7546msgid "Hong Kong" 7547msgstr "" 7548 7549#. I18N: Name of a module/chart 7550#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7551#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7552msgid "Hourglass chart" 7553msgstr "Pješčani sat" 7554 7555#. I18N: %s is an individual’s name 7556#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7557#, php-format 7558msgid "Hourglass chart of %s" 7559msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7560 7561#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7562#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7563msgid "House number" 7564msgstr "" 7565 7566#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7567msgid "Household" 7568msgstr "Kućanstvo" 7569 7570#. I18N: Location of an LDS church temple 7571#: app/Elements/TempleCode.php:111 7572msgid "Houston, Texas, United States" 7573msgstr "" 7574 7575#. I18N: Configuration option 7576#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7577msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7578msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7579 7580#. I18N: Name of a country or state 7581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7582msgid "Hungary" 7583msgstr "Mađarska" 7584 7585#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7587#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7591#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7601msgid "Husband" 7602msgstr "Muž" 7603 7604#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7606msgid "Husband’s age" 7607msgstr "Muževe godine" 7608 7609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7611msgid "IP address" 7612msgstr "IP adresa" 7613 7614#. I18N: Name of a country or state 7615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7616msgid "Iceland" 7617msgstr "" 7618 7619#: app/SurnameTradition.php:97 7620msgctxt "Surname tradition" 7621msgid "Icelandic" 7622msgstr "" 7623 7624#. I18N: Location of an LDS church temple 7625#: app/Elements/TempleCode.php:112 7626msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7627msgstr "" 7628 7629#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7630msgid "Identification number" 7631msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7632 7633#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7634msgid "Identifiers" 7635msgstr "" 7636 7637#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7638msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7639msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7642#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7643msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7644msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7645 7646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7647msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7648msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7649 7650#: resources/views/help/name.phtml:22 7651#, php-format 7652msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7653msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7654 7655#: resources/views/help/name.phtml:19 7656#, php-format 7657msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7658msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7659 7660#: resources/views/help/name.phtml:28 7661#, php-format 7662msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7663msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7664 7665#: resources/views/help/name.phtml:25 7666#, php-format 7667msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7668msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7669 7670#: resources/views/help/name.phtml:16 7671#, php-format 7672msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7673msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7674 7675#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7676msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7677msgstr "" 7678 7679#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7680msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7681msgstr "" 7682 7683#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7685msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7686msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7687 7688#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7690msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7691msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7695msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7696msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7697 7698#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7699msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7700msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7701 7702#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7703msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7704msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7705 7706#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7707msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7708msgstr "" 7709 7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7711msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7712msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7713 7714#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7715#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7716msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7717msgstr "" 7718 7719#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7720#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7721msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7722msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7723 7724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7725msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7726msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7727 7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7729msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7730msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7731 7732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7733msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7734msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7735 7736#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7738msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7739msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7740 7741#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7743msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7744msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7745 7746#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7747msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7748msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7751msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7752msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7753 7754#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7755msgid "Image dimensions" 7756msgstr "Dimenzija slike" 7757 7758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7759msgid "Images without watermarks" 7760msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7761 7762#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7763msgid "Immigration" 7764msgstr "Imigracija" 7765 7766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7767#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7768msgid "Import" 7769msgstr "Uvoz" 7770 7771#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7772msgid "Import a GEDCOM file" 7773msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7774 7775#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7777msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7778msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7779 7780#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7781msgid "Import geographic data" 7782msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7783 7784#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7785msgid "Import preferences" 7786msgstr "Opcije za uvoz" 7787 7788#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7789#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7790msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7791msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7792 7793#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7794msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7795msgstr "" 7796 7797#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7798msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7799msgstr "" 7800 7801#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7803msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7804msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7805 7806#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7808msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7809msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7810 7811#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7812msgid "In this month…" 7813msgstr "U ovom mjesecu…" 7814 7815#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7816msgid "In this year…" 7817msgstr "U ovoj godini…" 7818 7819#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7820#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7821msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7822msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7823 7824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7825msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7826msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7827 7828#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7829msgid "Include aliases" 7830msgstr "" 7831 7832#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7833msgid "Include associates" 7834msgstr "Uključi suradnike" 7835 7836#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7837#, php-format 7838msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7839msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7840 7841#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7842msgid "Include media (automatically zips files)" 7843msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 7844 7845#. I18N: Label for check-box 7846#: resources/views/admin/media.phtml:70 7847#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7848msgid "Include subfolders" 7849msgstr "Uključi podmape" 7850 7851#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7852msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7853msgstr "" 7854 7855#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7856msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7857msgstr "" 7858 7859#. I18N: Label for a configuration option 7860#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7861msgid "Include the individual’s immediate family" 7862msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7863 7864#. I18N: Name of a country or state 7865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7866msgid "India" 7867msgstr "" 7868 7869#. I18N: Location of an LDS church temple 7870#: app/Elements/TempleCode.php:113 7871msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7872msgstr "" 7873 7874#. I18N: Name of a module/report 7875#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7876#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7877#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7878#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7879#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7881#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7882#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7883#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7884#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7885#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7886#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7887#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7888#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7890#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7891#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7892#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7893#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7894#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7895#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7897#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7898#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7899#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7901#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7911msgid "Individual" 7912msgstr "Pojedinac" 7913 7914#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7915msgid "Individual 1" 7916msgstr "Pojedinac 1" 7917 7918#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7919msgid "Individual 2" 7920msgstr "Pojedinac 2" 7921 7922#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7923msgid "Individual distribution chart" 7924msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7925 7926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7927msgid "Individual page" 7928msgstr "" 7929 7930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7931msgid "Individual pages" 7932msgstr "Stranice pojedinca" 7933 7934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7935#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7936msgid "Individual record" 7937msgstr "Zapis pojedinca" 7938 7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7942msgid "Individual who lived the longest" 7943msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7944 7945#. I18N: Name of a module/list 7946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7947#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7949#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7950#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7959#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7960#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7961#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7962#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7963#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7964#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7966#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7969#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7970#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7971#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7972#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7975#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7976#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7977#: resources/views/search-results.phtml:37 7978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7980msgid "Individuals" 7981msgstr "Osobe" 7982 7983#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7984#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7985msgid "Individuals with sources" 7986msgstr "Osobe sa izvorima" 7987 7988#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7989#, php-format 7990msgid "Individuals with surname %s" 7991msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7992 7993#. I18N: Name of a country or state 7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7995msgid "Indonesia" 7996msgstr "" 7997 7998#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7999msgid "Infant" 8000msgstr "Dojenče" 8001 8002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8003msgid "Informant" 8004msgstr "Informator" 8005 8006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8007msgctxt "FEMALE" 8008msgid "Informant" 8009msgstr "Informatorica" 8010 8011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8012msgctxt "MALE" 8013msgid "Informant" 8014msgstr "Informator" 8015 8016#. I18N: Name of a module 8017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8018#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8019msgid "Interactive tree" 8020msgstr "Interaktivno stablo" 8021 8022#. I18N: %s is an individual’s name 8023#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8024#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8025#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8026#, php-format 8027msgid "Interactive tree of %s" 8028msgstr "Interaktivno stablo od %s" 8029 8030#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8031msgid "Interment" 8032msgstr "" 8033 8034#: app/Services/MessageService.php:224 8035msgid "Internal messaging" 8036msgstr "Interno slanje poruka" 8037 8038#: app/Services/MessageService.php:225 8039msgid "Internal messaging with emails" 8040msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 8041 8042#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8043msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8044msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8045 8046#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8047msgid "Invalid GEDCOM record" 8048msgstr "" 8049 8050#: app/Date.php:378 8051msgid "Invalid date" 8052msgstr "Neispravan datum" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8056msgid "Iran" 8057msgstr "" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8061msgid "Iraq" 8062msgstr "Irak" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8066msgid "Ireland" 8067msgstr "Island" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8071msgid "Isle of Man" 8072msgstr "" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8076msgid "Israel" 8077msgstr "Izrael" 8078 8079#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8080msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8081msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8085msgid "Italy" 8086msgstr "Italia" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:194 8090msgctxt "GENITIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:298 8096msgctxt "INSTRUMENTAL" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: a month in the Jewish calendar 8101#: app/Date/JewishDate.php:246 8102msgctxt "LOCATIVE" 8103msgid "Iyar" 8104msgstr "" 8105 8106#. I18N: a month in the Jewish calendar 8107#: app/Date/JewishDate.php:142 8108msgctxt "NOMINATIVE" 8109msgid "Iyar" 8110msgstr "" 8111 8112#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8113#: app/Date.php:239 8114msgid "Jalali" 8115msgstr "" 8116 8117#. I18N: Name of a country or state 8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8119msgid "Jamaica" 8120msgstr "" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8123msgctxt "Abbreviation for January" 8124msgid "Jan" 8125msgstr "Sij" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8128msgctxt "GENITIVE" 8129msgid "January" 8130msgstr "siječnja" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8133msgctxt "INSTRUMENTAL" 8134msgid "January" 8135msgstr "siječnjem" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8138msgctxt "LOCATIVE" 8139msgid "January" 8140msgstr "Siječnju" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8145msgctxt "NOMINATIVE" 8146msgid "January" 8147msgstr "Siječanj" 8148 8149#. I18N: Name of a country or state 8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8151msgid "Japan" 8152msgstr "" 8153 8154#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8155#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8156#: resources/views/help/date.phtml:168 8157msgid "Jewish" 8158msgstr "Židovski" 8159 8160#. I18N: Location of an LDS church temple 8161#: app/Elements/TempleCode.php:114 8162msgid "Johannesburg, South Africa" 8163msgstr "" 8164 8165#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8166#: app/Services/TreeService.php:209 8167msgid "John /DOE/" 8168msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8169 8170#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8171msgid "Joint family name" 8172msgstr "" 8173 8174#. I18N: Name of a country or state 8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8176msgid "Jordan" 8177msgstr "" 8178 8179#. I18N: Location of an LDS church temple 8180#: app/Elements/TempleCode.php:115 8181msgid "Jordan River, Utah, United States" 8182msgstr "" 8183 8184#. I18N: Name of a module 8185#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8186msgid "Journal" 8187msgstr "Dnevnik" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8190msgctxt "Abbreviation for July" 8191msgid "Jul" 8192msgstr "Srp" 8193 8194#. I18N: The julian calendar 8195#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8196msgid "Julian" 8197msgstr "Julianski" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8200msgctxt "GENITIVE" 8201msgid "July" 8202msgstr "srpnja" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8205msgctxt "INSTRUMENTAL" 8206msgid "July" 8207msgstr "Srpnjem" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8210msgctxt "LOCATIVE" 8211msgid "July" 8212msgstr "Srpnju" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8217msgctxt "NOMINATIVE" 8218msgid "July" 8219msgstr "Srpanj" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:136 8223msgctxt "GENITIVE" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8228#: app/Date/HijriDate.php:226 8229msgctxt "INSTRUMENTAL" 8230msgid "Jumada al-awwal" 8231msgstr "" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8234#: app/Date/HijriDate.php:181 8235msgctxt "LOCATIVE" 8236msgid "Jumada al-awwal" 8237msgstr "" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8240#: app/Date/HijriDate.php:91 8241msgctxt "NOMINATIVE" 8242msgid "Jumada al-awwal" 8243msgstr "" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:138 8247msgctxt "GENITIVE" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8252#: app/Date/HijriDate.php:228 8253msgctxt "INSTRUMENTAL" 8254msgid "Jumada al-thani" 8255msgstr "" 8256 8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8258#: app/Date/HijriDate.php:183 8259msgctxt "LOCATIVE" 8260msgid "Jumada al-thani" 8261msgstr "" 8262 8263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8264#: app/Date/HijriDate.php:93 8265msgctxt "NOMINATIVE" 8266msgid "Jumada al-thani" 8267msgstr "" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8270msgctxt "Abbreviation for June" 8271msgid "Jun" 8272msgstr "Lip" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8275msgctxt "GENITIVE" 8276msgid "June" 8277msgstr "lipnja" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8280msgctxt "INSTRUMENTAL" 8281msgid "June" 8282msgstr "Lipnjem" 8283 8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8285msgctxt "LOCATIVE" 8286msgid "June" 8287msgstr "Lipnju" 8288 8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8292msgctxt "NOMINATIVE" 8293msgid "June" 8294msgstr "Lipanj" 8295 8296#. I18N: Location of an LDS church temple 8297#: app/Elements/TempleCode.php:116 8298msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8299msgstr "" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8303msgid "Kazakhstan" 8304msgstr "" 8305 8306#. I18N: A configuration setting 8307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8308msgid "Keep media objects" 8309msgstr "Zadrži medijski objekt" 8310 8311#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8312msgid "Keep open" 8313msgstr "Drži otvoreno" 8314 8315#. I18N: A configuration setting 8316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8317#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8318#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8319msgid "Keep the existing “last change” information" 8320msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8324msgid "Kenya" 8325msgstr "Kenija" 8326 8327#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8328msgid "Keyword examples" 8329msgstr "Primjer riječi" 8330 8331#: app/Date/JalaliDate.php:261 8332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8333msgid "Khor" 8334msgstr "" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:129 8338msgctxt "GENITIVE" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "" 8341 8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8343#: app/Date/JalaliDate.php:219 8344msgctxt "INSTRUMENTAL" 8345msgid "Khordad" 8346msgstr "" 8347 8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8349#: app/Date/JalaliDate.php:174 8350msgctxt "LOCATIVE" 8351msgid "Khordad" 8352msgstr "" 8353 8354#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8355#: app/Date/JalaliDate.php:84 8356msgctxt "NOMINATIVE" 8357msgid "Khordad" 8358msgstr "" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8362msgid "Kiribati" 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:182 8367msgctxt "GENITIVE" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "" 8370 8371#. I18N: a month in the Jewish calendar 8372#: app/Date/JewishDate.php:286 8373msgctxt "INSTRUMENTAL" 8374msgid "Kislev" 8375msgstr "" 8376 8377#. I18N: a month in the Jewish calendar 8378#: app/Date/JewishDate.php:234 8379msgctxt "LOCATIVE" 8380msgid "Kislev" 8381msgstr "" 8382 8383#. I18N: a month in the Jewish calendar 8384#: app/Date/JewishDate.php:130 8385msgctxt "NOMINATIVE" 8386msgid "Kislev" 8387msgstr "" 8388 8389#. I18N: Location of an LDS church temple 8390#: app/Elements/TempleCode.php:117 8391msgid "Kona, Hawaii, United States" 8392msgstr "" 8393 8394#. I18N: Name of a country or state 8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8396msgid "Korea" 8397msgstr "" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8401msgid "Kuwait" 8402msgstr "" 8403 8404#. I18N: Location of an LDS church temple 8405#: app/Elements/TempleCode.php:118 8406msgid "Kyiv, Ukraine" 8407msgstr "" 8408 8409#. I18N: Name of a country or state 8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8411msgid "Kyrgyzstan" 8412msgstr "" 8413 8414#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8415msgid "LDS baptism" 8416msgstr "" 8417 8418#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8419msgid "LDS child sealing" 8420msgstr "" 8421 8422#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8423msgid "LDS church" 8424msgstr "" 8425 8426#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8427msgid "LDS confirmation" 8428msgstr "" 8429 8430#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8431msgid "LDS endowment" 8432msgstr "" 8433 8434#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8435msgid "LDS spouse sealing" 8436msgstr "" 8437 8438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8439#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8440#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8442#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8443#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8444#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8445msgid "Label" 8446msgstr "" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/Elements/TempleCode.php:107 8450msgid "Laie, Hawaii, United States" 8451msgstr "" 8452 8453#. I18N: page orientation 8454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8455#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8457msgid "Landscape" 8458msgstr "Vodoravno" 8459 8460#. I18N: A configuration setting 8461#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8463#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8464#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8467#: resources/views/admin/users.phtml:29 8468#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8469#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8470#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8471msgid "Language" 8472msgstr "Jezik" 8473 8474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8477#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8478msgid "Languages" 8479msgstr "Jezici" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8483msgid "Laos" 8484msgstr "" 8485 8486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8487msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8488msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8489 8490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8491#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8492msgid "Largest families" 8493msgstr "Najveće obitelji" 8494 8495#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8496msgid "Largest number of grandchildren" 8497msgstr "Najveći broj unuka" 8498 8499#. I18N: Location of an LDS church temple 8500#: app/Elements/TempleCode.php:125 8501msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8502msgstr "" 8503 8504#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8505#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8506#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8507#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8508#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8512#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8513#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8514#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8515#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8517#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8522msgid "Last change" 8523msgstr "Zadnja promjena" 8524 8525#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8526msgid "Last email reminder was sent " 8527msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8528 8529#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8530msgid "Last event" 8531msgstr "Zadnji događaj" 8532 8533#: resources/views/admin/users.phtml:33 8534msgid "Last signed in" 8535msgstr "Zadnja prijava" 8536 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8540#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8541msgid "Latest birth" 8542msgstr "Zadnje rođenje" 8543 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8547#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8548msgid "Latest death" 8549msgstr "Zadnja smrt" 8550 8551#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8552msgid "Latest divorce" 8553msgstr "Zadnji razvod" 8554 8555#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8556msgid "Latest marriage" 8557msgstr "Zadnji brak" 8558 8559#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8560#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8562#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8565#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8566msgid "Latitude" 8567msgstr "Zemljopisna širina" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8571msgid "Latvia" 8572msgstr "" 8573 8574#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8575#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8576#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8577#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8578#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8579msgid "Layout" 8580msgstr "Izgled" 8581 8582#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8583msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8584msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8585 8586#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8587msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8588msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8589 8590#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8592msgid "Leaves" 8593msgstr "Bez djece" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8597msgid "Lebanon" 8598msgstr "" 8599 8600#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8601#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8602msgid "Legacy URLs" 8603msgstr "" 8604 8605#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8606msgid "Legatee" 8607msgstr "Nasljednik" 8608 8609#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8610msgid "Length of marriage" 8611msgstr "Ukupno trajanje braka" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8615msgid "Lesotho" 8616msgstr "" 8617 8618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8623#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8634msgctxt "paper size" 8635msgid "Letter" 8636msgstr "" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8640msgid "Liberia" 8641msgstr "" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8645msgid "Libya" 8646msgstr "" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8650msgid "Liechtenstein" 8651msgstr "" 8652 8653#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8654msgid "Lifespan" 8655msgstr "Životni vijek" 8656 8657#. I18N: Name of a module/chart 8658#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8659msgid "Lifespans" 8660msgstr "Životni vijek" 8661 8662#. I18N: Location of an LDS church temple 8663#: app/Elements/TempleCode.php:120 8664msgid "Lima, Peru" 8665msgstr "" 8666 8667#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8669msgid "Link media objects to facts and events" 8670msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8671 8672#. I18N: You need to: 8673#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8674#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8675msgid "Link the user account to an individual." 8676msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8677 8678#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8679#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8680msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8681msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8684#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8685msgid "Link this media object to a family" 8686msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8687 8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8689#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8690msgid "Link this media object to a source" 8691msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8692 8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8694#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8695msgid "Link this media object to an individual" 8696msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8697 8698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8699msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8700msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8701 8702#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8703#: resources/views/chart-box.phtml:126 8704msgid "Links" 8705msgstr "Veze" 8706 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8708#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8709msgid "List" 8710msgstr "Popis" 8711 8712#. I18N: Name of a module 8713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8714#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8719msgid "Lists" 8720msgstr "Popisi" 8721 8722#. I18N: Name of a country or state 8723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8724msgid "Lithuania" 8725msgstr "" 8726 8727#: app/SurnameTradition.php:107 8728msgctxt "Surname tradition" 8729msgid "Lithuanian" 8730msgstr "" 8731 8732#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8733msgid "Living" 8734msgstr "Živući" 8735 8736#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8737msgid "Living individuals" 8738msgstr "Živuće osobe" 8739 8740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8741msgid "Loading…" 8742msgstr "Učitavanje…" 8743 8744#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8745#: resources/views/admin/media.phtml:40 8746msgid "Local files" 8747msgstr "Lokalne datoteke" 8748 8749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8752msgid "Location" 8753msgstr "Lokacija" 8754 8755#. I18N: Name of a module/list 8756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8757#: app/Module/LocationListModule.php:167 8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8761#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8762#: resources/views/search-results.phtml:92 8763msgid "Locations" 8764msgstr "" 8765 8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8767msgid "Lodger" 8768msgstr "Stanar" 8769 8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8771msgctxt "FEMALE" 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "Stanarka" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8776msgctxt "MALE" 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Stanar" 8779 8780#. I18N: Location of an LDS church temple 8781#: app/Elements/TempleCode.php:121 8782msgid "Logan, Utah, United States" 8783msgstr "" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:122 8787msgid "London, England" 8788msgstr "" 8789 8790#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8792msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8793msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8794 8795#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8796msgid "Longest marriage" 8797msgstr "Najduži brak" 8798 8799#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8800#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8801#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8802#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8803#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8805#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8806msgid "Longitude" 8807msgstr "Zemljopisna dužina" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:119 8811msgid "Los Angeles, California, United States" 8812msgstr "" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:123 8816msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8817msgstr "" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:124 8821msgid "Lubbock, Texas, United States" 8822msgstr "" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8826msgid "Luxembourg" 8827msgstr "" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8831msgid "Macau" 8832msgstr "" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8836msgid "Macedonia" 8837msgstr "Makedinija" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8841msgid "Madagascar" 8842msgstr "" 8843 8844#. I18N: Location of an LDS church temple 8845#: app/Elements/TempleCode.php:126 8846msgid "Madrid, Spain" 8847msgstr "" 8848 8849#. I18N: Type of media object 8850#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8851msgid "Magazine" 8852msgstr "Časopis" 8853 8854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8857#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8858msgid "Maidenhead location code" 8859msgstr "" 8860 8861#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8862msgid "Mailing name" 8863msgstr "Ime za poštu" 8864 8865#: app/Services/MessageService.php:227 8866msgid "Mailto link" 8867msgstr "Link za slanje e-pošte" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8871msgid "Malawi" 8872msgstr "" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8876msgid "Malaysia" 8877msgstr "" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8881msgid "Maldives" 8882msgstr "" 8883 8884#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8885#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8886msgid "Male" 8887msgstr "Muško" 8888 8889#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8890#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8891#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8892#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8893#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8894#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8895#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8902#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8903#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8904#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8905#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8906msgid "Males" 8907msgstr "Muškarci" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8911msgid "Mali" 8912msgstr "" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8916msgid "Malta" 8917msgstr "" 8918 8919#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8933msgid "Manage family trees" 8934msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8935 8936#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8939msgid "Manage media" 8940msgstr "Uređivanje medija" 8941 8942#. I18N: Listbox entry; name of a role 8943#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8946#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8947msgid "Manager" 8948msgstr "Direktor" 8949 8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8951msgid "Managers" 8952msgstr "Upravitelji" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:127 8956msgid "Manaus, Brazil" 8957msgstr "" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:128 8961msgid "Manhattan, New York, United States" 8962msgstr "" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:129 8966msgid "Manila, Philippines" 8967msgstr "" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:130 8971msgid "Manti, Utah, United States" 8972msgstr "" 8973 8974#. I18N: Type of media object 8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8976msgid "Manuscript" 8977msgstr "Rukopis" 8978 8979#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8981msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8982msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8983 8984#. I18N: Type of media object 8985#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8988msgid "Map" 8989msgstr "Karta" 8990 8991#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8992msgid "Map link" 8993msgstr "" 8994 8995#. I18N: Links to maps 8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8998msgid "Map links" 8999msgstr "" 9000 9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9003msgid "Map providers" 9004msgstr "" 9005 9006#. I18N: mapbox.com 9007#: app/Module/MapBox.php:82 9008msgid "Mapbox" 9009msgstr "" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9012msgctxt "Abbreviation for March" 9013msgid "Mar" 9014msgstr "Ožu" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9017msgctxt "GENITIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "ožujka" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9022msgctxt "INSTRUMENTAL" 9023msgid "March" 9024msgstr "Ožujkom" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9027msgctxt "LOCATIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "Ožujku" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9034msgctxt "NOMINATIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "Ožujak" 9037 9038#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9040msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9041msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9042 9043#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9044#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9048#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9098msgid "Marriage" 9099msgstr "Brak" 9100 9101#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9103msgid "Marriage banns" 9104msgstr "Objava braka" 9105 9106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9108msgid "Marriage beginning status" 9109msgstr "Status početka braka" 9110 9111#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9112msgid "Marriage bond" 9113msgstr "Bračna obveza" 9114 9115#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9116msgid "Marriage by country" 9117msgstr "Brakovi po državi" 9118 9119#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9120msgid "Marriage contract" 9121msgstr "Bračni ugovor" 9122 9123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9124msgid "Marriage date range end" 9125msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9126 9127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9128msgid "Marriage date range start" 9129msgstr "Početak raspona datuma braka" 9130 9131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9132#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9133msgid "Marriage ending status" 9134msgstr "Status kraja braka" 9135 9136#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9137msgid "Marriage intention" 9138msgstr "Bračna namjera" 9139 9140#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9141msgid "Marriage license" 9142msgstr "Bračna dozvola" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9145msgid "Marriage of a brother" 9146msgstr "Vjenčanje brata" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9150msgid "Marriage of a child" 9151msgstr "Vjenčanje djeteta" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9154msgid "Marriage of a daughter" 9155msgstr "Vjenčanje kćeri" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9158msgid "Marriage of a father" 9159msgstr "Vjenčanje oca" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9165msgid "Marriage of a grandchild" 9166msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9169msgid "Marriage of a granddaughter" 9170msgstr "Vjenčanje unuke" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9173msgctxt "daughter’s daughter" 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9178msgctxt "son’s daughter" 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9183msgid "Marriage of a grandson" 9184msgstr "Brak unuka" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9187msgctxt "daughter’s son" 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Brak unuka po kćeri" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9192msgctxt "son’s son" 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Brak unuka po sinu" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9197msgid "Marriage of a half-brother" 9198msgstr "Brak polubrata" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9201msgid "Marriage of a half-sibling" 9202msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9205msgid "Marriage of a half-sister" 9206msgstr "Vjenčanje polusestre" 9207 9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9209msgid "Marriage of a mother" 9210msgstr "Vjenčanje majke" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9214msgid "Marriage of a parent" 9215msgstr "Vjenčanje roditelja" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9219msgid "Marriage of a sibling" 9220msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9223msgid "Marriage of a sister" 9224msgstr "Vjenčanje sestre" 9225 9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9227msgid "Marriage of a son" 9228msgstr "Brak sina" 9229 9230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9231msgid "Marriage of parents" 9232msgstr "Vjenčanje roditelja" 9233 9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9235msgid "Marriage place contains" 9236msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9237 9238#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9239msgid "Marriage places" 9240msgstr "Mjesta braka" 9241 9242#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9243msgid "Marriage settlement" 9244msgstr "Bračni ugovor" 9245 9246#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9247msgid "Marriage type unknown" 9248msgstr "Vrsta braka nepoznata" 9249 9250#. I18N: Name of a module/report 9251#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9255msgid "Marriages" 9256msgstr "Brakovi" 9257 9258#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9259#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9260msgid "Marriages by century" 9261msgstr "Brakovi po stoljeću" 9262 9263#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9267#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9268#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9269msgid "Married name" 9270msgstr "Vjenčano ime" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9274msgid "Marshall Islands" 9275msgstr "" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9279msgid "Martinique" 9280msgstr "" 9281 9282#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9283msgid "Masquerade as this user" 9284msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9285 9286#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9288msgid "Match both upper and lower case letters." 9289msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9290 9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9292msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9293msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9294 9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9296msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9297msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9298 9299#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9300msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9301msgstr "" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9305msgid "Mauritania" 9306msgstr "" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9310msgid "Mauritius" 9311msgstr "" 9312 9313#. I18N: A configuration setting 9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9315msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9316msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9317 9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9320msgid "Maximum upload size: " 9321msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9324msgctxt "Abbreviation for May" 9325msgid "May" 9326msgstr "Svi" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9329msgctxt "GENITIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "svibnja" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9334msgctxt "INSTRUMENTAL" 9335msgid "May" 9336msgstr "Svibnjem" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9339msgctxt "LOCATIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "Svibnju" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9346msgctxt "NOMINATIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "Svibanj" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9352msgid "Mayotte" 9353msgstr "" 9354 9355#. I18N: Location of an LDS church temple 9356#: app/Elements/TempleCode.php:131 9357msgid "Medford, Oregon, United States" 9358msgstr "" 9359 9360#. I18N: Name of a module 9361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9362#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9365#: resources/views/admin/media.phtml:104 9366#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9368msgid "Media" 9369msgstr "Mediji" 9370 9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9372#: resources/views/admin/media.phtml:100 9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9374#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9375#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9377msgid "Media file" 9378msgstr "Medijska datoteka" 9379 9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9381msgid "Media file to upload" 9382msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9383 9384#. I18N: %s is the name of a folder. 9385#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9386#, php-format 9387msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9388msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9389 9390#: resources/views/admin/media.phtml:31 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9392msgid "Media files" 9393msgstr "Medijske datoteke" 9394 9395#. I18N: A configuration setting 9396#: resources/views/admin/media.phtml:63 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9398msgid "Media folder" 9399msgstr "Medijska mapa" 9400 9401#: resources/views/admin/media.phtml:32 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9403msgid "Media folders" 9404msgstr "Medijske mape" 9405 9406#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9407#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9408#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9409#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9410#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9411#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9412#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9416#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9417#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9418#: resources/views/admin/media.phtml:108 9419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9420#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9423msgid "Media object" 9424msgstr "Medijski objekt" 9425 9426#. I18N: Name of a module/list 9427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9428#: app/Services/AdminService.php:186 9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9432#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9434#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9438#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9439#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9440#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9441msgid "Media objects" 9442msgstr "Medijski objekti" 9443 9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9445msgid "Media objects found" 9446msgstr "Medijski objekt pronađen" 9447 9448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9449msgid "Media objects per page" 9450msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9451 9452#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9453#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9454#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9457msgid "Media type" 9458msgstr "Tip medija" 9459 9460#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9461#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9462msgid "Medical" 9463msgstr "Medicinski" 9464 9465#. I18N: The name of a colour-scheme 9466#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9467msgid "Mediterranio" 9468msgstr "" 9469 9470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9471msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9472msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9473 9474#: app/Date/JalaliDate.php:265 9475msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:137 9481msgctxt "GENITIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:227 9487msgctxt "INSTRUMENTAL" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:182 9493msgctxt "LOCATIVE" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "" 9496 9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9498#: app/Date/JalaliDate.php:92 9499msgctxt "NOMINATIVE" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "" 9502 9503#. I18N: Location of an LDS church temple 9504#: app/Elements/TempleCode.php:132 9505msgid "Melbourne, Australia" 9506msgstr "" 9507 9508#. I18N: Listbox entry; name of a role 9509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9510#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9512#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9513#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9514msgid "Member" 9515msgstr "Član" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/Elements/TempleCode.php:133 9519msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9520msgstr "" 9521 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9524msgid "Menu" 9525msgstr "Izbornik" 9526 9527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9531msgid "Menus" 9532msgstr "Izbornici" 9533 9534#. I18N: The name of a colour-scheme 9535#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9536msgid "Mercury" 9537msgstr "" 9538 9539#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9540msgid "Merge" 9541msgstr "Spoji" 9542 9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9545msgid "Merge family trees" 9546msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9547 9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9550#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9551msgid "Merge records" 9552msgstr "Spoji zapise" 9553 9554#. I18N: Location of an LDS church temple 9555#: app/Elements/TempleCode.php:134 9556msgid "Merida, Mexico" 9557msgstr "" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/Elements/TempleCode.php:60 9561msgid "Mesa, Arizona, United States" 9562msgstr "" 9563 9564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9565#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9568#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9569msgid "Message" 9570msgstr "Poruka" 9571 9572#. I18N: Name of a module 9573#. I18N: A configuration setting 9574#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9576msgid "Messages" 9577msgstr "Poruke" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:153 9581msgctxt "GENITIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:247 9587msgctxt "INSTRUMENTAL" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:200 9593msgctxt "LOCATIVE" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "" 9596 9597#. I18N: a month in the French republican calendar 9598#: app/Date/FrenchDate.php:106 9599msgctxt "NOMINATIVE" 9600msgid "Messidor" 9601msgstr "" 9602 9603#. I18N: Name of a country or state 9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9605msgid "Mexico" 9606msgstr "" 9607 9608#. I18N: Location of an LDS church temple 9609#: app/Elements/TempleCode.php:135 9610msgid "Mexico City, Mexico" 9611msgstr "" 9612 9613#. I18N: Type of media object 9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9615msgid "Microfiche" 9616msgstr "Mikrofiš" 9617 9618#. I18N: Type of media object 9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9620msgid "Microfilm" 9621msgstr "Mikrofilm" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9625msgid "Micronesia" 9626msgstr "" 9627 9628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9629msgid "Middle East" 9630msgstr "Srednji istok" 9631 9632#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9633msgid "Military" 9634msgstr "Vojska" 9635 9636#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9637#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9638msgid "Military service" 9639msgstr "Vojna služba" 9640 9641#. I18N: Name of a module/report 9642#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9645msgid "Missing data" 9646msgstr "Podaci koji nedostaju" 9647 9648#. I18N: Listbox entry; name of a role 9649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9651msgid "Moderator" 9652msgstr "Upravitelj" 9653 9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9655msgid "Moderators" 9656msgstr "Upravitelji" 9657 9658#: resources/views/admin/components.phtml:39 9659#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9660msgid "Module" 9661msgstr "Modul" 9662 9663#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9664#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9665msgid "Module administration" 9666msgstr "Administracija modula" 9667 9668#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9671#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9673#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9674#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9675#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9676#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9677#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9678#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9679#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9680#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9681#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9684msgid "Modules" 9685msgstr "Moduli" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9689msgid "Moldova" 9690msgstr "" 9691 9692#. I18N: abbreviation for Monday 9693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9695msgid "Mon" 9696msgstr "Pon" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9700msgid "Monaco" 9701msgstr "" 9702 9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9704msgid "Monday" 9705msgstr "Ponedjeljak" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9709msgid "Mongolia" 9710msgstr "" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9714msgid "Montenegro" 9715msgstr "Crna Gora" 9716 9717#. I18N: Location of an LDS church temple 9718#: app/Elements/TempleCode.php:137 9719msgid "Monterrey, Mexico" 9720msgstr "" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/Elements/TempleCode.php:136 9724msgid "Montevideo, Uruguay" 9725msgstr "" 9726 9727#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9733#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9734msgid "Month" 9735msgstr "Mjesec" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9739msgid "Month of birth" 9740msgstr "Mjesec rođenja" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9744msgid "Month of birth of first child in a relation" 9745msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9749msgid "Month of death" 9750msgstr "Mjesec smrti" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9754msgid "Month of first marriage" 9755msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9759msgid "Month of marriage" 9760msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9761 9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9765msgid "Month:" 9766msgstr "Mjesec:" 9767 9768#. I18N: Location of an LDS church temple 9769#: app/Elements/TempleCode.php:138 9770msgid "Monticello, Utah, United States" 9771msgstr "" 9772 9773#. I18N: Location of an LDS church temple 9774#: app/Elements/TempleCode.php:139 9775msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9776msgstr "" 9777 9778#. I18N: Name of a country or state 9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9780msgid "Montserrat" 9781msgstr "" 9782 9783#: app/Date/JalaliDate.php:263 9784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9785msgid "Mor" 9786msgstr "" 9787 9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9789#: app/Date/JalaliDate.php:133 9790msgctxt "GENITIVE" 9791msgid "Mordad" 9792msgstr "" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:223 9796msgctxt "INSTRUMENTAL" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:178 9802msgctxt "LOCATIVE" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:88 9808msgctxt "NOMINATIVE" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "" 9811 9812#. I18N: Name of a country or state 9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9814msgid "Morocco" 9815msgstr "" 9816 9817#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9819msgid "Most SMTP servers require a password." 9820msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9821 9822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9824#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9825msgid "Most common surnames" 9826msgstr "Najčešće prezime" 9827 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9829msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9830msgstr "" 9831 9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9833msgid "Most mail servers require a valid email address." 9834msgstr "" 9835 9836#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9838msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9839msgstr "" 9840 9841#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9843msgid "Most servers do not use secure connections." 9844msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9845 9846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9849msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9850msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9854msgstr "" 9855 9856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9858msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9859 9860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9862msgstr "" 9863 9864#. I18N: Name of a module 9865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9866msgid "Most viewed pages" 9867msgstr "Najčešće viđene stranice" 9868 9869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9876msgid "Mother" 9877msgstr "Majka" 9878 9879#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9880#, php-format 9881msgid "Mother: %s" 9882msgstr "Majka: %s" 9883 9884#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9885msgid "Mother’s age" 9886msgstr "Dob majke" 9887 9888#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9889#: app/Individual.php:885 9890#, php-format 9891msgid "Mother’s family with %s" 9892msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9893 9894#. I18N: A step-family. 9895#: app/Individual.php:889 9896msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9897msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9898 9899#. I18N: Location of an LDS church temple 9900#: app/Elements/TempleCode.php:140 9901msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9902msgstr "" 9903 9904#: resources/views/admin/components.phtml:46 9905#: resources/views/admin/components.phtml:152 9906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9907msgid "Move down" 9908msgstr "Pomakni dolje" 9909 9910#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9911msgid "Move the media object?" 9912msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9913 9914#: resources/views/admin/components.phtml:45 9915#: resources/views/admin/components.phtml:146 9916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9917msgid "Move up" 9918msgstr "Pomakni gore" 9919 9920#. I18N: Name of a country or state 9921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9922msgid "Mozambique" 9923msgstr "" 9924 9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9926#: app/Date/HijriDate.php:128 9927msgctxt "GENITIVE" 9928msgid "Muharram" 9929msgstr "" 9930 9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9932#: app/Date/HijriDate.php:218 9933msgctxt "INSTRUMENTAL" 9934msgid "Muharram" 9935msgstr "" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:173 9939msgctxt "LOCATIVE" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:83 9945msgctxt "NOMINATIVE" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "" 9948 9949#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9950msgid "Multiple marriages" 9951msgstr "Višestruki brakovi" 9952 9953#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9955msgid "My account" 9956msgstr "Moj račun" 9957 9958#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9959msgid "My family tree" 9960msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9961 9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9963msgid "My individual record" 9964msgstr "Moj osobni zapis" 9965 9966#. I18N: Name of a module 9967#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9969#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9970#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9971msgid "My page" 9972msgstr "Moja stranica" 9973 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9975msgid "My pages" 9976msgstr "Moje stranice" 9977 9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9979msgid "My pedigree" 9980msgstr "Moje rodoslovlje" 9981 9982#. I18N: Name of a country or state 9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9984msgid "Myanmar" 9985msgstr "" 9986 9987#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9988#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9989#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9990#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9992#: resources/views/individual-name.phtml:42 9993#: resources/views/individual-name.phtml:53 9994#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9995#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10002#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10015msgid "Name" 10016msgstr "Ime" 10017 10018#: app/Factories/ElementFactory.php:676 10019#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10020msgctxt "Repository" 10021msgid "Name" 10022msgstr "Ime" 10023 10024#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10025msgid "Name in Hebrew" 10026msgstr "" 10027 10028#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10029#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10030msgid "Name prefix" 10031msgstr "Prefiks imena" 10032 10033#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10034#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10035msgid "Name suffix" 10036msgstr "Sufiks imena" 10037 10038#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10039#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10040#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10043msgid "Names" 10044msgstr "Imena" 10045 10046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10047#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10048msgid "Namesake" 10049msgstr "Imenjak" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10053msgid "Namibia" 10054msgstr "" 10055 10056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10057msgid "Nanny" 10058msgstr "Dadilja" 10059 10060#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10061msgid "Narrative description" 10062msgstr "Usmena predaja" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:141 10066msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10067msgstr "" 10068 10069#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10070msgid "Nationality" 10071msgstr "Narodnost" 10072 10073#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10074msgid "Naturalization" 10075msgstr "Državljanstvo" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10079msgid "Nauru" 10080msgstr "" 10081 10082#. I18N: Location of an LDS church temple 10083#: app/Elements/TempleCode.php:142 10084msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10085msgstr "" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:143 10089msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10090msgstr "" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10094msgid "Nepal" 10095msgstr "" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10099msgid "Netherlands" 10100msgstr "" 10101 10102#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10103#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10104msgid "Never" 10105msgstr "Nikad" 10106 10107#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10108#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10109msgid "Never married" 10110msgstr "Nikad vjenčani" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10114msgid "New Caledonia" 10115msgstr "" 10116 10117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10120msgid "New GEDCOM tag" 10121msgstr "" 10122 10123#. I18N: Location of an LDS church temple 10124#: app/Elements/TempleCode.php:146 10125msgid "New York, New York, United States" 10126msgstr "" 10127 10128#. I18N: Name of a country or state 10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10130msgid "New Zealand" 10131msgstr "Novi Zeland" 10132 10133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10134msgid "New data" 10135msgstr "Novi podaci" 10136 10137#. I18N: %s is a server name/URL 10138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10139#, php-format 10140msgid "New registration at %s" 10141msgstr "Nova registracija na %s" 10142 10143#. I18N: %s is a server name/URL 10144#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10145#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10146#, php-format 10147msgid "New user at %s" 10148msgstr "Novi korisnik na %s" 10149 10150#. I18N: Location of an LDS church temple 10151#: app/Elements/TempleCode.php:144 10152msgid "Newport Beach, California, United States" 10153msgstr "" 10154 10155#. I18N: Name of a module 10156#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10157msgid "News" 10158msgstr "Novosti" 10159 10160#. I18N: Type of media object 10161#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10162msgid "Newspaper" 10163msgstr "Novine" 10164 10165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10166msgid "Next email reminder will be sent after " 10167msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10168 10169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10170#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10171msgid "Next image" 10172msgstr "Slijedeća slika" 10173 10174#. I18N: Name of a country or state 10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10176msgid "Nicaragua" 10177msgstr "" 10178 10179#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10180#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10181msgid "Nickname" 10182msgstr "Nadimak" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10186msgid "Niger" 10187msgstr "" 10188 10189#. I18N: Name of a country or state 10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10191msgid "Nigeria" 10192msgstr "" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:192 10196msgctxt "GENITIVE" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "" 10199 10200#. I18N: a month in the Jewish calendar 10201#: app/Date/JewishDate.php:296 10202msgctxt "INSTRUMENTAL" 10203msgid "Nissan" 10204msgstr "" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:244 10208msgctxt "LOCATIVE" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "" 10211 10212#. I18N: a month in the Jewish calendar 10213#: app/Date/JewishDate.php:140 10214msgctxt "NOMINATIVE" 10215msgid "Nissan" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: Name of a country or state 10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10220msgid "Niue" 10221msgstr "" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:141 10225msgctxt "GENITIVE" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "" 10228 10229#. I18N: a month in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:235 10231msgctxt "INSTRUMENTAL" 10232msgid "Nivose" 10233msgstr "" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:188 10237msgctxt "LOCATIVE" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "" 10240 10241#. I18N: a month in the French republican calendar 10242#: app/Date/FrenchDate.php:93 10243msgctxt "NOMINATIVE" 10244msgid "Nivose" 10245msgstr "" 10246 10247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10248msgid "No" 10249msgstr "Ne" 10250 10251#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10252#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10253msgid "No GEDCOM file was received." 10254msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10255 10256#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10257msgid "No GEDCOM files found." 10258msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10259 10260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10262msgid "No calendar conversion" 10263msgstr "Nema konverzije kalendara" 10264 10265#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10266#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10267msgid "No children" 10268msgstr "Nema djece" 10269 10270#: app/Services/MessageService.php:228 10271msgid "No contact" 10272msgstr "Nema kontakta" 10273 10274#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10275msgid "No duplicates have been found." 10276msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10277 10278#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10279msgid "No errors have been found." 10280msgstr "Nije pronađena greška." 10281 10282#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10284#, php-format 10285msgid "No events exist for the next %s day." 10286msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10287msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10288msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10289msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10290 10291#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10292msgid "No events exist for today." 10293msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10294 10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10296msgid "No events exist for tomorrow." 10297msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10298 10299#: resources/views/family-page.phtml:41 10300msgid "No facts exist for this family." 10301msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10302 10303#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10304#: app/Functions/Functions.php:53 10305msgid "No file was received. Please try again." 10306msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10307 10308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10309msgid "No link between the two individuals could be found." 10310msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10311 10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10315msgid "No matching facts found" 10316msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10317 10318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10320msgid "No news articles have been submitted." 10321msgstr "Nema članaka u novostima." 10322 10323#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10324msgid "No predefined text" 10325msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10326 10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10329msgid "No records to display" 10330msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10331 10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10334#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10335#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10337msgid "No results found." 10338msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10339 10340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10341msgid "No signed-in and no anonymous users" 10342msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10343 10344#: app/Elements/TempleCode.php:211 10345msgid "No temple - living ordinance" 10346msgstr "" 10347 10348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10350#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10351msgid "No upgrade information is available." 10352msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10353 10354#. I18N: The name of a colour-scheme 10355#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10356msgid "Nocturnal" 10357msgstr "" 10358 10359#. I18N: https://nominatim.org 10360#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10361msgid "Nominatim" 10362msgstr "" 10363 10364#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10365#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10366#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10367#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10369#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10372msgid "None" 10373msgstr "Ništa" 10374 10375#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10376#: app/Date/FrenchDate.php:303 10377msgid "Nonidi" 10378msgstr "" 10379 10380#. I18N: Name of a country or state 10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10382msgid "Norfolk Island" 10383msgstr "" 10384 10385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10386msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10387msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10391msgid "North Korea" 10392msgstr "" 10393 10394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10395msgid "Northern America" 10396msgstr "" 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10400msgid "Northern Ireland" 10401msgstr "" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10405msgid "Northern Mariana Islands" 10406msgstr "" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10410msgid "Norway" 10411msgstr "Norveška" 10412 10413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10414msgid "Not approved by an administrator" 10415msgstr "Nije odobreno od administratora" 10416 10417#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10418msgid "Not living" 10419msgstr "Nije živ" 10420 10421#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10422#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10423#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10424msgid "Not married" 10425msgstr "Nije vjenčan/a" 10426 10427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10428msgid "Not verified by the user" 10429msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10430 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10446#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10447#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10452#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10453#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10456#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10457#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10459#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10466msgid "Note" 10467msgstr "Bilješka" 10468 10469#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10470msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10471msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10472 10473#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10474msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10475msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10476 10477#. I18N: Name of a module 10478#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10479#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10481#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10482#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10483#: resources/views/search-results.phtml:81 10484#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10487msgid "Notes" 10488msgstr "Bilješke" 10489 10490#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10491msgid "Nothing found to cleanup" 10492msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10493 10494#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10495#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10496msgid "Nothing found." 10497msgstr "Ništa nije pronađeno." 10498 10499#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10500#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10501msgid "Nothing to show" 10502msgstr "" 10503 10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10505msgctxt "Abbreviation for November" 10506msgid "Nov" 10507msgstr "Stu" 10508 10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10510msgctxt "GENITIVE" 10511msgid "November" 10512msgstr "studenog" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10515msgctxt "INSTRUMENTAL" 10516msgid "November" 10517msgstr "Studenim" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10520msgctxt "LOCATIVE" 10521msgid "November" 10522msgstr "Studenom" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10526#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10527msgctxt "NOMINATIVE" 10528msgid "November" 10529msgstr "Studeni" 10530 10531#. I18N: Location of an LDS church temple 10532#: app/Elements/TempleCode.php:145 10533msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10534msgstr "" 10535 10536#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10538#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10540msgid "Number of children" 10541msgstr "Broj djece" 10542 10543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10546msgid "Number of days to show" 10547msgstr "Broj dana za vidjeti" 10548 10549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10550#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10551msgid "Number of families without children" 10552msgstr "Broj obitelji bez djece" 10553 10554#. I18N: ... to show in a list 10555#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10556msgid "Number of given names" 10557msgstr "Broj imena" 10558 10559#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10560msgid "Number of marriages" 10561msgstr "Broj brakova" 10562 10563#. I18N: ... to show in a list 10564#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10565msgid "Number of pages" 10566msgstr "Broj stranica" 10567 10568#. I18N: ... to show in a list 10569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10570#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10571msgid "Number of surnames" 10572msgstr "Broj prezimena" 10573 10574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10575msgid "Nurse" 10576msgstr "Bolničar/ka" 10577 10578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10579msgctxt "FEMALE" 10580msgid "Nurse" 10581msgstr "Bolničarka" 10582 10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10584msgctxt "MALE" 10585msgid "Nurse" 10586msgstr "Bolničar" 10587 10588#. I18N: Location of an LDS church temple 10589#: app/Elements/TempleCode.php:148 10590msgid "Oakland, California, United States" 10591msgstr "" 10592 10593#. I18N: Location of an LDS church temple 10594#: app/Elements/TempleCode.php:149 10595msgid "Oaxaca, Mexico" 10596msgstr "" 10597 10598#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10601msgid "Occupation" 10602msgstr "Zanimanje" 10603 10604#. I18N: Name of a report 10605#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10608msgid "Occupations" 10609msgstr "Zanimanja" 10610 10611#. I18N: Name of a country or state 10612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10613msgid "Occupied Palestinian Territory" 10614msgstr "" 10615 10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10617msgctxt "Abbreviation for October" 10618msgid "Oct" 10619msgstr "Lis" 10620 10621#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10622#: app/Date/FrenchDate.php:301 10623msgid "Octidi" 10624msgstr "" 10625 10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10627msgctxt "GENITIVE" 10628msgid "October" 10629msgstr "listopada" 10630 10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10632msgctxt "INSTRUMENTAL" 10633msgid "October" 10634msgstr "Listopadom" 10635 10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10637msgctxt "LOCATIVE" 10638msgid "October" 10639msgstr "Listopadu" 10640 10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10644msgctxt "NOMINATIVE" 10645msgid "October" 10646msgstr "Listopad" 10647 10648#. I18N: Location of an LDS church temple 10649#: app/Elements/TempleCode.php:150 10650msgid "Ogden, Utah, United States" 10651msgstr "" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/Elements/TempleCode.php:151 10655msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10656msgstr "" 10657 10658#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10659msgid "Old data" 10660msgstr "Stari podaci" 10661 10662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10663msgid "Old files found" 10664msgstr "Pronađene stare datoteke" 10665 10666#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10667msgid "Oldest father" 10668msgstr "Najstariji otac" 10669 10670#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10671msgid "Oldest female" 10672msgstr "Najstarije žene" 10673 10674#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10675msgid "Oldest living individuals" 10676msgstr "Najstarije živuće osobe" 10677 10678#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10679msgid "Oldest male" 10680msgstr "Najstariji muškarci" 10681 10682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10683msgid "Oldest mother" 10684msgstr "Najstarija majka" 10685 10686#. I18N: The name of a colour-scheme 10687#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10688msgid "Olivia" 10689msgstr "" 10690 10691#. I18N: Name of a country or state 10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10693msgid "Oman" 10694msgstr "" 10695 10696#. I18N: Name of a module 10697#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10698msgid "On this day" 10699msgstr "Na današnji dan" 10700 10701#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10702msgid "On this day…" 10703msgstr "Na današnji dan…" 10704 10705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10706msgid "Only add new records" 10707msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10708 10709#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10711#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10712msgid "Only managers can edit" 10713msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10714 10715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10716msgid "Only update existing records" 10717msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10718 10719#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10720msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10721msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10722 10723#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10724msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10725msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10726 10727#. I18N: https://openrouteservice.org 10728#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10729#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10730msgid "OpenRouteService" 10731msgstr "" 10732 10733#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10734msgid "OpenStreetMap™" 10735msgstr "" 10736 10737#. I18N: Location of an LDS church temple 10738#: app/Elements/TempleCode.php:152 10739msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10740msgstr "" 10741 10742#: app/Date/JalaliDate.php:260 10743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10744msgid "Ord" 10745msgstr "" 10746 10747#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10748#: app/Date/JalaliDate.php:127 10749msgctxt "GENITIVE" 10750msgid "Ordibehesht" 10751msgstr "" 10752 10753#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10754#: app/Date/JalaliDate.php:217 10755msgctxt "INSTRUMENTAL" 10756msgid "Ordibehesht" 10757msgstr "" 10758 10759#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10760#: app/Date/JalaliDate.php:172 10761msgctxt "LOCATIVE" 10762msgid "Ordibehesht" 10763msgstr "" 10764 10765#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10766#: app/Date/JalaliDate.php:82 10767msgctxt "NOMINATIVE" 10768msgid "Ordibehesht" 10769msgstr "" 10770 10771#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10772msgid "Ordinance" 10773msgstr "Propis" 10774 10775#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10776msgid "Ordination" 10777msgstr "Odluka" 10778 10779#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10780#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10781msgid "Ordnance Survey historic maps" 10782msgstr "" 10783 10784#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10786msgid "Orientation" 10787msgstr "Smjer" 10788 10789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10793msgid "Original text" 10794msgstr "" 10795 10796#. I18N: Location of an LDS church temple 10797#: app/Elements/TempleCode.php:153 10798msgid "Orlando, Florida, United States" 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: Type of media object 10802#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10803#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10805#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10806#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10808msgid "Other" 10809msgstr "Ostalo" 10810 10811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10812msgid "Other facts to show in charts" 10813msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10814 10815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10816msgid "Other preferences" 10817msgstr "Ostale postavke" 10818 10819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10820msgid "Owner" 10821msgstr "Vlasnik" 10822 10823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10824msgctxt "FEMALE" 10825msgid "Owner" 10826msgstr "Vlasnica" 10827 10828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10829msgctxt "MALE" 10830msgid "Owner" 10831msgstr "Vlasnik" 10832 10833#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10834#: app/Functions/Functions.php:62 10835msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10836msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10837 10838#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10839#: app/Functions/Functions.php:59 10840msgid "PHP failed to write to disk." 10841msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10842 10843#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10844msgid "PHP information" 10845msgstr "Php Informacije" 10846 10847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10850#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10851#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10852#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10860#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10862msgid "Page" 10863msgstr "Stranica" 10864 10865#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10866#, php-format 10867msgid "Page %s of %s" 10868msgstr "Stranica %s od %s" 10869 10870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10873#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10874#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10875#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10886msgid "Page size" 10887msgstr "Veličina stranice" 10888 10889#. I18N: Type of media object 10890#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10891msgid "Painting" 10892msgstr "Slika" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10896msgid "Pakistan" 10897msgstr "" 10898 10899#. I18N: Name of a country or state 10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10901msgid "Palau" 10902msgstr "" 10903 10904#. I18N: A colour scheme 10905#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10906msgid "Palette" 10907msgstr "" 10908 10909#. I18N: Location of an LDS church temple 10910#: app/Elements/TempleCode.php:155 10911msgid "Palmyra, New York, United States" 10912msgstr "" 10913 10914#. I18N: Name of a country or state 10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10916msgid "Panama" 10917msgstr "" 10918 10919#. I18N: Location of an LDS church temple 10920#: app/Elements/TempleCode.php:156 10921msgid "Panama City, Panama" 10922msgstr "" 10923 10924#. I18N: Location of an LDS church temple 10925#: app/Elements/TempleCode.php:157 10926msgid "Papeete, Tahiti" 10927msgstr "" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10931msgid "Papua New Guinea" 10932msgstr "" 10933 10934#. I18N: Name of a country or state 10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10936msgid "Paraguay" 10937msgstr "" 10938 10939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10940msgid "Parent" 10941msgstr "" 10942 10943#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10944#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10945#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10946#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10947#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10948msgid "Parents" 10949msgstr "Roditelji" 10950 10951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10956msgid "Parents and siblings" 10957msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10958 10959#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10960msgid "Parent’s age" 10961msgstr "Dob roditelja" 10962 10963#. I18N: A configuration setting 10964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10965#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10967#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10968#: resources/views/login-page.phtml:44 10969#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10970#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10971#: resources/views/register-page.phtml:72 10972#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10973msgid "Password" 10974msgstr "Lozinka" 10975 10976#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10978#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10979#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10980#: resources/views/register-page.phtml:77 10981msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10982msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10983 10984#. I18N: Location of an LDS church temple 10985#: app/Elements/TempleCode.php:158 10986msgid "Payson, Utah, United States" 10987msgstr "" 10988 10989#. I18N: Name of a module/chart 10990#. I18N: Name of a report 10991#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10992#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10993#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10996msgid "Pedigree" 10997msgstr "Rodoslovlje" 10998 10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11000msgid "Pedigree chart" 11001msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11002 11003#. I18N: Name of a module 11004#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11005msgid "Pedigree map" 11006msgstr "Karta rodoslovlja" 11007 11008#. I18N: %s is an individual’s name 11009#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11010#, php-format 11011msgid "Pedigree map of %s" 11012msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11013 11014#. I18N: %s is an individual’s name 11015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11016#, php-format 11017msgid "Pedigree tree of %s" 11018msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11019 11020#. I18N: Name of a module 11021#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11022#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11023#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11024#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11027#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11028#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11029msgid "Pending changes" 11030msgstr "Promjene na čekanju" 11031 11032#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11033msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11034msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11035 11036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11037#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11038msgid "Permanent number" 11039msgstr "Trajni broj" 11040 11041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11043msgid "Permanently delete these records?" 11044msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11045 11046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11047msgid "Personal data" 11048msgstr "" 11049 11050#. I18N: Location of an LDS church temple 11051#: app/Elements/TempleCode.php:159 11052msgid "Perth, Australia" 11053msgstr "" 11054 11055#. I18N: Name of a country or state 11056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11057msgid "Peru" 11058msgstr "" 11059 11060#. I18N: Name of a country or state 11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11062msgid "Philippines" 11063msgstr "" 11064 11065#. I18N: Location of an LDS church temple 11066#: app/Elements/TempleCode.php:160 11067msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11068msgstr "" 11069 11070#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11071#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11072#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11073#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11074msgid "Phone" 11075msgstr "Telefon" 11076 11077#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11078msgid "Phonetic algorithm" 11079msgstr "Fonetski algoritam" 11080 11081#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11082msgid "Phonetic name" 11083msgstr "Fonetsko ime" 11084 11085#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11086msgid "Phonetic place" 11087msgstr "Fonetsko mjesto" 11088 11089#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11090#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11091#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11092msgid "Phonetic search" 11093msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11094 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11096msgid "Phonetic type" 11097msgstr "" 11098 11099#. I18N: Type of media object 11100#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11103#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11104#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11105msgid "Photo" 11106msgstr "Fotografija" 11107 11108#. I18N: The name of a colour-scheme 11109#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11110msgid "Pink Plastic" 11111msgstr "" 11112 11113#. I18N: Name of a country or state 11114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11115msgid "Pitcairn" 11116msgstr "" 11117 11118#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11119#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11120#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11123#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11124#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11126#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11127#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11131#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11139#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11142msgid "Place" 11143msgstr "Mjesto" 11144 11145#. I18N: Name of a module/list 11146#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11147#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11148#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11149#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11150msgid "Place hierarchy" 11151msgstr "Hijerarhija mjesta" 11152 11153#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11154msgid "Place in Hebrew" 11155msgstr "" 11156 11157#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11158msgid "Place list" 11159msgstr "Popis mjesta" 11160 11161#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11163msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11164msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11165 11166#: resources/views/help/place.phtml:12 11167msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11168msgstr "" 11169 11170#: resources/views/help/place.phtml:8 11171msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11172msgstr "" 11173 11174#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11175msgid "Place of LDS baptism" 11176msgstr "" 11177 11178#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11179msgid "Place of LDS child sealing" 11180msgstr "" 11181 11182#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11183msgid "Place of LDS confirmation" 11184msgstr "" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11187msgid "Place of LDS endowment" 11188msgstr "" 11189 11190#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11191msgid "Place of LDS spouse sealing" 11192msgstr "" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11195msgid "Place of adoption" 11196msgstr "Mjesto posvojenja" 11197 11198#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11200msgid "Place of baptism" 11201msgstr "Mjesto krštenja" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11205msgid "Place of bar mitzvah" 11206msgstr "" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11210msgid "Place of bat mitzvah" 11211msgstr "" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11216msgid "Place of birth" 11217msgstr "Mjesto rođenja" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11220msgid "Place of blessing" 11221msgstr "Mjesto blagoslova" 11222 11223#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11224msgid "Place of brit milah" 11225msgstr "" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11229msgid "Place of burial" 11230msgstr "Mjesto pokopa" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11234msgid "Place of christening" 11235msgstr "Mjesto krštenja" 11236 11237#. I18N: German Bürgerort 11238#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11239msgid "Place of citizenship" 11240msgstr "" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11244msgid "Place of confirmation" 11245msgstr "Mjesto krizme" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11248msgid "Place of cremation" 11249msgstr "Mjesto kremiranja" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11254msgid "Place of death" 11255msgstr "Mjesto smrti" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11258msgid "Place of emigration" 11259msgstr "Mjesto emigracije" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11263msgid "Place of engagement" 11264msgstr "Mjesto zaruka" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11267msgid "Place of event" 11268msgstr "Mjesto događaja" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11272msgid "Place of first communion" 11273msgstr "Mjesto prve pričesti" 11274 11275#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11276msgid "Place of immigration" 11277msgstr "Mjesto imigracije" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11282msgid "Place of marriage" 11283msgstr "Mjesto vjenčanja" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11287msgid "Place of marriage banns" 11288msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11289 11290#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11291msgid "Place of naturalization" 11292msgstr "Mjesto državljanstva" 11293 11294#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11295msgid "Place of ordination" 11296msgstr "Mijesto odluke" 11297 11298#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11299msgid "Place of residence" 11300msgstr "Mjesto prebivališta" 11301 11302#. I18N: Name of a module 11303#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11305#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11306#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11307msgid "Places" 11308msgstr "Mjesta" 11309 11310#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11313msgid "Play" 11314msgstr "Pokreni" 11315 11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11317msgid "Please enter a valid email address." 11318msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11319 11320#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11322#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11323#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11324msgid "Please try again." 11325msgstr "" 11326 11327#. I18N: a month in the French republican calendar 11328#: app/Date/FrenchDate.php:143 11329msgctxt "GENITIVE" 11330msgid "Pluviose" 11331msgstr "" 11332 11333#. I18N: a month in the French republican calendar 11334#: app/Date/FrenchDate.php:237 11335msgctxt "INSTRUMENTAL" 11336msgid "Pluviose" 11337msgstr "" 11338 11339#. I18N: a month in the French republican calendar 11340#: app/Date/FrenchDate.php:190 11341msgctxt "LOCATIVE" 11342msgid "Pluviose" 11343msgstr "" 11344 11345#. I18N: a month in the French republican calendar 11346#: app/Date/FrenchDate.php:95 11347msgctxt "NOMINATIVE" 11348msgid "Pluviose" 11349msgstr "" 11350 11351#. I18N: Name of a country or state 11352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11353msgid "Poland" 11354msgstr "Poljska" 11355 11356#: app/SurnameTradition.php:100 11357msgctxt "Surname tradition" 11358msgid "Polish" 11359msgstr "" 11360 11361#. I18N: A configuration setting 11362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11366msgid "Port number" 11367msgstr "Broj porta" 11368 11369#. I18N: Location of an LDS church temple 11370#: app/Elements/TempleCode.php:162 11371msgid "Portland, Oregon, United States" 11372msgstr "" 11373 11374#. I18N: Location of an LDS church temple 11375#: app/Elements/TempleCode.php:154 11376msgid "Porto Alegre, Brazil" 11377msgstr "" 11378 11379#. I18N: page orientation 11380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11381#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11383msgid "Portrait" 11384msgstr "Uspravno" 11385 11386#. I18N: Name of a country or state 11387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11388msgid "Portugal" 11389msgstr "" 11390 11391#: app/SurnameTradition.php:94 11392msgctxt "Surname tradition" 11393msgid "Portuguese" 11394msgstr "" 11395 11396#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11397#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11398#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11399#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11400#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11401msgid "Postal code" 11402msgstr "Poštanski broj" 11403 11404#. I18N: Name of a module 11405#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11406msgid "Powered by webtrees™" 11407msgstr "" 11408 11409#. I18N: a month in the French republican calendar 11410#: app/Date/FrenchDate.php:151 11411msgctxt "GENITIVE" 11412msgid "Prairial" 11413msgstr "" 11414 11415#. I18N: a month in the French republican calendar 11416#: app/Date/FrenchDate.php:245 11417msgctxt "INSTRUMENTAL" 11418msgid "Prairial" 11419msgstr "" 11420 11421#. I18N: a month in the French republican calendar 11422#: app/Date/FrenchDate.php:198 11423msgctxt "LOCATIVE" 11424msgid "Prairial" 11425msgstr "" 11426 11427#. I18N: a month in the French republican calendar 11428#: app/Date/FrenchDate.php:104 11429msgctxt "NOMINATIVE" 11430msgid "Prairial" 11431msgstr "" 11432 11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11434msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11435msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11436 11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11438msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11439msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11440 11441#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11442msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11443msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11444 11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11447#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11448#: resources/views/admin/components.phtml:61 11449#: resources/views/admin/components.phtml:64 11450#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11451#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11452#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11454#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11455#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11456#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11457msgid "Preferences" 11458msgstr "Postavke" 11459 11460#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11461#, php-format 11462msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11463msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11464 11465#. I18N: A configuration setting 11466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11467msgid "Preferred contact method" 11468msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11469 11470#. I18N: Label for a configuration option 11471#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11472#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11473#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11474#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11475#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11476#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11477msgid "Presentation style" 11478msgstr "Stil prezentacije" 11479 11480#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11481#: app/Elements/TempleCode.php:161 11482msgid "President’s Office" 11483msgstr "" 11484 11485#. I18N: Location of an LDS church temple 11486#: app/Elements/TempleCode.php:163 11487msgid "Preston, England" 11488msgstr "" 11489 11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11491#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11492#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11493msgid "Preview" 11494msgstr "" 11495 11496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11497msgid "Priest" 11498msgstr "Svečenik" 11499 11500#. I18N: The first day in the French republican calendar 11501#: app/Date/FrenchDate.php:287 11502msgid "Primidi" 11503msgstr "" 11504 11505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11506msgid "Print basic events when blank" 11507msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11508 11509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11511msgid "Priority" 11512msgstr "" 11513 11514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11515#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11516msgid "Privacy" 11517msgstr "Privatnost" 11518 11519#. I18N: Name of a module 11520#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11521#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11522msgid "Privacy policy" 11523msgstr "Osobna pravila" 11524 11525#. I18N: a restriction on viewing data 11526#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11527msgid "Privacy restriction" 11528msgstr "Osobna ograničenja" 11529 11530#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11532msgid "Privacy restrictions" 11533msgstr "Ograničenja privatnosti" 11534 11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11536msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11537msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11538 11539#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11540#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11541#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11542#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11543#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11544msgid "Private" 11545msgstr "Privatno" 11546 11547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11548msgid "Private key" 11549msgstr "" 11550 11551#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11552msgid "Probate" 11553msgstr "Ostavina" 11554 11555#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11556msgid "Property" 11557msgstr "Vlasništvo" 11558 11559#. I18N: Location of an LDS church temple 11560#: app/Elements/TempleCode.php:164 11561msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11562msgstr "" 11563 11564#. I18N: Location of an LDS church temple 11565#: app/Elements/TempleCode.php:165 11566msgid "Provo, Utah, United States" 11567msgstr "" 11568 11569#. I18N: An individual that represents another 11570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11571msgid "Proxy" 11572msgstr "" 11573 11574#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11575#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11576#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11577msgid "Publication" 11578msgstr "Izdanje" 11579 11580#. I18N: Name of a country or state 11581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11582msgid "Puerto Rico" 11583msgstr "" 11584 11585#. I18N: Name of a country or state 11586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11587msgid "Qatar" 11588msgstr "" 11589 11590#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11591#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11592#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11593#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11594#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11595#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11597#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11598#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11599msgid "Quality of data" 11600msgstr "Kvaliteta podatka" 11601 11602#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11603#: app/Date/FrenchDate.php:293 11604msgid "Quartidi" 11605msgstr "" 11606 11607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11608#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11609msgid "Question" 11610msgstr "Pitanje" 11611 11612#. I18N: Location of an LDS church temple 11613#: app/Elements/TempleCode.php:166 11614msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11615msgstr "" 11616 11617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11618msgid "Quick family facts" 11619msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11620 11621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11622msgid "Quick individual facts" 11623msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11624 11625#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11626#: app/Date/FrenchDate.php:295 11627msgid "Quintidi" 11628msgstr "" 11629 11630#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11633msgid "RE: " 11634msgstr "" 11635 11636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11637msgid "Rabbi" 11638msgstr "Rabin" 11639 11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11641#: app/Date/HijriDate.php:132 11642msgctxt "GENITIVE" 11643msgid "Rabi’ al-awwal" 11644msgstr "" 11645 11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11647#: app/Date/HijriDate.php:222 11648msgctxt "INSTRUMENTAL" 11649msgid "Rabi’ al-awwal" 11650msgstr "" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11653#: app/Date/HijriDate.php:177 11654msgctxt "LOCATIVE" 11655msgid "Rabi’ al-awwal" 11656msgstr "" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11659#: app/Date/HijriDate.php:87 11660msgctxt "NOMINATIVE" 11661msgid "Rabi’ al-awwal" 11662msgstr "" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11665#: app/Date/HijriDate.php:134 11666msgctxt "GENITIVE" 11667msgid "Rabi’ al-thani" 11668msgstr "" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11671#: app/Date/HijriDate.php:224 11672msgctxt "INSTRUMENTAL" 11673msgid "Rabi’ al-thani" 11674msgstr "" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11677#: app/Date/HijriDate.php:179 11678msgctxt "LOCATIVE" 11679msgid "Rabi’ al-thani" 11680msgstr "" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11683#: app/Date/HijriDate.php:89 11684msgctxt "NOMINATIVE" 11685msgid "Rabi’ al-thani" 11686msgstr "" 11687 11688#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11690msgctxt "Female pedigree" 11691msgid "Rada" 11692msgstr "" 11693 11694#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11696msgctxt "Male pedigree" 11697msgid "Rada" 11698msgstr "" 11699 11700#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11702msgctxt "Pedigree" 11703msgid "Rada" 11704msgstr "" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11707#: app/Date/HijriDate.php:140 11708msgctxt "GENITIVE" 11709msgid "Rajab" 11710msgstr "" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11713#: app/Date/HijriDate.php:230 11714msgctxt "INSTRUMENTAL" 11715msgid "Rajab" 11716msgstr "" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11719#: app/Date/HijriDate.php:185 11720msgctxt "LOCATIVE" 11721msgid "Rajab" 11722msgstr "" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11725#: app/Date/HijriDate.php:95 11726msgctxt "NOMINATIVE" 11727msgid "Rajab" 11728msgstr "" 11729 11730#. I18N: Location of an LDS church temple 11731#: app/Elements/TempleCode.php:167 11732msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11733msgstr "" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11736#: app/Date/HijriDate.php:144 11737msgctxt "GENITIVE" 11738msgid "Ramadan" 11739msgstr "" 11740 11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11742#: app/Date/HijriDate.php:234 11743msgctxt "INSTRUMENTAL" 11744msgid "Ramadan" 11745msgstr "" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11748#: app/Date/HijriDate.php:189 11749msgctxt "LOCATIVE" 11750msgid "Ramadan" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11754#: app/Date/HijriDate.php:99 11755msgctxt "NOMINATIVE" 11756msgid "Ramadan" 11757msgstr "" 11758 11759#. I18N: Description of the “Slide show” module 11760#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11761msgid "Random images from the current family tree." 11762msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11763 11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11765#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11766#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11767#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11768msgid "Re-order children" 11769msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11770 11771#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11773#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11774#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11775msgid "Re-order families" 11776msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11777 11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11779#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11782msgid "Re-order media" 11783msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11784 11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11788msgid "Re-order names" 11789msgstr "Sortiraj imena" 11790 11791#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11793#: resources/views/admin/users.phtml:27 11794#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11795#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11796#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11797#: resources/views/register-page.phtml:36 11798msgid "Real name" 11799msgstr "Pravo ime" 11800 11801#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11802msgid "Really delete all geographic data?" 11803msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 11804 11805#. I18N: Name of a module 11806#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11807#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11808msgid "Recent changes" 11809msgstr "Nedavne promjene" 11810 11811#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11812msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11813msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11814 11815#. I18N: Location of an LDS church temple 11816#: app/Elements/TempleCode.php:168 11817msgid "Recife, Brazil" 11818msgstr "" 11819 11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11822#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11824#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11825#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11827#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11828msgid "Record" 11829msgstr "Zapis" 11830 11831#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11832#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11833#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11834#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11835msgid "Record ID number" 11836msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11837 11838#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11839msgid "Record file number" 11840msgstr "Broj datoteke zapisa" 11841 11842#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11843#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11844#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11845msgid "Records" 11846msgstr "Zapisi" 11847 11848#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11849#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11850msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11851msgstr "" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/Elements/TempleCode.php:169 11855msgid "Redlands, California, United States" 11856msgstr "" 11857 11858#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11859#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11860#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11861msgid "Reference number" 11862msgstr "Referentni broj" 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/Elements/TempleCode.php:170 11866msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11867msgstr "" 11868 11869#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11871msgid "Registered partnership" 11872msgstr "Registrirano partnerstvo" 11873 11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11875msgid "Registry officer" 11876msgstr "Osoba u registru" 11877 11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11879msgctxt "FEMALE" 11880msgid "Registry officer" 11881msgstr "Osoba u registru" 11882 11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11884msgctxt "MALE" 11885msgid "Registry officer" 11886msgstr "Osoba u registru" 11887 11888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11890msgid "Regular expression" 11891msgstr "" 11892 11893#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11894msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11895msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11896 11897#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11898#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11899msgid "Reject" 11900msgstr "Opozovi" 11901 11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11903msgid "Reject all changes" 11904msgstr "Opozovi sve promijene" 11905 11906#. I18N: Name of a module/report 11907#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11909msgid "Related families" 11910msgstr "Povezane obitelji" 11911 11912#. I18N: Name of a report 11913#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11915msgid "Related individuals" 11916msgstr "Povezani pojedinci" 11917 11918#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11919#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11920#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11921#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11922#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11923#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11924msgid "Relationship" 11925msgstr "Odnos/Veza" 11926 11927#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11928#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11929msgid "Relationship to father" 11930msgstr "Odnos sa ocem" 11931 11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11933msgid "Relationship to me" 11934msgstr "Odnos prema meni" 11935 11936#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11937#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11938msgid "Relationship to mother" 11939msgstr "Odnos sa majkom" 11940 11941#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11942msgid "Relationship to parents" 11943msgstr "Odnos sa roditeljima" 11944 11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11946#, php-format 11947msgid "Relationship: %s" 11948msgstr "Odnos: %s" 11949 11950#. I18N: Name of a module/chart 11951#. I18N: Configuration option 11952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11955#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11956msgid "Relationships" 11957msgstr "Odnosi/Veze" 11958 11959#. I18N: %s are individual’s names 11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11961#, php-format 11962msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11963msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11964 11965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11966#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11967msgid "Reliability of the information" 11968msgstr "" 11969 11970#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11971#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11974msgid "Religion" 11975msgstr "Vjera" 11976 11977#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11978msgid "Religious institution" 11979msgstr "Vjerska institucija" 11980 11981#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11983msgid "Religious marriage" 11984msgstr "Vjerski brak" 11985 11986#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11987msgid "Religious name" 11988msgstr "Vjersko ime" 11989 11990#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11991msgid "Reload map" 11992msgstr "" 11993 11994#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11995#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11996msgid "Reminder date" 11997msgstr "" 11998 11999#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12000msgid "Reminder email frequency (days)" 12001msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12002 12003#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 12004msgid "Remote server" 12005msgstr "Udaljeni server" 12006 12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12008#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12010#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12011#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12012msgid "Remove" 12013msgstr "Ukloni" 12014 12015#. I18N: Name of a module 12016#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12017msgid "Remove duplicate links" 12018msgstr "Ukloni duple veze" 12019 12020#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12021msgid "Remove individual" 12022msgstr "Ukloni osobu" 12023 12024#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12025#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12026msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12027msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12028 12029#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12030msgid "Remove this location?" 12031msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12032 12033#. I18N: Location of an LDS church temple 12034#: app/Elements/TempleCode.php:171 12035msgid "Reno, Nevada, United States" 12036msgstr "" 12037 12038#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12039msgid "Renumber" 12040msgstr "Renumeriranje" 12041 12042#. I18N: Renumber the records in a family tree 12043#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12046msgid "Renumber family tree" 12047msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 12048 12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12050#, fuzzy 12051msgid "Replace" 12052msgstr "Zamijeni" 12053 12054#. I18N: Description of a “Data fix” module 12055#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12056msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12057msgstr "" 12058 12059#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12060msgid "Replace with" 12061msgstr "Zamijeni sa" 12062 12063#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12064msgid "Replacement text" 12065msgstr "Zamjenski tekst" 12066 12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12069msgid "Reply" 12070msgstr "Odgovor" 12071 12072#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12074#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12075#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12076msgid "Report" 12077msgstr "Izvješće" 12078 12079#. I18N: Name of a module 12080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12081#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12083#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12084#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12085msgid "Reports" 12086msgstr "Izvještaji" 12087 12088#. I18N: Name of a module/list 12089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12090#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12091#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12094#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12098#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12099#: resources/views/search-results.phtml:70 12100#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12101msgid "Repositories" 12102msgstr "Mjesta čuvanja" 12103 12104#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12106#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12107#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12110msgid "Repository" 12111msgstr "Mjesto čuvanja" 12112 12113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12114msgid "Repository name" 12115msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12116 12117#. I18N: Name of a country or state 12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12119msgid "Republic of the Congo" 12120msgstr "" 12121 12122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12125msgid "Request a new password" 12126msgstr "Zatražite novu lozinku" 12127 12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12129#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12130#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12132msgid "Request a new user account" 12133msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12134 12135#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12136msgid "Research" 12137msgstr "" 12138 12139#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12140#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12142#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12143#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12144#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12145msgid "Research task" 12146msgstr "Zadatak istraživanja" 12147 12148#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12150msgid "Research tasks" 12151msgstr "Zadaci istraživanja" 12152 12153#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12154msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12155msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12156 12157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12158msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12159msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12160 12161#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12162msgid "Residence" 12163msgstr "Prebivalište" 12164 12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12166#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12167msgid "Restore the default block layout" 12168msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12169 12170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12172msgid "Restrict to immediate family" 12173msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12174 12175#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12176#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12178#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12179#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12182msgid "Restriction" 12183msgstr "Ograničenje" 12184 12185#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12186msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12187msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12188 12189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12190msgid "Results" 12191msgstr "Rezultati" 12192 12193#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12194msgid "Retirement" 12195msgstr "Umirovljenje" 12196 12197#. I18N: Name of a country or state 12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12199msgid "Reunion" 12200msgstr "Ponovo sjedini" 12201 12202#. I18N: Location of an LDS church temple 12203#: app/Elements/TempleCode.php:172 12204msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12205msgstr "" 12206 12207#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12208#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12209#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12210#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12212#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12214msgid "Role" 12215msgstr "Dužnost" 12216 12217#. I18N: Name of a country or state 12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12219msgid "Romania" 12220msgstr "Rumunjska" 12221 12222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12223msgid "Romanized" 12224msgstr "" 12225 12226#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12227msgid "Romanized name" 12228msgstr "" 12229 12230#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12231msgid "Romanized place" 12232msgstr "" 12233 12234#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12235msgid "Romanized type" 12236msgstr "" 12237 12238#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12240msgid "Roots" 12241msgstr "Korijeni" 12242 12243#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12244msgid "Rufname" 12245msgstr "" 12246 12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12248#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12249#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12250msgid "Russell" 12251msgstr "" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12255msgid "Russia" 12256msgstr "Rusija" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12260msgid "Rwanda" 12261msgstr "" 12262 12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12264msgid "SMTP mail server" 12265msgstr "SMTP server e-pošte" 12266 12267#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12268msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12269msgstr "" 12270 12271#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12272#, php-format 12273msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12274msgstr "" 12275 12276#. I18N: Location of an LDS church temple 12277#: app/Elements/TempleCode.php:173 12278msgid "Sacramento, California, United States" 12279msgstr "" 12280 12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12282#: app/Date/HijriDate.php:130 12283msgctxt "GENITIVE" 12284msgid "Safar" 12285msgstr "" 12286 12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12288#: app/Date/HijriDate.php:220 12289msgctxt "INSTRUMENTAL" 12290msgid "Safar" 12291msgstr "" 12292 12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12294#: app/Date/HijriDate.php:175 12295msgctxt "LOCATIVE" 12296msgid "Safar" 12297msgstr "" 12298 12299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12300#: app/Date/HijriDate.php:85 12301msgctxt "NOMINATIVE" 12302msgid "Safar" 12303msgstr "" 12304 12305#. I18N: The name of a colour-scheme 12306#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12307msgid "Sage" 12308msgstr "" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12312msgid "Saint Helena" 12313msgstr "" 12314 12315#. I18N: Name of a country or state 12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12317msgid "Saint Kitts and Nevis" 12318msgstr "" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12322msgid "Saint Lucia" 12323msgstr "" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12327msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12328msgstr "" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12332msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12333msgstr "" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:183 12337msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12338msgstr "" 12339 12340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12341msgid "Same as uploaded file" 12342msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12346msgid "Samoa" 12347msgstr "" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:176 12351msgid "San Antonio, Texas, United States" 12352msgstr "" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:177 12356msgid "San Diego, California, United States" 12357msgstr "" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:182 12361msgid "San Jose, Costa Rica" 12362msgstr "" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12366msgid "San Marino" 12367msgstr "" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:174 12371msgid "San Salvador, El Salvador" 12372msgstr "" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:175 12376msgid "Santiago, Chile" 12377msgstr "" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:178 12381msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12382msgstr "" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:186 12386msgid "Sao Paulo, Brazil" 12387msgstr "" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12391msgid "Sao Tome and Principe" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: abbreviation for Saturday 12395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12396#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12397msgid "Sat" 12398msgstr "Sub" 12399 12400#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12401msgid "Saturday" 12402msgstr "Subota" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12406msgid "Saudi Arabia" 12407msgstr "" 12408 12409#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12410msgid "Schema" 12411msgstr "" 12412 12413#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12414msgid "School or college" 12415msgstr "Škola ili fakultet" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12419msgid "Scotland" 12420msgstr "Skotska" 12421 12422#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12423#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12424msgid "Scrapbook" 12425msgstr "Bilježnica" 12426 12427#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12428#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12429msgctxt "Female pedigree" 12430msgid "Sealing" 12431msgstr "" 12432 12433#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12434#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12435msgctxt "Male pedigree" 12436msgid "Sealing" 12437msgstr "" 12438 12439#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12440#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12441msgctxt "Pedigree" 12442msgid "Sealing" 12443msgstr "" 12444 12445#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12446#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12447msgid "Sealing canceled (divorce)" 12448msgstr "Razvod" 12449 12450#. I18N: Name of a module 12451#. I18N: A button label. 12452#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12453#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12454#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12456#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12457#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12458#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12459#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12460#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12461#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12462msgid "Search" 12463msgstr "Pretraži" 12464 12465#. I18N: Name of a module 12466#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12468msgid "Search and replace" 12469msgstr "Traži i zamijeni" 12470 12471#. I18N: Description of a “Data fix” module 12472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12473msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12474msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12475 12476#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12478msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12479msgstr "" 12480 12481#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12482msgid "Search filters" 12483msgstr "Filteri pretraživanja" 12484 12485#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12486#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12487msgid "Search for" 12488msgstr "Traži" 12489 12490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12491msgid "Search for locations in an external database." 12492msgstr "" 12493 12494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12495msgid "Search for place names in an external database." 12496msgstr "" 12497 12498#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12499#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12500#, php-format 12501msgid "Search for place names using %s." 12502msgstr "" 12503 12504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12505msgid "Search method" 12506msgstr "Metoda traženja" 12507 12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12509msgid "Search text/pattern" 12510msgstr "Traži tekst/uzorak" 12511 12512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12513msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12514msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12515 12516#. I18N: Location of an LDS church temple 12517#: app/Elements/TempleCode.php:179 12518msgid "Seattle, Washington, United States" 12519msgstr "" 12520 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12522msgid "Second record" 12523msgstr "Slijedeći zapis" 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12527msgid "Secure connection" 12528msgstr "Sigurna veza" 12529 12530#. I18N: A configuration setting 12531#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12532msgid "Security code" 12533msgstr "Sigurnosni kod" 12534 12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12536#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12537#, php-format 12538msgid "See %s for more information." 12539msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12540 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12544msgid "Select" 12545msgstr "Označi" 12546 12547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12548msgid "Select a GEDCOM file to import" 12549msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12550 12551#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12552#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12553msgid "Select a date" 12554msgstr "Odaberite datum" 12555 12556#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12557msgid "Select individuals by place or date" 12558msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12559 12560#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12561#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12562msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12563msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12564 12565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12566msgid "Select the desired age interval" 12567msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12568 12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12570msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12571msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12572 12573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12574msgid "Select two records to merge." 12575msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12576 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12578msgid "Selector" 12579msgstr "" 12580 12581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12582msgid "Seller" 12583msgstr "Prodavač" 12584 12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12586msgctxt "FEMALE" 12587msgid "Seller" 12588msgstr "Prodavačica" 12589 12590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12591msgctxt "MALE" 12592msgid "Seller" 12593msgstr "Prodavač" 12594 12595#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12596#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12597#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12599msgid "Send" 12600msgstr "Pošalji" 12601 12602#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12603#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12604#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12606#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12607msgid "Send a message" 12608msgstr "Pošalji Poruku" 12609 12610#: app/Services/MessageService.php:208 12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12612msgid "Send a message to all users" 12613msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12614 12615#: app/Services/MessageService.php:210 12616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12617msgid "Send a message to users who have never signed in" 12618msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12619 12620#: app/Services/MessageService.php:212 12621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12622msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12623msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12624 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12626msgid "Send a test email using these settings" 12627msgstr "" 12628 12629#. I18N: Label for a configuration option 12630#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12631msgid "Send out reminder emails" 12632msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12633 12634#. I18N: A configuration setting 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12636msgid "Sender email" 12637msgstr "" 12638 12639#. I18N: A configuration setting 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12641msgid "Sender name" 12642msgstr "Ime pošiljaoca" 12643 12644#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12646msgid "Sending email" 12647msgstr "Slanje e-pošte" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12651msgid "Sending server name" 12652msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12653 12654#. I18N: Name of a country or state 12655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12656msgid "Senegal" 12657msgstr "" 12658 12659#. I18N: Location of an LDS church temple 12660#: app/Elements/TempleCode.php:180 12661msgid "Seoul, Korea" 12662msgstr "" 12663 12664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12665msgctxt "Abbreviation for September" 12666msgid "Sep" 12667msgstr "Ruj" 12668 12669#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12670msgid "Separated" 12671msgstr "Rastavljeni" 12672 12673#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12674msgid "Separation" 12675msgstr "" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12678msgctxt "GENITIVE" 12679msgid "September" 12680msgstr "rujna" 12681 12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12683msgctxt "INSTRUMENTAL" 12684msgid "September" 12685msgstr "Rujnom" 12686 12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12688msgctxt "LOCATIVE" 12689msgid "September" 12690msgstr "Rujnu" 12691 12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12695msgctxt "NOMINATIVE" 12696msgid "September" 12697msgstr "Rujan" 12698 12699#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12700#: app/Date/FrenchDate.php:299 12701msgid "Septidi" 12702msgstr "" 12703 12704#. I18N: Name of a country or state 12705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12706msgid "Serbia" 12707msgstr "Srbija" 12708 12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12710msgid "Servant" 12711msgstr "Sluga" 12712 12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12714msgctxt "FEMALE" 12715msgid "Servant" 12716msgstr "Sluškinja" 12717 12718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12719msgctxt "MALE" 12720msgid "Servant" 12721msgstr "Sluga" 12722 12723#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12725msgid "Server information" 12726msgstr "Server informacije" 12727 12728#. I18N: A configuration setting 12729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12730#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12731#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12732#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12733msgid "Server name" 12734msgstr "Ime servera" 12735 12736#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12737msgid "Set a new password" 12738msgstr "" 12739 12740#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12741msgid "Set as default" 12742msgstr "Postavi kao zadano" 12743 12744#. I18N: You need to: 12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12747msgid "Set the access level for each tree." 12748msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12749 12750#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12752msgid "Set the default blocks for new family trees" 12753msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12754 12755#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12757msgid "Set the default blocks for new users" 12758msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12759 12760#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12762msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12763msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12764 12765#. I18N: You need to: 12766#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12767#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12768msgid "Set the status to “approved”." 12769msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12770 12771#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12773msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12774msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12775 12776#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12777#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12778msgid "Setup wizard for webtrees" 12779msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12780 12781#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12782#: app/Date/FrenchDate.php:297 12783msgid "Sextidi" 12784msgstr "" 12785 12786#. I18N: Name of a country or state 12787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12788msgid "Seychelles" 12789msgstr "" 12790 12791#: app/Date/JalaliDate.php:264 12792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12793msgid "Shah" 12794msgstr "" 12795 12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12797#: app/Date/JalaliDate.php:135 12798msgctxt "GENITIVE" 12799msgid "Shahrivar" 12800msgstr "" 12801 12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12803#: app/Date/JalaliDate.php:225 12804msgctxt "INSTRUMENTAL" 12805msgid "Shahrivar" 12806msgstr "" 12807 12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12809#: app/Date/JalaliDate.php:180 12810msgctxt "LOCATIVE" 12811msgid "Shahrivar" 12812msgstr "" 12813 12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12815#: app/Date/JalaliDate.php:90 12816msgctxt "NOMINATIVE" 12817msgid "Shahrivar" 12818msgstr "" 12819 12820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12821#: resources/views/individual-page.phtml:61 12822msgid "Share" 12823msgstr "" 12824 12825#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12826msgid "Share the URL" 12827msgstr "" 12828 12829#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12830msgid "Share the anniversary of an event" 12831msgstr "" 12832 12833#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12834#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12835#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12836#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12837#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12838msgid "Shared note" 12839msgstr "Dijeljena bilješka" 12840 12841#. I18N: Name of a module/list 12842#: app/Module/NoteListModule.php:70 12843#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12844#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12845msgid "Shared notes" 12846msgstr "Dijeljene bilješke" 12847 12848#. I18N: plural noun - things that can be shared 12849#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12851msgid "Shares" 12852msgstr "" 12853 12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12855#: app/Date/HijriDate.php:146 12856msgctxt "GENITIVE" 12857msgid "Shawwal" 12858msgstr "" 12859 12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12861#: app/Date/HijriDate.php:236 12862msgctxt "INSTRUMENTAL" 12863msgid "Shawwal" 12864msgstr "" 12865 12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12867#: app/Date/HijriDate.php:191 12868msgctxt "LOCATIVE" 12869msgid "Shawwal" 12870msgstr "" 12871 12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12873#: app/Date/HijriDate.php:101 12874msgctxt "NOMINATIVE" 12875msgid "Shawwal" 12876msgstr "" 12877 12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12879#: app/Date/HijriDate.php:142 12880msgctxt "GENITIVE" 12881msgid "Sha’aban" 12882msgstr "" 12883 12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12885#: app/Date/HijriDate.php:232 12886msgctxt "INSTRUMENTAL" 12887msgid "Sha’aban" 12888msgstr "" 12889 12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12891#: app/Date/HijriDate.php:187 12892msgctxt "LOCATIVE" 12893msgid "Sha’aban" 12894msgstr "" 12895 12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12897#: app/Date/HijriDate.php:97 12898msgctxt "NOMINATIVE" 12899msgid "Sha’aban" 12900msgstr "" 12901 12902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12903msgid "She " 12904msgstr "Ona " 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12907msgid "She died" 12908msgstr "Ona je umrla" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12912msgid "She married" 12913msgstr "Ona je udana" 12914 12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12916msgid "She resided at" 12917msgstr "Ona stanuje u" 12918 12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12920msgid "She was born" 12921msgstr "Ona je rođena" 12922 12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12924msgid "She was buried" 12925msgstr "Ona je pokopana" 12926 12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12928msgid "She was christened" 12929msgstr "Ona je krštena" 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12932msgid "She was cremated" 12933msgstr "Ona je kremirana" 12934 12935#. I18N: a month in the Jewish calendar 12936#: app/Date/JewishDate.php:186 12937msgctxt "GENITIVE" 12938msgid "Shevat" 12939msgstr "" 12940 12941#. I18N: a month in the Jewish calendar 12942#: app/Date/JewishDate.php:290 12943msgctxt "INSTRUMENTAL" 12944msgid "Shevat" 12945msgstr "" 12946 12947#. I18N: a month in the Jewish calendar 12948#: app/Date/JewishDate.php:238 12949msgctxt "LOCATIVE" 12950msgid "Shevat" 12951msgstr "" 12952 12953#. I18N: a month in the Jewish calendar 12954#: app/Date/JewishDate.php:134 12955msgctxt "NOMINATIVE" 12956msgid "Shevat" 12957msgstr "" 12958 12959#. I18N: The name of a colour-scheme 12960#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12961msgid "Shiny Tomato" 12962msgstr "" 12963 12964#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12965#: resources/views/help/date.phtml:110 12966msgid "Shortcut" 12967msgstr "Prečac" 12968 12969#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12970msgid "Shortest marriage" 12971msgstr "Najkraći brak" 12972 12973#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12974msgid "Show" 12975msgstr "Prikaži" 12976 12977#. I18N: A configuration setting 12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12979msgid "Show a download link in the media viewer" 12980msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12981 12982#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12983#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12984msgid "Show a privacy policy." 12985msgstr "" 12986 12987#. I18N: A configuration setting 12988#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12989msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12990msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12991 12992#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12993msgid "Show all notes" 12994msgstr "Prikaži sve bilješke" 12995 12996#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12997msgid "Show all places in a list" 12998msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12999 13000#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13001msgid "Show all sources" 13002msgstr "Prikaži sve izvore" 13003 13004#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13005#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13006msgid "Show an age cursor" 13007msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13008 13009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13010msgid "Show children of ancestors" 13011msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13014msgid "Show couples where either partner married more than once." 13015msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13016 13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13018msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13019msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13020 13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13022msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13023msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13024 13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13026msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13027msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13028 13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13030msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13031msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13032 13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13034msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13035msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13036 13037#. I18N: label for yes/no option 13038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13039msgid "Show date of last update" 13040msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13044msgid "Show dead individuals" 13045msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13046 13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13048msgid "Show divorced couples." 13049msgstr "Prikaži razvedene parove." 13050 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13052msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13053msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13054 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13056msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13057msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13058 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13060msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13061msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13065msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13066msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13067 13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13069msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13070msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13071 13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13073msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13074msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13075 13076#. I18N: A configuration setting 13077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13078msgid "Show list of family trees" 13079msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13080 13081#. I18N: A configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13083msgid "Show living individuals" 13084msgstr "Prikaži žive pojedince" 13085 13086#. I18N: A configuration setting 13087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13088msgid "Show names of private individuals" 13089msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13090 13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13095msgid "Show notes" 13096msgstr "Prikaži bilješke" 13097 13098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13099msgid "Show occupations" 13100msgstr "Prikaži zanimanja" 13101 13102#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13103#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13104msgid "Show only events of living individuals" 13105msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13108msgid "Show only females." 13109msgstr "Prikaži samo žene." 13110 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13112msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13113msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13114 13115#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13116msgid "Show only individuals, events, or all" 13117msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13118 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13120msgid "Show only males." 13121msgstr "Prikaži samo muškarce." 13122 13123#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13125msgid "Show parents" 13126msgstr "Prikaži roditelje" 13127 13128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13129#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13131#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13132#: resources/views/login-page.phtml:47 13133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13134#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13135#: resources/views/register-page.phtml:75 13136#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13137#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13138#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13139#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13140msgid "Show password" 13141msgstr "" 13142 13143#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13144msgid "Show pending changes" 13145msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13146 13147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13150msgid "Show photos" 13151msgstr "Prikaži fotografije" 13152 13153#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13154msgid "Show place hierarchy" 13155msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13156 13157#. I18N: A configuration setting 13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13159msgid "Show private relationships" 13160msgstr "Prikaži privatne odnose" 13161 13162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13163msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13164msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13165 13166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13167msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13168msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13169 13170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13171msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13172msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13173 13174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13175msgid "Show residences" 13176msgstr "Prikaži prebivališta" 13177 13178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13179msgid "Show slide show controls" 13180msgstr "Prikaži kontrole" 13181 13182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13187msgid "Show sources" 13188msgstr "Prikaži izvore" 13189 13190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13193msgid "Show spouses" 13194msgstr "Prikaži supružnike" 13195 13196#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13198msgid "Show statistics charts" 13199msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13200 13201#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13203#, php-format 13204msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13205msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13206 13207#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13208#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13209msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13210msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13211 13212#. I18N: label for a yes/no option 13213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13214msgid "Show the date and time" 13215msgstr "" 13216 13217#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13218msgid "Show the date and time of update" 13219msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13220 13221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13222msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13223msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13224 13225#. I18N: A configuration setting 13226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13227msgid "Show the family tree" 13228msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13229 13230#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13231msgid "Show the list of individuals" 13232msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13233 13234#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13235msgid "Show the list of surnames" 13236msgstr "Prikaži popis prezimena" 13237 13238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13239#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13240msgid "Show the location of an event on an external map." 13241msgstr "" 13242 13243#. I18N: Description of the “Places” module 13244#: app/Module/PlacesModule.php:96 13245msgid "Show the location of events on a map." 13246msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13247 13248#. I18N: label for a yes/no option 13249#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13250msgid "Show the user who made the change" 13251msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13252 13253#. I18N: Label for a configuration option 13254#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13255#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13256#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13257msgid "Show this block for which languages" 13258msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13259 13260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13261msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13262msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13263 13264#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13265#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13269msgid "Show to managers" 13270msgstr "Prikaži upraviteljima" 13271 13272#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13273#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13279msgid "Show to members" 13280msgstr "Prikaži članovima" 13281 13282#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13283#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13288#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13289msgid "Show to visitors" 13290msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13291 13292#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13294msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13295msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13296 13297#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13299msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13300msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13301 13302#. I18N: %s are placeholders for numbers 13303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13305#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13306#, php-format 13307msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13308msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13309 13310#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13311msgid "Sibling" 13312msgstr "Brat/Sestra" 13313 13314#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13315msgid "Siblings" 13316msgstr "Braća/sestre" 13317 13318#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13319#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13320msgid "Sidebar" 13321msgstr "Rubna traka" 13322 13323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13325#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13326#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13327msgid "Sidebars" 13328msgstr "Bočna traka" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13332msgid "Sierra Leone" 13333msgstr "" 13334 13335#. I18N: Name of a module 13336#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13337#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13338msgid "Sign in" 13339msgstr "Prijava" 13340 13341#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13342#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13343msgid "Sign out" 13344msgstr "Odjava" 13345 13346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13348msgid "Sign-in and registration" 13349msgstr "Prijava i registracija" 13350 13351#: resources/views/help/date.phtml:135 13352msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13353msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13357msgid "Singapore" 13358msgstr "" 13359 13360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13362msgid "Sister" 13363msgstr "Sestra" 13364 13365#. I18N: A configuration setting 13366#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13367#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13368#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13369msgid "Site identification code" 13370msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13371 13372#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13374#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13375msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13376msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13377 13378#. I18N: A configuration setting 13379#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13380#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13381msgid "Site verification code" 13382msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13383 13384#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13385#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13386msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13387msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13388 13389#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13390#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13391msgid "Sitemaps" 13392msgstr "Karta stranica" 13393 13394#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13395#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13396msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13397msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13398 13399#. I18N: a month in the Jewish calendar 13400#: app/Date/JewishDate.php:196 13401msgctxt "GENITIVE" 13402msgid "Sivan" 13403msgstr "" 13404 13405#. I18N: a month in the Jewish calendar 13406#: app/Date/JewishDate.php:300 13407msgctxt "INSTRUMENTAL" 13408msgid "Sivan" 13409msgstr "" 13410 13411#. I18N: a month in the Jewish calendar 13412#: app/Date/JewishDate.php:248 13413msgctxt "LOCATIVE" 13414msgid "Sivan" 13415msgstr "" 13416 13417#. I18N: a month in the Jewish calendar 13418#: app/Date/JewishDate.php:144 13419msgctxt "NOMINATIVE" 13420msgid "Sivan" 13421msgstr "" 13422 13423#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13424#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13425#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13426msgid "Skip to content" 13427msgstr "Preskoći na sadržaj" 13428 13429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13430msgid "Slave" 13431msgstr "Rob" 13432 13433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13434msgctxt "FEMALE" 13435msgid "Slave" 13436msgstr "Robinja" 13437 13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13439msgctxt "MALE" 13440msgid "Slave" 13441msgstr "Rob" 13442 13443#. I18N: Name of a module 13444#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13445#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13446msgid "Slide show" 13447msgstr "Prikaz u slijedu" 13448 13449#. I18N: Name of a country or state 13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13451msgid "Slovakia" 13452msgstr "Slovačka" 13453 13454#. I18N: Name of a country or state 13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13456msgid "Slovenia" 13457msgstr "" 13458 13459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13460msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13461msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13462 13463#. I18N: Location of an LDS church temple 13464#: app/Elements/TempleCode.php:185 13465msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13466msgstr "" 13467 13468#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13469msgid "Social security number" 13470msgstr "Matični broj" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13474msgid "Solomon Islands" 13475msgstr "" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13479msgid "Somalia" 13480msgstr "" 13481 13482#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13483#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13484msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13485msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13486 13487#. I18N: Description of a “Data fix” module 13488#: app/Module/FixNameTags.php:94 13489msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13490msgstr "" 13491 13492#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13493msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13494msgstr "" 13495 13496#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13498msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13499msgstr "" 13500 13501#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13503msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13504msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13505 13506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13510msgid "Son" 13511msgstr "Sin" 13512 13513#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13515#, php-format 13516msgid "Son of %s" 13517msgstr "Sin od %s" 13518 13519#. I18N: Label for a configuration option 13520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13521#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13523#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13528#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13529#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13535msgid "Sort order" 13536msgstr "Sortiranje" 13537 13538#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13540msgid "Sosa" 13541msgstr "" 13542 13543#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13544msgid "Sosa-Stradonitz number" 13545msgstr "" 13546 13547#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13548msgid "Sounds like" 13549msgstr "Zvuči kao" 13550 13551#. I18N: Name of a module/report 13552#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13553#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13554#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13555#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13560#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13562#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13563#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13564#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13565#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13567#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13572#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13588msgid "Source" 13589msgstr "Izvor" 13590 13591#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13592#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13593#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13594#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13595#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13596msgid "Source citation" 13597msgstr "" 13598 13599#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13600msgid "Source citations" 13601msgstr "" 13602 13603#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13605msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13606msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13607 13608#. I18N: A configuration setting 13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13611msgid "Source type" 13612msgstr "Vrsta izvora" 13613 13614#. I18N: Name of a module/list 13615#. I18N: Name of a module 13616#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13617#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13618#: app/Services/AdminService.php:183 13619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13621#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13622#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13625#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13626#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13630#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13631#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13632#: resources/views/search-results.phtml:59 13633#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13640msgid "Sources" 13641msgstr "Izvori" 13642 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13644msgid "Sources to the events" 13645msgstr "Izvori na događaje" 13646 13647#. I18N: Name of a country or state 13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13649msgid "South Africa" 13650msgstr "Južna Afrika" 13651 13652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13653msgid "South America" 13654msgstr "Južna Amerika" 13655 13656#. I18N: Name of a country or state 13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13658msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13659msgstr "" 13660 13661#. I18N: Name of a country or state 13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13663msgid "South Sudan" 13664msgstr "" 13665 13666#. I18N: Name of a country or state 13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13668msgid "Spain" 13669msgstr "Španjolska" 13670 13671#: app/SurnameTradition.php:91 13672msgctxt "Surname tradition" 13673msgid "Spanish" 13674msgstr "Španjolski" 13675 13676#. I18N: Location of an LDS church temple 13677#: app/Elements/TempleCode.php:188 13678msgid "Spokane, Washington, United States" 13679msgstr "" 13680 13681#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13682#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13684#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13688msgid "Spouse" 13689msgstr "Supružnik" 13690 13691#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13692#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13693#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13694#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13695msgid "Spouses" 13696msgstr "Supružnici" 13697 13698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13703msgid "Spouses and children" 13704msgstr "Supružnici i djeca" 13705 13706#. I18N: Name of a country or state 13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13708msgid "Sri Lanka" 13709msgstr "" 13710 13711#. I18N: Location of an LDS church temple 13712#: app/Elements/TempleCode.php:181 13713msgid "St. George, Utah, United States" 13714msgstr "" 13715 13716#. I18N: Location of an LDS church temple 13717#: app/Elements/TempleCode.php:184 13718msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13719msgstr "" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/Elements/TempleCode.php:187 13723msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13724msgstr "" 13725 13726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13727msgid "Start slide show on page load" 13728msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13729 13730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13731msgid "Start year" 13732msgstr "Započni sa godinom" 13733 13734#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13735msgid "Starting range of change dates" 13736msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13737 13738#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13739msgid "Statcounter™" 13740msgstr "" 13741 13742#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13745msgid "State" 13746msgstr "Država" 13747 13748#. I18N: Name of a module 13749#. I18N: Name of a module/chart 13750#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13751#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13754#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13755msgid "Statistics" 13756msgstr "Statistika" 13757 13758#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13759#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13760#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13762#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13765msgid "Status" 13766msgstr "Status" 13767 13768#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13769#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13770#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13771msgid "Status change date" 13772msgstr "Datum promjene statusa" 13773 13774#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13775msgid "Stillborn" 13776msgstr "Mrtvorođen" 13777 13778#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13779#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13780#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13781#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13782msgid "Stillborn: exempt" 13783msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13784 13785#. I18N: Location of an LDS church temple 13786#: app/Elements/TempleCode.php:189 13787msgid "Stockholm, Sweden" 13788msgstr "" 13789 13790#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13791#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13793msgid "Stop" 13794msgstr "Zaustavi" 13795 13796#. I18N: Name of a module 13797#: app/Module/StoriesModule.php:208 13798#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13799msgid "Stories" 13800msgstr "Priče" 13801 13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13803msgid "Story" 13804msgstr "Priča" 13805 13806#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13808#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13809msgid "Story title" 13810msgstr "Naslov priče" 13811 13812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13814msgid "Street name" 13815msgstr "" 13816 13817#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13818#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13819#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13820#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13821msgid "Subject" 13822msgstr "Tema" 13823 13824#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13825#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13826msgid "Submission" 13827msgstr "Podneska" 13828 13829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13834msgid "Submitted but not yet cleared" 13835msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13836 13837#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13838#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13839#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13840#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13842msgid "Submitter" 13843msgstr "Podnosilac" 13844 13845#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13846msgid "Submitter name" 13847msgstr "" 13848 13849#. I18N: Name of a module/list 13850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13851#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13853#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13854#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13855#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13856msgid "Submitters" 13857msgstr "" 13858 13859#. I18N: Name of a country or state 13860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13861msgid "Sudan" 13862msgstr "" 13863 13864#. I18N: abbreviation for Sunday 13865#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13867msgid "Sun" 13868msgstr "Ned" 13869 13870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13871msgid "Sunday" 13872msgstr "Nedjelja" 13873 13874#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13876#, php-format 13877msgid "Support and documentation can be found at %s." 13878msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13879 13880#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13881msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13882msgstr "" 13883 13884#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13885msgid "Support for SQL Server is experimental." 13886msgstr "" 13887 13888#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13889#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13890msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13891msgstr "" 13892 13893#. I18N: Name of a country or state 13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13895msgid "Suriname" 13896msgstr "Prezime" 13897 13898#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13899#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13901#: resources/views/branches-page.phtml:27 13902#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13903#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13907#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13908msgid "Surname" 13909msgstr "Prezime" 13910 13911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13912msgid "Surname distribution chart" 13913msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13914 13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13916msgid "Surname list style" 13917msgstr "Stil popisa prezimena" 13918 13919#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13920msgid "Surname option" 13921msgstr "Opcije prezimena" 13922 13923#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13924#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13925msgid "Surname prefix" 13926msgstr "Predznak prezimena" 13927 13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13929msgid "Surname tradition" 13930msgstr "Tradicija prezimena" 13931 13932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13936msgid "Surnames" 13937msgstr "Prezimena" 13938 13939#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13940#: app/SurnameTradition.php:113 13941msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13942msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13943 13944#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13945#: app/SurnameTradition.php:106 13946msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13947msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13948 13949#. I18N: Location of an LDS church temple 13950#: app/Elements/TempleCode.php:190 13951msgid "Suva, Fiji" 13952msgstr "" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13956msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13957msgstr "" 13958 13959#. I18N: Reverse the order of two individuals 13960#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13961msgid "Swap individuals" 13962msgstr "Zamjeni pojedince" 13963 13964#. I18N: Name of a country or state 13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13966msgid "Swaziland" 13967msgstr "" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13971msgid "Sweden" 13972msgstr "" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13976msgid "Switzerland" 13977msgstr "" 13978 13979#. I18N: Location of an LDS church temple 13980#: app/Elements/TempleCode.php:192 13981msgid "Sydney, Australia" 13982msgstr "" 13983 13984#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13985msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13986msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13987 13988#. I18N: Name of a country or state 13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13990msgid "Syria" 13991msgstr "" 13992 13993#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13994#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13995msgid "Tab" 13996msgstr "Kartica" 13997 13998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14002msgid "Table prefix" 14003msgstr "Predznak tablice" 14004 14005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14009#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14020msgctxt "paper size" 14021msgid "Tabloid" 14022msgstr "" 14023 14024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14026#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14027#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14028msgid "Tabs" 14029msgstr "Kartice" 14030 14031#. I18N: Location of an LDS church temple 14032#: app/Elements/TempleCode.php:193 14033msgid "Taipei, Taiwan" 14034msgstr "" 14035 14036#. I18N: Name of a country or state 14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14038msgid "Taiwan" 14039msgstr "" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14043msgid "Tajikistan" 14044msgstr "" 14045 14046#. I18N: Location of an LDS church temple 14047#: app/Elements/TempleCode.php:194 14048msgid "Tampico, Mexico" 14049msgstr "" 14050 14051#. I18N: a month in the Jewish calendar 14052#: app/Date/JewishDate.php:198 14053msgctxt "GENITIVE" 14054msgid "Tamuz" 14055msgstr "" 14056 14057#. I18N: a month in the Jewish calendar 14058#: app/Date/JewishDate.php:302 14059msgctxt "INSTRUMENTAL" 14060msgid "Tamuz" 14061msgstr "" 14062 14063#. I18N: a month in the Jewish calendar 14064#: app/Date/JewishDate.php:250 14065msgctxt "LOCATIVE" 14066msgid "Tamuz" 14067msgstr "" 14068 14069#. I18N: a month in the Jewish calendar 14070#: app/Date/JewishDate.php:146 14071msgctxt "NOMINATIVE" 14072msgid "Tamuz" 14073msgstr "" 14074 14075#. I18N: Name of a country or state 14076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14077msgid "Tanzania" 14078msgstr "" 14079 14080#. I18N: The name of a colour-scheme 14081#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14082msgid "Teal Top" 14083msgstr "" 14084 14085#. I18N: A configuration setting 14086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14087msgid "Technical help contact" 14088msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14089 14090#. I18N: Location of an LDS church temple 14091#: app/Elements/TempleCode.php:195 14092msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14093msgstr "" 14094 14095#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14096msgid "Templates" 14097msgstr "Predlošci" 14098 14099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14100#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14101#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14102#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14104msgid "Temple" 14105msgstr "Hram" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:184 14109msgctxt "GENITIVE" 14110msgid "Tevet" 14111msgstr "" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:288 14115msgctxt "INSTRUMENTAL" 14116msgid "Tevet" 14117msgstr "" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:236 14121msgctxt "LOCATIVE" 14122msgid "Tevet" 14123msgstr "" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:132 14127msgctxt "NOMINATIVE" 14128msgid "Tevet" 14129msgstr "" 14130 14131#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14132#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14133#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14134#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14135#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14138#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14140#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14141msgid "Text" 14142msgstr "Tekst" 14143 14144#. I18N: Name of a country or state 14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14146msgid "Thailand" 14147msgstr "" 14148 14149#: resources/views/help/name.phtml:8 14150msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14151msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14152 14153#: resources/views/help/surname.phtml:8 14154msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14155msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14158#, php-format 14159msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14160msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14161 14162#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14163msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14164msgstr "" 14165 14166#. I18N: Location of an LDS church temple 14167#: app/Elements/TempleCode.php:104 14168msgid "The Hague, Netherlands" 14169msgstr "" 14170 14171#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14172#, php-format 14173msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14174msgstr "" 14175 14176#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14177#, php-format 14178msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14179msgstr "" 14180 14181#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14182#: app/Functions/Functions.php:56 14183msgid "The PHP temporary folder is missing." 14184msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14185 14186#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14187#, php-format 14188msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14189msgstr "" 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14192#, php-format 14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14194msgstr "" 14195 14196#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14197msgid "The URL was copied to the clipboard" 14198msgstr "" 14199 14200#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14201#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14202#, php-format 14203msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14204msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14205 14206#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14207msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14208msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14209 14210#. I18N: Description of the “Calendar” module 14211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14212msgid "The calendar menu." 14213msgstr "" 14214 14215#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14216#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14218#, php-format 14219msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14220msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14221 14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14225#, php-format 14226msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14227msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14228 14229#. I18N: Description of the “Charts” module 14230#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14231msgid "The charts menu." 14232msgstr "" 14233 14234#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14235msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14236msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14237 14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14239msgid "The date and time of the last update" 14240msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14244#, php-format 14245msgid "The details for “%s” have been updated." 14246msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14247 14248#. I18N: %s is a filename 14249#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14250#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14251#, php-format 14252msgid "The family tree has been exported to %s." 14253msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14256#, php-format 14257msgid "The family tree “%s” already exists." 14258msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14261#, php-format 14262msgid "The family tree “%s” has been created." 14263msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14264 14265#. I18N: %s is the name of a family tree 14266#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14267#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14268#, php-format 14269msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14270msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14271 14272#. I18N: %s is the name of a family tree 14273#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14274#, php-format 14275msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14276msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14279msgid "The family trees have been merged successfully." 14280msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14281 14282#. I18N: Description of the “Family trees” module 14283#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14284msgid "The family trees menu." 14285msgstr "" 14286 14287#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14288#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14289#, php-format 14290msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14291msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14294#, php-format 14295msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14296msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14299#, php-format 14300msgid "The file %s could not be created." 14301msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14304#, php-format 14305msgid "The file %s could not be deleted." 14306msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14309#, php-format 14310msgid "The file %s has been deleted." 14311msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14314#, php-format 14315msgid "The file %s has been uploaded." 14316msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14317 14318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14319#: app/Functions/Functions.php:50 14320msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14321msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14322 14323#. I18N: %s is a filename 14324#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14325#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14326#, php-format 14327msgid "The file “%s” does not exist." 14328msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14329 14330#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14331msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14335#, php-format 14336msgid "The folder %s could not be deleted." 14337msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14340#, php-format 14341msgid "The folder %s has been created." 14342msgstr "Mapa %s je kreirana." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14345#, php-format 14346msgid "The folder %s has been deleted." 14347msgstr "Mapa %s je obrisana." 14348 14349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14350msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14351msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14354#, php-format 14355msgid "The folder “%s” does not exist." 14356msgstr "" 14357 14358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14359msgid "The following facts and events were found in both records." 14360msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14361 14362#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14365#, php-format 14366msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14367msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14368 14369#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14370msgid "The following list shows typical requirements." 14371msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14374msgid "The help text has not been written for this item." 14375msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14376 14377#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14379msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14380msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14381 14382#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14384msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14385msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14386 14387#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14388#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14389#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14390#, php-format 14391msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14392msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14395#, php-format 14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14397msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14398 14399#. I18N: Description of the “Lists” module 14400#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14401msgid "The lists menu." 14402msgstr "" 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14405#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14406msgid "The location has been created" 14407msgstr "" 14408 14409#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14410msgid "The location of this place is not known." 14411msgstr "" 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14414#, php-format 14415msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14416msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14419#, php-format 14420msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14421msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14424msgid "The media object has been created" 14425msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14426 14427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14428msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14429msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14432#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14433#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14434#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14435msgid "The message was not sent." 14436msgstr "Poruka nije poslana." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14442#, php-format 14443msgid "The message was successfully sent to %s." 14444msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14450#, php-format 14451msgid "The module “%s” has been disabled." 14452msgstr "Modul “%s” je isključen." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14456#, php-format 14457msgid "The module “%s” has been enabled." 14458msgstr "Modul “%s” je uključen." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14462msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14463msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14467msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14468msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14469 14470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14471msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14472msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14475msgid "The note has been created" 14476msgstr "Bilješka je kreirana" 14477 14478#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14479#, php-format 14480msgid "The parameter “%s” is missing." 14481msgstr "" 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14484msgid "The password needs to be at least six characters long." 14485msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14486 14487#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14489msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14490msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14493#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14494msgid "The password reset link has expired." 14495msgstr "" 14496 14497#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14498#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14499msgid "The place hierarchy." 14500msgstr "" 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14504msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14505msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14509msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14510msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14514#, php-format 14515msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14516msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14519#, php-format 14520msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14521msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14522 14523#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14524#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14525#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14526#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14527#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14528#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14529#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14530#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14531#, php-format 14532msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14533msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14534 14535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14536#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14539msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14540msgstr "" 14541 14542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14543msgid "The problem" 14544msgstr "" 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14547msgid "The record has been copied to the clipboard." 14548msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14551#, php-format 14552msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14553msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14554 14555#. I18N: Description of the “Reports” module 14556#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14557msgid "The reports menu." 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14561msgid "The repository has been created" 14562msgstr "Repozitori je kreiran" 14563 14564#. I18N: Description of the “Search” module 14565#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14566msgid "The search menu." 14567msgstr "" 14568 14569#: app/Services/SearchService.php:1162 14570msgid "The search returned too many results." 14571msgstr "" 14572 14573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14574msgid "The server configuration is OK." 14575msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14576 14577#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14578msgid "The server could not understand this request." 14579msgstr "" 14580 14581#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14582msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14583msgstr "" 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14586#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14587msgid "The server’s time limit has been reached." 14588msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14589 14590#. I18N: Description of “Statistics” module 14591#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14592msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14593msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14594 14595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14596msgid "The solution" 14597msgstr "" 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14600msgid "The source has been created" 14601msgstr "Izvor je kreiran" 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14604msgid "The submission has been created" 14605msgstr "" 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14608msgid "The submitter has been created" 14609msgstr "Submitter je kreiran" 14610 14611#: resources/views/help/name.phtml:13 14612#, php-format 14613msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14614msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14615 14616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14618#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14619msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14620msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14621 14622#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14624#, php-format 14625msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14626msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14627msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14628msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14629msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14632msgid "The upgrade is complete." 14633msgstr "Nadogradnja je završena." 14634 14635#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14636#: app/Functions/Functions.php:47 14637msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14638msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14641#, php-format 14642msgid "The user %s has been deleted." 14643msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14644 14645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14647msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14648msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14652msgid "The username or password is incorrect." 14653msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14654 14655#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14657msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14658msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14680#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14681#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14682#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14683msgid "The website preferences have been updated." 14684msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14685 14686#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14687#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14688msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14689msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14690 14691#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14692#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14693#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14695msgid "Theme" 14696msgstr "Tema" 14697 14698#. I18N: Name of a module 14699#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14700msgid "Theme change" 14701msgstr "Promjena teme" 14702 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14705#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14706#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14707msgid "Themes" 14708msgstr "Teme" 14709 14710#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14711msgid "There are no facts for this individual." 14712msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14715msgid "There are no links to this media object." 14716msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14717 14718#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14719msgid "There are no media objects for this individual." 14720msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14721 14722#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14723msgid "There are no notes for this individual." 14724msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14727#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14728msgid "There are no pending changes." 14729msgstr "Nema promjena na čekanju." 14730 14731#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14732msgid "There are no research tasks in this family tree." 14733msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14734 14735#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14736msgid "There are no source citations for this individual." 14737msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14738 14739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14740#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14741#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14742msgid "There are pending changes for you to moderate." 14743msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14744 14745#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14746#, php-format 14747msgid "There have been no changes within the last %s day." 14748msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14749msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14750msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14751msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14752 14753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14754#, php-format 14755msgid "There is no user account with the email “%s”." 14756msgstr "" 14757 14758#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14759#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14760#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14761#: app/Services/MediaFileService.php:236 14762msgid "There was an error uploading your file." 14763msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14764 14765#. I18N: a month in the French republican calendar 14766#: app/Date/FrenchDate.php:155 14767msgctxt "GENITIVE" 14768msgid "Thermidor" 14769msgstr "" 14770 14771#. I18N: a month in the French republican calendar 14772#: app/Date/FrenchDate.php:249 14773msgctxt "INSTRUMENTAL" 14774msgid "Thermidor" 14775msgstr "" 14776 14777#. I18N: a month in the French republican calendar 14778#: app/Date/FrenchDate.php:202 14779msgctxt "LOCATIVE" 14780msgid "Thermidor" 14781msgstr "" 14782 14783#. I18N: a month in the French republican calendar 14784#: app/Date/FrenchDate.php:108 14785msgctxt "NOMINATIVE" 14786msgid "Thermidor" 14787msgstr "" 14788 14789#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14790msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14791msgstr "" 14792 14793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14794#, php-format 14795msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14796msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14797 14798#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14799msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14800msgstr "" 14801 14802#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14803msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14804msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14805 14806#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14807msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14808msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14809 14810#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14811msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14812msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14813 14814#. I18N: %s is a URL 14815#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14816#, php-format 14817msgid "This could be caused by an error at %s" 14818msgstr "" 14819 14820#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14822#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14823#: resources/views/register-page.phtml:53 14824#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14825msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14826msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14827 14828#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14829msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14830msgstr "" 14831 14832#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14833#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14834msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14835msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14836 14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14838msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14839msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14840 14841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14843#, php-format 14844msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14845msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14846 14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14848msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14849msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14850 14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14853#, php-format 14854msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14855msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14856 14857#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14858#, php-format 14859msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14860msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14861msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14862msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14863msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14864 14865#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14866msgid "This family tree has no images to display." 14867msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14868 14869#. I18N: do not translate the #keywords# 14870#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14871msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14872msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14873 14874# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14877#, php-format 14878msgid "This family tree was last updated on %s." 14879msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14880 14881#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14882#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14883msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14884msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14885 14886#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14888msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14889msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14890 14891#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14892msgid "This form has expired. Try again." 14893msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14894 14895#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14896#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14897msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14898msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14899 14900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14901msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14902msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14903 14904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14906#, php-format 14907msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14908msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14909 14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14911msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14912msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14913 14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14916#, php-format 14917msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14918msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14919 14920#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14922#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14923msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14924msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14925 14926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14927#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14932#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14933#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14934#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14935#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14936#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14937#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14938#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14939#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14940#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14941#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14942#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14945#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14946#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14947#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14948#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14949#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14950#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14951#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14952#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14953#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14954msgid "This information is not available." 14955msgstr "" 14956 14957#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14971msgid "This information is private and cannot be shown." 14972msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14973 14974#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14975msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14976msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14977 14978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14984msgid "This is case sensitive." 14985msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14986 14987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14989#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14990msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14991msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14992 14993#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14995msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14996msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14997 14998#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15001#: resources/views/register-page.phtml:41 15002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15003msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15004msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15005 15006#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15007msgid "This link is valid for one hour." 15008msgstr "" 15009 15010#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15011msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15012msgstr "" 15013 15014#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15015#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15016msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15017msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15018 15019#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15020msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15021msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15022 15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15025#, php-format 15026msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15027msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15028 15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15030msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15031msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15032 15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15035#, php-format 15036msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15037msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15038 15039#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15040#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15041#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15042#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15043msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15044msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15045 15046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15047msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15048msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15053msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15054msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15055 15056#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15057#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15058msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15059msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15060 15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15062msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15063msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15064 15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15067#, php-format 15068msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15069msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15070 15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15072msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15073msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15074 15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15077#, php-format 15078msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15079msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15083msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15084msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15089msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15093msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15094msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15098msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15099msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15103msgid "This option will make it easier for users to download images." 15104msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15108msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15109msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15113msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15114msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15115 15116#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15118msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15119msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15120 15121#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15122#, php-format 15123msgid "This page has been viewed %s time." 15124msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15125msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15126msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15127msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15128 15129#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15130msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15131msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15132 15133#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15134#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15135msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15136msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15137 15138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15139msgid "This record does not exist." 15140msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15141 15142#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15143msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15144msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15145 15146#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15147#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15148#, php-format 15149msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15150msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15151 15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15153msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15154msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15155 15156#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15158#, php-format 15159msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15160msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15161 15162#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15163#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15164msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15165msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15166 15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15168msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15169msgstr "" 15170 15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15172msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15173msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15174 15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15176msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15177msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15178 15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15180msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15181msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15182 15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15184msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15185msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15186 15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15188msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15189msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15190 15191#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15192#, php-format 15193msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15194msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15195 15196#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15198msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15199msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15200 15201#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15202#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15203msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15204msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15205 15206#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15208msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15209msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15210 15211#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15212#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15213msgid "This type of link is not allowed here." 15214msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 15215 15216#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15217msgid "This user account does not have access to any tree." 15218msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15219 15220#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15221msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15222msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15223 15224#: app/Services/UpgradeService.php:265 15225msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15226msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15227 15228#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15229msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15230msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15231 15232#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15233msgid "This website is operated by the following individuals." 15234msgstr "" 15235 15236#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15237#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15238#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15239msgid "This website is temporarily unavailable" 15240msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15241 15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15243msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15244msgstr "" 15245 15246#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15247msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15248msgstr "" 15249 15250#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15251msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15252msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15253 15254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15255msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15256msgstr "" 15257 15258#. I18N: %s is the name of a family tree 15259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15260#, php-format 15261msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15262msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15263 15264#. I18N: abbreviation for Thursday 15265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15267msgid "Thu" 15268msgstr "Čet" 15269 15270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15271#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15272msgid "Thumbnail image" 15273msgstr "" 15274 15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15277msgid "Thumbnail images" 15278msgstr "Sličice" 15279 15280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15281msgid "Thursday" 15282msgstr "Četvrtak" 15283 15284#. I18N: Location of an LDS church temple 15285#: app/Elements/TempleCode.php:197 15286msgid "Tijuana, Mexico" 15287msgstr "" 15288 15289#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15292msgid "Time" 15293msgstr "Vrijeme" 15294 15295#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15296#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15297#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15298#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15299msgid "Time of last change" 15300msgstr "" 15301 15302#. I18N: A configuration setting 15303#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15305#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15306msgid "Time zone" 15307msgstr "Vremenska zona" 15308 15309#. I18N: Name of a module/chart 15310#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15311msgid "Timeline" 15312msgstr "Vremenska linija" 15313 15314#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15315#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15316msgid "Timestamp" 15317msgstr "Vremenska oznaka" 15318 15319#. I18N: Name of a country or state 15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15321msgid "Timor-Leste" 15322msgstr "" 15323 15324#: app/Date/JalaliDate.php:262 15325msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15326msgid "Tir" 15327msgstr "" 15328 15329#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15330#: app/Date/JalaliDate.php:131 15331msgctxt "GENITIVE" 15332msgid "Tir" 15333msgstr "" 15334 15335#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15336#: app/Date/JalaliDate.php:221 15337msgctxt "INSTRUMENTAL" 15338msgid "Tir" 15339msgstr "" 15340 15341#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15342#: app/Date/JalaliDate.php:176 15343msgctxt "LOCATIVE" 15344msgid "Tir" 15345msgstr "" 15346 15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15348#: app/Date/JalaliDate.php:86 15349msgctxt "NOMINATIVE" 15350msgid "Tir" 15351msgstr "" 15352 15353#. I18N: a month in the Jewish calendar 15354#: app/Date/JewishDate.php:178 15355msgctxt "GENITIVE" 15356msgid "Tishrei" 15357msgstr "" 15358 15359#. I18N: a month in the Jewish calendar 15360#: app/Date/JewishDate.php:282 15361msgctxt "INSTRUMENTAL" 15362msgid "Tishrei" 15363msgstr "" 15364 15365#. I18N: a month in the Jewish calendar 15366#: app/Date/JewishDate.php:230 15367msgctxt "LOCATIVE" 15368msgid "Tishrei" 15369msgstr "" 15370 15371#. I18N: a month in the Jewish calendar 15372#: app/Date/JewishDate.php:126 15373msgctxt "NOMINATIVE" 15374msgid "Tishrei" 15375msgstr "" 15376 15377#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15378#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15380#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15381#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15382#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15385#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15389#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15390#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15391#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15392msgid "Title" 15393msgstr "Naslov" 15394 15395#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15396#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15397#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15398msgctxt "Email recipient" 15399msgid "To" 15400msgstr "" 15401 15402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15403#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15404msgctxt "End of date range" 15405msgid "To" 15406msgstr "" 15407 15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15409msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15410msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15411 15412#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15413msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15414msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15415 15416#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15418msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15419msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15420 15421#. I18N: “Apache” is a software program. 15422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15423msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15424msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15425 15426#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15427msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15428msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 15429 15430#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15431#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15432msgid "To set a new password, follow this link." 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15437msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15438msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15439 15440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15441msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15442msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15443 15444#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15445#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15446#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15447#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15448#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15449#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15450msgid "To use this service, you need an API key." 15451msgstr "" 15452 15453#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15454msgid "To use this service, you need an account." 15455msgstr "" 15456 15457#. I18N: Name of a country or state 15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15459msgid "Togo" 15460msgstr "" 15461 15462#. I18N: Name of a country or state 15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15464msgid "Tokelau" 15465msgstr "" 15466 15467#. I18N: Location of an LDS church temple 15468#: app/Elements/TempleCode.php:198 15469msgid "Tokyo, Japan" 15470msgstr "" 15471 15472#. I18N: Type of media object 15473#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15474msgid "Tombstone" 15475msgstr "Nadgrobni spomenik" 15476 15477#. I18N: Name of a country or state 15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15479msgid "Tonga" 15480msgstr "" 15481 15482#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15484#, php-format 15485msgid "Top %s given name" 15486msgid_plural "Top %s given names" 15487msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15488msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15489msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15490 15491#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15493#, php-format 15494msgid "Top %s surname" 15495msgid_plural "Top %s surnames" 15496msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15497msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15498msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15499 15500#. I18N: i.e. most popular given name. 15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15502msgid "Top given name" 15503msgstr "Najpopularnije ime" 15504 15505#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15507#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15508msgid "Top given names" 15509msgstr "Najčešća imena" 15510 15511#. I18N: i.e. most popular surname. 15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15513msgid "Top surname" 15514msgstr "Najpopularnije prezime" 15515 15516#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15518#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15519msgid "Top surnames" 15520msgstr "Najčešća prezimena" 15521 15522#. I18N: Location of an LDS church temple 15523#: app/Elements/TempleCode.php:199 15524msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15525msgstr "" 15526 15527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15528#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15529#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15531#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15532#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15533#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15536#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15537#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15538#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15539#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15541#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15543#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15544#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15545msgid "Total" 15546msgstr "Ukupno" 15547 15548#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15549msgid "Total accepted changes: " 15550msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15551 15552#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15553msgid "Total births" 15554msgstr "Ukupno rođenih" 15555 15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15557msgid "Total dead" 15558msgstr "Ukupno preminulih" 15559 15560#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15561msgid "Total deaths" 15562msgstr "Ukupno smrti" 15563 15564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15565msgid "Total divorces" 15566msgstr "Ukupno razvoda" 15567 15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15569#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15571msgid "Total events" 15572msgstr "Ukupno događaja" 15573 15574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15581msgid "Total families" 15582msgstr "Ukupno obitelji" 15583 15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15585msgid "Total females" 15586msgstr "Ukupno žena" 15587 15588#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15589msgid "Total given names" 15590msgstr "Ukupno imena" 15591 15592#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15596#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15604msgid "Total individuals" 15605msgstr "Ukupno osoba" 15606 15607#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15608msgid "Total living" 15609msgstr "Ukupno živih" 15610 15611#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15612msgid "Total males" 15613msgstr "Ukupno muškaraca" 15614 15615#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15616msgid "Total marriages" 15617msgstr "Ukupno brakova" 15618 15619#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15620msgid "Total pending changes: " 15621msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15622 15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15625#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15626msgid "Total surnames" 15627msgstr "Ukupno prezimena" 15628 15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15630msgid "Total users" 15631msgstr "Ukupno korisnika" 15632 15633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15634#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15637#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15638#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15639#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15640#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15642msgid "Tracking and analytics" 15643msgstr "Praćenje i analitika" 15644 15645#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15646msgid "Trailer" 15647msgstr "" 15648 15649#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15651#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15652#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15653msgid "Tree" 15654msgstr "" 15655 15656#. I18N: The third day in the French republican calendar 15657#: app/Date/FrenchDate.php:291 15658msgid "Tridi" 15659msgstr "" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15663msgid "Trinidad and Tobago" 15664msgstr "" 15665 15666#. I18N: Location of an LDS church temple 15667#: app/Elements/TempleCode.php:200 15668msgid "Trujillo, Peru" 15669msgstr "" 15670 15671#. I18N: abbreviation for Tuesday 15672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15674msgid "Tue" 15675msgstr "Uto" 15676 15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15678msgid "Tuesday" 15679msgstr "Utorak" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15683msgid "Tunisia" 15684msgstr "" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15688msgid "Turkey" 15689msgstr "" 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15693msgid "Turkmenistan" 15694msgstr "" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15698msgid "Turks and Caicos Islands" 15699msgstr "" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15703msgid "Tuvalu" 15704msgstr "" 15705 15706#. I18N: Location of an LDS church temple 15707#: app/Elements/TempleCode.php:196 15708msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15709msgstr "" 15710 15711#. I18N: Location of an LDS church temple 15712#: app/Elements/TempleCode.php:201 15713msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15714msgstr "" 15715 15716#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15719#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15720#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15721#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15722#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15723#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15724#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15725#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15727#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15728#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15729#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15730msgid "Type" 15731msgstr "Tip" 15732 15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15734msgid "Type of abbreviation" 15735msgstr "" 15736 15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15738msgid "Type of administrative ID" 15739msgstr "" 15740 15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15742msgid "Type of demographic data" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15747msgid "Type of event" 15748msgstr "" 15749 15750#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15751msgid "Type of fact" 15752msgstr "" 15753 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15755msgid "Type of identification number" 15756msgstr "" 15757 15758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15759msgid "Type of location" 15760msgstr "" 15761 15762#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15763msgid "Type of marriage" 15764msgstr "" 15765 15766#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15767msgid "Type of name" 15768msgstr "" 15769 15770#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15771#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15772#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15773msgid "Type of reference number" 15774msgstr "" 15775 15776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15777msgid "Type of research task" 15778msgstr "" 15779 15780#. I18N: A configuration setting 15781#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15782#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15783#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15784#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15785#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15786#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15787#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15788#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15789#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15790#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15792#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15796#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15797#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15798#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15799msgid "URL" 15800msgstr "URL" 15801 15802#. I18N: Name of a country or state 15803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15804msgid "US Minor Outlying Islands" 15805msgstr "" 15806 15807#. I18N: Name of a country or state 15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15809msgid "US Virgin Islands" 15810msgstr "" 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15814msgid "Uganda" 15815msgstr "" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15819msgid "Ukraine" 15820msgstr "" 15821 15822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15827msgid "Uncleared: insufficient data" 15828msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15829 15830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15840msgid "Unique identifier" 15841msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15842 15843#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15845msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15846msgstr "" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15850msgid "United Arab Emirates" 15851msgstr "" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15855msgid "United Kingdom" 15856msgstr "Engleska" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15860msgid "United States" 15861msgstr "" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15865#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15866#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15868msgid "Unknown" 15869msgstr "Nepoznato" 15870 15871#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15872msgctxt "unknown century" 15873msgid "Unknown" 15874msgstr "Nepoznato" 15875 15876#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15882msgctxt "unknown gender" 15883msgid "Unknown" 15884msgstr "Nepoznat" 15885 15886#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15887msgctxt "unknown people" 15888msgid "Unknown" 15889msgstr "Nepoznati" 15890 15891#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15893msgid "Unlink" 15894msgstr "" 15895 15896#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15897msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15898msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15899 15900#: resources/views/admin/media.phtml:50 15901msgid "Unused files" 15902msgstr "Ne korištene datoteke" 15903 15904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15905#, php-format 15906msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15907msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15908 15909#. I18N: Name of a module 15910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15911msgid "Upcoming events" 15912msgstr "Nadolazeći događaji" 15913 15914#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15915#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15916msgid "Update" 15917msgstr "Ažuriraj" 15918 15919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15920#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15922msgid "Update all" 15923msgstr "Ažuriraj sve" 15924 15925#. I18N: Name of a module 15926#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15927msgid "Update place names" 15928msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15929 15930#. I18N: Description of a “Data fix” module 15931#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15932msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15933msgstr "" 15934 15935#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15936#. I18N: %s is a version number 15937#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15940#, php-format 15941msgid "Upgrade to webtrees %s." 15942msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15943 15944#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15946msgid "Upgrade wizard" 15947msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15948 15949#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15951msgid "Upload media files" 15952msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15953 15954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15955msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15956msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15957 15958#. I18N: Name of a country or state 15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15960msgid "Uruguay" 15961msgstr "" 15962 15963#: app/Services/EmailService.php:229 15964msgid "Use SMTP to send messages" 15965msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15966 15967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15968msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15969msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15970 15971#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15972msgid "Use an external service to find locations." 15973msgstr "" 15974 15975#. I18N: placeholder text for new-password field 15976#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15978#: resources/views/register-page.phtml:75 15979#, php-format 15980msgid "Use at least %s character." 15981msgid_plural "Use at least %s characters." 15982msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15983msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15984msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15985 15986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15989msgid "Use colors" 15990msgstr "Koristi boje" 15991 15992#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15993msgid "Use compact layout" 15994msgstr "Kompaktan izgled" 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15998msgid "Use full source citations" 15999msgstr "Koristi dopune citata izvora" 16000 16001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16006msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16007msgstr "" 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16010msgid "Use maps in webtrees." 16011msgstr "" 16012 16013#. I18N: A configuration setting 16014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16015msgid "Use password" 16016msgstr "Koristi lozinku" 16017 16018#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16019#: app/Services/EmailService.php:228 16020msgid "Use sendmail to send messages" 16021msgstr "" 16022 16023#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16025msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16026msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16027 16028#. I18N: A configuration setting 16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16030msgid "Use silhouettes" 16031msgstr "Koristi siluete" 16032 16033#: resources/views/register-page.phtml:90 16034msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16035msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16036 16037#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16042msgid "User" 16043msgstr "Korisnik" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16047#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16048#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16049#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16051msgid "User administration" 16052msgstr "Administracija korisnika" 16053 16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16055msgid "User didn’t verify within 7 days." 16056msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16057 16058#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16059msgid "User not verified by administrator." 16060msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16063msgid "User verification" 16064msgstr "Korisnička provjera" 16065 16066#. I18N: A configuration setting 16067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16070#: resources/views/admin/users.phtml:26 16071#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16074#: resources/views/login-page.phtml:35 16075#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16077#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16078#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16079#: resources/views/register-page.phtml:60 16080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16081msgid "Username" 16082msgstr "Korisničko ime" 16083 16084#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16086msgid "Username or email address" 16087msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16088 16089#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16092#: resources/views/register-page.phtml:65 16093msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16094msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16095 16096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16099msgid "Users" 16100msgstr "Korisnici" 16101 16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16103msgid "User’s account has been inactive too long: " 16104msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16105 16106#. I18N: Name of a country or state 16107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16108msgid "Uzbekistan" 16109msgstr "" 16110 16111#. I18N: Location of an LDS church temple 16112#: app/Elements/TempleCode.php:202 16113msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16114msgstr "" 16115 16116#. I18N: Name of a country or state 16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16118msgid "Vanuatu" 16119msgstr "" 16120 16121#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16123msgid "Various statistics charts." 16124msgstr "" 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16128msgid "Vatican City" 16129msgstr "" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:135 16133msgctxt "GENITIVE" 16134msgid "Vendemiaire" 16135msgstr "" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:229 16139msgctxt "INSTRUMENTAL" 16140msgid "Vendemiaire" 16141msgstr "" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:182 16145msgctxt "LOCATIVE" 16146msgid "Vendemiaire" 16147msgstr "" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:87 16151msgctxt "NOMINATIVE" 16152msgid "Vendemiaire" 16153msgstr "" 16154 16155#. I18N: Name of a country or state 16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16157msgid "Venezuela" 16158msgstr "" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:145 16162msgctxt "GENITIVE" 16163msgid "Ventose" 16164msgstr "" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:239 16168msgctxt "INSTRUMENTAL" 16169msgid "Ventose" 16170msgstr "" 16171 16172#. I18N: a month in the French republican calendar 16173#: app/Date/FrenchDate.php:192 16174msgctxt "LOCATIVE" 16175msgid "Ventose" 16176msgstr "" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:97 16180msgctxt "NOMINATIVE" 16181msgid "Ventose" 16182msgstr "" 16183 16184#. I18N: Location of an LDS church temple 16185#: app/Elements/TempleCode.php:203 16186msgid "Veracruz, Mexico" 16187msgstr "" 16188 16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16191#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16192#: resources/views/admin/users.phtml:34 16193msgid "Verified" 16194msgstr "Potvrđeno" 16195 16196#. I18N: Location of an LDS church temple 16197#: app/Elements/TempleCode.php:204 16198msgid "Vernal, Utah, United States" 16199msgstr "" 16200 16201#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16202#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16203msgid "Version" 16204msgstr "Inačica" 16205 16206#. I18N: Type of media object 16207#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16210msgid "Video" 16211msgstr "Video" 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16215msgid "Vietnam" 16216msgstr "" 16217 16218#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16219#, php-format 16220msgid "View table of events occurring in %s" 16221msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16222 16223#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16224msgid "View this day" 16225msgstr "Prikaži taj dan" 16226 16227#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16229#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16231msgid "View this family" 16232msgstr "Prikaži tu obitelj" 16233 16234#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16235#, php-format 16236msgid "View this location using %s" 16237msgstr "" 16238 16239#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16240msgid "View this month" 16241msgstr "Prikaži taj mjesec" 16242 16243#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16244msgid "View this year" 16245msgstr "Prikaži tu godinu" 16246 16247#. I18N: Location of an LDS church temple 16248#: app/Elements/TempleCode.php:205 16249msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16250msgstr "" 16251 16252#. I18N: A configuration setting 16253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16254#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16255msgid "Visible online" 16256msgstr "Vidljivo online" 16257 16258#. I18N: A configuration setting 16259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16260#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16261msgid "Visible to other users when online" 16262msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16263 16264#. I18N: Listbox entry; name of a role 16265#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16266#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16268#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16269#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16270msgid "Visitor" 16271msgstr "Posjetitelj" 16272 16273#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16274#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16275#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16278msgid "Vital records" 16279msgstr "Vitalni zapisi" 16280 16281#. I18N: Name of a country or state 16282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16283msgid "Wales" 16284msgstr "" 16285 16286#. I18N: Name of a country or state 16287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16288msgid "Wallis and Futuna" 16289msgstr "" 16290 16291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16292msgid "Ward" 16293msgstr "Štićenik" 16294 16295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16296msgctxt "FEMALE" 16297msgid "Ward" 16298msgstr "Štićenica" 16299 16300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16301msgctxt "MALE" 16302msgid "Ward" 16303msgstr "Štićenik" 16304 16305#. I18N: Location of an LDS church temple 16306#: app/Elements/TempleCode.php:206 16307msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16308msgstr "" 16309 16310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16311msgid "Watermarks" 16312msgstr "Vodeni žigovi" 16313 16314#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16316msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16317msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16318 16319#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16320#, php-format 16321msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16322msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16323 16324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16327msgid "Website" 16328msgstr "Web stranica" 16329 16330#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16332msgid "Website logs" 16333msgstr "Dnevnik web stranice" 16334 16335#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16337msgid "Website preferences" 16338msgstr "Postavke web stranice" 16339 16340#. I18N: abbreviation for Wednesday 16341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16342#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16343msgid "Wed" 16344msgstr "Sri" 16345 16346#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16347msgid "Wednesday" 16348msgstr "Srijeda" 16349 16350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16351msgid "Weight" 16352msgstr "Težina" 16353 16354#. I18N: A %s is the user’s name 16355#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16356#, php-format 16357msgid "Welcome %s" 16358msgstr "Dobrodošli %s" 16359 16360#. I18N: A configuration setting 16361#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16362msgid "Welcome text on sign-in page" 16363msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16364 16365#: resources/views/login-page.phtml:22 16366msgid "Welcome to this genealogy website" 16367msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16368 16369#. I18N: Name of a country or state 16370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16371msgid "Western Sahara" 16372msgstr "" 16373 16374#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16376msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16377msgstr "" 16378"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16379"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16380"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16381 16382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16383msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16384msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16385 16386#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16388msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16389msgstr "" 16390"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16391"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16392 16393#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16394msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16395msgstr "" 16396 16397#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16399msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16400msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16401 16402#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16403msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16404msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16405 16406#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16407msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16408msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16409 16410#. I18N: Label for a configuration option 16411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16412msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16413msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16414 16415#. I18N: A configuration setting 16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16417msgid "Who can upload new media files" 16418msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16419 16420#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16421#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16422msgid "Who is online" 16423msgstr "Tko je online" 16424 16425#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16426msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16427msgstr "" 16428 16429#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16430msgid "Widow" 16431msgstr "Udovica" 16432 16433#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16434msgid "Widower" 16435msgstr "Udovac" 16436 16437#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16438#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16439#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16451msgid "Wife" 16452msgstr "Supruga" 16453 16454#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16455#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16456msgid "Wife’s age" 16457msgstr "Ženine godine" 16458 16459#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16460msgid "Will" 16461msgstr "Oporuka" 16462 16463#. I18N: Location of an LDS church temple 16464#: app/Elements/TempleCode.php:207 16465msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16466msgstr "" 16467 16468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16469#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16470msgid "With sources" 16471msgstr "Sa izvorima" 16472 16473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16474#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16475msgid "Without sources" 16476msgstr "Bez izvora" 16477 16478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16481msgid "Witness" 16482msgstr "Svjedok" 16483 16484#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16485#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16486#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16487#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16488#: app/SurnameTradition.php:111 16489msgid "Wives take their husband’s surname." 16490msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16491 16492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16493#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16494#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16496msgid "World" 16497msgstr "Svijet" 16498 16499#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16500#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16501msgid "Yahrzeit" 16502msgstr "" 16503 16504#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16505#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16506msgid "Yahrzeiten" 16507msgstr "" 16508 16509#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16510msgid "Year" 16511msgstr "Godina" 16512 16513#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16514#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16515msgid "Year:" 16516msgstr "Godina:" 16517 16518#. I18N: Name of a country or state 16519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16520msgid "Yemen" 16521msgstr "" 16522 16523#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16524#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16525#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16526#, php-format 16527msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16528msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16529 16530#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16531#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16532msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16533msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16534 16535#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16536#, php-format 16537msgid "You are signed in as %s." 16538msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16539 16540#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16541msgid "You can apply for an account using the link below." 16542msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16543 16544#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16546msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16547msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16548 16549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16550#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16551msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16552msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16553 16554#. I18N: %s is a URL 16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16557#, php-format 16558msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16559msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16560 16561#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16562msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16563msgstr "" 16564 16565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16566msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16567msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16568 16569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16570msgid "You can renumber this family tree." 16571msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16572 16573#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16575msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16576msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16577 16578#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16579msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16580msgstr "" 16581 16582#. I18N: Description of a “Data fix” module 16583#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16584msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16585msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16588msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16589msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16590 16591#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16592#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16593msgid "You do not have permission to view this page." 16594msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16595 16596#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16597msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16598msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16599 16600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16601msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16602msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16605msgid "You have signed out." 16606msgstr "Vi ste odjavljeni." 16607 16608#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16609msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16610msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16611 16612#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16613msgid "You must enter all the administrator account fields." 16614msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16615 16616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16617msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16618msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16619 16620#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16621msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16622msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16623 16624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16625msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16626msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16627 16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16629msgid "You need to be a family member to access this website." 16630msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16633msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16634msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16635 16636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16637#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16638msgid "You need to create a family tree." 16639msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16640 16641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16643msgid "You need to review the account details." 16644msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16645 16646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16647msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16648msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16649 16650#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16651#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16652msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16653msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16654 16655#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16656msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16657msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16658 16659#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16660#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16662#, php-format 16663msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16664msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16665 16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16667msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16668msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16669 16670#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16671#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16672msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16673msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16674 16675#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16676msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16677msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16678 16679#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16680msgid "Youngest father" 16681msgstr "Najmlađi otac" 16682 16683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16684msgid "Youngest female" 16685msgstr "Najmlađe žensko" 16686 16687#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16688msgid "Youngest male" 16689msgstr "Najmlađe muško" 16690 16691#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16692msgid "Youngest mother" 16693msgstr "Najmlađa majka" 16694 16695#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16696msgid "Your clippings cart is empty." 16697msgstr "Vaši isječci su prazni." 16698 16699#: resources/views/contact-page.phtml:42 16700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16701msgid "Your name" 16702msgstr "Vaše ime" 16703 16704#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16705msgid "Your password has been updated." 16706msgstr "" 16707 16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16709#, php-format 16710msgid "Your registration at %s" 16711msgstr "Vaša registracija na %s" 16712 16713#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16714msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16715msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 16716 16717#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16718#, php-format 16719msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16720msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16721 16722#. I18N: Name of a country or state 16723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16724msgid "Zambia" 16725msgstr "" 16726 16727#. I18N: Name of a country or state 16728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16729msgid "Zimbabwe" 16730msgstr "" 16731 16732#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16733msgid "Zoom" 16734msgstr "Zum" 16735 16736#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16738msgid "Zoom in" 16739msgstr "Približi" 16740 16741#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16742#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16743msgid "Zoom out" 16744msgstr "Udalji" 16745 16746#. I18N: Gedcom ABT dates 16747#: app/Date.php:339 16748#, php-format 16749msgid "about %s" 16750msgstr "približno %s" 16751 16752#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16753#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16754#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16755#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16756#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16757#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16758msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16759msgid "accept" 16760msgstr "prihvati" 16761 16762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16763#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16765#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16766#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16767#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16768msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16769msgid "accept" 16770msgstr "prihvati" 16771 16772#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16773#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16774msgid "accepted" 16775msgstr "prihvaćeno" 16776 16777#. I18N: A button label. 16778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16780#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16781#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16784msgid "add" 16785msgstr "dodaj" 16786 16787#. I18N: A button label. 16788#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16789msgid "add place" 16790msgstr "dodaj mjesto" 16791 16792#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16793#: app/Elements/NameType.php:47 16794msgid "adopted name" 16795msgstr "" 16796 16797#. I18N: Gedcom AFT dates 16798#: app/Date.php:359 16799#, php-format 16800msgid "after %s" 16801msgstr "poslije %s" 16802 16803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16806msgid "age" 16807msgstr "star" 16808 16809#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16810#: app/Elements/NameType.php:49 16811msgid "also known as" 16812msgstr "znan/a kao" 16813 16814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16815#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16816#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16817#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16825msgid "and" 16826msgstr "i" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:778 16829msgctxt "father’s brother’s wife" 16830msgid "aunt" 16831msgstr "strina" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:536 16834msgctxt "father’s sister" 16835msgid "aunt" 16836msgstr "teta" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:858 16839msgctxt "mother’s brother’s wife" 16840msgid "aunt" 16841msgstr "ujna" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:574 16844msgctxt "mother’s sister" 16845msgid "aunt" 16846msgstr "teta" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:910 16849msgctxt "parent’s brother’s wife" 16850msgid "aunt" 16851msgstr "ujna/strina" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:592 16854msgctxt "parent’s sister" 16855msgid "aunt" 16856msgstr "teta" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:534 16859msgctxt "father’s sibling" 16860msgid "aunt/uncle" 16861msgstr "stric/teta" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:572 16864msgctxt "mother’s sibling" 16865msgid "aunt/uncle" 16866msgstr "ujak/teta" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:590 16869msgctxt "parent’s sibling" 16870msgid "aunt/uncle" 16871msgstr "stric/teta" 16872 16873#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16874msgid "back to top" 16875msgstr "natrag na vrh" 16876 16877#. I18N: Gedcom BEF dates 16878#: app/Date.php:355 16879#, php-format 16880msgid "before %s" 16881msgstr "prije %s" 16882 16883#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16884#: app/Date.php:371 16885#, php-format 16886msgid "between %s and %s" 16887msgstr "između %s i %s" 16888 16889#. I18N: The name given to an individual at their birth 16890#: app/Elements/NameType.php:51 16891msgid "birth name" 16892msgstr "rođeno ime" 16893 16894#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16896#, php-format 16897msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16898msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:448 16901msgid "brother" 16902msgstr "brat" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:716 16905msgctxt "brother’s wife’s brother" 16906msgid "brother-in-law" 16907msgstr "šogor" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:542 16910msgctxt "husband’s brother" 16911msgid "brother-in-law" 16912msgstr "šogor" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:832 16915msgctxt "husband’s sister’s husband" 16916msgid "brother-in-law" 16917msgstr "šogor" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:610 16920msgctxt "sister’s husband" 16921msgid "brother-in-law" 16922msgstr "šogor" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16925msgctxt "sister’s husband’s brother" 16926msgid "brother-in-law" 16927msgstr "" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:622 16930msgctxt "spouse’s brother" 16931msgid "brother-in-law" 16932msgstr "šogor" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:640 16935msgctxt "wife’s brother" 16936msgid "brother-in-law" 16937msgstr "šogor" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16940msgctxt "wife’s sister’s husband" 16941msgid "brother-in-law" 16942msgstr "šogor" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:718 16945msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16946msgid "brother/sister-in-law" 16947msgstr "" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:552 16950msgctxt "husband’s sibling" 16951msgid "brother/sister-in-law" 16952msgstr "šogor/šogorica" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:604 16955msgctxt "sibling’s spouse" 16956msgid "brother/sister-in-law" 16957msgstr "šogor/šogorica" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16960msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16961msgid "brother/sister-in-law" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:638 16965msgctxt "spouse’s sibling" 16966msgid "brother/sister-in-law" 16967msgstr "" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:650 16970msgctxt "wife’s sibling" 16971msgid "brother/sister-in-law" 16972msgstr "" 16973 16974#. I18N: An option in a list-box 16975#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16976msgid "bullet list" 16977msgstr "top lista" 16978 16979#. I18N: Gedcom CAL dates 16980#: app/Date.php:343 16981#, php-format 16982msgid "calculated %s" 16983msgstr "izračunato %s" 16984 16985#. I18N: A button label. 16986#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16987#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16988#: resources/views/admin/components.phtml:169 16989#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16990#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16995#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16998#: resources/views/contact-page.phtml:82 16999#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17000#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17001#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17002#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17003#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17004#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17005#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17006#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17007#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17008#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17009#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17010#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17011#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17012#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17013#: resources/views/message-page.phtml:71 17014#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17015#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17016#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17017#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17019#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17020#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17022#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17023#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17024#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17025#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17026#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17027#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17028#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17029#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17030#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17031msgid "cancel" 17032msgstr "odustani" 17033 17034#. I18N: Status of child-parent link 17035#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17036msgid "challenged" 17037msgstr "" 17038 17039#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17040#: app/Elements/NameType.php:53 17041msgid "change of name" 17042msgstr "promjena imena" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:427 17045msgid "child" 17046msgstr "djete" 17047 17048#. I18N: Type of demographic data 17049#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17050msgid "citizen" 17051msgstr "" 17052 17053#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17054#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17055#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17056#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17058#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17059#: resources/views/modals/header.phtml:15 17060#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17061msgid "close" 17062msgstr "zatvori" 17063 17064#. I18N: Name of a theme. 17065#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17066msgid "clouds" 17067msgstr "oblaci" 17068 17069#. I18N: Name of a theme. 17070#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17071msgid "colors" 17072msgstr "boje" 17073 17074#. I18N: An option in a list-box 17075#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17076msgid "compact list" 17077msgstr "kompaktan popis" 17078 17079#. I18N: A button label. 17080#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17081#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17082#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17084#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17085#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17086#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17087#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17089#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17090#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17091#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17092#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17093#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17095#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17096#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17098#: resources/views/register-page.phtml:100 17099#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17100msgid "continue" 17101msgstr "nastavi" 17102 17103#. I18N: A button label. 17104#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17105msgid "create" 17106msgstr "kreiraj" 17107 17108#. I18N: Type of location hierarchy 17109#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17110msgid "cultural" 17111msgstr "" 17112 17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17114msgid "date periods" 17115msgstr "datumski periodi" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:425 17118msgid "daughter" 17119msgstr "kćer" 17120 17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17122msgid "daughter of" 17123msgstr "kćer od" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:512 17126msgctxt "child’s wife" 17127msgid "daughter-in-law" 17128msgstr "snaha" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:620 17131msgctxt "son’s wife" 17132msgid "daughter-in-law" 17133msgstr "snaha" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17136msgctxt "son’s wife’s father" 17137msgid "daughter-in-law’s father" 17138msgstr "" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17141msgctxt "son’s wife’s mother" 17142msgid "daughter-in-law’s mother" 17143msgstr "" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17146msgctxt "son’s wife’s parent" 17147msgid "daughter-in-law’s parent" 17148msgstr "" 17149 17150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17152msgid "degrees" 17153msgstr "stupnjeva" 17154 17155#. I18N: A button label. 17156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17157#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17159#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17161msgid "delete" 17162msgstr "obriši" 17163 17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17166msgctxt "FEMALE" 17167msgid "died" 17168msgstr "umrla" 17169 17170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17172msgctxt "MALE" 17173msgid "died" 17174msgstr "umro" 17175 17176#. I18N: Status of child-parent link 17177#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17178msgid "disproven" 17179msgstr "" 17180 17181#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17182#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17183#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17184msgid "down" 17185msgstr "" 17186 17187#. I18N: A button label. 17188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17190#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17191#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17192#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17193msgid "download" 17194msgstr "preuzimanje" 17195 17196#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17197msgid "d’Aboville number" 17198msgstr "" 17199 17200#: resources/views/admin/components.phtml:139 17201#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17202#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17203#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17204#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17205msgid "edit" 17206msgstr "uredi" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17209msgid "eighth cousin" 17210msgstr "Rod u osmom koljenu" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17213msgctxt "FEMALE" 17214msgid "eighth cousin" 17215msgstr "Rod u osmom koljenu" 17216 17217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17218#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17219msgctxt "MALE" 17220msgid "eighth cousin" 17221msgstr "Rod u osmom koljenu" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:443 17224msgid "elder brother" 17225msgstr "stariji brat" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:485 17228msgid "elder sibling" 17229msgstr "stariji brat/sestra" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:464 17232msgid "elder sister" 17233msgstr "starija sestra" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17236msgid "eleventh cousin" 17237msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17240msgctxt "FEMALE" 17241msgid "eleventh cousin" 17242msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17243 17244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17245#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17246msgctxt "MALE" 17247msgid "eleventh cousin" 17248msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17249 17250#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17251#: app/Elements/NameType.php:55 17252msgid "estate name" 17253msgstr "naziv nekretnine" 17254 17255#. I18N: Gedcom EST dates 17256#: app/Date.php:347 17257#, php-format 17258msgid "estimated %s" 17259msgstr "procijenjeno %s" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:362 17262msgid "ex-husband" 17263msgstr "bivši muž" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:409 17266msgid "ex-spouse" 17267msgstr "bivši supružnici" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:386 17270msgid "ex-wife" 17271msgstr "bivša žena" 17272 17273#. I18N: A button label. 17274#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17275msgid "export file" 17276msgstr "izvezi datoteku" 17277 17278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17280msgid "facts" 17281msgstr "činjenice" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:348 17284msgid "father" 17285msgstr "otac" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:548 17288msgctxt "husband’s father" 17289msgid "father-in-law" 17290msgstr "svekar" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:628 17293msgctxt "spouse’s father" 17294msgid "father-in-law" 17295msgstr "svekar/tast" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:646 17298msgctxt "wife’s father" 17299msgid "father-in-law" 17300msgstr "punac" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:366 17303msgid "fiancé" 17304msgstr "" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:413 17307msgid "fiancé(e)" 17308msgstr "" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:390 17311msgid "fiancée" 17312msgstr "" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17315msgid "fifteenth cousin" 17316msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17319msgctxt "FEMALE" 17320msgid "fifteenth cousin" 17321msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17322 17323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17325msgctxt "MALE" 17326msgid "fifteenth cousin" 17327msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17328 17329#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17331#, php-format 17332msgid "fifth %s" 17333msgstr "peto %s" 17334 17335#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17337#, php-format 17338msgctxt "FEMALE" 17339msgid "fifth %s" 17340msgstr "peta %s" 17341 17342#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17344#, php-format 17345msgctxt "MALE" 17346msgid "fifth %s" 17347msgstr "peti %s" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17350msgid "fifth cousin" 17351msgstr "Rod u petom koljenu" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17354msgctxt "FEMALE" 17355msgid "fifth cousin" 17356msgstr "Rod u petom koljenu" 17357 17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17360msgctxt "MALE" 17361msgid "fifth cousin" 17362msgstr "Rod u petom koljenu" 17363 17364#. I18N: A button label, first page 17365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17366#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17368#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17369msgid "first" 17370msgstr "prva" 17371 17372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17373msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17374msgid "first" 17375msgstr "prvih" 17376 17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17379#, php-format 17380msgid "first %s" 17381msgstr "prvo %s" 17382 17383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17385#, php-format 17386msgctxt "FEMALE" 17387msgid "first %s" 17388msgstr "prva %s" 17389 17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17392#, php-format 17393msgctxt "MALE" 17394msgid "first %s" 17395msgstr "prvi %s" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17398msgid "first cousin" 17399msgstr "Rod u prvom koljenu" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17402msgctxt "FEMALE" 17403msgid "first cousin" 17404msgstr "Rod u prvom koljenu" 17405 17406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17408msgctxt "MALE" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "Rod u prvom koljenu" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:772 17413msgctxt "father’s brother’s child" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "Rod u prvom koljenu" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:774 17418msgctxt "father’s brother’s daughter" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "Rod u prvom koljenu" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:776 17423msgctxt "father’s brother’s son" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "Rod u prvom koljenu" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:816 17428msgctxt "father’s sister’s child" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "Rod u prvom koljenu" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:818 17433msgctxt "father’s sister’s daughter" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "Rod u prvom koljenu" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:822 17438msgctxt "father’s sister’s son" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "Rod u prvom koljenu" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:852 17443msgctxt "mother’s brother’s child" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "Rod u prvom koljenu" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:854 17448msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "Rod u prvom koljenu" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:856 17453msgctxt "mother’s brother’s son" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "Rod u prvom koljenu" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:902 17458msgctxt "mother’s sister’s child" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "Rod u prvom koljenu" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:904 17463msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "Rod u prvom koljenu" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:908 17468msgctxt "mother’s sister’s son" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "Rod u prvom koljenu" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17473msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "dedinog brata dijete" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17478msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "dedinog brata kćer" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17483msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "dedinog brata sin" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17488msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "dedine sestre dijete" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17493msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "dedine sestre kćer" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17498msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "dedine sestre sin" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17503msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "bakinog brata dijete" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17508msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "bakinog brata kćer" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17513msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "bakinog brata sin" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17518msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "bakine sestre dijete" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17523msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "bakine sestre kćer" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17528msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "bakine sestre sin" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17533msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "dedinog brata dijete" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17538msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "dedinog brata kćer" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17543msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "dedinog brata sin" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17548msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "dedine sestre dijete" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17553msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "dedine sestre kćer" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17558msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "dedine sestre sin" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17563msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "bakinog brata dijete" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17568msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "bakinog brata kćer" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17573msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "bakinog brata sin" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17578msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "bakine sestre dijete" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17583msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "bakine sestre kćer" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17588msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "bakine sestre sin" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17593msgid "fourteenth cousin" 17594msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17597msgctxt "FEMALE" 17598msgid "fourteenth cousin" 17599msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17600 17601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17603msgctxt "MALE" 17604msgid "fourteenth cousin" 17605msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17606 17607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17609#, php-format 17610msgid "fourth %s" 17611msgstr "četvrto %s" 17612 17613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17614#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17615#, php-format 17616msgctxt "FEMALE" 17617msgid "fourth %s" 17618msgstr "četvrta %s" 17619 17620#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17621#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17622#, php-format 17623msgctxt "MALE" 17624msgid "fourth %s" 17625msgstr "četvrti %s" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17628msgid "fourth cousin" 17629msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17632msgctxt "FEMALE" 17633msgid "fourth cousin" 17634msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17635 17636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17638msgctxt "MALE" 17639msgid "fourth cousin" 17640msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17641 17642#. I18N: from 1700 interval 50 years 17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17649#, php-format 17650msgid "from %1$s interval %2$s year" 17651msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17652msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17653msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17654msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17655 17656#. I18N: Gedcom FROM dates 17657#: app/Date.php:363 17658#, php-format 17659msgid "from %s" 17660msgstr "od %s" 17661 17662#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17663#: app/Date.php:375 17664#, php-format 17665msgid "from %s to %s" 17666msgstr "od %s do %s" 17667 17668#. I18N: layout option for the fan chart 17669#: app/Module/FanChartModule.php:587 17670msgid "full circle" 17671msgstr "puni krug" 17672 17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17674msgid "gender" 17675msgstr "spol" 17676 17677#. I18N: Type of location hierarchy 17678#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17679msgid "geographic" 17680msgstr "" 17681 17682#. I18N: A button label. 17683#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17684msgid "go to new individual" 17685msgstr "odi na novog pojedinca" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:502 17688msgctxt "child’s child" 17689msgid "grandchild" 17690msgstr "unuk/unuka" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:514 17693msgctxt "daughter’s child" 17694msgid "grandchild" 17695msgstr "unuk/unuka" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:614 17698msgctxt "son’s child" 17699msgid "grandchild" 17700msgstr "unuk/unuka" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:504 17703msgctxt "child’s daughter" 17704msgid "granddaughter" 17705msgstr "unuka" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:516 17708msgctxt "daughter’s daughter" 17709msgid "granddaughter" 17710msgstr "unuka" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:616 17713msgctxt "son’s daughter" 17714msgid "granddaughter" 17715msgstr "unuka" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:732 17718msgctxt "child’s daughter’s husband" 17719msgid "granddaughter’s husband" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:754 17723msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17724msgid "granddaughter’s husband" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17728msgctxt "son’s daughter’s husband" 17729msgid "granddaughter’s husband" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:584 17733msgctxt "parent’s father" 17734msgid "grandfather" 17735msgstr "djed" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:586 17738msgctxt "parent’s mother" 17739msgid "grandmother" 17740msgstr "baka" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:588 17743msgctxt "parent’s parent" 17744msgid "grandparent" 17745msgstr "djeda/baka" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:508 17748msgctxt "child’s son" 17749msgid "grandson" 17750msgstr "unuk" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:520 17753msgctxt "daughter’s son" 17754msgid "grandson" 17755msgstr "unuk" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:618 17758msgctxt "son’s son" 17759msgid "grandson" 17760msgstr "unuk" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:742 17763msgctxt "child’s son’s wife" 17764msgid "grandson’s wife" 17765msgstr "unukova žena" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:770 17768msgctxt "daughter’s son’s wife" 17769msgid "grandson’s wife" 17770msgstr "unukova žena" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17773msgctxt "son’s son’s wife" 17774msgid "grandson’s wife" 17775msgstr "unukova žena" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s aunt" 17784msgstr "" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17791#, php-format 17792msgid "great ×%s aunt/uncle" 17793msgstr "" 17794 17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17797#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17798#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s grandchild" 17801msgstr "" 17802 17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17805#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s granddaughter" 17809msgstr "" 17810 17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s grandfather" 17819msgstr "" 17820 17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17827#, php-format 17828msgid "great ×%s grandmother" 17829msgstr "" 17830 17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17837#, php-format 17838msgid "great ×%s grandparent" 17839msgstr "" 17840 17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17844#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s grandson" 17847msgstr "" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17853#, php-format 17854msgid "great ×%s nephew" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17859#, php-format 17860msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17861msgid "great ×%s nephew" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17866#, php-format 17867msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17868msgid "great ×%s nephew" 17869msgstr "" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17873#, php-format 17874msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17875msgid "great ×%s nephew" 17876msgstr "" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17881#, php-format 17882msgid "great ×%s nephew/niece" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17887#, php-format 17888msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17889msgid "great ×%s nephew/niece" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17894#, php-format 17895msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17896msgid "great ×%s nephew/niece" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17901#, php-format 17902msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17903msgid "great ×%s nephew/niece" 17904msgstr "" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s niece" 17911msgstr "" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17915#, php-format 17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17917msgid "great ×%s niece" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17922#, php-format 17923msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17924msgid "great ×%s niece" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17929#, php-format 17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17931msgid "great ×%s niece" 17932msgstr "" 17933 17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17939#, php-format 17940msgid "great ×%s uncle" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17944#, php-format 17945msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17946msgid "great ×%s uncle" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17950#, php-format 17951msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17952msgid "great ×%s uncle" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17956#, php-format 17957msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17958msgid "great ×%s uncle" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17962msgid "great ×4 aunt" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17966msgid "great ×4 aunt/uncle" 17967msgstr "" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17970msgid "great ×4 grandchild" 17971msgstr "" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17974msgid "great ×4 granddaughter" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17978msgid "great ×4 grandfather" 17979msgstr "" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17982msgid "great ×4 grandmother" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17986msgid "great ×4 grandparent" 17987msgstr "" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17990msgid "great ×4 grandson" 17991msgstr "" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17994msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17995msgid "great ×4 nephew" 17996msgstr "" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17999msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18000msgid "great ×4 nephew" 18001msgstr "" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18004msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18005msgid "great ×4 nephew" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18009msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18010msgid "great ×4 nephew/niece" 18011msgstr "" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18014msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18015msgid "great ×4 nephew/niece" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18019msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18020msgid "great ×4 nephew/niece" 18021msgstr "" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18024msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18025msgid "great ×4 niece" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18029msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18030msgid "great ×4 niece" 18031msgstr "" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18034msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18035msgid "great ×4 niece" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18039msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18040msgid "great ×4 uncle" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18044msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18045msgid "great ×4 uncle" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18049msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18050msgid "great ×4 uncle" 18051msgstr "" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18054msgid "great ×5 aunt" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18058msgid "great ×5 aunt/uncle" 18059msgstr "" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18062msgid "great ×5 grandchild" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18066msgid "great ×5 granddaughter" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18070msgid "great ×5 grandfather" 18071msgstr "" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18074msgid "great ×5 grandmother" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18078msgid "great ×5 grandparent" 18079msgstr "" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18082msgid "great ×5 grandson" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18086msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18087msgid "great ×5 nephew" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18091msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18092msgid "great ×5 nephew" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18096msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18097msgid "great ×5 nephew" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18101msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18102msgid "great ×5 nephew/niece" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18106msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18107msgid "great ×5 nephew/niece" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18111msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18112msgid "great ×5 nephew/niece" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18116msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18117msgid "great ×5 niece" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18121msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18122msgid "great ×5 niece" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18126msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18127msgid "great ×5 niece" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18131msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18132msgid "great ×5 uncle" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18136msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18137msgid "great ×5 uncle" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18141msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18142msgid "great ×5 uncle" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18146msgid "great ×6 aunt" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18150msgid "great ×6 aunt/uncle" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18154msgid "great ×6 grandchild" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18158msgid "great ×6 granddaughter" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18162msgid "great ×6 grandfather" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18166msgid "great ×6 grandmother" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18170msgid "great ×6 grandparent" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18174msgid "great ×6 grandson" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18178msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18179msgid "great ×6 uncle" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18183msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18184msgid "great ×6 uncle" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18188msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18189msgid "great ×6 uncle" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18193msgid "great ×7 aunt" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18197msgid "great ×7 aunt/uncle" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18201msgid "great ×7 grandchild" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18205msgid "great ×7 granddaughter" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18209msgid "great ×7 grandfather" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18213msgid "great ×7 grandmother" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18217msgid "great ×7 grandparent" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18221msgid "great ×7 grandson" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18225msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18226msgid "great ×7 uncle" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18230msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18231msgid "great ×7 uncle" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18235msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18236msgid "great ×7 uncle" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18240msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18241msgid "great-aunt" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:790 18245msgctxt "father’s father’s sister" 18246msgid "great-aunt" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18250msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18251msgid "great-aunt" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:802 18255msgctxt "father’s mother’s sister" 18256msgid "great-aunt" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18260msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:814 18265msgctxt "father’s parent’s sister" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18270msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:870 18275msgctxt "mother’s father’s sister" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18280msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:888 18285msgctxt "mother’s mother’s sister" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18290msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:900 18295msgctxt "mother’s parent’s sister" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18300msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:922 18305msgctxt "parent’s father’s sister" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18310msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:934 18315msgctxt "parent’s mother’s sister" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18320msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:946 18325msgctxt "parent’s parent’s sister" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:788 18330msgctxt "father’s father’s sibling" 18331msgid "great-aunt/uncle" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18335msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18336msgid "great-aunt/uncle" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:800 18340msgctxt "father’s mother’s sibling" 18341msgid "great-aunt/uncle" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18345msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18346msgid "great-aunt/uncle" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:812 18350msgctxt "father’s parent’s sibling" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18355msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:868 18360msgctxt "mother’s father’s sibling" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18365msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:886 18370msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18375msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:898 18380msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18385msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:920 18390msgctxt "parent’s father’s sibling" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18395msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:932 18400msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18405msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:944 18410msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18415msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:722 18420msgctxt "child’s child’s child" 18421msgid "great-grandchild" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:728 18425msgctxt "child’s daughter’s child" 18426msgid "great-grandchild" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:736 18430msgctxt "child’s son’s child" 18431msgid "great-grandchild" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:744 18435msgctxt "daughter’s child’s child" 18436msgid "great-grandchild" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:750 18440msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18441msgid "great-grandchild" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:764 18445msgctxt "daughter’s son’s child" 18446msgid "great-grandchild" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18450msgctxt "son’s child’s child" 18451msgid "great-grandchild" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18455msgctxt "son’s daughter’s child" 18456msgid "great-grandchild" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18460msgctxt "son’s son’s child" 18461msgid "great-grandchild" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:724 18465msgctxt "child’s child’s daughter" 18466msgid "great-granddaughter" 18467msgstr "praunuka" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:730 18470msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18471msgid "great-granddaughter" 18472msgstr "praunuka" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:738 18475msgctxt "child’s son’s daughter" 18476msgid "great-granddaughter" 18477msgstr "praunuka" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:746 18480msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18481msgid "great-granddaughter" 18482msgstr "praunuka" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:752 18485msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18486msgid "great-granddaughter" 18487msgstr "praunuka" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:766 18490msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18491msgid "great-granddaughter" 18492msgstr "praunuka" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18495msgctxt "son’s child’s daughter" 18496msgid "great-granddaughter" 18497msgstr "praunuka" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18500msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18501msgid "great-granddaughter" 18502msgstr "praunuka" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18505msgctxt "son’s son’s daughter" 18506msgid "great-granddaughter" 18507msgstr "praunuka" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:782 18510msgctxt "father’s father’s father" 18511msgid "great-grandfather" 18512msgstr "pradjed" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:794 18515msgctxt "father’s mother’s father" 18516msgid "great-grandfather" 18517msgstr "pradjed" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:806 18520msgctxt "father’s parent’s father" 18521msgid "great-grandfather" 18522msgstr "pradjed" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:862 18525msgctxt "mother’s father’s father" 18526msgid "great-grandfather" 18527msgstr "pradjed" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:880 18530msgctxt "mother’s mother’s father" 18531msgid "great-grandfather" 18532msgstr "pradjed" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:892 18535msgctxt "mother’s parent’s father" 18536msgid "great-grandfather" 18537msgstr "pradjed" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:914 18540msgctxt "parent’s father’s father" 18541msgid "great-grandfather" 18542msgstr "pradjed" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:926 18545msgctxt "parent’s mother’s father" 18546msgid "great-grandfather" 18547msgstr "pradjed" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:938 18550msgctxt "parent’s parent’s father" 18551msgid "great-grandfather" 18552msgstr "pradjed" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:784 18555msgctxt "father’s father’s mother" 18556msgid "great-grandmother" 18557msgstr "prabaka" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:796 18560msgctxt "father’s mother’s mother" 18561msgid "great-grandmother" 18562msgstr "prabaka" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:808 18565msgctxt "father’s parent’s mother" 18566msgid "great-grandmother" 18567msgstr "prabaka" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:864 18570msgctxt "mother’s father’s mother" 18571msgid "great-grandmother" 18572msgstr "prabaka" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:882 18575msgctxt "mother’s mother’s mother" 18576msgid "great-grandmother" 18577msgstr "prabaka" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:894 18580msgctxt "mother’s parent’s mother" 18581msgid "great-grandmother" 18582msgstr "prabaka" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:916 18585msgctxt "parent’s father’s mother" 18586msgid "great-grandmother" 18587msgstr "prabaka" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:928 18590msgctxt "parent’s mother’s mother" 18591msgid "great-grandmother" 18592msgstr "prabaka" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:940 18595msgctxt "parent’s parent’s mother" 18596msgid "great-grandmother" 18597msgstr "prabaka" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:786 18600msgctxt "father’s father’s parent" 18601msgid "great-grandparent" 18602msgstr "pradjed/prabaka" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:798 18605msgctxt "father’s mother’s parent" 18606msgid "great-grandparent" 18607msgstr "pradjed/prabaka" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:810 18610msgctxt "father’s parent’s parent" 18611msgid "great-grandparent" 18612msgstr "pradjed/prabaka" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:866 18615msgctxt "mother’s father’s parent" 18616msgid "great-grandparent" 18617msgstr "pradjed/prabaka" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:884 18620msgctxt "mother’s mother’s parent" 18621msgid "great-grandparent" 18622msgstr "pradjed/prabaka" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:896 18625msgctxt "mother’s parent’s parent" 18626msgid "great-grandparent" 18627msgstr "pradjed/prabaka" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:918 18630msgctxt "parent’s father’s parent" 18631msgid "great-grandparent" 18632msgstr "pradjed/prabaka" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:930 18635msgctxt "parent’s mother’s parent" 18636msgid "great-grandparent" 18637msgstr "pradjed/prabaka" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:942 18640msgctxt "parent’s parent’s parent" 18641msgid "great-grandparent" 18642msgstr "pradjed/prabaka" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:726 18645msgctxt "child’s child’s son" 18646msgid "great-grandson" 18647msgstr "praunuk" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:734 18650msgctxt "child’s daughter’s son" 18651msgid "great-grandson" 18652msgstr "praunuk" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:740 18655msgctxt "child’s son’s son" 18656msgid "great-grandson" 18657msgstr "praunuk" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:748 18660msgctxt "daughter’s child’s son" 18661msgid "great-grandson" 18662msgstr "praunuk" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:756 18665msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18666msgid "great-grandson" 18667msgstr "praunuk" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:768 18670msgctxt "daughter’s son’s son" 18671msgid "great-grandson" 18672msgstr "praunuk" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18675msgctxt "son’s child’s son" 18676msgid "great-grandson" 18677msgstr "praunuk" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18680msgctxt "son’s daughter’s son" 18681msgid "great-grandson" 18682msgstr "praunuk" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18685msgctxt "son’s son’s son" 18686msgid "great-grandson" 18687msgstr "praunuk" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18690msgid "great-great-aunt" 18691msgstr "" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18694msgid "great-great-aunt/uncle" 18695msgstr "" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18698msgid "great-great-grandchild" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18702msgid "great-great-granddaughter" 18703msgstr "" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18706msgid "great-great-grandfather" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18710msgid "great-great-grandmother" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18714msgid "great-great-grandparent" 18715msgstr "" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18718msgid "great-great-grandson" 18719msgstr "" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18722msgid "great-great-great-aunt" 18723msgstr "" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18726msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18727msgstr "" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18730msgid "great-great-great-grandchild" 18731msgstr "" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18734msgid "great-great-great-granddaughter" 18735msgstr "" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18738msgid "great-great-great-grandfather" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18742msgid "great-great-great-grandmother" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18746msgid "great-great-great-grandparent" 18747msgstr "" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18750msgid "great-great-great-grandson" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18755msgid "great-great-great-nephew" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18760msgid "great-great-great-nephew" 18761msgstr "" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18764msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18765msgid "great-great-great-nephew" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18769msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18770msgid "great-great-great-nephew/niece" 18771msgstr "" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18774msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18775msgid "great-great-great-nephew/niece" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18779msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18780msgid "great-great-great-nephew/niece" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18784msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18785msgid "great-great-great-niece" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18789msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18790msgid "great-great-great-niece" 18791msgstr "" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18794msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18795msgid "great-great-great-niece" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18799msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18800msgid "great-great-great-uncle" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18804msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18805msgid "great-great-great-uncle" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18809msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18810msgid "great-great-great-uncle" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18815msgid "great-great-nephew" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18820msgid "great-great-nephew" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18824msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18825msgid "great-great-nephew" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18829msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18830msgid "great-great-nephew/niece" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18834msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18835msgid "great-great-nephew/niece" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18839msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18840msgid "great-great-nephew/niece" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18844msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18845msgid "great-great-niece" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18849msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18850msgid "great-great-niece" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18854msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18855msgid "great-great-niece" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18859msgctxt "great-grandfather’s brother" 18860msgid "great-great-uncle" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18864msgctxt "great-grandmother’s brother" 18865msgid "great-great-uncle" 18866msgstr "" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18869msgctxt "great-grandparent’s brother" 18870msgid "great-great-uncle" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:671 18874msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18875msgid "great-nephew" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:691 18879msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18880msgid "great-nephew" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:709 18884msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18885msgid "great-nephew" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:991 18889msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18890msgid "great-nephew" 18891msgstr "pranećak" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18894msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "pranećak" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18899msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:674 18904msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:694 18909msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:712 18914msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:994 18919msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "pranećak" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18924msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "pranećak" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18929msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:960 18934msgctxt "sibling’s child’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "pranećak" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:968 18939msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:974 18944msgctxt "sibling’s son’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:659 18949msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18950msgid "great-nephew/niece" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:677 18954msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18955msgid "great-nephew/niece" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:697 18959msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18960msgid "great-nephew/niece" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:979 18964msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18965msgid "great-nephew/niece" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:997 18969msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "Pranećak/nećakinja" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18974msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:662 18979msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:680 18984msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:700 18989msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:982 18994msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18999msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "pranećak/pranećakinja" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19004msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:956 19009msgctxt "sibling’s child’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "pranećak/pranećakinja" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:962 19014msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "pranećak/pranećakinja" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:970 19019msgctxt "sibling’s son’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:665 19024msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19025msgid "great-niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:683 19029msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19030msgid "great-niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:703 19034msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19035msgid "great-niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:985 19039msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19040msgid "great-niece" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19044msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19049msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:668 19054msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:686 19059msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:706 19064msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:988 19069msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19074msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19079msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:958 19084msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:964 19089msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:972 19094msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:780 19099msgctxt "father’s father’s brother" 19100msgid "great-uncle" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19104msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19105msgid "great-uncle" 19106msgstr "" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:792 19109msgctxt "father’s mother’s brother" 19110msgid "great-uncle" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19114msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19115msgid "great-uncle" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:804 19119msgctxt "father’s parent’s brother" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19124msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:860 19129msgctxt "mother’s father’s brother" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19134msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:878 19139msgctxt "mother’s mother’s brother" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19144msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:890 19149msgctxt "mother’s parent’s brother" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19154msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:912 19159msgctxt "parent’s father’s brother" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19164msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:924 19169msgctxt "parent’s mother’s brother" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19174msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:936 19179msgctxt "parent’s parent’s brother" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19184msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "" 19187 19188#. I18N: layout option for the fan chart 19189#: app/Module/FanChartModule.php:583 19190msgid "half circle" 19191msgstr "polukrug" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:538 19194msgctxt "father’s son" 19195msgid "half-brother" 19196msgstr "polubrat (po ocu)" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:576 19199msgctxt "mother’s son" 19200msgid "half-brother" 19201msgstr "polubrat (po majci)" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:594 19204msgctxt "parent’s son" 19205msgid "half-brother" 19206msgstr "polubrat" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:524 19209msgctxt "father’s child" 19210msgid "half-sibling" 19211msgstr "polubrat/polusestra" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:560 19214msgctxt "mother’s child" 19215msgid "half-sibling" 19216msgstr "polubrat/polusestra" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:580 19219msgctxt "parent’s child" 19220msgid "half-sibling" 19221msgstr "polubrat/polusestra" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:526 19224msgctxt "father’s daughter" 19225msgid "half-sister" 19226msgstr "polusestra (po ocu)" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:562 19229msgctxt "mother’s daughter" 19230msgid "half-sister" 19231msgstr "polusestra (po majci)" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:582 19234msgctxt "parent’s daughter" 19235msgid "half-sister" 19236msgstr "polusestra" 19237 19238#. I18N: reflexive pronoun 19239#: app/Services/RelationshipService.php:244 19240msgid "herself" 19241msgstr "ona" 19242 19243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19275#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19277#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19278#: resources/views/login-page.phtml:47 19279#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19280#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19281#: resources/views/register-page.phtml:75 19282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19285#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19286msgid "hide" 19287msgstr "sakri" 19288 19289#. I18N: reflexive pronoun 19290#: app/Services/RelationshipService.php:241 19291msgid "himself" 19292msgstr "on" 19293 19294#. I18N: Type of demographic data 19295#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19296msgid "household" 19297msgstr "" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:364 19300msgid "husband" 19301msgstr "muž" 19302 19303#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19304#: app/Elements/NameType.php:57 19305msgid "immigration name" 19306msgstr "imigracijsko ime" 19307 19308#. I18N: A button label. 19309#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19310msgid "import file" 19311msgstr "uvezi datoteku" 19312 19313#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19314msgid "inline note" 19315msgstr "" 19316 19317#. I18N: Gedcom INT dates 19318#: app/Date.php:351 19319#, php-format 19320msgid "interpreted %s (%s)" 19321msgstr "interpretirano %s (%s)" 19322 19323#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19324#: resources/views/search-trees.phtml:53 19325msgid "invert selection" 19326msgstr "obrnuti odabir" 19327 19328#. I18N: a month in the French republican calendar 19329#: app/Date/FrenchDate.php:159 19330msgctxt "GENITIVE" 19331msgid "jours complementaires" 19332msgstr "" 19333 19334#. I18N: a month in the French republican calendar 19335#: app/Date/FrenchDate.php:253 19336msgctxt "INSTRUMENTAL" 19337msgid "jours complementaires" 19338msgstr "" 19339 19340#. I18N: a month in the French republican calendar 19341#: app/Date/FrenchDate.php:206 19342msgctxt "LOCATIVE" 19343msgid "jours complementaires" 19344msgstr "" 19345 19346#. I18N: a month in the French republican calendar 19347#: app/Date/FrenchDate.php:112 19348msgctxt "NOMINATIVE" 19349msgid "jours complementaires" 19350msgstr "" 19351 19352#. I18N: A button label, last page 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19354#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19356#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19357msgid "last" 19358msgstr "posljednja" 19359 19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19361msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19362msgid "last" 19363msgstr "zadnjih" 19364 19365#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19366#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19367msgid "left" 19368msgstr "" 19369 19370#. I18N: Layout option for lists of names 19371#. I18N: An option in a list-box 19372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19373#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19374#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19376#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19377msgid "list" 19378msgstr "popis" 19379 19380#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19381#, php-format 19382msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19383msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19384 19385#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19386#: app/Elements/NameType.php:59 19387msgid "maiden name" 19388msgstr "djevojačko prezime" 19389 19390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19391msgid "managers" 19392msgstr "direktori" 19393 19394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19396msgid "markdown" 19397msgstr "" 19398 19399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19400msgctxt "FEMALE" 19401msgid "married" 19402msgstr "udana" 19403 19404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19405msgctxt "MALE" 19406msgid "married" 19407msgstr "oženjen" 19408 19409#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19410#: app/Elements/NameType.php:61 19411msgid "married name" 19412msgstr "vjenčano prezime" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:564 19415msgctxt "mother’s father" 19416msgid "maternal grandfather" 19417msgstr "djed (po majci)" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:568 19420msgctxt "mother’s mother" 19421msgid "maternal grandmother" 19422msgstr "baka (po majci)" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:570 19425msgctxt "mother’s parent" 19426msgid "maternal grandparent" 19427msgstr "djed/baka (po majci)" 19428 19429#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19430#: app/SurnameTradition.php:88 19431msgid "matrilineal" 19432msgstr "po majčinoj liniji" 19433 19434#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19435#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19436#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19437#, php-format 19438msgid "maximum %s day" 19439msgid_plural "maximum %s days" 19440msgstr[0] "maximalno %s dan" 19441msgstr[1] "maximalno %s dana" 19442msgstr[2] "maximalno %s dana" 19443 19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19449msgid "members" 19450msgstr "članovi" 19451 19452#. I18N: Name of a theme. 19453#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19454msgid "minimal" 19455msgstr "" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:346 19458msgid "mother" 19459msgstr "majka" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:550 19462msgctxt "husband’s mother" 19463msgid "mother-in-law" 19464msgstr "svekrva" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:630 19467msgctxt "spouse’s mother" 19468msgid "mother-in-law" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:648 19472msgctxt "wife’s mother" 19473msgid "mother-in-law" 19474msgstr "punica" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:636 19477msgctxt "spouse’s parent" 19478msgid "mother/father-in-law" 19479msgstr "" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:498 19482msgctxt "brother’s son" 19483msgid "nephew" 19484msgstr "nećak" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:850 19487msgctxt "husband’s brother’s son" 19488msgid "nephew" 19489msgstr "" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:846 19492msgctxt "husband’s sibling’s son" 19493msgid "nephew" 19494msgstr "" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:848 19497msgctxt "husband’s sister’s son" 19498msgid "nephew" 19499msgstr "" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:602 19502msgctxt "sibling’s son" 19503msgid "nephew" 19504msgstr "nećak" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:612 19507msgctxt "sister’s son" 19508msgid "nephew" 19509msgstr "nećak" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19512msgctxt "wife’s brother’s son" 19513msgid "nephew" 19514msgstr "" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19517msgctxt "wife’s sibling’s son" 19518msgid "nephew" 19519msgstr "" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19522msgctxt "wife’s sister’s son" 19523msgid "nephew" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:688 19527msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19528msgid "nephew-in-law" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:966 19532msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19533msgid "nephew-in-law" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19537msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19538msgid "nephew-in-law" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:494 19542msgctxt "brother’s child" 19543msgid "nephew/niece" 19544msgstr "nećak/nećakinja" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:838 19547msgctxt "husband’s brother’s child" 19548msgid "nephew/niece" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:834 19552msgctxt "husband’s sibling’s child" 19553msgid "nephew/niece" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:836 19557msgctxt "husband’s sister’s child" 19558msgid "nephew/niece" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:598 19562msgctxt "sibling’s child" 19563msgid "nephew/niece" 19564msgstr "nećak/nećakinja" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:606 19567msgctxt "sister’s child" 19568msgid "nephew/niece" 19569msgstr "nećak/nećakinja" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19572msgctxt "wife’s brother’s child" 19573msgid "nephew/niece" 19574msgstr "" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19577msgctxt "wife’s sibling’s child" 19578msgid "nephew/niece" 19579msgstr "" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19582msgctxt "wife’s sister’s child" 19583msgid "nephew/niece" 19584msgstr "" 19585 19586#. I18N: A button label, next page 19587#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19588#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19589#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19590#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19591#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19592#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19593#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19594#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19595#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19596#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19597#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19598#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19601#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19602msgid "next" 19603msgstr "slijedeća" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:496 19606msgctxt "brother’s daughter" 19607msgid "niece" 19608msgstr "nećakinja" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:844 19611msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19612msgid "niece" 19613msgstr "" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:840 19616msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19617msgid "niece" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:842 19621msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19622msgid "niece" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:600 19626msgctxt "sibling’s daughter" 19627msgid "niece" 19628msgstr "nećakinja" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:608 19631msgctxt "sister’s daughter" 19632msgid "niece" 19633msgstr "nećakinja" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19636msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19637msgid "niece" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19641msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19642msgid "niece" 19643msgstr "" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19646msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19647msgid "niece" 19648msgstr "" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:714 19651msgctxt "brother’s son’s wife" 19652msgid "niece-in-law" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:976 19656msgctxt "sibling’s son’s wife" 19657msgid "niece-in-law" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19661msgctxt "sisters’s son’s wife" 19662msgid "niece-in-law" 19663msgstr "" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19666msgid "ninth cousin" 19667msgstr "Rod u devetom koljenu" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19670msgctxt "FEMALE" 19671msgid "ninth cousin" 19672msgstr "Rod u devetom koljenu" 19673 19674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19675#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19676msgctxt "MALE" 19677msgid "ninth cousin" 19678msgstr "Rod u devetom koljenu" 19679 19680#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19681#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19682#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19683#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19687#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19696#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19697#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19698#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19703#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19708#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19709#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19716msgid "no" 19717msgstr "ne" 19718 19719#. I18N: None of the other options 19720#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19721#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19722#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19723#: app/Services/EmailService.php:211 19724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19725msgid "none" 19726msgstr "nema" 19727 19728#: app/SurnameTradition.php:114 19729msgctxt "Surname tradition" 19730msgid "none" 19731msgstr "nepoznato" 19732 19733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19734msgid "numbers" 19735msgstr "brojevi" 19736 19737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19741#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19742#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19748#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19750msgid "of" 19751msgstr "od" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:350 19754msgid "parent" 19755msgstr "roditelj" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:420 19758msgid "partner" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:397 19762msgctxt "FEMALE" 19763msgid "partner" 19764msgstr "partnerica" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:373 19767msgctxt "MALE" 19768msgid "partner" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/SurnameTradition.php:77 19772msgctxt "Surname tradition" 19773msgid "paternal" 19774msgstr "po ocu" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:528 19777msgctxt "father’s father" 19778msgid "paternal grandfather" 19779msgstr "djed (po ocu)" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:530 19782msgctxt "father’s mother" 19783msgid "paternal grandmother" 19784msgstr "baka (po ocu)" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:532 19787msgctxt "father’s parent" 19788msgid "paternal grandparent" 19789msgstr "roditelji (po ocu)" 19790 19791#. I18N: A system where children take their father’s surname 19792#: app/SurnameTradition.php:84 19793msgid "patrilineal" 19794msgstr "po očevoj liniji" 19795 19796#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19797#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19798msgid "pending" 19799msgstr "na čekanju" 19800 19801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19802msgid "percentage" 19803msgstr "postotak" 19804 19805#. I18N: Type of location hierarchy 19806#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19807msgid "political" 19808msgstr "" 19809 19810#. I18N: A button label, previous page 19811#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19812#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19814#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19815#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19816#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19817#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19818#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19819#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19823#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19824msgid "previous" 19825msgstr "prethodna" 19826 19827#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19828#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19829msgid "primary evidence" 19830msgstr "primarni dokaz" 19831 19832#. I18N: Status of child-parent link 19833#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19834msgid "proven" 19835msgstr "" 19836 19837#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19838#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19839msgid "questionable evidence" 19840msgstr "upitni dokaz" 19841 19842#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19844msgid "records" 19845msgstr "zapisi" 19846 19847#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19849#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19850#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19851#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19852msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19853msgid "reject" 19854msgstr "odbij" 19855 19856#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19857#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19858#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19859#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19860#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19861msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19862msgid "reject" 19863msgstr "odbij" 19864 19865#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19866#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19867msgid "rejected" 19868msgstr "odbijeno" 19869 19870#. I18N: Type of location hierarchy 19871#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19872msgid "religious" 19873msgstr "" 19874 19875#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19876#: app/Elements/NameType.php:63 19877msgid "religious name" 19878msgstr "vjersko ime" 19879 19880#. I18N: A button label. 19881#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19882msgid "replace" 19883msgstr "zamijeni" 19884 19885#. I18N: A button label. 19886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19888#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19889#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19891msgid "reset" 19892msgstr "postavi ispočetka" 19893 19894#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19895#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19896msgid "right" 19897msgstr "" 19898 19899#. I18N: A button label. 19900#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19901#: resources/views/admin/components.phtml:164 19902#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19903#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19904#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19908#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19911#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19913#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19914#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19915#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19916#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19917#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19918#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19919#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19920#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19921#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19922#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19923#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19924#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19925#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19926#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19927#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19928#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19929#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19930#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19931#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19932#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19933#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19935#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19936#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19937#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19938#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19939#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19940#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19941#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19942#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19944#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19945#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19946msgid "save" 19947msgstr "spremi" 19948 19949#. I18N: A button label. 19950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19952#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19953#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19954#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19955#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19956msgid "search" 19957msgstr "pretraži" 19958 19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19960#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19961#, php-format 19962msgid "second %s" 19963msgstr "drugo %s" 19964 19965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19966#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19967#, php-format 19968msgctxt "FEMALE" 19969msgid "second %s" 19970msgstr "druga %s" 19971 19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19973#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19974#, php-format 19975msgctxt "MALE" 19976msgid "second %s" 19977msgstr "drugi %s" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "Rod u drugom koljenu" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19984msgctxt "FEMALE" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "Rod u drugom koljenu" 19987 19988#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19990msgctxt "MALE" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "Rod u drugom koljenu" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19995msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20000msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20005msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20010msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20015msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20020msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20025msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20030msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20035msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20040msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20045msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20050msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20055msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20060msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20065msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20070msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20075msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20080msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20085msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20090msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20095msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20100msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20105msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20110msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20115msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20120msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20125msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "" 20128 20129#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20130#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20131msgid "secondary evidence" 20132msgstr "sekundarni dokaz" 20133 20134#. I18N: select all (of a list of options) 20135#: resources/views/search-trees.phtml:46 20136msgid "select all" 20137msgstr "označi sve" 20138 20139#. I18N: select none (of a list of options) 20140#: resources/views/search-trees.phtml:49 20141msgid "select none" 20142msgstr "označi ništa" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:343 20145msgid "self" 20146msgstr "ja" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20149msgid "seventh cousin" 20150msgstr "rod u sedmom koljenu" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20153msgctxt "FEMALE" 20154msgid "seventh cousin" 20155msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20156 20157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20159msgctxt "MALE" 20160msgid "seventh cousin" 20161msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20162 20163#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20164msgid "shared note" 20165msgstr "" 20166 20167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20175#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20177#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20178#: resources/views/login-page.phtml:47 20179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20182#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20183#: resources/views/register-page.phtml:75 20184#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20185#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20186#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20187#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20188msgid "show" 20189msgstr "prikaži" 20190 20191#. I18N: An option in a list-box 20192#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20193msgid "show changes made in webtrees" 20194msgstr "" 20195 20196#. I18N: An option in a list-box 20197#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20198msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20199msgstr "" 20200 20201#. I18N: button label 20202#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20203#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20204#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20205#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20206#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20207msgid "show more" 20208msgstr "" 20209 20210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20211msgid "show the chart" 20212msgstr "prikaži ispis" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:490 20215msgid "sibling" 20216msgstr "brat ili sestra" 20217 20218#. I18N: A button label. 20219#: resources/views/login-page.phtml:57 20220#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20221msgid "sign in" 20222msgstr "prijava" 20223 20224#. I18N: A button label. 20225#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20226msgid "sign out" 20227msgstr "odjava" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:469 20230msgid "sister" 20231msgstr "sestra" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:500 20234msgctxt "brother’s wife" 20235msgid "sister-in-law" 20236msgstr "šogorica" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:720 20239msgctxt "brother’s wife’s sister" 20240msgid "sister-in-law" 20241msgstr "" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:830 20244msgctxt "husband’s brother’s wife" 20245msgid "sister-in-law" 20246msgstr "" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:554 20249msgctxt "husband’s sister" 20250msgid "sister-in-law" 20251msgstr "šogorica" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20254msgctxt "sister’s husband’s sister" 20255msgid "sister-in-law" 20256msgstr "" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:632 20259msgctxt "spouse’s sister" 20260msgid "sister-in-law" 20261msgstr "" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20264msgctxt "wife’s brother’s wife" 20265msgid "sister-in-law" 20266msgstr "" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:652 20269msgctxt "wife’s sister" 20270msgid "sister-in-law" 20271msgstr "šogorica" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20274msgid "sixth cousin" 20275msgstr "Rod u šestom koljenu" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20278msgctxt "FEMALE" 20279msgid "sixth cousin" 20280msgstr "Rod u šestom koljenu" 20281 20282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20283#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20284msgctxt "MALE" 20285msgid "sixth cousin" 20286msgstr "Rod u šestom koljenu" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:423 20289msgid "son" 20290msgstr "sin" 20291 20292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20293msgid "son of" 20294msgstr "sin od" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:506 20297msgctxt "child’s husband" 20298msgid "son-in-law" 20299msgstr "zet" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:518 20302msgctxt "daughter’s husband" 20303msgid "son-in-law" 20304msgstr "zet" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:758 20307msgctxt "daughter’s husband’s father" 20308msgid "son-in-law’s father" 20309msgstr "" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:760 20312msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20313msgid "son-in-law’s mother" 20314msgstr "" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:762 20317msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20318msgid "son-in-law’s parent" 20319msgstr "" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:510 20322msgctxt "child’s spouse" 20323msgid "son/daughter-in-law" 20324msgstr "snaha/zet" 20325 20326#. I18N: An option in a list-box 20327#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20328#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20329msgid "sort by date" 20330msgstr "posloži po datumu" 20331 20332#. I18N: A button label. 20333#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20336#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20341msgid "sort by date of birth" 20342msgstr "posloži po datumu rođenja" 20343 20344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20346#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20348msgid "sort by date of death" 20349msgstr "posloži po datumu smrti" 20350 20351#. I18N: A button label. 20352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20354msgid "sort by date of marriage" 20355msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20356 20357#. I18N: An option in a list-box 20358#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20359msgid "sort by date, newest first" 20360msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20361 20362#. I18N: An option in a list-box 20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20364msgid "sort by date, oldest first" 20365msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20366 20367#. I18N: An option in a list-box 20368#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20373#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20374#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20380msgid "sort by name" 20381msgstr "posloži po imenu" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:411 20384msgid "spouse" 20385msgstr "supružnik" 20386 20387#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20388#: app/Services/EmailService.php:213 20389msgid "ssl" 20390msgstr "" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:828 20393msgctxt "father’s wife’s son" 20394msgid "step-brother" 20395msgstr "polubrat" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:876 20398msgctxt "mother’s husband’s son" 20399msgid "step-brother" 20400msgstr "polubrat" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:954 20403msgctxt "parent’s spouse’s son" 20404msgid "step-brother" 20405msgstr "polubrat" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:544 20408msgctxt "husband’s child" 20409msgid "step-child" 20410msgstr "pastorče" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:624 20413msgctxt "spouse’s child" 20414msgid "step-child" 20415msgstr "pastorče" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:642 20418msgctxt "wife’s child" 20419msgid "step-child" 20420msgstr "pastorče" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:546 20423msgctxt "husband’s daughter" 20424msgid "step-daughter" 20425msgstr "pokćerka" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:626 20428msgctxt "spouse’s daughter" 20429msgid "step-daughter" 20430msgstr "pokćerka" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:644 20433msgctxt "wife’s daughter" 20434msgid "step-daughter" 20435msgstr "pokćerka" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:566 20438msgctxt "mother’s husband" 20439msgid "step-father" 20440msgstr "očuh" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:540 20443msgctxt "father’s wife" 20444msgid "step-mother" 20445msgstr "maćeha" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:596 20448msgctxt "parent’s spouse" 20449msgid "step-parent" 20450msgstr "posvojitelj" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:824 20453msgctxt "father’s wife’s child" 20454msgid "step-sibling" 20455msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:872 20458msgctxt "mother’s husband’s child" 20459msgid "step-sibling" 20460msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:950 20463msgctxt "parent’s spouse’s child" 20464msgid "step-sibling" 20465msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:826 20468msgctxt "father’s wife’s daughter" 20469msgid "step-sister" 20470msgstr "polusestra" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:874 20473msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20474msgid "step-sister" 20475msgstr "polusestra" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:952 20478msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20479msgid "step-sister" 20480msgstr "polusestra" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:556 20483msgctxt "husband’s son" 20484msgid "step-son" 20485msgstr "posinak" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:634 20488msgctxt "spouse’s son" 20489msgid "step-son" 20490msgstr "posinak" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:654 20493msgctxt "wife’s son" 20494msgid "step-son" 20495msgstr "posinak" 20496 20497#. I18N: Layout option for lists of names 20498#. I18N: An option in a list-box 20499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20500#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20502#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20503#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20504msgid "table" 20505msgstr "tablica" 20506 20507#. I18N: Layout option for lists of names 20508#. I18N: An option in a list-box 20509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20511msgid "tag cloud" 20512msgstr "skupina" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20515msgid "tenth cousin" 20516msgstr "Rod u desetom koljenu" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20519msgctxt "FEMALE" 20520msgid "tenth cousin" 20521msgstr "Rod u desetom koljenu" 20522 20523#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20525msgctxt "MALE" 20526msgid "tenth cousin" 20527msgstr "Rod u desetom koljenu" 20528 20529#. I18N: [you should check that:] ... 20530#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20531msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20532msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20533 20534#. I18N: [you should check that:] ... 20535#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20536msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20537msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20538 20539#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20540#: app/Services/RelationshipService.php:247 20541msgid "themself" 20542msgstr "on/ona" 20543 20544#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20545#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20546#, php-format 20547msgid "third %s" 20548msgstr "treći/a %s" 20549 20550#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20551#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20552#, php-format 20553msgctxt "FEMALE" 20554msgid "third %s" 20555msgstr "treća %s" 20556 20557#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20559#, php-format 20560msgctxt "MALE" 20561msgid "third %s" 20562msgstr "treći %s" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20565msgid "third cousin" 20566msgstr "Rod u trećem koljenu" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20569msgctxt "FEMALE" 20570msgid "third cousin" 20571msgstr "Rod u trećem koljenu" 20572 20573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20575msgctxt "MALE" 20576msgid "third cousin" 20577msgstr "Rod u trećem koljenu" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20580msgid "thirteenth cousin" 20581msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20584msgctxt "FEMALE" 20585msgid "thirteenth cousin" 20586msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20587 20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20590msgctxt "MALE" 20591msgid "thirteenth cousin" 20592msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20593 20594#. I18N: layout option for the fan chart 20595#: app/Module/FanChartModule.php:585 20596msgid "three-quarter circle" 20597msgstr "tri četvrtine kruga" 20598 20599#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20600#: app/Services/EmailService.php:215 20601msgid "tls" 20602msgstr "" 20603 20604#. I18N: Gedcom TO dates 20605#: app/Date.php:367 20606#, php-format 20607msgid "to %s" 20608msgstr "do %s" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20611msgid "twelfth cousin" 20612msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20615msgctxt "FEMALE" 20616msgid "twelfth cousin" 20617msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20618 20619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20621msgctxt "MALE" 20622msgid "twelfth cousin" 20623msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:435 20626msgid "twin brother" 20627msgstr "brat blizanac" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:477 20630msgid "twin sibling" 20631msgstr "blizanac brat/sestra" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:456 20634msgid "twin sister" 20635msgstr "sestra blizanka" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:522 20638msgctxt "father’s brother" 20639msgid "uncle" 20640msgstr "stric" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:820 20643msgctxt "father’s sister’s husband" 20644msgid "uncle" 20645msgstr "tetak" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:558 20648msgctxt "mother’s brother" 20649msgid "uncle" 20650msgstr "ujak" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:906 20653msgctxt "mother’s sister’s husband" 20654msgid "uncle" 20655msgstr "tetak" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:578 20658msgctxt "parent’s brother" 20659msgid "uncle" 20660msgstr "stric/ujak" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:948 20663msgctxt "parent’s sister’s husband" 20664msgid "uncle" 20665msgstr "ujak/tetak" 20666 20667#: app/Place.php:246 20668msgid "unknown" 20669msgstr "nepoznato" 20670 20671#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20672msgctxt "unknown family" 20673msgid "unknown" 20674msgstr "nepoznato" 20675 20676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20677msgid "unlimited" 20678msgstr "neograničen" 20679 20680#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20681#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20682msgid "unreliable evidence" 20683msgstr "nepouzdan dokaz" 20684 20685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20687#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20688msgid "up" 20689msgstr "" 20690 20691#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20692msgid "update" 20693msgstr "ažuriraj" 20694 20695#. I18N: A button label. 20696#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20697msgid "upload" 20698msgstr "učitaj" 20699 20700#. I18N: A button label. 20701#: resources/views/branches-page.phtml:53 20702#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20703#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20704#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20707#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20708#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20709#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20710#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20711#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20712#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20713#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20714msgid "view" 20715msgstr "prikaži" 20716 20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20722msgid "visitors" 20723msgstr "posjetitelji" 20724 20725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20727msgctxt "FEMALE" 20728msgid "was born" 20729msgstr "je rođena" 20730 20731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20733msgctxt "MALE" 20734msgid "was born" 20735msgstr "je rođen" 20736 20737#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20738msgid "webtrees" 20739msgstr "" 20740 20741#: app/Services/MessageService.php:125 20742msgid "webtrees message" 20743msgstr "webtrees poruka" 20744 20745#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20746msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20747msgstr "" 20748 20749#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20751msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20752msgstr "" 20753 20754#: app/Services/MessageService.php:226 20755msgid "webtrees sends emails with no storage" 20756msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20757 20758#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20759msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20760msgstr "" 20761"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20762"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20763 20764#: app/Services/RelationshipService.php:388 20765msgid "wife" 20766msgstr "žena" 20767 20768#. I18N: Name of a theme. 20769#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20770msgid "xenea" 20771msgstr "" 20772 20773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20774msgid "years" 20775msgstr "godine" 20776 20777#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20778#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20779#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20780#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20783#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20793#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20794#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20795#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20798#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20799#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20800#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20801#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20802#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20805#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20806#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20813msgid "yes" 20814msgstr "da" 20815 20816#. I18N: [you should check that:] ... 20817#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20818msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20819msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20820 20821#: app/Services/RelationshipService.php:439 20822msgid "younger brother" 20823msgstr "mlađi brat" 20824 20825#: app/Services/RelationshipService.php:481 20826msgid "younger sibling" 20827msgstr "mlađi brat/sestra" 20828 20829#: app/Services/RelationshipService.php:460 20830msgid "younger sister" 20831msgstr "mlađa sestra" 20832 20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20838#, php-format 20839msgid "±%s year" 20840msgid_plural "±%s years" 20841msgstr[0] "±%s godina" 20842msgstr[1] "±%s godine" 20843msgstr[2] "±%s godina" 20844 20845#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20846#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20847#, php-format 20848msgid "“%s” has been deleted." 20849msgstr "“%s“ je obrisano." 20850 20851#. I18N: Description of a “Data fix” module 20852#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20853msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20854msgstr "" 20855 20856#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20857#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20858#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20859msgid "…" 20860msgstr "…" 20861 20862#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20863#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20864#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20865#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20866msgctxt "Unknown given name" 20867msgid "…" 20868msgstr "…" 20869 20870#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20871#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20872#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20873#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20874#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20875msgctxt "Unknown surname" 20876msgid "…" 20877msgstr "…" 20878 20879#~ msgid " per gender" 20880#~ msgstr " prema spolu" 20881 20882#~ msgid " per time period" 20883#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20884 20885#, php-format 20886#~ msgid "#%s" 20887#~ msgstr "#%s" 20888 20889#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20890#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20891#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20892#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20893#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20894 20895#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20896#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20897#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20898#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20899#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20900 20901#~ msgid "%s day ago" 20902#~ msgid_plural "%s days ago" 20903#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20904#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20905#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20906 20907#~ msgid "%s hour ago" 20908#~ msgid_plural "%s hours ago" 20909#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20910#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20911#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20912 20913#~ msgid "%s individual is private." 20914#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20915#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20916#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20917#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20918 20919#, php-format 20920#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20921#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20922#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20923#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20924#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20925 20926#, php-format 20927#~ msgid "%s individual with events in %s" 20928#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20929#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20930#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20931#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20932 20933#, php-format 20934#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20935#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20936#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20937#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20938#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20939 20940#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20941#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20942 20943#, php-format 20944#~ msgid "%s location has been imported." 20945#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20946#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20947#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20948#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20949 20950#~ msgid "%s minute ago" 20951#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20952#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20953#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20954#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20955 20956#~ msgid "%s month ago" 20957#~ msgid_plural "%s months ago" 20958#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20959#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20960#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20961 20962#~ msgid "%s second ago" 20963#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20964#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20965#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20966#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20967 20968#~ msgid "%s year ago" 20969#~ msgid_plural "%s years ago" 20970#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20971#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20972#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20973 20974#, php-format 20975#~ msgid "(aged less than %s)" 20976#~ msgstr "(star manje od %s)" 20977 20978#, php-format 20979#~ msgid "(aged more than %s)" 20980#~ msgstr "(star više od %s)" 20981 20982#~ msgid "(in childhood)" 20983#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20984 20985#~ msgid "(in infancy)" 20986#~ msgstr "(kao dojenče)" 20987 20988#~ msgid "(stillborn)" 20989#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20990 20991#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20992#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 20993 20994#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20995#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20996 20997#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20998#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 20999 21000#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21001#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21002 21003#, php-format 21004#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21005#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21006 21007#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21008#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21009 21010#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21011#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21012 21013#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21014#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21015 21016#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21017#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21018 21019#~ msgid "A.M." 21020#~ msgstr "A.M." 21021 21022#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21023#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21024 21025#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21026#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21027 21028#~ msgid "Add a blank row" 21029#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21030 21031#~ msgid "Add a brother or sister" 21032#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21033 21034#~ msgid "Add a child to this family" 21035#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21036 21037#~ msgid "Add a geographic location" 21038#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21039 21040#~ msgid "Add a husband to this family" 21041#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21042 21043#~ msgid "Add a restriction" 21044#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21045 21046#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21047#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21048 21049#~ msgid "Add a shared note" 21050#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21051 21052#~ msgid "Add a son or daughter" 21053#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21054 21055#~ msgid "Add a wife to this family" 21056#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21057 21058#~ msgid "Add an associate" 21059#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21060 21061#~ msgid "Add another individual to the chart" 21062#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21063 21064#~ msgid "Add links" 21065#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21066 21067#~ msgid "Add missing married names" 21068#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21069 21070#~ msgid "Add to favorites" 21071#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21072 21073#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21074#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21075 21076#~ msgctxt "FEMALE" 21077#~ msgid "Adopted by both parents" 21078#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21079 21080#~ msgctxt "MALE" 21081#~ msgid "Adopted by both parents" 21082#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21083 21084#~ msgctxt "FEMALE" 21085#~ msgid "Adopted by father" 21086#~ msgstr "Posvojena od oca" 21087 21088#~ msgctxt "MALE" 21089#~ msgid "Adopted by father" 21090#~ msgstr "Posvojen od oca" 21091 21092#~ msgctxt "FEMALE" 21093#~ msgid "Adopted by mother" 21094#~ msgstr "Posvojena od majke" 21095 21096#~ msgctxt "MALE" 21097#~ msgid "Adopted by mother" 21098#~ msgstr "Posvojen od majke" 21099 21100#~ msgid "Advanced" 21101#~ msgstr "Napredno" 21102 21103#~ msgid "Advanced fact preferences" 21104#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21105 21106#~ msgid "Advanced name facts" 21107#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21108 21109#~ msgid "Advanced place name facts" 21110#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21111 21112#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21113#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21114 21115#~ msgid "Age of item" 21116#~ msgstr "Starost stavke" 21117 21118#~ msgid "Age related to birth year" 21119#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21120 21121#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21122#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21123 21124#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21125#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21126 21127#~ msgid "All family facts" 21128#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21129 21130#~ msgid "All files have read and write permission." 21131#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21132 21133#~ msgid "All individual facts" 21134#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21135 21136#~ msgid "All repository facts" 21137#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21138 21139#~ msgid "All source facts" 21140#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21141 21142#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21143#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21144 21145#~ msgctxt "FEMALE" 21146#~ msgid "Also known as" 21147#~ msgstr "Znana kao" 21148 21149#~ msgctxt "MALE" 21150#~ msgid "Also known as" 21151#~ msgstr "Znan kao" 21152 21153#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21154#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21155 21156#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21157#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21158 21159#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21160#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21161 21162#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21163#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21164 21165#~ msgid "An unknown error occurred" 21166#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21167 21168#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21169#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21170 21171#~ msgid "Approval of account at %s" 21172#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21173 21174#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21175#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21176 21177#~ msgid "Associates" 21178#~ msgstr "Sudionici" 21179 21180#, fuzzy 21181#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21182#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21183 21184#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21185#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21186 21187#~ msgid "Available blocks" 21188#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21189 21190#~ msgid "Basic" 21191#~ msgstr "Osnovno" 21192 21193#~ msgid "Bearing" 21194#~ msgstr "Smjer" 21195 21196#~ msgid "Body" 21197#~ msgstr "Tekst" 21198 21199#~ msgid "Booklet" 21200#~ msgstr "Knjižica" 21201 21202#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21203#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21204 21205#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21206#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21207 21208#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21209#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21210 21211#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21212#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21213#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21214#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21215#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21216 21217#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21218#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21219 21220#, fuzzy 21221#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21222#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21223 21224#~ msgid "Cannot create" 21225#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21226 21227#~ msgid "Caution!" 21228#~ msgstr "Oprez!" 21229 21230#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21231#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21232 21233#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21234#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21235 21236#~ msgid "Cemeteries" 21237#~ msgstr "Groblja" 21238 21239#~ msgid "Center map here" 21240#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21241 21242#~ msgid "Change" 21243#~ msgstr "Promjeni" 21244 21245#~ msgid "Change flag" 21246#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21247 21248#~ msgid "Change language" 21249#~ msgstr "Promjeni jezik" 21250 21251#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21252#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21253 21254#~ msgid "Check file permissions…" 21255#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21256 21257#~ msgid "Check for custom modules…" 21258#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21259 21260#~ msgid "Check for custom themes…" 21261#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21262 21263#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21264#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21265 21266#~ msgid "Check the settings and try again." 21267#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21268 21269#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21270#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21271 21272#~ msgid "Choose: " 21273#~ msgstr "Izaberi: " 21274 21275#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21276#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21277 21278#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21279#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21280 21281#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21282#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21283 21284#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21285#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21286 21287#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21288#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21289 21290#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21291#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21292 21293#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21294#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21295 21296#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21297#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21298 21299#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21300#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21301 21302#~ msgid "Columns per page" 21303#~ msgstr "Kolona po stranici" 21304 21305#~ msgid "Concatenation" 21306#~ msgstr "Ulančavanje" 21307 21308#~ msgid "Configure" 21309#~ msgstr "Postavke" 21310 21311#~ msgid "Confirm password" 21312#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21313 21314#~ msgid "Continue adding" 21315#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21316 21317#~ msgid "Continued" 21318#~ msgstr "Nastavak" 21319 21320#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21321#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21322 21323#~ msgid "Countries" 21324#~ msgstr "Države" 21325 21326#~ msgid "Counts " 21327#~ msgstr "Brojač " 21328 21329#~ msgid "County" 21330#~ msgstr "Županija" 21331 21332#~ msgid "Create a family" 21333#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21334 21335#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21336#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21337 21338#~ msgid "Create a website access rule" 21339#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21340 21341#~ msgid "Current" 21342#~ msgstr "Sadašnji" 21343 21344#~ msgid "Custom fact" 21345#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21346 21347#~ msgid "Custom tags" 21348#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21349 21350#~ msgid "Custom theme" 21351#~ msgstr "Prilagođena tema" 21352 21353#~ msgid "Czechoslovakia" 21354#~ msgstr "Čehoslovačka" 21355 21356#~ msgid "Dashboard" 21357#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21358 21359#~ msgid "Database and table names" 21360#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21361 21362#~ msgid "Default" 21363#~ msgstr "Zadano" 21364 21365#~ msgid "Default map type" 21366#~ msgstr "Zadani tip karte" 21367 21368#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21369#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21370 21371#~ msgid "Default pedigree generations" 21372#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21373 21374#~ msgid "Delete temporary files…" 21375#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21376 21377#~ msgid "Desired password" 21378#~ msgstr "Željena lozinka" 21379 21380#~ msgid "Desired username" 21381#~ msgstr "Korisničko ime" 21382 21383#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21384#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21385 21386#~ msgid "Disable these modules" 21387#~ msgstr "Onemogući ove module" 21388 21389#~ msgid "Disable these themes" 21390#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21391 21392#~ msgid "Display all" 21393#~ msgstr "Pokaži sve" 21394 21395#~ msgid "Display map coordinates" 21396#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21397 21398#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21399#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21400 21401#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21402#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21403 21404#~ msgid "Download geographic data" 21405#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21406 21407#~ msgid "Earliest birth year" 21408#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21409 21410#~ msgid "Earliest death year" 21411#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21412 21413#~ msgid "Edit a website access rule" 21414#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21415 21416#~ msgid "Edit media" 21417#~ msgstr "Uredi medij" 21418 21419#~ msgid "Edit the details" 21420#~ msgstr "Uredi detalje" 21421 21422#~ msgid "Edit the media object" 21423#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21424 21425#~ msgid "Edit the note" 21426#~ msgstr "Uredi bilješku" 21427 21428#~ msgid "Edit the repository" 21429#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21430 21431#~ msgid "Edit the source" 21432#~ msgstr "Uredite izvor" 21433 21434#~ msgid "Elevation" 21435#~ msgstr "Elevacija" 21436 21437#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21438#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21439 21440#~ msgid "Embedded variable" 21441#~ msgstr "Usađena varijabla" 21442 21443#~ msgid "End IP address" 21444#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21445 21446#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21447#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21448 21449#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21450#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21451 21452#~ msgid "Enter report values" 21453#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21454 21455#~ msgid "Exact text" 21456#~ msgstr "Točan tekst" 21457 21458#~ msgid "FAQ position" 21459#~ msgstr "ČPP pozicija" 21460 21461#~ msgid "FAQ visibility" 21462#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21463 21464#~ msgid "Facts for repository records" 21465#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21466 21467#~ msgid "Facts for source records" 21468#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21469 21470#~ msgid "Family ID prefix" 21471#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21472 21473#~ msgid "Family group information" 21474#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21475 21476#~ msgid "Family list" 21477#~ msgstr "Popis obitelji" 21478 21479#~ msgid "File containing places (CSV)" 21480#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21481 21482#~ msgid "Find a fact or event" 21483#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21484 21485#~ msgid "Find a family" 21486#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21487 21488#~ msgid "Find a media object" 21489#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21490 21491#~ msgid "Find a place" 21492#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21493 21494#~ msgid "Find a repository" 21495#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21496 21497#~ msgid "Find a shared note" 21498#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21499 21500#~ msgid "Find an individual" 21501#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21502 21503#, php-format 21504#~ msgid "Flag of %s" 21505#~ msgstr "Zastavica od %s" 21506 21507#~ msgid "From" 21508#~ msgstr "Od" 21509 21510#~ msgid "Gender icon on charts" 21511#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21512 21513#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21514#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21515 21516#~ msgid "Google™ maps preferences" 21517#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21518 21519#~ msgid "Grandparents" 21520#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21521 21522#~ msgid "Head of household" 21523#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21524 21525#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21526#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21527 21528#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21529#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21530 21531#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21532#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21533 21534#~ msgid "Highest population" 21535#~ msgstr "Najveća populacija" 21536 21537#~ msgid "Historical facts" 21538#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21539 21540#~ msgid "House" 21541#~ msgstr "Kuća" 21542 21543#~ msgid "Icon" 21544#~ msgstr "Ikona" 21545 21546#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21547#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21548 21549#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21550#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21551 21552#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21553#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21554 21555#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21556#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21557 21558#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21559#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21560 21561#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21562#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21563 21564#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21565#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21566 21567#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21568#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21569 21570#~ msgid "Import Options." 21571#~ msgstr "Opcije uvoza." 21572 21573#~ msgid "Import all places from a family tree" 21574#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21575 21576#~ msgid "Include fully matched places" 21577#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21578 21579#~ msgid "Individual ID prefix" 21580#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21581 21582#~ msgid "Individual distribution" 21583#~ msgstr "Osobna podjela" 21584 21585#~ msgid "Individual list" 21586#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21587 21588#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21589#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21590 21591#~ msgid "Installation folder" 21592#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21593 21594#~ msgid "Interred" 21595#~ msgstr "Sahrana" 21596 21597#~ msgctxt "FEMALE" 21598#~ msgid "Interred" 21599#~ msgstr "Sahranjena" 21600 21601#~ msgctxt "MALE" 21602#~ msgid "Interred" 21603#~ msgstr "Sahranjen" 21604 21605#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21606#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21607 21608#~ msgid "Keep" 21609#~ msgstr "Zadrži" 21610 21611#~ msgid "Keep link in list" 21612#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21613 21614#~ msgid "Latest birth year" 21615#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21616 21617#~ msgid "Latest death year" 21618#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21619 21620#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21621#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21622 21623#~ msgid "Level" 21624#~ msgstr "Nivo" 21625 21626#~ msgid "Limit" 21627#~ msgstr "Ograničenje" 21628 21629#~ msgid "Limit display by" 21630#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21631 21632#~ msgid "Link to an existing media object" 21633#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21634 21635#~ msgid "Linked database ID" 21636#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21637 21638#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21639#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21640 21641#~ msgid "Login ID" 21642#~ msgstr "ID prijave" 21643 21644#~ msgid "Lost password request" 21645#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21646 21647#~ msgid "Lowest population" 21648#~ msgstr "Najniža populacija" 21649 21650#~ msgid "Main section blocks" 21651#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21652 21653#~ msgid "Manage family trees " 21654#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21655 21656#~ msgid "Manage the links" 21657#~ msgstr "Uredi poveznice" 21658 21659#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21660#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21661 21662#~ msgid "Map provider" 21663#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21664 21665#~ msgid "Marriage status" 21666#~ msgstr "Status braka" 21667 21668#~ msgid "Married surname" 21669#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21670 21671#~ msgid "Match calendar" 21672#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21673 21674#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21675#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21676 21677#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21678#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21679 21680#~ msgid "Media ID prefix" 21681#~ msgstr "ID predznak medija" 21682 21683#~ msgid "Media contains" 21684#~ msgstr "Medij sadrži" 21685 21686#~ msgid "Medical condition" 21687#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21688 21689#~ msgid "Memory limit" 21690#~ msgstr "Granica memorije" 21691 21692#~ msgid "Midnight" 21693#~ msgstr "Ponoć" 21694 21695#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21696#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21697 21698#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21699#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21700 21701#~ msgid "Moderate pending changes" 21702#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21703 21704#~ msgid "More news articles" 21705#~ msgstr "Više članaka novosti" 21706 21707#~ msgid "Move left" 21708#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21709 21710#~ msgid "Move right" 21711#~ msgstr "Pomakni desno" 21712 21713#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21714#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21715 21716#~ msgid "MySQL variables" 21717#~ msgstr "MySQL varijable" 21718 21719#~ msgid "Name contains" 21720#~ msgstr "Ime sadrži" 21721 21722#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21723#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21724 21725#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21726#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21727 21728#~ msgid "Neighborhood" 21729#~ msgstr "Susjedstvo" 21730 21731#~ msgid "Neutral Zone" 21732#~ msgstr "Neutralna zona" 21733 21734#~ msgctxt "FEMALE" 21735#~ msgid "Never married" 21736#~ msgstr "Nikad udana" 21737 21738#~ msgctxt "MALE" 21739#~ msgid "Never married" 21740#~ msgstr "Nikad oženjen" 21741 21742#~ msgid "No ancestors in the database." 21743#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21744 21745#~ msgid "No custom modules are enabled." 21746#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21747 21748#~ msgid "No custom themes are enabled." 21749#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21750 21751#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21752#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 21753 21754#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21755#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 21756 21757#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21758#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21759#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 21760#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 21761#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 21762 21763#~ msgid "No limit" 21764#~ msgstr "Nema ograničenja" 21765 21766#~ msgid "No map data exists for this individual" 21767#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21768 21769#~ msgid "No mappable items" 21770#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21771 21772#~ msgid "No media file was provided." 21773#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21774 21775#~ msgid "No places found" 21776#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21777 21778#~ msgid "No places have been found." 21779#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21780 21781#~ msgid "Nobody at all" 21782#~ msgstr "Baš nitko" 21783 21784#~ msgid "Noon" 21785#~ msgstr "Podne" 21786 21787#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21788#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21789 21790#~ msgctxt "FEMALE" 21791#~ msgid "Not married" 21792#~ msgstr "Nije udata" 21793 21794#~ msgctxt "MALE" 21795#~ msgid "Not married" 21796#~ msgstr "Nije oženjen" 21797 21798#~ msgid "Note ID prefix" 21799#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21800 21801#~ msgid "Number of generations" 21802#~ msgstr "Broj generacija" 21803 21804#~ msgid "Number of items" 21805#~ msgstr "Broj stavaka" 21806 21807#~ msgid "Number of items to show" 21808#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21809 21810#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21811#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21812 21813#~ msgid "Oldest at bottom" 21814#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21815 21816#~ msgid "Oldest at top" 21817#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21818 21819#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21820#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21821 21822#~ msgid "Order" 21823#~ msgstr "Redoslijed" 21824 21825#~ msgid "Other folder… please type in" 21826#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21827 21828#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21829#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21830 21831#~ msgid "Others" 21832#~ msgstr "Ostali" 21833 21834#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21835#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21836 21837#~ msgid "Own charts" 21838#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21839 21840#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21841#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21842 21843#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21844#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21845 21846#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21847#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21848 21849#~ msgid "PHP time limit" 21850#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21851 21852#~ msgid "Passwords do not match." 21853#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21854 21855#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21856#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21857 21858#~ msgid "Pedigree of %s" 21859#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21860 21861#~ msgid "Phonetic" 21862#~ msgstr "Fonetsko" 21863 21864#~ msgid "Phonetic title" 21865#~ msgstr "Fonetski naslov" 21866 21867#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21868#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21869 21870#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21871#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21872 21873#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21874#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21875 21876#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21877#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21878 21879#~ msgid "Place check" 21880#~ msgstr "Provjera mjesta" 21881 21882#~ msgid "Place contains" 21883#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21884 21885#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21886#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21887 21888#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21889#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21890 21891#~ msgid "Places found" 21892#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21893 21894#~ msgid "Places in %s" 21895#~ msgstr "Mjesta u %s" 21896 21897#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21898#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21899 21900#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21901#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21902 21903#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21904#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21905 21906#~ msgid "Please enter a message subject." 21907#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21908 21909#~ msgid "Please enter more than one character." 21910#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21911 21912#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21913#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21914 21915#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21916#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21917 21918#~ msgid "Precision" 21919#~ msgstr "Točnost" 21920 21921#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21922#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21923 21924#~ msgid "Prefixes" 21925#~ msgstr "Predznaci" 21926 21927#~ msgid "Quick repository facts" 21928#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 21929 21930#~ msgid "Quick source facts" 21931#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21932 21933#~ msgid "README documentation" 21934#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21935 21936#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21937#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21938 21939#~ msgid "Redraw map" 21940#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21941 21942#~ msgctxt "FEMALE" 21943#~ msgid "Religious name" 21944#~ msgstr "Vjersko ime" 21945 21946#~ msgctxt "MALE" 21947#~ msgid "Religious name" 21948#~ msgstr "Vjersko ime" 21949 21950#~ msgid "Remove flag" 21951#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21952 21953#~ msgid "Remove link from list" 21954#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21955 21956#~ msgid "Repositories found" 21957#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21958 21959#~ msgid "Repository ID prefix" 21960#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21961 21962#~ msgid "Repository contains" 21963#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21964 21965#~ msgid "Reset to initial map state" 21966#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 21967 21968#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21969#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 21970 21971#~ msgid "Resulting value" 21972#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 21973 21974#~ msgid "Right section blocks" 21975#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21976 21977#~ msgid "Rule" 21978#~ msgstr "Pravilo" 21979 21980#~ msgid "Satellite" 21981#~ msgstr "Satelit" 21982 21983#~ msgid "Search engine" 21984#~ msgstr "Pretraživač" 21985 21986#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21987#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 21988 21989#~ msgid "Search globally" 21990#~ msgstr "Traži globalno" 21991 21992#~ msgid "Search locally" 21993#~ msgstr "Traži lokalno" 21994 21995#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21996#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 21997 21998#~ msgid "Select chart type" 21999#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22000 22001#~ msgid "Select events" 22002#~ msgstr "Odaberi događaj" 22003 22004#~ msgid "Select flag" 22005#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22006 22007#~ msgid "Select the desired count interval" 22008#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22009 22010#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22011#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22012 22013#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22014#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22015 22016#~ msgid "Send broadcast messages" 22017#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22018 22019#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22020#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22021 22022#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22023#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22024 22025#~ msgid "Session timeout" 22026#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22027 22028#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22029#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22030 22031#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22032#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22033 22034#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22035#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22036 22037#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22038#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22039 22040#~ msgid "Shared note contains" 22041#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22042 22043#~ msgid "Shared notes found" 22044#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22045 22046#~ msgid "Short version" 22047#~ msgstr "Kratka verzija" 22048 22049#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22050#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22051 22052#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22053#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22054 22055#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22056#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22057 22058#~ msgid "Show all tags" 22059#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22060 22061#~ msgid "Show chart details by default" 22062#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22063 22064#~ msgid "Show common surnames" 22065#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22066 22067#~ msgid "Show counts before or after name" 22068#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22069 22070#~ msgid "Show cousins" 22071#~ msgstr "Prikaži rođake" 22072 22073#~ msgid "Show date differences" 22074#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22075 22076#~ msgid "Show details" 22077#~ msgstr "Prikaži detalje" 22078 22079#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22080#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22081 22082#~ msgid "Show images" 22083#~ msgstr "Prikaži slike" 22084 22085#~ msgid "Show inactive places" 22086#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22087 22088#~ msgid "Show lifespans" 22089#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22090 22091#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22092#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22093 22094#~ msgid "Show only the selected tags" 22095#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22096 22097#~ msgid "Show places in hierarchy" 22098#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22099 22100#~ msgid "Show related individuals/families" 22101#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22102 22103#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22104#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22105 22106#~ msgid "Sign-in URL" 22107#~ msgstr "URL za prijavu" 22108 22109#~ msgid "Signed-in as " 22110#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22111 22112#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22113#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22114 22115#~ msgid "Site preferences" 22116#~ msgstr "Postavke stranice" 22117 22118#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22119#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22120 22121#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22122#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22123 22124#~ msgid "Source ID prefix" 22125#~ msgstr "ID predznak izvora" 22126 22127#~ msgid "Source contains" 22128#~ msgstr "Izvor sadrži" 22129 22130#~ msgid "Spouse census date" 22131#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22132 22133#~ msgid "Spouse census place" 22134#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22135 22136#~ msgid "Spouse note" 22137#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22138 22139#~ msgid "Standard" 22140#~ msgstr "Standardno" 22141 22142#~ msgid "Start IP address" 22143#~ msgstr "Početna IP adresa" 22144 22145#~ msgid "Start at parents" 22146#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22147 22148#~ msgid "Statistics chart" 22149#~ msgstr "Statistički ispis" 22150 22151#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22152#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22153 22154#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22155#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22156 22157#~ msgid "Subdivision" 22158#~ msgstr "Regija/županija" 22159 22160#~ msgid "Suffixes" 22161#~ msgstr "Nastavci" 22162 22163#~ msgid "System settings" 22164#~ msgstr "Sistemske postavke" 22165 22166#~ msgid "Tag" 22167#~ msgstr "Oznaka" 22168 22169#~ msgid "Terrain" 22170#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22171 22172#~ msgid "The FAQ list is empty." 22173#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22174 22175#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22176#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22177 22178#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22179#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22180 22181#~ msgid "The database reported the following error message:" 22182#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22183 22184#~ msgid "The details of this family are private." 22185#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22186 22187#~ msgid "The details of this individual are private." 22188#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22189 22190#~ msgid "The file %s could not be updated." 22191#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22192 22193#~ msgid "The file %s has been created." 22194#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22195 22196#, php-format 22197#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22198#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22199 22200#~ msgid "The following places have been changed:" 22201#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22202 22203#~ msgid "The following places would be changed:" 22204#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22205 22206#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22207#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22208 22209#~ msgid "The media file %s does not exist." 22210#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22211 22212#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22213#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22214 22215#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22216#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22217 22218#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22219#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22220 22221#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22222#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22223 22224#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22225#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22226 22227#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22228#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22229 22230#~ msgid "The passwords do not match." 22231#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22232 22233#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22234#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22235 22236#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22237#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22238 22239#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22240#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22241 22242#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22243#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22244 22245#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22246#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22247 22248#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22249#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22250 22251#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22252#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22253 22254#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22255#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22256 22257#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22258#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22259 22260#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22261#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22262 22263#~ msgid "The version of %s is too new." 22264#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22265 22266#~ msgid "The version of %s is too old." 22267#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22268 22269#~ msgid "The website access rule has been created." 22270#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22271 22272#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22273#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22274 22275#~ msgid "The website access rule has been updated." 22276#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22277 22278#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22279#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22280 22281#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22282#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22283 22284#~ msgid "Theme menu" 22285#~ msgstr "Izbornik tema" 22286 22287#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22288#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22289 22290#, php-format 22291#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22292#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22293 22294#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22295#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22296 22297#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22298#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22299 22300#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22301#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22302 22303#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22304#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22305 22306#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22307#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22308 22309#~ msgid "This family remained childless" 22310#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22311 22312#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22313#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22314 22315#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22316#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22317 22318#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22319#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22320 22321#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22322#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22323 22324#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22325#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22326 22327#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22328#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22329 22330#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22331#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22332 22333#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22334#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22335 22336#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22337#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22338 22339#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22340#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22341 22342#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22343#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22344 22345#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22346#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22347 22348#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22349#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22350 22351#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22352#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22353 22354#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22355#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22356 22357#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22358#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22359 22360#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22361#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22362 22363#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22364#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22365 22366#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22367#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22368 22369#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22370#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22371 22372#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22373#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22374 22375#~ msgid "This media file does not exist." 22376#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22377 22378#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22379#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22380 22381#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22382#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22383 22384#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22385#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22386 22387#~ msgid "This message will be sent to %s" 22388#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22389 22390#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22391#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22392 22393#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22394#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22395 22396#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22397#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22398 22399#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22400#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22401 22402#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22403#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22404 22405#~ msgid "This place has no coordinates" 22406#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22407 22408#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22409#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22410 22411#, php-format 22412#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22413#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22414 22415#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22416#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22417 22418#, php-format 22419#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22420#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22421 22422#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22423#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22424 22425#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22426#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22427 22428#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22429#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22430 22431#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22432#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22433 22434#, php-format 22435#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22436#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22437 22438#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22439#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22440 22441#, php-format 22442#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22443#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22444 22445#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22446#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22447 22448#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22449#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22450 22451#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22452#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22453 22454#~ msgid "Thumbnail to upload" 22455#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22456 22457#~ msgid "Title in Hebrew" 22458#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22459 22460#~ msgid "To" 22461#~ msgstr "Do" 22462 22463#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22464#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22465 22466#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22467#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22468 22469#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22470#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22471 22472#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22473#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22474 22475#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22476#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22477 22478#~ msgid "Top level" 22479#~ msgstr "Najviši nivo" 22480 22481#, php-format 22482#~ msgid "Total families: %s" 22483#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22484 22485#, php-format 22486#~ msgid "Total individuals: %s" 22487#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22488 22489#~ msgid "Total number of users" 22490#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22491 22492#~ msgid "Total places: %s" 22493#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22494 22495#~ msgid "Total sources: %s" 22496#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22497 22498#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22499#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22500 22501#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22502#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22503 22504#~ msgid "Type the password again." 22505#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22506 22507#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22508#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22509 22510#~ msgid "Types of error" 22511#~ msgstr "Vrsta greške" 22512 22513#~ msgid "USA" 22514#~ msgstr "USA" 22515 22516#~ msgid "USSR" 22517#~ msgstr "USSR" 22518 22519#~ msgid "UTC" 22520#~ msgstr "UTC" 22521 22522#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22523#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22524 22525#~ msgid "Unable to find record with ID" 22526#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22527 22528#~ msgid "Unique family facts" 22529#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22530 22531#~ msgid "Unique individual facts" 22532#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22533 22534#~ msgid "Unique repository facts" 22535#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22536 22537#~ msgid "Unique source facts" 22538#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22539 22540#~ msgid "Unlink the media object" 22541#~ msgstr "Odvoji medij" 22542 22543#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22544#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22545 22546#~ msgid "Upgrade anyway" 22547#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22548 22549#~ msgid "Upload" 22550#~ msgstr "Učitaj" 22551 22552#~ msgid "Upload geographic data" 22553#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22554 22555#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22556#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22557 22558#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22559#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22560 22561#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22562#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22563 22564#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22565#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22566 22567#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22568#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22569 22570#~ msgid "Use this value" 22571#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22572 22573#~ msgid "User preferences" 22574#~ msgstr "Korisničke postavke" 22575 22576#~ msgid "User-agent string" 22577#~ msgstr "User-agent opis" 22578 22579#~ msgid "Users who are signed in" 22580#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22581 22582#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22583#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22584 22585#~ msgid "Verification code" 22586#~ msgstr "Potvrdni kod" 22587 22588#~ msgid "View" 22589#~ msgstr "Prikaži" 22590 22591#~ msgid "View all records found in this place" 22592#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22593 22594#~ msgid "View the archive" 22595#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22596 22597#~ msgid "View the details" 22598#~ msgstr "Prikaži detalje" 22599 22600#~ msgid "View the notes" 22601#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22602 22603#~ msgid "View the statistics as graphs" 22604#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22605 22606#~ msgid "View this individual" 22607#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22608 22609#~ msgid "View this source" 22610#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22611 22612#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22613#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22614 22615#~ msgid "Website URL" 22616#~ msgstr "URL web stranica" 22617 22618#~ msgid "Website access rules" 22619#~ msgstr "Pravila pristupa" 22620 22621#~ msgid "Website and META tag settings" 22622#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22623 22624#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22625#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22626 22627#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22628#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22629 22630#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22631#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22632 22633#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22634#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22635 22636#~ msgid "Whole words only" 22637#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22638 22639#~ msgid "Width" 22640#~ msgstr "Širina" 22641 22642#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22643#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22644 22645#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22646#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22647 22648#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22649#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22650 22651#~ msgid "Wildcards" 22652#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22653 22654#~ msgid "XREF prefixes" 22655#~ msgstr "XREF prefixi" 22656 22657#~ msgid "Year input box" 22658#~ msgstr "Polje za unos godine" 22659 22660#~ msgid "Yes" 22661#~ msgstr "Da" 22662 22663#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22664#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22665 22666#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22667#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22668 22669#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22670#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22671 22672#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22673#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22674 22675#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22676#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22677 22678#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22679#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22680 22681#~ msgid "You have not created any journal items." 22682#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22683 22684#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22685#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22686 22687#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22688#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22689 22690#~ msgid "You must change this before you can continue." 22691#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22692 22693#~ msgid "You must enter a name" 22694#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22695 22696#~ msgid "You must enter a real name." 22697#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22698 22699#~ msgid "You must enter a username." 22700#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22701 22702#~ msgid "You must provide a repository name." 22703#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22704 22705#~ msgid "You must provide a source title" 22706#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22707 22708#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22709#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22710 22711#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22712#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22713 22714#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22715#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22716 22717#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22718#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22719 22720#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22721#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22722 22723#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22724#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22725 22726#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22727#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22728 22729#~ msgid "Yugoslavia" 22730#~ msgstr "Jugoslavia" 22731 22732#~ msgid "Zip file(s)" 22733#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22734 22735#~ msgid "Zoom in here" 22736#~ msgstr "Približi ovdje" 22737 22738#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22739#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22740 22741#~ msgid "Zoom level" 22742#~ msgstr "Zum nivo" 22743 22744#~ msgid "Zoom level of map" 22745#~ msgstr "Zum nivo karte" 22746 22747#~ msgid "Zoom out here" 22748#~ msgstr "Udalji ovdje" 22749 22750#~ msgid "Zoom=" 22751#~ msgstr "Zum=" 22752 22753#~ msgid "adoption" 22754#~ msgstr "posvojenje" 22755 22756#~ msgid "after" 22757#~ msgstr "nakon" 22758 22759#~ msgid "allow" 22760#~ msgstr "omogućen" 22761 22762#~ msgctxt "FEMALE" 22763#~ msgid "also known as" 22764#~ msgstr "znana kao" 22765 22766#~ msgctxt "MALE" 22767#~ msgid "also known as" 22768#~ msgstr "znan kao" 22769 22770#~ msgid "always" 22771#~ msgstr "uvijek" 22772 22773#~ msgid "before" 22774#~ msgstr "prije" 22775 22776#~ msgid "birth" 22777#~ msgstr "rođenje" 22778 22779#~ msgctxt "FEMALE" 22780#~ msgid "birth name" 22781#~ msgstr "rođeno ime" 22782 22783#~ msgctxt "MALE" 22784#~ msgid "birth name" 22785#~ msgstr "rođeno ime" 22786 22787#~ msgid "burial" 22788#~ msgstr "pokop" 22789 22790#~ msgid "by" 22791#~ msgstr "od" 22792 22793#~ msgid "census added" 22794#~ msgstr "dodani odjeljak" 22795 22796#~ msgid "century" 22797#~ msgstr "stoljeće" 22798 22799#~ msgctxt "FEMALE" 22800#~ msgid "change of name" 22801#~ msgstr "promijenila ime" 22802 22803#~ msgctxt "MALE" 22804#~ msgid "change of name" 22805#~ msgstr "promijenio ime" 22806 22807#~ msgid "children" 22808#~ msgstr "djeca" 22809 22810#~ msgid "creating thumbnails of images" 22811#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22812 22813#~ msgid "death" 22814#~ msgstr "smrt" 22815 22816#~ msgid "deny" 22817#~ msgstr "nedopušten" 22818 22819#~ msgid "east" 22820#~ msgstr "istok" 22821 22822#~ msgctxt "FEMALE" 22823#~ msgid "estate name" 22824#~ msgstr "naziv nekretnine" 22825 22826#~ msgctxt "MALE" 22827#~ msgid "estate name" 22828#~ msgstr "naziv nekretnine" 22829 22830#~ msgid "ex-partner" 22831#~ msgstr "bivši partner" 22832 22833#~ msgctxt "FEMALE" 22834#~ msgid "ex-partner" 22835#~ msgstr "bivša žena" 22836 22837#~ msgctxt "MALE" 22838#~ msgid "ex-partner" 22839#~ msgstr "bivši muž" 22840 22841#~ msgid "file upload capability" 22842#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22843 22844#~ msgid "half-year after marriage" 22845#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22846 22847#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22848#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22849 22850#~ msgctxt "FEMALE" 22851#~ msgid "immigration name" 22852#~ msgstr "imigracijsko ime" 22853 22854#~ msgctxt "MALE" 22855#~ msgid "immigration name" 22856#~ msgstr "imigracijsko ime" 22857 22858#~ msgid "import" 22859#~ msgstr "uvoz" 22860 22861#~ msgid "interval %s year" 22862#~ msgid_plural "interval %s years" 22863#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22864#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22865#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22866 22867#~ msgid "interval one child" 22868#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22869 22870#~ msgid "interval two children" 22871#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22872 22873#~ msgid "less than" 22874#~ msgstr "manje od" 22875 22876#~ msgid "link" 22877#~ msgstr "link" 22878 22879#~ msgid "marriage" 22880#~ msgstr "brak" 22881 22882#~ msgctxt "FEMALE" 22883#~ msgid "married name" 22884#~ msgstr "vjenčano prezime" 22885 22886#~ msgctxt "MALE" 22887#~ msgid "married name" 22888#~ msgstr "vjenčano prezime" 22889 22890#~ msgid "maximum" 22891#~ msgstr "maximalno" 22892 22893#~ msgid "midnight" 22894#~ msgstr "ponoć" 22895 22896#~ msgid "minimum" 22897#~ msgstr "minimalno" 22898 22899#~ msgid "month" 22900#~ msgstr "mjesec" 22901 22902#~ msgid "months after marriage" 22903#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22904 22905#~ msgid "months before and after marriage" 22906#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22907 22908#~ msgid "never" 22909#~ msgstr "nikad" 22910 22911#~ msgid "noon" 22912#~ msgstr "podne" 22913 22914#~ msgid "north" 22915#~ msgstr "sjever" 22916 22917#~ msgid "over" 22918#~ msgstr "preko" 22919 22920#~ msgid "overall" 22921#~ msgstr "sveukupno" 22922 22923#~ msgid "pixels" 22924#~ msgstr "pikseli" 22925 22926#~ msgid "preview" 22927#~ msgstr "pregled" 22928 22929#~ msgid "quarters after marriage" 22930#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22931 22932#~ msgctxt "FEMALE" 22933#~ msgid "religious name" 22934#~ msgstr "vjersko ime" 22935 22936#~ msgctxt "MALE" 22937#~ msgid "religious name" 22938#~ msgstr "vjersko ime" 22939 22940#~ msgid "reporting" 22941#~ msgstr "izvješćivanje" 22942 22943#~ msgid "sort by filename" 22944#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22945 22946#~ msgid "sort by title" 22947#~ msgstr "posloži po naslovu" 22948 22949#~ msgid "south" 22950#~ msgstr "jug" 22951 22952#~ msgid "this record does not exist" 22953#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22954 22955#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22956#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22957 22958#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22959#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22960 22961#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22962#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22963 22964#~ msgid "webtrees reply address" 22965#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22966 22967#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22968#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22969 22970#~ msgid "west" 22971#~ msgstr "zapad" 22972 22973#, php-format 22974#~ msgid "“%s”" 22975#~ msgstr "„%s”" 22976 22977#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22978#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22979