1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2179 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2184 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 78 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 83#, php-format 84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 85msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 86 87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 89#, php-format 90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 92msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 93msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 94msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2437 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2415 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2392 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s piksela" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2205 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:604 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:242 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s p.n.e" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 173#: app/Services/MediaFileService.php:92 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s i njezini preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s i njegovi preci" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s i povezani pojedinci." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s i njihova djeca" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s i njihovi potomci" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:21 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s dijete" 222msgstr[1] "%s djeteta" 223msgstr[2] "%s djece" 224 225#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 238#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 239#, php-format 240msgid "%s does not exist." 241msgstr "%s ne postoji." 242 243#: resources/views/calendar-list.phtml:25 244#, php-format 245msgid "%s family" 246msgid_plural "%s families" 247msgstr[0] "" 248msgstr[1] "" 249msgstr[2] "" 250 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 253#, php-format 254msgid "%s family has been updated." 255msgid_plural "%s families have been updated." 256msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 257msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 258msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 259 260#: resources/views/admin/locations.phtml:111 261#, php-format 262msgid "%s family tree" 263msgid_plural "%s family trees" 264msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 265msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 266msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 267 268#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 270#, php-format 271msgid "%s grandchild" 272msgid_plural "%s grandchildren" 273msgstr[0] "%s unuk" 274msgstr[1] "%s unuka" 275msgstr[2] "%s unuka" 276 277#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 278#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 279#: resources/views/calendar-list.phtml:20 280#, php-format 281msgid "%s individual" 282msgid_plural "%s individuals" 283msgstr[0] "%s osoba" 284msgstr[1] "%s osobe" 285msgstr[2] "%s osoba" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 290#, php-format 291msgid "%s individual has been updated." 292msgid_plural "%s individuals have been updated." 293msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 294msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 295msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 296 297#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 298#, php-format 299msgid "%s message" 300msgid_plural "%s messages" 301msgstr[0] "%s poruka" 302msgstr[1] "%s poruke" 303msgstr[2] "%s poruka" 304 305#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 309#, php-format 310msgid "%s month" 311msgid_plural "%s months" 312msgstr[0] "%s mjesec" 313msgstr[1] "%s mjeseca" 314msgstr[2] "%s mjeseci" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 317#, php-format 318msgid "%s note has been updated." 319msgid_plural "%s notes have been updated." 320msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 321msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 322msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 323 324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 326#, php-format 327msgid "%s occurs too many times." 328msgstr "" 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Services/RelationshipService.php:2152 332#, php-format 333msgid "%s once removed ascending" 334msgstr "" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2157 338#, php-format 339msgid "%s once removed descending" 340msgstr "" 341 342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 343#, php-format 344msgid "%s repository has been updated." 345msgid_plural "%s repositories have been updated." 346msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 347msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 348msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 349 350#. I18N: %s is a person's name 351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 353#, php-format 354msgid "%s sent you the following message." 355msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 356 357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 358#, php-format 359msgid "%s signed-in user" 360msgid_plural "%s signed-in users" 361msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 362msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 363msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 364 365#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 366#, php-format 367msgid "%s source has been updated." 368msgid_plural "%s sources have been updated." 369msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 370msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 371msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2170 375#, php-format 376msgid "%s three times removed ascending" 377msgstr "" 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2175 381#, php-format 382msgid "%s three times removed descending" 383msgstr "" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2161 387#, php-format 388msgid "%s twice removed ascending" 389msgstr "" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Services/RelationshipService.php:2166 393#, php-format 394msgid "%s twice removed descending" 395msgstr "" 396 397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 398#, php-format 399msgid "%s week" 400msgid_plural "%s weeks" 401msgstr[0] "%s tjedan" 402msgstr[1] "%s tjedna" 403msgstr[2] "%s tjedana" 404 405#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 411#, php-format 412msgid "%s year" 413msgid_plural "%s years" 414msgstr[0] "%s godina" 415msgstr[1] "%s godine" 416msgstr[2] "%s godina" 417 418#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 420#, php-format 421msgid "%s year anniversary" 422msgstr "%s. godišnjica" 423 424#: app/Services/RelationshipService.php:2355 425#, php-format 426msgid "%s × cousin" 427msgstr "%s × rođaci" 428 429#: app/Services/RelationshipService.php:2319 430#, php-format 431msgctxt "FEMALE" 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "%s × rođakinja" 434 435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 436#: app/Services/RelationshipService.php:2282 437#, php-format 438msgctxt "MALE" 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "%s × rođak" 441 442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 443#: app/Date/JulianDate.php:98 444#, php-format 445msgid "%s BCE" 446msgstr "%s p.n.e" 447 448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 450#, php-format 451msgid "%s CE" 452msgstr "%s n.e" 453 454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 456#, php-format 457msgid "%s+" 458msgstr "%s+" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 461#, php-format 462msgid "%s, her ancestors and their families" 463msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 466#, php-format 467msgid "%s, her parents and siblings" 468msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 471#, php-format 472msgid "%s, her spouses and children" 473msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and descendants" 478msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 481#, php-format 482msgid "%s, his ancestors and their families" 483msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 486#, php-format 487msgid "%s, his parents and siblings" 488msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 491#, php-format 492msgid "%s, his spouses and children" 493msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and descendants" 498msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 499 500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 503msgid "<select>" 504msgstr "<odaberi>" 505 506#: resources/views/fact-date.phtml:123 507#, php-format 508msgid "(%s after death)" 509msgstr "(%s nakon smrti)" 510 511#. I18N: The current age of a living individual 512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 513#, php-format 514msgid "(age %s)" 515msgstr "" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 520#: resources/views/fact-date.phtml:103 521#, php-format 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(star %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 528#: resources/views/fact-date.phtml:99 529#, php-format 530msgctxt "Female" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "" 533 534#. I18N: The age of an individual at a given date 535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 537#: resources/views/fact-date.phtml:95 538#, php-format 539msgctxt "Male" 540msgid "(aged %s)" 541msgstr "" 542 543#. I18N: %s is a number 544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 545#, php-format 546msgid "(filtered from %s total entries)" 547msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 548 549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 551msgid "(includes media files)" 552msgstr "" 553 554#: resources/views/fact-date.phtml:117 555msgid "(on the date of death)" 556msgstr "(na datum smrti)" 557 558#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 559#: app/I18N.php:315 560msgid ", " 561msgstr ", " 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "10th" 566msgstr "10." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "11th" 571msgstr "11." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "12th" 576msgstr "12." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "13th" 581msgstr "13." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "14th" 586msgstr "14." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "15th" 591msgstr "15." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "16th" 596msgstr "16." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "17th" 601msgstr "17." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "18th" 606msgstr "18." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "19th" 611msgstr "19." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "1st" 616msgstr "1." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "20th" 621msgstr "20." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "21st" 626msgstr "21." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "2nd" 631msgstr "2." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "3rd" 636msgstr "3." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "4th" 641msgstr "4." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "5th" 646msgstr "5." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "6th" 651msgstr "6." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "7th" 656msgstr "7." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "8th" 661msgstr "8." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "9th" 666msgstr "9." 667 668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 670msgid "<default theme>" 671msgstr "<zadana tema>" 672 673#: resources/views/register-page.phtml:28 674msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 675msgstr "" 676 677#. I18N: URL = web address 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 679msgid "A URL" 680msgstr "URL" 681 682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 684msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 685msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 686 687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 690msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 691 692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 695msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 696 697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 700msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 701 702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 704msgid "A chart of an individual’s ancestors." 705msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 706 707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 709msgid "A chart of an individual’s descendants." 710msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 711 712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 713#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 714msgid "A chart of individuals’ lifespans." 715msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 716 717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 719msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 720 721#. I18N: Description of a “Data fix” module 722#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 723msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 724msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 725 726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 727#: app/Module/FanChartModule.php:146 728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 729msgstr "" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 736msgid "A file on the server" 737msgstr "Datoteka na serveru" 738 739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 744msgid "A file on your computer" 745msgstr "Datoteka na vašem računalu" 746 747#. I18N: Description of the “My page” module 748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 749msgid "A greeting message and useful links for a user." 750msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 751 752#. I18N: Description of the “Home page” module 753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 754msgid "A greeting message for site visitors." 755msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 756 757#. I18N: Description of the “Contact information” module 758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 759msgid "A link to the site contacts." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “webtrees” module 763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 764msgid "A link to the webtrees home page." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Branches” module 768#: app/Module/BranchesListModule.php:108 769msgid "A list of branches of a family." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “Pending changes” module 773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 774msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 775msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 776 777#. I18N: Description of the “Families” module 778#: app/Module/FamilyListModule.php:60 779msgid "A list of families." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “FAQ” module 783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 784msgid "A list of frequently asked questions and answers." 785msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 786 787#. I18N: Description of the “Individuals” module 788#: app/Module/IndividualListModule.php:103 789msgid "A list of individuals." 790msgstr "" 791 792#. I18N: Description of the “Locations” module 793#: app/Module/LocationListModule.php:76 794msgid "A list of locations." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “Media objects” module 798#: app/Module/MediaListModule.php:98 799msgid "A list of media objects." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “Recent changes” module 803#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 804msgid "A list of records that have been updated recently." 805msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 806 807#. I18N: Description of the “Repositories” module 808#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 809msgid "A list of repositories." 810msgstr "" 811 812#. I18N: Description of the “Shared notes” module 813#: app/Module/NoteListModule.php:73 814msgid "A list of shared notes." 815msgstr "" 816 817#. I18N: Description of the “Sources” module 818#: app/Module/SourceListModule.php:75 819msgid "A list of sources." 820msgstr "" 821 822#. I18N: Description of the “Submitters” module 823#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 824msgid "A list of submitters." 825msgstr "" 826 827#. I18N: Description of “Research tasks” module 828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 829msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 830msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 831 832#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 833#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 834msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 835msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 836 837#. I18N: Description of the “On this day” module 838#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 839msgid "A list of the anniversaries that occur today." 840msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 841 842#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 844msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 845msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 846 847#. I18N: Description of the “Top given names” module 848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 849msgid "A list of the most popular given names." 850msgstr "Popis najpopularnijih imena." 851 852#. I18N: Description of the “Top surnames” module 853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 854msgid "A list of the most popular surnames." 855msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 856 857#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 859msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 860msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 861 862#. I18N: Description of the “Who is online” module 863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 864msgid "A list of users and visitors who are currently online." 865msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 866 867#: resources/views/help/media-object.phtml:10 868msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 869msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 870 871#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 872#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 873#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 874#, php-format 875msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 876msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 877 878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 879#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 881#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 882#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 884msgid "A new version of webtrees is available." 885msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 886 887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 888#, php-format 889msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 890msgstr "" 891 892#. I18N: Description of the “Journal” module 893#: app/Module/UserJournalModule.php:64 894msgid "A private area to record notes or keep a journal." 895msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 896 897#. I18N: %s is a server name/URL 898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 900#, php-format 901msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 902msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 903 904#. I18N: Description of the “Pedigree” module 905#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 908msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 909 910#. I18N: Description of the “Ancestors” module 911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 913msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 914msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 915 916#. I18N: Description of the “Descendants” module 917#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 919msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 920msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 921 922#. I18N: Description of the “Individual” module 923#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 925msgid "A report of an individual’s details." 926msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 927 928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 929msgid "A report of facts which are supported by a given source." 930msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 931 932#. I18N: Description of the “Family” module 933#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 935msgid "A report of family members and their details." 936msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 937 938#. I18N: Description of the “Deaths” module 939#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 941msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 942 943#. I18N: Description of the “Occupations” module 944#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who had a given occupation." 947msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 948 949#. I18N: Description of the “Births” module 950#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 952msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 953 954#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 955#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 957msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 958msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 959 960#. I18N: Description of the “Marriages” module 961#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 963msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 964msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 965 966#. I18N: Description of the “Changes” module 967#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 968#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 969msgid "A report of recent and pending changes." 970msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 971 972#. I18N: Description of the “Related families” 973#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 975msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 976msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 977 978#. I18N: Description of the “Related individuals” module 979#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 981msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 982msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 983 984#. I18N: Description of the “Source” module 985#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 986msgid "A report of the information provided by a source." 987msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 988 989#. I18N: Description of the “Missing data” 990#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 992msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 993msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 994 995#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 996#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 998msgid "A report of vital records for a given date or place." 999msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 1000 1001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1002msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1003msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1004 1005#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1006#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1007msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1008msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1009 1010#. I18N: Description of the “Extra information” module 1011#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1012msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1013msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Descendants” module 1016#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1017msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1018msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1019 1020#. I18N: Description of the “Families” module 1021#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1022msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1023msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1024 1025#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1027msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1028msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1029 1030#. I18N: Description of the “Media” module 1031#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1032msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1033msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1034 1035#. I18N: Description of the “Notes” module 1036#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1037msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1038msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1039 1040#. I18N: Description of the “Sources” module 1041#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1042msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1043msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1044 1045#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1046#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1047msgid "A timeline displaying individual events." 1048msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1049 1050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1051msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1052msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A3" 1072msgstr "A3" 1073 1074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1079#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1090msgctxt "paper size" 1091msgid "A4" 1092msgstr "A4" 1093 1094#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1099msgid "API key" 1100msgstr "API ključ" 1101 1102#. I18N: Location of an LDS church temple 1103#: app/Elements/TempleCode.php:53 1104msgid "Aba, Nigeria" 1105msgstr "Aba, Nigerija" 1106 1107#: app/Date/JalaliDate.php:280 1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:153 1114msgctxt "GENITIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:243 1120msgctxt "INSTRUMENTAL" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:198 1126msgctxt "LOCATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:108 1132msgctxt "NOMINATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "" 1135 1136#. I18N: A configuration setting 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1140msgid "Abbreviate place names" 1141msgstr "Skraćena imena mjesta" 1142 1143#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1144#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1146msgid "Abbreviation" 1147msgstr "Skraćenica" 1148 1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1151msgid "Accept" 1152msgstr "Prihvati" 1153 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1155msgid "Accept all changes" 1156msgstr "Odobri sve promjene" 1157 1158#: resources/views/admin/components.phtml:43 1159#: resources/views/admin/components.phtml:106 1160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1161msgid "Access level" 1162msgstr "Razina pristupa" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1165msgid "Access to family trees" 1166msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1167 1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1169msgid "Account approval and email verification" 1170msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1171 1172#. I18N: Location of an LDS church temple 1173#: app/Elements/TempleCode.php:54 1174msgid "Accra, Ghana" 1175msgstr "Accra, Gana" 1176 1177#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1178msgid "Action" 1179msgstr "Akcija" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:205 1183msgctxt "GENITIVE" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:309 1189msgctxt "INSTRUMENTAL" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:257 1195msgctxt "LOCATIVE" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:153 1201msgctxt "NOMINATIVE" 1202msgid "Adar" 1203msgstr "" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:203 1207msgctxt "GENITIVE" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:307 1213msgctxt "INSTRUMENTAL" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:255 1219msgctxt "LOCATIVE" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:151 1225msgctxt "NOMINATIVE" 1226msgid "Adar I" 1227msgstr "" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:223 1231msgctxt "GENITIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:327 1237msgctxt "INSTRUMENTAL" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:275 1243msgctxt "LOCATIVE" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "" 1246 1247#. I18N: a month in the Jewish calendar 1248#: app/Date/JewishDate.php:171 1249msgctxt "NOMINATIVE" 1250msgid "Adar II" 1251msgstr "" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1255msgid "Add" 1256msgstr "Dodaj" 1257 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1266#, php-format 1267msgid "Add %s to the clippings cart" 1268msgstr "Dodaj %s u isječke" 1269 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1271msgid "Add a brother" 1272msgstr "" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1277msgid "Add a child" 1278msgstr "Dodaj dijete" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1282msgid "Add a child to create a one-parent family" 1283msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1286#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1288msgid "Add a daughter" 1289msgstr "" 1290 1291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1292#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1293#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1294msgid "Add a fact" 1295msgstr "Dodaj činjenicu" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1301msgid "Add a father" 1302msgstr "Dodaj oca" 1303 1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1306msgid "Add a favorite" 1307msgstr "Dodaj novi favorit" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1312#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1315msgid "Add a husband" 1316msgstr "Dodaj supruga" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1320msgid "Add a husband using an existing individual" 1321msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1322 1323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1324msgid "Add a journal entry" 1325msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1328#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1329#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1330msgid "Add a media file" 1331msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1332 1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1334#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1336msgid "Add a media object" 1337msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1338 1339#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1343msgid "Add a mother" 1344msgstr "Dodaj majku" 1345 1346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1347msgid "Add a name" 1348msgstr "Dodaj novo ime" 1349 1350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1351msgid "Add a news article" 1352msgstr "Dodaj članak u novosti" 1353 1354#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1355msgid "Add a note" 1356msgstr "Dodaj novu bilješku" 1357 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1359msgid "Add a sibling" 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1363msgid "Add a sister" 1364msgstr "" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1367#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1369msgid "Add a son" 1370msgstr "" 1371 1372#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1373msgid "Add a source citation" 1374msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1377msgid "Add a spouse" 1378msgstr "Dodaj novog supružnika" 1379 1380#: app/Module/StoriesModule.php:289 1381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1382#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1383msgid "Add a story" 1384msgstr "Dodaj priču" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1388msgid "Add a user" 1389msgstr "Dodaj novog korisnika" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1393#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1394#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1397msgid "Add a wife" 1398msgstr "Dodaj suprugu" 1399 1400#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1402msgid "Add a wife using an existing individual" 1403msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1404 1405#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1408msgid "Add an FAQ" 1409msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1412msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1416msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1417msgstr "" 1418 1419#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1420msgid "Add from clipboard" 1421msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1422 1423#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1424msgid "Add historic events to an individual’s page." 1425msgstr "" 1426 1427#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1428msgid "Add individuals" 1429msgstr "Dodaj osobe" 1430 1431#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1432msgid "Add marriage details" 1433msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1434 1435#. I18N: Name of a module 1436#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1437msgid "Add missing death records" 1438msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1439 1440#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1441msgid "Add more blocks from the following list." 1442msgstr "" 1443 1444#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1445msgid "Add more fields" 1446msgstr "Dodaj još polja" 1447 1448#. I18N: Description of the “Stories” module 1449#: app/Module/StoriesModule.php:74 1450msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1451msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1452 1453#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1454msgid "Add new, and update existing records" 1455msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1456 1457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1458msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1459msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1460 1461#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1462#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1463msgid "Add styling and scripts to every page." 1464msgstr "" 1465 1466#. I18N: A configuration setting 1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1468msgid "Add to TITLE header tag" 1469msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1470 1471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1472#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1473msgid "Add to the clippings cart" 1474msgstr "Dodaj u isječke" 1475 1476#. I18N: A configuration setting 1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1478msgid "Add unique identifiers" 1479msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1480 1481#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1482msgid "Add unlinked records" 1483msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1484 1485#. I18N: Description of the “HTML” module 1486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1487msgid "Add your own text and graphics." 1488msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1489 1490#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1491msgid "Add/edit a journal/news entry" 1492msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1493 1494#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1495#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1496#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1497#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1498#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1499#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1500msgid "Address" 1501msgstr "Adresa" 1502 1503#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1504#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1505#: app/Gedcom.php:854 1506msgid "Address line 1" 1507msgstr "Adresa, 1. red" 1508 1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1510#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1511#: app/Gedcom.php:855 1512msgid "Address line 2" 1513msgstr "Adresa, 2. red" 1514 1515#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1516#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1517msgid "Address line 3" 1518msgstr "" 1519 1520#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1521msgid "Addresses" 1522msgstr "" 1523 1524#. I18N: Location of an LDS church temple 1525#: app/Elements/TempleCode.php:55 1526msgid "Adelaide, Australia" 1527msgstr "" 1528 1529#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1530msgid "Administrative ID" 1531msgstr "" 1532 1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1535msgid "Administrator" 1536msgstr "Administrator" 1537 1538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1539msgid "Administrator account" 1540msgstr "Administratorski račun" 1541 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1543msgid "Administrator comments on user" 1544msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1545 1546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1547msgid "Administrators" 1548msgstr "Administratori" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1551msgctxt "Female pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Posvojena" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1556msgctxt "Male pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Posvojen" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1561msgctxt "Pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Posvojen" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1566msgid "Adopted by both parents" 1567msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1568 1569#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1571msgid "Adopted by father" 1572msgstr "Posvojen od oca" 1573 1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1576msgid "Adopted by mother" 1577msgstr "Posvojeno od majke" 1578 1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1580#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1581msgid "Adopted name" 1582msgstr "" 1583 1584#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1586msgid "Adoption" 1587msgstr "Posvojenje" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1590msgid "Adoption of a brother" 1591msgstr "Posvojenje brata" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1594msgid "Adoption of a child" 1595msgstr "Posvojenje djeteta" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1598msgid "Adoption of a daughter" 1599msgstr "Posvojenje kćeri" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1604msgid "Adoption of a grandchild" 1605msgstr "Posvojenje unuka" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Posvojenje unuke" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1612msgctxt "daughter’s daughter" 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1617msgctxt "son’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Posvojenje unuka" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1626msgctxt "daughter’s son" 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Posvojenje unuka" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1631msgctxt "son’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Posvojenje unuka" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1636msgid "Adoption of a half-brother" 1637msgstr "Posvoljenje polubrata" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1640msgid "Adoption of a half-sibling" 1641msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1644msgid "Adoption of a half-sister" 1645msgstr "Posvojenje polusestre" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1648msgid "Adoption of a sibling" 1649msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1652msgid "Adoption of a sister" 1653msgstr "Posvojenje sestre" 1654 1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1656msgid "Adoption of a son" 1657msgstr "Posvojenje sina" 1658 1659#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1660msgid "Adoptive parents" 1661msgstr "" 1662 1663#: app/Gedcom.php:623 1664msgid "Adult christening" 1665msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1666 1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1669msgid "Advanced search" 1670msgstr "Napredno pretraživanje" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1674msgid "Afghanistan" 1675msgstr "Afganistan" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1678msgid "Africa" 1679msgstr "Afrika" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1683msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1684 1685#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1687#: resources/views/fact-date.phtml:143 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1692msgid "Age" 1693msgstr "Dob" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1696msgid "Age at birth of child" 1697msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1698 1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1700msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1704msgid "Age between husband and wife" 1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1708msgid "Age between siblings" 1709msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1712msgid "Age between wife and husband" 1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1716msgid "Age difference" 1717msgstr "Razlika u godinama" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1721msgid "Age in year of first marriage" 1722msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1727msgid "Age in year of marriage" 1728msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1729 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1733msgid "Age interval" 1734msgstr "Dobni interval" 1735 1736#. I18N: A configuration setting 1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1739msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1740 1741#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1742#: app/Gedcom.php:835 1743msgid "Agency" 1744msgstr "Ustanova" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "" 1750 1751#. I18N: Name of a module 1752#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1753msgid "Album" 1754msgstr "Album" 1755 1756#. I18N: Location of an LDS church temple 1757#: app/Elements/TempleCode.php:57 1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1759msgstr "" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1763msgid "Algeria" 1764msgstr "Alžir" 1765 1766#: app/Gedcom.php:582 1767msgid "Alias" 1768msgstr "Nadimak" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1771msgid "Alive" 1772msgstr "Živi" 1773 1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1797msgid "All" 1798msgstr "Sve" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1802msgid "All facts and events" 1803msgstr "Sve činjenice i događaji" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1806msgid "All fields must be completed." 1807msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1808 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1811msgid "All individuals" 1812msgstr "Sve osobe" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1815#: resources/views/admin/components.phtml:30 1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1817msgid "All modules" 1818msgstr "" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1822msgid "All records" 1823msgstr "Svi zapisi" 1824 1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1828msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1829 1830#. I18N: A configuration setting 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1833msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1837msgid "Allow visitors to request a new user account" 1838msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1839 1840#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1841#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1842#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Znan kao" 1846 1847#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1848msgid "Alternative spelling of surname" 1849msgstr "" 1850 1851#. I18N: Name of a country or state 1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1853msgid "American Samoa" 1854msgstr "" 1855 1856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1858msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1859msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1860 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1862msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1863msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1864 1865#. I18N: Description of the “Album” module 1866#: app/Module/AlbumModule.php:53 1867msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1868msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1869 1870#. I18N: Description of the “Charts” module 1871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1872msgid "An alternative way to display charts." 1873msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1874 1875#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1877msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1878msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1879 1880#. I18N: Description of the “Theme change” module 1881#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1882msgid "An alternative way to select a new theme." 1883msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1884 1885#. I18N: Description of the “Sign in” module 1886#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1887msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1888msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1889 1890#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1891#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1892msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1893msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1894 1895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1896msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1902msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1903 1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1906msgid "An unexpected database error occurred." 1907msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1908 1909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1910msgid "An upgrade is available." 1911msgstr "" 1912 1913#. I18N: Name of a module/report 1914#. I18N: Name of a module/chart 1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1918msgid "Ancestors" 1919msgstr "Preci" 1920 1921#: app/Gedcom.php:583 1922msgid "Ancestors interest" 1923msgstr "Interes predaka" 1924 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1926msgid "Ancestors of " 1927msgstr "Preci od " 1928 1929#. I18N: %s is an individual’s name 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1931#, php-format 1932msgid "Ancestors of %s" 1933msgstr "Preci od %s" 1934 1935#: app/Gedcom.php:581 1936msgid "Ancestral file number" 1937msgstr "Broj datoteke predaka" 1938 1939#. I18N: GEDCOM tag _APID 1940#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1941msgid "Ancestry PID" 1942msgstr "" 1943 1944#. I18N: GEDCOM tag _APID 1945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1946msgid "Ancestry.com source identifier" 1947msgstr "" 1948 1949#. I18N: Location of an LDS church temple 1950#: app/Elements/TempleCode.php:58 1951msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1956msgid "Andorra" 1957msgstr "Andora" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1961msgid "Angola" 1962msgstr "" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1966msgid "Anguilla" 1967msgstr "" 1968 1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1973#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1975msgid "Anniversary" 1976msgstr "Godišnjica" 1977 1978#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1979msgid "Anniversary calendar" 1980msgstr "Kalendar godišnjica" 1981 1982#: app/Gedcom.php:446 1983msgid "Annulment" 1984msgstr "Poništenje" 1985 1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1987msgid "Answer" 1988msgstr "Odgovor" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1992msgid "Antarctica" 1993msgstr "Antartika" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1997msgid "Antigua and Barbuda" 1998msgstr "" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2001msgid "Anyone with a user account can access this website." 2002msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2003 2004#. I18N: Location of an LDS church temple 2005#: app/Elements/TempleCode.php:59 2006msgid "Apia, Samoa" 2007msgstr "" 2008 2009#: app/Gedcom.php:513 2010msgid "Application ID" 2011msgstr "" 2012 2013#: app/Gedcom.php:530 2014msgid "Application name" 2015msgstr "" 2016 2017#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2018msgid "Apply privacy settings" 2019msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2020 2021#. I18N: Label for checkbox 2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2024msgid "Apply these preferences to all family trees" 2025msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2026 2027#. I18N: Label for checkbox 2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2030msgid "Apply these preferences to new family trees" 2031msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2032 2033#: resources/views/admin/users.phtml:37 2034msgid "Approved" 2035msgstr "Odobreno" 2036 2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2038msgid "Approved by administrator" 2039msgstr "Odobreno od strane administratora" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2042msgctxt "Abbreviation for April" 2043msgid "Apr" 2044msgstr "Tra" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2047msgctxt "GENITIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "travnja" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2052msgctxt "INSTRUMENTAL" 2053msgid "April" 2054msgstr "Travnjem" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2057msgctxt "LOCATIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "Travnju" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2064msgctxt "NOMINATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "Travanj" 2067 2068#. I18N: The name of a colour-scheme 2069#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2070msgid "Aqua Marine" 2071msgstr "" 2072 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2074#, php-format 2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2076msgstr "" 2077 2078#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2079#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2081msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2082 2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2086msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2087 2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2090#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2103msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2104 2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2107msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2108 2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2111msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2115msgid "Argentina" 2116msgstr "" 2117 2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2134msgctxt "font name" 2135msgid "Arial" 2136msgstr "" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2140msgid "Armenia" 2141msgstr "" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2145msgid "Aruba" 2146msgstr "" 2147 2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2150msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2151 2152#. I18N: The name of a colour-scheme 2153#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2154msgid "Ash" 2155msgstr "" 2156 2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2158msgid "Asia" 2159msgstr "Azija" 2160 2161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2163#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2165#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2166#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2168msgid "Associate" 2169msgstr "Sudionik" 2170 2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2172msgid "Associate events with this source" 2173msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2174 2175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2176msgid "Associated events" 2177msgstr "" 2178 2179#. I18N: Location of an LDS church temple 2180#: app/Elements/TempleCode.php:61 2181msgid "Asunción, Paraguay" 2182msgstr "" 2183 2184#. I18N: Name of a country or state 2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2186msgid "At sea" 2187msgstr "Na moru" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/Elements/TempleCode.php:62 2191msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2192msgstr "" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Staratelj" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Starateljica" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Staratelj" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Prisutan" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Prisutna" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Prisutan" 2221 2222#. I18N: Type of media object 2223#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2224msgid "Audio" 2225msgstr "Audio zapisi" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2228msgctxt "Abbreviation for August" 2229msgid "Aug" 2230msgstr "Kol" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2233msgctxt "GENITIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "kolovoza" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2238msgctxt "INSTRUMENTAL" 2239msgid "August" 2240msgstr "Kolovozom" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2243msgctxt "LOCATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Kolovozu" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2250msgctxt "NOMINATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Kolovoz" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2256msgid "Australia" 2257msgstr "" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2261msgid "Austria" 2262msgstr "" 2263 2264#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2266msgid "Author" 2267msgstr "Autor" 2268 2269#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2272#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2273#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2274msgid "Author of last change" 2275msgstr "Autor zadnje promjene" 2276 2277#. I18N: Automatic suggestions when you type 2278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2280msgid "Autocomplete" 2281msgstr "" 2282 2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2284msgid "Automatically accept changes made by this user" 2285msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2286 2287#. I18N: A configuration setting 2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2289msgid "Automatically expand notes" 2290msgstr "Automatski proširi bilješke" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2294msgid "Automatically expand sources" 2295msgstr "Automatski proširi izvore" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:215 2299msgctxt "GENITIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:319 2305msgctxt "INSTRUMENTAL" 2306msgid "Av" 2307msgstr "" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:267 2311msgctxt "LOCATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:163 2317msgctxt "NOMINATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2323msgid "Average age" 2324msgstr "Prosječna dob" 2325 2326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2333msgid "Average age at death" 2334msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2337msgid "Average age at marriage" 2338msgstr "" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2341msgid "Average age in century of marriage" 2342msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2345msgid "Average age related to death century" 2346msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2349msgid "Average number" 2350msgstr "" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2356#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2357msgid "Average number of children per family" 2358msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2359 2360#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2361#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2363msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2364msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2365 2366#: app/Date/JalaliDate.php:281 2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:155 2373msgctxt "GENITIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:245 2379msgctxt "INSTRUMENTAL" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:200 2385msgctxt "LOCATIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:110 2391msgctxt "NOMINATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2397msgid "Azerbaijan" 2398msgstr "" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2402msgid "Azores" 2403msgstr "" 2404 2405#: app/Date/JalaliDate.php:283 2406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2407msgid "Bah" 2408msgstr "" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2412msgid "Bahamas" 2413msgstr "" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:159 2417msgctxt "GENITIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:249 2423msgctxt "INSTRUMENTAL" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:204 2429msgctxt "LOCATIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:114 2435msgctxt "NOMINATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2441msgid "Bahrain" 2442msgstr "" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2446msgid "Bangladesh" 2447msgstr "" 2448 2449#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2451msgid "Baptism" 2452msgstr "Krštenje" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2455msgid "Baptism of a brother" 2456msgstr "Krštenje brata" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2459msgid "Baptism of a child" 2460msgstr "Krštenje djeteta" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2463msgid "Baptism of a daughter" 2464msgstr "Krštenje kčeri" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2471msgid "Baptism of a grandchild" 2472msgstr "Krštenje unuka" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "Krštenje unuke" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2479msgctxt "daughter’s daughter" 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Krštenje unuke" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2484msgctxt "son’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Krštenje unuke" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "Krštenje unuka" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2493msgctxt "daughter’s son" 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Krštenje unuka" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2498msgctxt "son’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Krštenje unuka" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2503msgid "Baptism of a half-brother" 2504msgstr "Krštenje polubrata" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2507msgid "Baptism of a half-sibling" 2508msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2511msgid "Baptism of a half-sister" 2512msgstr "Krštenje polusestre" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2515msgid "Baptism of a sibling" 2516msgstr "Krštenje brata/sestre" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2519msgid "Baptism of a sister" 2520msgstr "Krštenje sestre" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2523msgid "Baptism of a son" 2524msgstr "Krštenje sina" 2525 2526#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2527msgid "Bar mitzvah" 2528msgstr "" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2532msgid "Barbados" 2533msgstr "" 2534 2535#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2536msgid "Base GEDCOM tag" 2537msgstr "" 2538 2539#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2540msgid "Bat mitzvah" 2541msgstr "" 2542 2543#. I18N: Location of an LDS church temple 2544#: app/Elements/TempleCode.php:73 2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2546msgstr "" 2547 2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2549msgid "Begins with" 2550msgstr "Počinje sa" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2554msgid "Belarus" 2555msgstr "" 2556 2557#. I18N: The name of a colour-scheme 2558#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2559msgid "Belgian Chocolate" 2560msgstr "" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2564msgid "Belgium" 2565msgstr "" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2569msgid "Belize" 2570msgstr "" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2574msgid "Benin" 2575msgstr "" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2579msgid "Bermuda" 2580msgstr "" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/Elements/TempleCode.php:191 2584msgid "Bern, Switzerland" 2585msgstr "" 2586 2587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2588msgid "Best man" 2589msgstr "Kum (vjenčani)" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2593msgid "Bhutan" 2594msgstr "" 2595 2596#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2597msgid "Bibliography" 2598msgstr "Bibliografija" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:64 2602msgid "Billings, Montana, United States" 2603msgstr "" 2604 2605#: app/Gedcom.php:782 2606msgid "Binary data object" 2607msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2608 2609#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2610msgid "Bing™ maps" 2611msgstr "" 2612 2613#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2614msgid "Bing™ webmaster tools" 2615msgstr "" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:65 2619msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2620msgstr "" 2621 2622#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2623#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Rođenje" 2749 2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2751msgctxt "Female pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Rođena kao" 2754 2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2756msgctxt "Male pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Rođen kao" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2761msgctxt "Pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Rođeni kao" 2764 2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2766msgid "Birth by country" 2767msgstr "Rođenja po državi" 2768 2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2771msgid "Birth date range end" 2772msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2773 2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2776msgid "Birth date range start" 2777msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2778 2779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2780msgid "Birth name" 2781msgstr "" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2784msgid "Birth of a brother" 2785msgstr "Rođenje brata" 2786 2787#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2789msgid "Birth of a child" 2790msgstr "Rođenje djeteta" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2793msgid "Birth of a daughter" 2794msgstr "Rođenje kćeri" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2800msgid "Birth of a grandchild" 2801msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "Rođenje unuke" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2808msgctxt "daughter’s daughter" 2809msgid "Birth of a granddaughter" 2810msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2813msgctxt "son’s daughter" 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "Rođenje unuka" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2822msgctxt "daughter’s son" 2823msgid "Birth of a grandson" 2824msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2827msgctxt "son’s son" 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2832msgid "Birth of a half-brother" 2833msgstr "rođenje polubrata" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2836msgid "Birth of a half-sibling" 2837msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2840msgid "Birth of a half-sister" 2841msgstr "Rođenje polusestre" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2845msgid "Birth of a sibling" 2846msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2849msgid "Birth of a sister" 2850msgstr "Rođenje sestre" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2853msgid "Birth of a son" 2854msgstr "Rođenje sina" 2855 2856#: app/Gedcom.php:603 2857msgid "Birth parents" 2858msgstr "" 2859 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2861msgid "Birth places" 2862msgstr "Mjesta rođenja" 2863 2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2865msgid "Birthplace contains" 2866msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2867 2868#. I18N: Name of a module/report 2869#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2873msgid "Births" 2874msgstr "Rođenja" 2875 2876#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2877#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2878msgid "Births by century" 2879msgstr "Rođenja po stoljeću" 2880 2881#. I18N: Location of an LDS church temple 2882#: app/Elements/TempleCode.php:66 2883msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2884msgstr "" 2885 2886#: app/Gedcom.php:605 2887msgid "Blessing" 2888msgstr "Blagoslov" 2889 2890#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2891msgid "Block" 2892msgstr "Blok" 2893 2894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2897#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2898msgid "Blocks" 2899msgstr "Blokovi" 2900 2901#. I18N: The name of a colour-scheme 2902#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2903msgid "Blue Lagoon" 2904msgstr "Plava Laguna" 2905 2906#. I18N: The name of a colour-scheme 2907#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2908msgid "Blue Marine" 2909msgstr "" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:67 2913msgid "Bogotá, Colombia" 2914msgstr "" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:68 2918msgid "Boise, Idaho, United States" 2919msgstr "" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2923msgid "Bolivia" 2924msgstr "" 2925 2926#. I18N: Type of media object 2927#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2928msgid "Book" 2929msgstr "Knjiga" 2930 2931#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2932#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2933#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2934msgid "Born in the covenant" 2935msgstr "Rođen u zajednici" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2939msgid "Bosnia and Herzegovina" 2940msgstr "Bosna i Hercegovina" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:69 2944msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2945msgstr "" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2948msgid "Both alive" 2949msgstr "Oboje živi" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2952msgid "Both dead" 2953msgstr "Oboje umrli" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2957msgid "Botswana" 2958msgstr "" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/Elements/TempleCode.php:70 2962msgid "Bountiful, Utah, United States" 2963msgstr "" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2967msgid "Bouvet Island" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Name of a module/list 2971#. I18N: Branches of a family tree 2972#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2973msgid "Branches" 2974msgstr "Grane" 2975 2976#. I18N: %s is a surname 2977#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2978#, php-format 2979msgid "Branches of the %s family" 2980msgstr "Grane %s obitelji" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2984msgid "Brazil" 2985msgstr "" 2986 2987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2988msgid "Bridesmaid" 2989msgstr "Djeveruša" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:71 2993msgid "Brigham City, Utah, United States" 2994msgstr "" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/Elements/TempleCode.php:72 2998msgid "Brisbane, Australia" 2999msgstr "" 3000 3001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3002msgid "Brit milah" 3003msgstr "" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3007msgid "British Indian Ocean Territory" 3008msgstr "" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3012msgid "British Virgin Islands" 3013msgstr "" 3014 3015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3017msgid "Brother" 3018msgstr "Brat" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:151 3022msgctxt "GENITIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:245 3028msgctxt "INSTRUMENTAL" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:198 3034msgctxt "LOCATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:103 3040msgctxt "NOMINATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3046msgid "Brunei Darussalam" 3047msgstr "" 3048 3049#. I18N: Location of an LDS church temple 3050#: app/Elements/TempleCode.php:63 3051msgid "Buenos Aires, Argentina" 3052msgstr "" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3056msgid "Bulgaria" 3057msgstr "Bugarska" 3058 3059#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3064msgid "Burial" 3065msgstr "Pokop" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3068msgid "Burial of a brother" 3069msgstr "Pokop brata" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3072msgid "Burial of a child" 3073msgstr "Pokop djeteta" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3076msgid "Burial of a daughter" 3077msgstr "Pokop kćeri" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3080msgid "Burial of a father" 3081msgstr "Pokop oca" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3086msgid "Burial of a grandchild" 3087msgstr "Pokop unuka" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "Pokop unuke" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3094msgctxt "daughter’s daughter" 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "Pokop unuke" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3099msgctxt "son’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Pokop unuke" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3104msgid "Burial of a grandfather" 3105msgstr "Pokop djeda" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3108msgid "Burial of a grandmother" 3109msgstr "Pokop bake" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3114msgid "Burial of a grandparent" 3115msgstr "Pokop djeda/bake" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "Pokop unuka" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3122msgctxt "daughter’s son" 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "Pokop unuka" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3127msgctxt "son’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Pokop unuka" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3132msgid "Burial of a half-brother" 3133msgstr "Pokop polubrata" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3136msgid "Burial of a half-sibling" 3137msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3140msgid "Burial of a half-sister" 3141msgstr "Pokop polusestre" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3144msgid "Burial of a husband" 3145msgstr "Pokop muža" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3148msgid "Burial of a maternal grandfather" 3149msgstr "Pokop djeda po majci" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3152msgid "Burial of a maternal grandmother" 3153msgstr "Pokop bake po majci" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3156msgid "Burial of a mother" 3157msgstr "Pokop majke" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3160msgid "Burial of a parent" 3161msgstr "Pokop roditelja" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3164msgid "Burial of a paternal grandfather" 3165msgstr "Pokop djeda po ocu" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3168msgid "Burial of a paternal grandmother" 3169msgstr "Pokop bake po ocu" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3172msgid "Burial of a sibling" 3173msgstr "Pokop brata/sestre" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3176msgid "Burial of a sister" 3177msgstr "Pokop sestre" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3180msgid "Burial of a son" 3181msgstr "Pokop sina" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3184msgid "Burial of a spouse" 3185msgstr "Pokop supružnika" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3188msgid "Burial of a wife" 3189msgstr "Pokop supruge" 3190 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3192msgid "Burial place contains" 3193msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3194 3195#. I18N: Name of a module/report 3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3199msgid "Burials" 3200msgstr "" 3201 3202#. I18N: Name of a country or state 3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3204msgid "Burkina Faso" 3205msgstr "" 3206 3207#. I18N: Name of a country or state 3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3209msgid "Burundi" 3210msgstr "" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Kupac" 3215 3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3217msgctxt "FEMALE" 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "Kupac" 3220 3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3222msgctxt "MALE" 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Kupac" 3225 3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3228msgid "By default, SMTP works on port 25." 3229msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3230 3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3233msgid "CKEditor™" 3234msgstr "" 3235 3236#. I18N: Name of a module. 3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3238msgid "CSS and JS" 3239msgstr "" 3240 3241#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3243msgid "Calculating…" 3244msgstr "Izračunavam…" 3245 3246#. I18N: Name of a module 3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3249msgid "Calendar" 3250msgstr "Kalendar" 3251 3252#. I18N: A configuration setting 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3256msgid "Calendar conversion" 3257msgstr "Konverzija kalendara" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/Elements/TempleCode.php:74 3261msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3262msgstr "" 3263 3264#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3265msgid "Call number" 3266msgstr "Kontakt broj" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3270msgid "Cambodia" 3271msgstr "" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3275msgid "Cameroon" 3276msgstr "" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:75 3280msgid "Campinas, Brazil" 3281msgstr "" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3285msgid "Canada" 3286msgstr "Kanada" 3287 3288#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3289#, php-format 3290msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3291msgstr "" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3295msgid "Cape Verde" 3296msgstr "" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/Elements/TempleCode.php:76 3300msgid "Caracas, Venezuela" 3301msgstr "" 3302 3303#. I18N: Type of media object 3304#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3305msgid "Card" 3306msgstr "Kartica" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:56 3310msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3311msgstr "" 3312 3313#: app/Gedcom.php:611 3314msgid "Caste" 3315msgstr "" 3316 3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3318msgid "Categories" 3319msgstr "Kategorije" 3320 3321#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3322#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3323msgid "Category" 3324msgstr "" 3325 3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3327msgid "Cause" 3328msgstr "Razlog" 3329 3330#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3331msgid "Cause of death" 3332msgstr "Uzrok smrti" 3333 3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3338msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3342msgid "Cayman Islands" 3343msgstr "" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/Elements/TempleCode.php:77 3347msgid "Cebu City, Philippines" 3348msgstr "" 3349 3350#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3351msgid "Cemetery" 3352msgstr "Groblje" 3353 3354#: app/Gedcom.php:612 3355msgid "Census" 3356msgstr "Popis" 3357 3358#. I18N: Name of a module 3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3360msgid "Census assistant" 3361msgstr "Popis sudionika" 3362 3363#: app/Gedcom.php:613 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3365msgid "Census date" 3366msgstr "Datum popisa" 3367 3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3369msgid "Census date and place" 3370msgstr "" 3371 3372#: app/Gedcom.php:614 3373msgid "Census place" 3374msgstr "Popis mjesta" 3375 3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3377msgid "Census transcript" 3378msgstr "Prijepis popisa" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3382msgid "Central African Republic" 3383msgstr "" 3384 3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3399msgid "Century" 3400msgstr "" 3401 3402#. I18N: Type of media object 3403#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3404msgid "Certificate" 3405msgstr "Potvrda" 3406 3407#. I18N: Name of a country or state 3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3409msgid "Chad" 3410msgstr "" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3414msgid "Change family members" 3415msgstr "Promjeni članove obitelji" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3418msgid "Change the “Home page” blocks" 3419msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3422msgid "Change the “My page” blocks" 3423msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3424 3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3427#, php-format 3428msgid "Changed by %1$s" 3429msgstr "" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3433#, php-format 3434msgid "Changed on %1$s" 3435msgstr "Promijenjeno %1$s" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3441msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3442 3443#. I18N: Name of a module/report 3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3450msgid "Changes" 3451msgstr "Promjene" 3452 3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3454#, php-format 3455msgid "Changes in the last %s day" 3456msgid_plural "Changes in the last %s days" 3457msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3458msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3459msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3463msgid "Changes log" 3464msgstr "Dnevnik promjena" 3465 3466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3468msgid "Character encoding" 3469msgstr "" 3470 3471#: app/Gedcom.php:499 3472msgid "Character set" 3473msgstr "Skup znakova" 3474 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3477msgid "Chart" 3478msgstr "Grafikon" 3479 3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3481msgid "Chart preferences" 3482msgstr "Postavke grafikona" 3483 3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3488msgid "Chart type" 3489msgstr "Tip grafikona" 3490 3491#. I18N: Name of a module/block 3492#. I18N: Name of a module 3493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3500msgid "Charts" 3501msgstr "Grafikoni" 3502 3503#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3504#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3505msgid "Check for errors" 3506msgstr "Provjeri greške" 3507 3508#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3509msgid "Check for new version" 3510msgstr "" 3511 3512#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3513msgid "Check for pending changes…" 3514msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3515 3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3517msgid "Checking server capacity" 3518msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3519 3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3521msgid "Checking server configuration" 3522msgstr "Provjera postavki servera" 3523 3524#. I18N: Location of an LDS church temple 3525#: app/Elements/TempleCode.php:78 3526msgid "Chicago, Illinois, United States" 3527msgstr "" 3528 3529#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3532msgid "Child" 3533msgstr "Dijete" 3534 3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3537msgid "Child of " 3538msgstr "Dijete od " 3539 3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3542#, php-format 3543msgid "Child of %s" 3544msgstr "Dijete od %s" 3545 3546#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3556msgid "Children" 3557msgstr "Djeca" 3558 3559#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3560msgid "Children in family" 3561msgstr "Djeca u obitelji" 3562 3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3565msgid "Children of " 3566msgstr "Djeca od " 3567 3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3570msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3571msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3572 3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3576msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3577 3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3581msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3582 3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3585#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3586#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3587#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3588msgid "Children take their father’s surname." 3589msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3590 3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3593msgid "Children take their mother’s surname." 3594msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3598msgid "Chile" 3599msgstr "" 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3603msgid "China" 3604msgstr "Kina" 3605 3606#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3607msgid "Choose a report to run" 3608msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3609 3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3613msgid "Choose relatives" 3614msgstr "Odaberi rođake" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3617msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3618msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3619 3620#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3624msgid "Christening" 3625msgstr "Krštenje" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3628msgid "Christening of a brother" 3629msgstr "Krštenje brata" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3632msgid "Christening of a child" 3633msgstr "Krštenje djeteta" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3636msgid "Christening of a daughter" 3637msgstr "Krštenje kćeri" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3642msgid "Christening of a grandchild" 3643msgstr "Krštenje unuka" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Krštenje unuke" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3650msgctxt "daughter’s daughter" 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Krštenje unuke" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3655msgctxt "son’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Krštenje unuke" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Krštenje unuka" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3664msgctxt "daughter’s son" 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Krštenje unuka" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3669msgctxt "son’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Krštenje unuka" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3674msgid "Christening of a half-brother" 3675msgstr "Krštenje polubrata" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3678msgid "Christening of a half-sibling" 3679msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3682msgid "Christening of a half-sister" 3683msgstr "Krštenje polusestre" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3686msgid "Christening of a sibling" 3687msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3690msgid "Christening of a sister" 3691msgstr "Krštenje sestre" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3694msgid "Christening of a son" 3695msgstr "Krštenje sina" 3696 3697#. I18N: Name of a country or state 3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3699msgid "Christmas Island" 3700msgstr "" 3701 3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3703msgid "Circumciser" 3704msgstr "Obrezivač" 3705 3706#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3707msgid "Circumcision" 3708msgstr "" 3709 3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3711msgid "Citation" 3712msgstr "Citat" 3713 3714#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3716#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3717#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3718#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3722msgid "Citation details" 3723msgstr "Detalj citata" 3724 3725#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3726msgid "Citizenship" 3727msgstr "Državljanstvo" 3728 3729#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3730#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3731#: app/Gedcom.php:857 3732msgid "City" 3733msgstr "Grad" 3734 3735#. I18N: Location of an LDS church temple 3736#: app/Elements/TempleCode.php:79 3737msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3738msgstr "" 3739 3740#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3742msgid "Civil marriage" 3743msgstr "Građanski brak" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "Matičar" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3750msgctxt "FEMALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Matičarka" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3755msgctxt "MALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Matičar" 3758 3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3761msgid "Clean up data folder" 3762msgstr "Čišćenje data mape" 3763 3764#. I18N: Name of a module 3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3766msgid "Clippings cart" 3767msgstr "Isječci" 3768 3769#. I18N: Type of media object 3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3771msgid "Coat of arms" 3772msgstr "Grb" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:80 3776msgid "Cochabamba, Bolivia" 3777msgstr "" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3781msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3782msgstr "" 3783 3784#. I18N: The name of a colour-scheme 3785#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3786msgid "Coffee and Cream" 3787msgstr "" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3791msgid "Cold Day" 3792msgstr "" 3793 3794#. I18N: Name of a country or state 3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3796msgid "Colombia" 3797msgstr "" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/Elements/TempleCode.php:81 3801msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3802msgstr "" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:86 3806msgid "Columbia River, Washington, United States" 3807msgstr "" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:82 3811msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3812msgstr "" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:83 3816msgid "Columbus, Ohio, United States" 3817msgstr "" 3818 3819#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3820msgid "Comment" 3821msgstr "Komentar" 3822 3823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3825#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3826#: resources/views/register-page.phtml:85 3827msgid "Comments" 3828msgstr "Komentari" 3829 3830#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3831msgid "Common law marriage" 3832msgstr "Izvanbračna zajednica" 3833 3834#. I18N: Description of the “Messages” module 3835#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3836msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3837msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3838 3839#. I18N: Name of a country or state 3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3841msgid "Comoros" 3842msgstr "" 3843 3844#. I18N: Name of a module/chart 3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3846msgid "Compact tree" 3847msgstr "Kompaktno stablo" 3848 3849#. I18N: %s is an individual’s name 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3851#, php-format 3852msgid "Compact tree of %s" 3853msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3854 3855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3856msgid "Comparison" 3857msgstr "Usporedba" 3858 3859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3865msgid "Completed before 1970; date not available" 3866msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3873msgid "Completed; date unknown" 3874msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3875 3876#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3877#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3878msgid "Completion date" 3879msgstr "" 3880 3881#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3882msgid "Confirmation" 3883msgstr "Krizma (firma)" 3884 3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3886msgid "Connection to database server" 3887msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3888 3889#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3890msgid "Connection type" 3891msgstr "" 3892 3893#. I18N: Name of a module 3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3896msgid "Contact information" 3897msgstr "Kontakt podaci" 3898 3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3900msgid "Contact method" 3901msgstr "Metoda komunikacije" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3904msgid "Contains" 3905msgstr "Sadrži" 3906 3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3910msgid "Content" 3911msgstr "Sadržaj" 3912 3913#: app/Gedcom.php:767 3914msgid "Continuation" 3915msgstr "" 3916 3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3926#: resources/views/admin/components.phtml:30 3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3933#: resources/views/admin/media.phtml:23 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3936#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3942#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3953#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3959#: resources/views/admin/users.phtml:17 3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3965#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3974msgid "Control panel" 3975msgstr "Kontrolna ploča" 3976 3977#. I18N: Name of a module 3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3980#, php-format 3981msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3982msgstr "" 3983 3984#. I18N: Label for option 3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3986msgid "Convert to" 3987msgstr "" 3988 3989#. I18N: Name of a country or state 3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3991msgid "Cook Islands" 3992msgstr "" 3993 3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3995msgid "Cookies" 3996msgstr "Kolačići" 3997 3998#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3999#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4000msgid "Coordinates" 4001msgstr "" 4002 4003#. I18N: Location of an LDS church temple 4004#: app/Elements/TempleCode.php:84 4005msgid "Copenhagen, Denmark" 4006msgstr "" 4007 4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4013msgid "Copy" 4014msgstr "Kopiraj" 4015 4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4018#, php-format 4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4020msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4021 4022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4023msgid "Copy files…" 4024msgstr "Kopiraj datoteke…" 4025 4026#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4027msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4028msgstr "" 4029 4030#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4031msgid "Copyright" 4032msgstr "Autorsko pravo" 4033 4034#: app/Gedcom.php:514 4035msgid "Corporation" 4036msgstr "Korporacija" 4037 4038#. I18N: Description of a “Data fix” module 4039#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4041msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4042 4043#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4044msgid "Correspondence" 4045msgstr "" 4046 4047#. I18N: Name of a country or state 4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4049msgid "Costa Rica" 4050msgstr "" 4051 4052#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4053msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4054msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4055 4056#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4057#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4058msgid "Count the visits to each page" 4059msgstr "" 4060 4061#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4062#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4063#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4064msgid "Country" 4065msgstr "Zemlja" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4068msgid "Create" 4069msgstr "Kreiraj" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4073msgid "Create a family tree" 4074msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4075 4076#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4077#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4078msgid "Create a location" 4079msgstr "" 4080 4081#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4084msgid "Create a media object" 4085msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4086 4087#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4089msgid "Create a repository" 4090msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4091 4092#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4094msgid "Create a shared note" 4095msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4096 4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4098msgid "Create a shared note using the census assistant" 4099msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4100 4101#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4102msgid "Create a source" 4103msgstr "Kreiraj novi izvor" 4104 4105#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4106#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4107msgid "Create a submission" 4108msgstr "" 4109 4110#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4111#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4112msgid "Create a submitter" 4113msgstr "Kreiraj submitter" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4116msgid "Create a temporary folder…" 4117msgstr "" 4118 4119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4120msgid "Create a unique filename" 4121msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4124msgid "Create an individual" 4125msgstr "Kreiraj novu osobu" 4126 4127#. I18N: %s is a link/URL 4128#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4129#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4130#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4131#, php-format 4132msgid "Create maps using %s." 4133msgstr "" 4134 4135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4136msgid "Create your own chart" 4137msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4138 4139#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4140msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4141msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4142 4143#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4144#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4148#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4149msgid "Created at" 4150msgstr "" 4151 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4156#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4157msgid "Creation date" 4158msgstr "" 4159 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4164msgid "Creation time" 4165msgstr "" 4166 4167#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4173msgid "Cremation" 4174msgstr "Kremiranje" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4177msgid "Cremation of a brother" 4178msgstr "Kremiranje brata" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4181msgid "Cremation of a child" 4182msgstr "Kremiranje djeteta" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4185msgid "Cremation of a daughter" 4186msgstr "Kremiranje kćeri" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4189msgid "Cremation of a father" 4190msgstr "Kremiranje oca" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4193msgid "Cremation of a grandchild" 4194msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4197msgid "Cremation of a granddaughter" 4198msgstr "Kremiranje unuke" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4201msgctxt "daughter’s daughter" 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4206msgctxt "son’s daughter" 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4211msgid "Cremation of a grandfather" 4212msgstr "Kremiranje djeda" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4215msgid "Cremation of a grandmother" 4216msgstr "Kremiranje bake" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4221msgid "Cremation of a grandparent" 4222msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4225msgid "Cremation of a grandson" 4226msgstr "Kremiranje unuka" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4229msgctxt "daughter’s son" 4230msgid "Cremation of a grandson" 4231msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4234msgctxt "son’s son" 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4239msgid "Cremation of a half-brother" 4240msgstr "Kremiranje polubrata" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4243msgid "Cremation of a half-sibling" 4244msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4247msgid "Cremation of a half-sister" 4248msgstr "Kremiranje polusestre" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4251msgid "Cremation of a husband" 4252msgstr "Kremiranje supruga" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4255msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4256msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4259msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4260msgstr "Kremiranje bake po majci" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4263msgid "Cremation of a mother" 4264msgstr "Kremiranje majke" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4267msgid "Cremation of a parent" 4268msgstr "Kremiranje roditelja" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4271msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4272msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4275msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4276msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4279msgid "Cremation of a sibling" 4280msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4283msgid "Cremation of a sister" 4284msgstr "Kremiranje sestre" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4287msgid "Cremation of a son" 4288msgstr "Kremiranje sina" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4291msgid "Cremation of a spouse" 4292msgstr "Kremiranje supružnika" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4295msgid "Cremation of a wife" 4296msgstr "Kremiranje supruge" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4300msgid "Croatia" 4301msgstr "Hrvatska" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4305msgid "Cuba" 4306msgstr "" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4310msgid "Curaçao" 4311msgstr "" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/Elements/TempleCode.php:87 4315msgid "Curitiba, Brazil" 4316msgstr "" 4317 4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4319msgid "Custom" 4320msgstr "Prilagođeno" 4321 4322#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4323msgid "Custom GEDCOM tags" 4324msgstr "" 4325 4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4328msgstr "" 4329 4330#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4331msgid "Custom event" 4332msgstr "Prilagođeni događaj" 4333 4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4335msgid "Custom module" 4336msgstr "Prilagođeni modul" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4340msgid "Custom welcome text" 4341msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4342 4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4344msgid "Customize this page" 4345msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4349msgid "Cyprus" 4350msgstr "Cipar" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4354msgid "Czech Republic" 4355msgstr "Češka" 4356 4357#. I18N: Location of an LDS church temple 4358#: app/Elements/TempleCode.php:85 4359msgid "Córdoba, Argentina" 4360msgstr "" 4361 4362#. I18N: Name of a country or state 4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4364msgid "Côte d’Ivoire" 4365msgstr "Obala Bjelokosti" 4366 4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4369msgid "DKIM digital signature" 4370msgstr "" 4371 4372#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4373msgid "DNA markers" 4374msgstr "DNA markeri" 4375 4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4377#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4379msgid "Daitch-Mokotoff" 4380msgstr "" 4381 4382#. I18N: Location of an LDS church temple 4383#: app/Elements/TempleCode.php:88 4384msgid "Dallas, Texas, United States" 4385msgstr "" 4386 4387#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4389#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4390#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4391#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4393msgid "Data" 4394msgstr "Podaci" 4395 4396#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4397msgid "Data controller" 4398msgstr "" 4399 4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4401#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4402#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4404msgid "Data fix" 4405msgstr "" 4406 4407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4413#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4414#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4415#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4416msgid "Data fixes" 4417msgstr "" 4418 4419#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4420msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4421msgstr "" 4422 4423#. I18N: A configuration setting 4424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4425msgid "Data folder" 4426msgstr "Mapa podataka" 4427 4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4432msgid "Database connection" 4433msgstr "Konekcija baze podataka" 4434 4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4440msgid "Database name" 4441msgstr "Ime baze podataka" 4442 4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4447msgid "Database password" 4448msgstr "Lozinka baze podataka" 4449 4450#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4451msgid "Database type" 4452msgstr "" 4453 4454#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4458msgid "Database user account" 4459msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4460 4461#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4462#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4467#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4468#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4469#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4470#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4471#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4473#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4474#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4475#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4481#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4486msgid "Date" 4487msgstr "Datum" 4488 4489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4490msgid "Date differences" 4491msgstr "Razlika datuma" 4492 4493#: app/Gedcom.php:587 4494msgid "Date of LDS baptism" 4495msgstr "" 4496 4497#: app/Gedcom.php:741 4498msgid "Date of LDS child sealing" 4499msgstr "" 4500 4501#: app/Gedcom.php:629 4502msgid "Date of LDS confirmation" 4503msgstr "" 4504 4505#: app/Gedcom.php:649 4506msgid "Date of LDS endowment" 4507msgstr "" 4508 4509#: app/Gedcom.php:481 4510msgid "Date of LDS spouse sealing" 4511msgstr "" 4512 4513#: app/Gedcom.php:577 4514msgid "Date of adoption" 4515msgstr "Datum posvojenja" 4516 4517#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4518msgid "Date of baptism" 4519msgstr "Datum krštenja" 4520 4521#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4522msgid "Date of bar mitzvah" 4523msgstr "" 4524 4525#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4526msgid "Date of bat mitzvah" 4527msgstr "" 4528 4529#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4533msgid "Date of birth" 4534msgstr "Datum rođenja" 4535 4536#: app/Gedcom.php:606 4537msgid "Date of blessing" 4538msgstr "Datum blagoslova" 4539 4540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4541msgid "Date of brit milah" 4542msgstr "" 4543 4544#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4546msgid "Date of burial" 4547msgstr "Datum pokopa" 4548 4549#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4550msgid "Date of christening" 4551msgstr "Datum krštenja" 4552 4553#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4554msgid "Date of confirmation" 4555msgstr "Datum krizme" 4556 4557#: app/Gedcom.php:635 4558msgid "Date of cremation" 4559msgstr "Datum kremiranja" 4560 4561#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4564msgid "Date of death" 4565msgstr "Datum smrti" 4566 4567#: app/Gedcom.php:454 4568msgid "Date of divorce" 4569msgstr "Datum razvoda" 4570 4571#: app/Gedcom.php:646 4572msgid "Date of emigration" 4573msgstr "datum emigracije" 4574 4575#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4576msgid "Date of engagement" 4577msgstr "Datum zaruka" 4578 4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4581#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4582#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4583#: app/Gedcom.php:920 4584msgid "Date of entry in original source" 4585msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4586 4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4588msgid "Date of event" 4589msgstr "Datum događaja" 4590 4591#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4592msgid "Date of first communion" 4593msgstr "Datum prve pričesti" 4594 4595#: app/Gedcom.php:672 4596msgid "Date of immigration" 4597msgstr "Datum imigracije" 4598 4599#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4600#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4601#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4602msgid "Date of last change" 4603msgstr "Datum zadnje promjene" 4604 4605#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4607msgid "Date of marriage" 4608msgstr "Datum vjenčanja" 4609 4610#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4611msgid "Date of marriage banns" 4612msgstr "Datum objave braka" 4613 4614#: app/Gedcom.php:714 4615msgid "Date of naturalization" 4616msgstr "Datum državljanstva" 4617 4618#: app/Gedcom.php:724 4619msgid "Date of ordination" 4620msgstr "Datum odluke" 4621 4622#: app/Gedcom.php:732 4623msgid "Date of residence" 4624msgstr "Datum prebivališta" 4625 4626#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4627msgid "Date of status change" 4628msgstr "" 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:107 4631msgid "Date period" 4632msgstr "Vremenski period" 4633 4634#: resources/views/help/date.phtml:100 4635msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4636msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4637 4638#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4640msgid "Date range" 4641msgstr "Vremenski okvir" 4642 4643#: resources/views/help/date.phtml:62 4644msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4645msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4646 4647#: resources/views/admin/users.phtml:33 4648msgid "Date registered" 4649msgstr "Datum registracije" 4650 4651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4652msgid "Date sent" 4653msgstr "Datum slanja" 4654 4655#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4657#, php-format 4658msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4659msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4660 4661#: resources/views/help/date.phtml:24 4662msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4663msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4664 4665#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4669msgid "Daughter" 4670msgstr "Kćer" 4671 4672#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4673#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4674#, php-format 4675msgid "Daughter of %s" 4676msgstr "Kčer od %s" 4677 4678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4679msgid "Day" 4680msgstr "Dan" 4681 4682#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4683msgid "Day not set" 4684msgstr "Dan nije postavljen" 4685 4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4689msgid "Day:" 4690msgstr "Dan:" 4691 4692#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4694msgid "Dead" 4695msgstr "Umrli" 4696 4697#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4698#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4702#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4706#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4823msgid "Death" 4824msgstr "Smrt" 4825 4826#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4827msgid "Death by country" 4828msgstr "Smrti po državi" 4829 4830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4832msgid "Death date range end" 4833msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4834 4835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4836#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4837msgid "Death date range start" 4838msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4841msgid "Death of a brother" 4842msgstr "Smrt brata" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4846msgid "Death of a child" 4847msgstr "Smrt djeteta" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4850msgid "Death of a daughter" 4851msgstr "Smrt kćeri" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4855msgid "Death of a father" 4856msgstr "Smrt oca" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4862msgid "Death of a grandchild" 4863msgstr "Smrt unuka/unuke" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4866msgid "Death of a granddaughter" 4867msgstr "Smrt unuke" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4870msgctxt "daughter’s daughter" 4871msgid "Death of a granddaughter" 4872msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4875msgctxt "son’s daughter" 4876msgid "Death of a granddaughter" 4877msgstr "Smrt unuke po sinu" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4880msgid "Death of a grandfather" 4881msgstr "Smrt unuke" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4884msgid "Death of a grandmother" 4885msgstr "Smrt bake" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4891msgid "Death of a grandparent" 4892msgstr "Smrt bake/djeda" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4895msgid "Death of a grandson" 4896msgstr "Smrt unuka/unuke" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4899msgctxt "daughter’s son" 4900msgid "Death of a grandson" 4901msgstr "Smrt unuka" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4904msgctxt "son’s son" 4905msgid "Death of a grandson" 4906msgstr "Smrt unuka" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4909msgid "Death of a half-brother" 4910msgstr "Smrt polubrata" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4913msgid "Death of a half-sibling" 4914msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4917msgid "Death of a half-sister" 4918msgstr "Smrt polusestre" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4921msgid "Death of a husband" 4922msgstr "Smrt muža" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4925msgid "Death of a maternal grandfather" 4926msgstr "Smrt djeda po majci" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4929msgid "Death of a maternal grandmother" 4930msgstr "Smrt bake po majci" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4934msgid "Death of a mother" 4935msgstr "Smrt majke" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4939#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4940msgid "Death of a parent" 4941msgstr "Smrt roditelja" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4944msgid "Death of a paternal grandfather" 4945msgstr "Smrt djeda po ocu" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4948msgid "Death of a paternal grandmother" 4949msgstr "Smrt bake po ocu" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4953msgid "Death of a sibling" 4954msgstr "Smrt brata/sestre" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4957msgid "Death of a sister" 4958msgstr "Smrt sestre" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4961msgid "Death of a son" 4962msgstr "Smrt sina" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4966msgid "Death of a spouse" 4967msgstr "Smrt supružnika" 4968 4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4970msgid "Death of a wife" 4971msgstr "Smrt žene" 4972 4973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4974msgid "Death of one spouse" 4975msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4976 4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4978msgid "Death place contains" 4979msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4980 4981#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4982msgid "Death places" 4983msgstr "Mjesta smrti" 4984 4985#. I18N: Name of a module/report 4986#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4990msgid "Deaths" 4991msgstr "Smrti" 4992 4993#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4994#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4995msgid "Deaths by century" 4996msgstr "Smrti po stoljeću" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4999msgctxt "Abbreviation for December" 5000msgid "Dec" 5001msgstr "Pro" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5004msgctxt "GENITIVE" 5005msgid "December" 5006msgstr "prosinca" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5009msgctxt "INSTRUMENTAL" 5010msgid "December" 5011msgstr "Prosincem" 5012 5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5014msgctxt "LOCATIVE" 5015msgid "December" 5016msgstr "Prosincu" 5017 5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5021msgctxt "NOMINATIVE" 5022msgid "December" 5023msgstr "Prosinac" 5024 5025#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5026#: app/Date/FrenchDate.php:319 5027msgid "Decidi" 5028msgstr "" 5029 5030#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5031msgid "Default chart" 5032msgstr "Zadani grafikon" 5033 5034#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5035msgid "Default family tree" 5036msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5037 5038#. I18N: A configuration setting 5039#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5042msgid "Default individual" 5043msgstr "Zadana osoba" 5044 5045#. I18N: A configuration setting 5046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5047msgid "Default theme" 5048msgstr "Zadana tema" 5049 5050#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5053msgid "Definition" 5054msgstr "" 5055 5056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5057msgid "Degree" 5058msgstr "Stupanj" 5059 5060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5064#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5076msgctxt "font name" 5077msgid "DejaVu" 5078msgstr "" 5079 5080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5081#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5083#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5084#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5085#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5088#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5090#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5091#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5092#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5102#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5103msgid "Delete" 5104msgstr "Obriši" 5105 5106#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5108msgid "Delete inactive users" 5109msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5110 5111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5112msgid "Delete selected messages" 5113msgstr "Obriši označene poruke" 5114 5115#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5116msgid "Delete the preferences for this module." 5117msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5118 5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5121msgid "Delete this name" 5122msgstr "Obriši ime" 5123 5124#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5125msgid "Delete unused locations" 5126msgstr "" 5127 5128#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5129msgid "Delete your account" 5130msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5131 5132#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5133msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5134msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5135 5136#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5137msgid "Deleting…" 5138msgstr "" 5139 5140#. I18N: Name of a country or state 5141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5142msgid "Democratic Republic of the Congo" 5143msgstr "" 5144 5145#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5146msgid "Demographic data" 5147msgstr "" 5148 5149#. I18N: Name of a country or state 5150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5151msgid "Denmark" 5152msgstr "Danska" 5153 5154#. I18N: Location of an LDS church temple 5155#: app/Elements/TempleCode.php:89 5156msgid "Denver, Colorado, United States" 5157msgstr "" 5158 5159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5160msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5161msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5162 5163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5164msgid "Descendant generations" 5165msgstr "Potomak generacija" 5166 5167#. I18N: Name of a module/chart 5168#. I18N: Name of a module/sidebar 5169#. I18N: Name of a module/report 5170#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5172#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5179msgid "Descendants" 5180msgstr "Potomci" 5181 5182#: app/Gedcom.php:641 5183msgid "Descendants interest" 5184msgstr "Interes potomaka" 5185 5186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5187msgid "Descendants of " 5188msgstr "Potomci od " 5189 5190#. I18N: %s is an individual’s name 5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5192#, php-format 5193msgid "Descendants of %s" 5194msgstr "Potomci od %s" 5195 5196#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5197#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5198#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5199#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5201#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5204#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5205msgid "Description" 5206msgstr "Opis" 5207 5208#. I18N: A configuration setting 5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5210msgid "Description META tag" 5211msgstr "Opis za META tag" 5212 5213#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5214msgid "Destination" 5215msgstr "Odredište" 5216 5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5221#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5222msgid "Details" 5223msgstr "Pojedinosti" 5224 5225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5226msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5227msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5228 5229#. I18N: Location of an LDS church temple 5230#: app/Elements/TempleCode.php:90 5231msgid "Detroit, Michigan, United States" 5232msgstr "" 5233 5234#: app/Date/JalaliDate.php:282 5235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:157 5241msgctxt "GENITIVE" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "" 5244 5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5246#: app/Date/JalaliDate.php:247 5247msgctxt "INSTRUMENTAL" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "" 5250 5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5252#: app/Date/JalaliDate.php:202 5253msgctxt "LOCATIVE" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "" 5256 5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5258#: app/Date/JalaliDate.php:112 5259msgctxt "NOMINATIVE" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:164 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5270#: app/Date/HijriDate.php:254 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dhu al-Hijjah" 5273msgstr "" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5276#: app/Date/HijriDate.php:209 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dhu al-Hijjah" 5279msgstr "" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5282#: app/Date/HijriDate.php:119 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dhu al-Hijjah" 5285msgstr "" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:162 5289msgctxt "GENITIVE" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5294#: app/Date/HijriDate.php:252 5295msgctxt "INSTRUMENTAL" 5296msgid "Dhu al-Qi’dah" 5297msgstr "" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5300#: app/Date/HijriDate.php:207 5301msgctxt "LOCATIVE" 5302msgid "Dhu al-Qi’dah" 5303msgstr "" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5306#: app/Date/HijriDate.php:117 5307msgctxt "NOMINATIVE" 5308msgid "Dhu al-Qi’dah" 5309msgstr "" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5312#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5313#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5315msgid "Died as a child: exempt" 5316msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5317 5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5320msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5321msgstr "" 5322 5323#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5324msgid "Differences" 5325msgstr "Razlike" 5326 5327#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5329msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5330msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5331 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5337msgid "Direct line ancestors" 5338msgstr "Direktna linija predaka" 5339 5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5345msgid "Direct line ancestors and their families" 5346msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5347 5348#. I18N: %s is a number of records per page 5349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5350#, php-format 5351msgid "Display %s" 5352msgstr "Prikaži %s" 5353 5354#. I18N: Description of the “Favorites” module 5355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5356msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5357msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5358 5359#. I18N: Description of the “Favorites” module 5360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5361msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5362msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5363 5364#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5365#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5366msgid "Divorce" 5367msgstr "Razvod" 5368 5369#: app/Gedcom.php:455 5370msgid "Divorce filed" 5371msgstr "Pokrenut razvod" 5372 5373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5374#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5375msgid "Divorces by century" 5376msgstr "Razvodi po stoljeću" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5380msgid "Djibouti" 5381msgstr "" 5382 5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5386msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5387msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5388 5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5392msgid "Do not seal: unauthorized" 5393msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5394 5395#. I18N: Type of media object 5396#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5397msgid "Document" 5398msgstr "Dokument" 5399 5400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5401msgid "Domain name" 5402msgstr "" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5406msgid "Dominica" 5407msgstr "" 5408 5409#. I18N: Name of a country or state 5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5411msgid "Dominican Republic" 5412msgstr "" 5413 5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5416#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5417msgid "Download" 5418msgstr "Preuzimanje" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5421#, php-format 5422msgid "Download %s…" 5423msgstr "Preuzmite %s…" 5424 5425#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5426msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5427msgstr "" 5428 5429#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5430msgid "Download file" 5431msgstr "Preuzmite datoteku" 5432 5433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5434msgid "Drag the blocks to change their position." 5435msgstr "" 5436 5437#. I18N: Location of an LDS church temple 5438#: app/Elements/TempleCode.php:91 5439msgid "Draper, Utah, United States" 5440msgstr "" 5441 5442#. I18N: The second day in the French republican calendar 5443#: app/Date/FrenchDate.php:303 5444msgid "Duodi" 5445msgstr "" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5451msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5452msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5455#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5456#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5457#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5458msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5459msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5460 5461#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5462msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5463msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5464 5465#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5466msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5467msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5468 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5473msgid "Earliest birth" 5474msgstr "Najranije rođenje" 5475 5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5480msgid "Earliest death" 5481msgstr "Najranija smrt" 5482 5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5484msgid "Earliest divorce" 5485msgstr "Najraniji razvod" 5486 5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5488msgid "Earliest marriage" 5489msgstr "Najraniji brak" 5490 5491#. I18N: Name of a country or state 5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5493msgid "Ecuador" 5494msgstr "" 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5498#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5499#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5500#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5501#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5502#: resources/views/admin/users.phtml:26 5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5505#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5506#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5510#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5514#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5515#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5516#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5517#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5518msgid "Edit" 5519msgstr "Uredi" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5522#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5523msgid "Edit a media file" 5524msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5525 5526#. I18N: Options for editing 5527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5528msgid "Edit preferences" 5529msgstr "Opcije za uređivanje" 5530 5531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5532msgid "Edit the FAQ" 5533msgstr "Uredi ČPP stavku" 5534 5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5539msgid "Edit the gender" 5540msgstr "Uredi spol" 5541 5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5546msgid "Edit the name" 5547msgstr "Uredi ime" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5553#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5555msgid "Edit the raw GEDCOM" 5556msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5557 5558#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5559msgid "Edit the shared note" 5560msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5561 5562#: app/Module/StoriesModule.php:299 5563#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5564msgid "Edit the story" 5565msgstr "Uredite priču" 5566 5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5568msgid "Edit the user" 5569msgstr "Uredi korisnika" 5570 5571#: app/Services/TreeService.php:227 5572msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5573msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5574 5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5577msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5578msgstr "" 5579 5580#. I18N: Listbox entry; name of a role 5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5585msgid "Editor" 5586msgstr "Urednik" 5587 5588#. I18N: Location of an LDS church temple 5589#: app/Elements/TempleCode.php:92 5590msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5591msgstr "" 5592 5593#: app/Gedcom.php:643 5594msgid "Education" 5595msgstr "Obrazovanje" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5599msgid "Egypt" 5600msgstr "Egipat" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5604msgid "El Salvador" 5605msgstr "" 5606 5607#. I18N: Type of media object 5608#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5609msgid "Electronic" 5610msgstr "Elektronski" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:217 5614msgctxt "GENITIVE" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:321 5620msgctxt "INSTRUMENTAL" 5621msgid "Elul" 5622msgstr "" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:269 5626msgctxt "LOCATIVE" 5627msgid "Elul" 5628msgstr "" 5629 5630#. I18N: a month in the Jewish calendar 5631#: app/Date/JewishDate.php:165 5632msgctxt "NOMINATIVE" 5633msgid "Elul" 5634msgstr "" 5635 5636#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5638#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5639msgid "Email" 5640msgstr "" 5641 5642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5643#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5644#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5645#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5647#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5648#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5652#: resources/views/register-page.phtml:49 5653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5654msgid "Email address" 5655msgstr "Adresa e-pošte" 5656 5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5658msgid "Email verified" 5659msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5660 5661#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5662msgid "Emigration" 5663msgstr "Emigracija" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5666msgid "Employee" 5667msgstr "Djelatnik" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5670msgctxt "FEMALE" 5671msgid "Employee" 5672msgstr "Djelatnica" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5675msgctxt "MALE" 5676msgid "Employee" 5677msgstr "Djelatnik" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5680#: app/Gedcom.php:736 5681msgid "Employer" 5682msgstr "Poslodavac" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5685msgctxt "FEMALE" 5686msgid "Employer" 5687msgstr "Poslodavka" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5690msgctxt "MALE" 5691msgid "Employer" 5692msgstr "Poslodavac" 5693 5694#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5695msgid "Empty the clipboard" 5696msgstr "" 5697 5698#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5699msgid "Empty the clippings cart" 5700msgstr "Isprazni isječke" 5701 5702#: resources/views/admin/components.phtml:41 5703#: resources/views/admin/components.phtml:87 5704#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5705msgid "Enabled" 5706msgstr "Omogućeno" 5707 5708#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5710msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5711msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5712 5713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5714msgid "End year" 5715msgstr "Završi sa godinom" 5716 5717#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5718msgid "Ending range of change dates" 5719msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5720 5721#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5722#: app/Elements/TempleCode.php:93 5723msgid "Endowment House" 5724msgstr "Zakladna kuća" 5725 5726#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5727msgid "Engagement" 5728msgstr "Zaruke" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5732msgid "England" 5733msgstr "Engleska" 5734 5735#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5736msgid "Enter an optional note about this favorite" 5737msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5738 5739#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5740#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5741msgid "Enter fullscreen" 5742msgstr "" 5743 5744#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5745msgid "Entire record" 5746msgstr "Cijeli zapis" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5750msgid "Equatorial Guinea" 5751msgstr "" 5752 5753#. I18N: Name of a country or state 5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5755msgid "Eritrea" 5756msgstr "" 5757 5758#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5759#, php-format 5760msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5761msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5762 5763#: app/Date/JalaliDate.php:284 5764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5765msgid "Esf" 5766msgstr "" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:161 5770msgctxt "GENITIVE" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:251 5776msgctxt "INSTRUMENTAL" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:206 5782msgctxt "LOCATIVE" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "" 5785 5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5787#: app/Date/JalaliDate.php:116 5788msgctxt "NOMINATIVE" 5789msgid "Esfand" 5790msgstr "" 5791 5792#. I18N: Name of a mapping organisation 5793#: app/Module/EsriMaps.php:38 5794msgid "Esri/ArcGIS" 5795msgstr "" 5796 5797#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5798msgid "Estate name" 5799msgstr "" 5800 5801#. I18N: A configuration setting 5802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5803msgid "Estimated dates for birth and death" 5804msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5805 5806#. I18N: Name of a country or state 5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5808msgid "Estonia" 5809msgstr "" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5813msgid "Ethiopia" 5814msgstr "" 5815 5816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5817msgid "Europe" 5818msgstr "Europa" 5819 5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5823#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5824#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5825#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5829msgid "Event" 5830msgstr "Događaj" 5831 5832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5833msgid "Event did not occur" 5834msgstr "" 5835 5836#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5839#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5840#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5841#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5842msgid "Events" 5843msgstr "Događaji" 5844 5845#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5846msgid "Events in countries" 5847msgstr "Događaji u zemljama" 5848 5849#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5850msgid "Events of close relatives" 5851msgstr "Događaji uže rodbine" 5852 5853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5854msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5855msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5856 5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5858msgid "Exact" 5859msgstr "Točno" 5860 5861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5862msgid "Exact date" 5863msgstr "Točan datum" 5864 5865#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5866#, php-format 5867msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5868msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5869 5870#: resources/views/admin/media.phtml:73 5871msgid "Exclude subfolders" 5872msgstr "Isključi podmape" 5873 5874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5880msgid "Excluded from this submission" 5881msgstr "Isključi s ovog podneska" 5882 5883#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5884#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5885msgid "Exit fullscreen" 5886msgstr "" 5887 5888#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5889#: resources/views/register-page.phtml:89 5890msgid "Explain why you are requesting an account." 5891msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5892 5893#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5894msgid "Export" 5895msgstr "Izvoz" 5896 5897#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5898msgid "Export a GEDCOM file" 5899msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5900 5901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5902msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5903msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5906#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5907msgid "Export preferences" 5908msgstr "Opcije za izvoz" 5909 5910#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5912msgid "Extend privacy to dead individuals" 5913msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5914 5915#. I18N: “External files” are stored on other computers 5916#: resources/views/admin/media.phtml:45 5917msgid "External files" 5918msgstr "Vanjske datoteke" 5919 5920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5924msgid "External identifier" 5925msgstr "" 5926 5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5928msgid "External link" 5929msgstr "" 5930 5931#: resources/views/admin/media.phtml:77 5932msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5933msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5934 5935#. I18N: Name of a module/sidebar 5936#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5937msgid "Extra information" 5938msgstr "Dodatne informacije" 5939 5940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5941msgid "Eye color" 5942msgstr "Boja očiju" 5943 5944#. I18N: Name of a theme. 5945#: app/Module/FabTheme.php:39 5946msgid "F.A.B." 5947msgstr "" 5948 5949#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5950#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5951msgid "FAQ" 5952msgstr "ČPP" 5953 5954#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5956msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5957msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5958 5959#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5960msgid "Fact" 5961msgstr "Činjenica" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5965msgid "Fact 1" 5966msgstr "Činjenica 1" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5970msgid "Fact 10" 5971msgstr "Činjenica 10" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5975msgid "Fact 11" 5976msgstr "Činjenica 11" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5980msgid "Fact 12" 5981msgstr "Činjenica 12" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5985msgid "Fact 13" 5986msgstr "Činjenica 13" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5990msgid "Fact 2" 5991msgstr "Činjenica 2" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5995msgid "Fact 3" 5996msgstr "Činjenica 3" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6001msgid "Fact 4" 6002msgstr "Činjenica 4" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6007msgid "Fact 5" 6008msgstr "Činjenica 5" 6009 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6013msgid "Fact 6" 6014msgstr "Činjenica 6" 6015 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6019msgid "Fact 7" 6020msgstr "Činjenica 7" 6021 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6025msgid "Fact 8" 6026msgstr "Činjenica 8" 6027 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6031msgid "Fact 9" 6032msgstr "Činjenica 9" 6033 6034#. I18N: A configuration setting 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6036msgid "Fact icons" 6037msgstr "Ikona činjenica" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6040msgid "Fact or event" 6041msgstr "Činjenica ili događaj" 6042 6043#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6045#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6046#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6047#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6048#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6051msgid "Facts and events" 6052msgstr "Činjenice i događaji" 6053 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6055msgid "Facts for family records" 6056msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6059msgid "Facts for individual records" 6060msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6063msgid "Facts for new families" 6064msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6065 6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6067msgid "Facts for new individuals" 6068msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6069 6070#. I18N: Name of a country or state 6071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6072msgid "Falkland Islands" 6073msgstr "" 6074 6075#. I18N: Name of a module/list 6076#. I18N: Name of a module 6077#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6078#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6080#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6087#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6088#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6089#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6090#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6091#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6095#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6096#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6097#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6098#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6099#: resources/views/search-results.phtml:50 6100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6102msgid "Families" 6103msgstr "Obitelji" 6104 6105#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6106#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6107msgid "Families with sources" 6108msgstr "Obitelji sa izvorima" 6109 6110#. I18N: Name of a module/report 6111#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6112#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6113#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6115#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6116#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6117#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6119#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6120#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6126msgid "Family" 6127msgstr "Obitelj" 6128 6129#: app/Gedcom.php:660 6130msgid "Family as a child" 6131msgstr "Obitelj kao dijete" 6132 6133#: app/Gedcom.php:663 6134msgid "Family as a spouse" 6135msgstr "Obitelj kao supružnici" 6136 6137#. I18N: Name of a module/chart 6138#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6139msgid "Family book" 6140msgstr "Obiteljska knjiga" 6141 6142#. I18N: %s is an individual’s name 6143#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6144#, php-format 6145msgid "Family book of %s" 6146msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6147 6148#: app/Gedcom.php:447 6149msgid "Family census" 6150msgstr "" 6151 6152#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6153msgid "Family fact" 6154msgstr "" 6155 6156#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6157msgid "Family facts and events" 6158msgstr "" 6159 6160#: app/Gedcom.php:882 6161msgid "Family file" 6162msgstr "Obiteljska datoteka" 6163 6164#. I18N: Name of a module/sidebar 6165#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6166msgid "Family navigator" 6167msgstr "Obiteljski navigator" 6168 6169#. I18N: Description of the “News” module 6170#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6171msgid "Family news and site announcements." 6172msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6173 6174#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6175#, php-format 6176msgid "Family of %s" 6177msgstr "Obitelj od %s" 6178 6179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6180msgid "Family residence" 6181msgstr "" 6182 6183#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6184msgid "Family status" 6185msgstr "" 6186 6187#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6191#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6194#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6198#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6199#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6200msgid "Family tree" 6201msgstr "Obiteljsko stablo" 6202 6203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6205msgid "Family tree clippings cart" 6206msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6207 6208#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6210msgid "Family tree title" 6211msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6212 6213#. I18N: Name of a module 6214#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6217#: resources/views/search-trees.phtml:19 6218msgid "Family trees" 6219msgstr "Obiteljska stabla" 6220 6221#. I18N: %s is the spouse name 6222#: app/Individual.php:931 6223#, php-format 6224msgid "Family with %s" 6225msgstr "Obitelj sa %s" 6226 6227#: app/Individual.php:860 6228msgid "Family with adoptive parents" 6229msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6230 6231#: app/Individual.php:861 6232msgid "Family with foster parents" 6233msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6234 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6237msgid "Family with husband" 6238msgstr "Obitelji sa mužem" 6239 6240#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6243msgid "Family with parents" 6244msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6245 6246#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6247#: app/Individual.php:865 6248msgid "Family with rada parents" 6249msgstr "Obitelj s roditeljima" 6250 6251#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6252#: app/Individual.php:863 6253msgid "Family with sealing parents" 6254msgstr "" 6255 6256#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6257msgid "Family with spouse" 6258msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6259 6260#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6262#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6263msgid "Family with the most children" 6264msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6265 6266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6268msgid "Family with wife" 6269msgstr "Obitelj sa ženom" 6270 6271#. I18N: familysearch.org 6272#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6273msgid "FamilySearch ID" 6274msgstr "" 6275 6276#. I18N: Name of a module/chart 6277#: app/Module/FanChartModule.php:135 6278msgid "Fan chart" 6279msgstr "Kružni grafikon" 6280 6281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6282#: app/Module/FanChartModule.php:181 6283#, php-format 6284msgid "Fan chart of %s" 6285msgstr "Kružni grafikon od %s" 6286 6287#: app/Date/JalaliDate.php:273 6288msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6289msgid "Far" 6290msgstr "" 6291 6292#. I18N: Name of a country or state 6293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6294msgid "Faroe Islands" 6295msgstr "" 6296 6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6298#: app/Date/JalaliDate.php:139 6299msgctxt "GENITIVE" 6300msgid "Farvardin" 6301msgstr "" 6302 6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6304#: app/Date/JalaliDate.php:229 6305msgctxt "INSTRUMENTAL" 6306msgid "Farvardin" 6307msgstr "" 6308 6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6310#: app/Date/JalaliDate.php:184 6311msgctxt "LOCATIVE" 6312msgid "Farvardin" 6313msgstr "" 6314 6315#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6316#: app/Date/JalaliDate.php:94 6317msgctxt "NOMINATIVE" 6318msgid "Farvardin" 6319msgstr "" 6320 6321#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6322#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6328msgid "Father" 6329msgstr "Otac" 6330 6331#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6332#, php-format 6333msgid "Father: %s" 6334msgstr "Otac: %s" 6335 6336#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6337msgid "Father’s age" 6338msgstr "Dob oca" 6339 6340#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6341#: app/Individual.php:891 6342#, php-format 6343msgid "Father’s family with %s" 6344msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6345 6346#. I18N: A step-family. 6347#: app/Individual.php:895 6348msgid "Father’s family with an unknown individual" 6349msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6350 6351#. I18N: Name of a module 6352#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6353#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6354msgid "Favorites" 6355msgstr "Favoriti" 6356 6357#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6358#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6359#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6360msgid "Fax" 6361msgstr "" 6362 6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6364msgctxt "Abbreviation for February" 6365msgid "Feb" 6366msgstr "Velj" 6367 6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6369msgctxt "GENITIVE" 6370msgid "February" 6371msgstr "veljače" 6372 6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6374msgctxt "INSTRUMENTAL" 6375msgid "February" 6376msgstr "Veljačom" 6377 6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6379msgctxt "LOCATIVE" 6380msgid "February" 6381msgstr "Veljači" 6382 6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6385#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6386msgctxt "NOMINATIVE" 6387msgid "February" 6388msgstr "Veljača" 6389 6390#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6391msgid "Female" 6392msgstr "Žensko" 6393 6394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6396#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6397#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6401#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6402#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6403#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6404#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6405msgid "Females" 6406msgstr "Žene" 6407 6408#. I18N: Data entry field 6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6410msgid "Field" 6411msgstr "" 6412 6413#. I18N: Data entry field 6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6416msgid "Field name" 6417msgstr "" 6418 6419#. I18N: Data entry field 6420#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6421#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6422msgid "Field value" 6423msgstr "" 6424 6425#. I18N: Name of a country or state 6426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6427msgid "Fiji" 6428msgstr "" 6429 6430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6431#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6432msgid "File size" 6433msgstr "Veličina datoteke" 6434 6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6436msgid "File successfully uploaded" 6437msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6438 6439#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6440#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6444msgid "Filename" 6445msgstr "Naziv datoteke" 6446 6447#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6449msgid "Filename on server" 6450msgstr "Ime datoteke na serveru" 6451 6452#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6453#, php-format 6454msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6455msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6456 6457#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6458#, php-format 6459msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6460msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6461 6462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6463msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6464msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6465 6466#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6467#, php-format 6468msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6469msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6470 6471#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6473msgid "Filter" 6474msgstr "Filter" 6475 6476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6477msgid "Find a source" 6478msgstr "Pronađi izvor" 6479 6480#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6481#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6483#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6484msgid "Find a special character" 6485msgstr "Pronađi specijalni znak" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6488msgid "Find all possible relationships" 6489msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6492msgid "Find any relationship" 6493msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6494 6495#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6496#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6497msgid "Find duplicates" 6498msgstr "Pronađi duplikate" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6501msgid "Find other relationships" 6502msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6503 6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6505#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6506msgid "Find relationships via ancestors" 6507msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6508 6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6511msgid "Find the closest relationships" 6512msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6513 6514#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6515#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6516msgid "Find unrelated individuals" 6517msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6518 6519#. I18N: Name of a country or state 6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6521msgid "Finland" 6522msgstr "Finska" 6523 6524#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6525msgid "First communion" 6526msgstr "Prva pričest" 6527 6528#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6529msgid "First event" 6530msgstr "Prvi događaj" 6531 6532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6533msgid "First record" 6534msgstr "Prvi zapis" 6535 6536#. I18N: Name of a module 6537#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6538msgid "Fix name slashes and spaces" 6539msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6540 6541#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6542msgid "Flag" 6543msgstr "Zastavica" 6544 6545#. I18N: Name of a country or state 6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6547msgid "Flanders" 6548msgstr "" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:163 6552msgctxt "GENITIVE" 6553msgid "Floreal" 6554msgstr "" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:257 6558msgctxt "INSTRUMENTAL" 6559msgid "Floreal" 6560msgstr "" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:210 6564msgctxt "LOCATIVE" 6565msgid "Floreal" 6566msgstr "" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:116 6570msgctxt "NOMINATIVE" 6571msgid "Floreal" 6572msgstr "" 6573 6574#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6576msgid "Folder" 6577msgstr "Mapa" 6578 6579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6580msgid "Folder name on server" 6581msgstr "Ime mape na serveru" 6582 6583#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6584#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6585msgid "Follow this link to verify your email address." 6586msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6587 6588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6593#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6604msgid "Font" 6605msgstr "Pismo" 6606 6607#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6609msgid "Footer" 6610msgstr "" 6611 6612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6614#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6615#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6616msgid "Footers" 6617msgstr "" 6618 6619#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6621#, php-format 6622msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6623msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6624 6625#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6626msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6627msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6628 6629#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6630msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6631msgstr "" 6632 6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6634#, php-format 6635msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6636msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6637 6638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6639#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6640#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6641#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6642#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6643#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6644#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6646#, php-format 6647msgid "For more information, see %s." 6648msgstr "" 6649 6650#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6651#, php-format 6652msgid "For technical support and information contact %s." 6653msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6654 6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6656#, php-format 6657msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6658msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6659 6660#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6661#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6662msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6663msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6664 6665#: resources/views/login-page.phtml:61 6666#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6667msgid "Forgot password?" 6668msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6669 6670#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6671#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6672#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6673#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6674#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6675#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6676msgid "Format" 6677msgstr "Format" 6678 6679#. I18N: A configuration setting 6680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6681msgid "Format text and notes" 6682msgstr "Format teksta i bilješke" 6683 6684#. I18N: Location of an LDS church temple 6685#: app/Elements/TempleCode.php:94 6686msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6687msgstr "" 6688 6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6690msgctxt "Female pedigree" 6691msgid "Foster" 6692msgstr "Skrbnik" 6693 6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6695msgctxt "Male pedigree" 6696msgid "Foster" 6697msgstr "Skrbnik" 6698 6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6700msgctxt "Pedigree" 6701msgid "Foster" 6702msgstr "Skrbnik" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6705msgid "Foster child" 6706msgstr "Posvojeno dijete" 6707 6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6709msgid "Foster father" 6710msgstr "Otac koji je usvojio" 6711 6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6713msgid "Foster mother" 6714msgstr "Majka koja je usvojila" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6718msgid "France" 6719msgstr "Francuska" 6720 6721#. I18N: Location of an LDS church temple 6722#: app/Elements/TempleCode.php:95 6723msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6724msgstr "" 6725 6726#. I18N: Location of an LDS church temple 6727#: app/Elements/TempleCode.php:96 6728msgid "Freiburg, Germany" 6729msgstr "" 6730 6731#. I18N: The French calendar 6732#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6733#: resources/views/help/date.phtml:219 6734msgid "French" 6735msgstr "Francuski" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6739msgid "French Guiana" 6740msgstr "Francuska Gvajana" 6741 6742#. I18N: Name of a country or state 6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6744msgid "French Polynesia" 6745msgstr "Francuska Polinezija" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6749msgid "French Southern Territories" 6750msgstr "" 6751 6752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6755#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6756msgid "Frequently asked questions" 6757msgstr "Često postavljana pitanja" 6758 6759#. I18N: Location of an LDS church temple 6760#: app/Elements/TempleCode.php:97 6761msgid "Fresno, California, United States" 6762msgstr "" 6763 6764#. I18N: abbreviation for Friday 6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6767msgid "Fri" 6768msgstr "Pet" 6769 6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6771msgid "Friday" 6772msgstr "Petak" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6775msgid "Friend" 6776msgstr "Prijatelj" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6779msgctxt "FEMALE" 6780msgid "Friend" 6781msgstr "Prijateljica" 6782 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6784msgctxt "MALE" 6785msgid "Friend" 6786msgstr "Prijatelj" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:153 6790msgctxt "GENITIVE" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:247 6796msgctxt "INSTRUMENTAL" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:200 6802msgctxt "LOCATIVE" 6803msgid "Frimaire" 6804msgstr "" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:105 6808msgctxt "NOMINATIVE" 6809msgid "Frimaire" 6810msgstr "" 6811 6812#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6813#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6814#: resources/views/message-page.phtml:29 6815msgctxt "Email sender" 6816msgid "From" 6817msgstr "" 6818 6819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6821msgctxt "Start of date range" 6822msgid "From" 6823msgstr "" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:171 6827msgctxt "GENITIVE" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:265 6833msgctxt "INSTRUMENTAL" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:218 6839msgctxt "LOCATIVE" 6840msgid "Fructidor" 6841msgstr "" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:124 6845msgctxt "NOMINATIVE" 6846msgid "Fructidor" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: Location of an LDS church temple 6850#: app/Elements/TempleCode.php:98 6851msgid "Fukuoka, Japan" 6852msgstr "" 6853 6854#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6855msgid "Funeral" 6856msgstr "Sprovod" 6857 6858#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6859msgid "GEDCOM" 6860msgstr "" 6861 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6863msgid "GEDCOM 7" 6864msgstr "" 6865 6866#. I18N: A configuration setting 6867#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6869msgid "GEDCOM errors" 6870msgstr "GEDCOM greške" 6871 6872#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6873msgid "GEDCOM file" 6874msgstr "GEDCOM datoteka" 6875 6876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6877#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6878#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6879#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6880#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6882msgid "GEDCOM tag" 6883msgstr "" 6884 6885#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6887msgid "GEDCOM tags" 6888msgstr "" 6889 6890#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6892msgid "GEDCOM-L" 6893msgstr "" 6894 6895#. I18N: GEDZIP = file format 6896#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6897msgid "GEDZIP" 6898msgstr "" 6899 6900#. I18N: https://gov.genealogy.net 6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6903msgid "GOV identifier" 6904msgstr "" 6905 6906#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6907msgid "GOV identifier type" 6908msgstr "" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6912msgid "Gabon" 6913msgstr "" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6917msgid "Gambia" 6918msgstr "" 6919 6920#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6921#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6927msgid "Gender" 6928msgstr "Spol" 6929 6930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6931msgid "Genealogy" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: A configuration setting 6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6936msgid "Genealogy contact" 6937msgstr "Genealoški kontakt" 6938 6939#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6940#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6941msgid "Genealogy data" 6942msgstr "Genealoški podaci" 6943 6944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6946msgid "General" 6947msgstr "Općenito" 6948 6949#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6950#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6951msgid "General search" 6952msgstr "Općenito pretraživanje" 6953 6954#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6955#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6956msgid "Generate sitemap files for search engines." 6957msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6958 6959#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6960#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6961#, php-format 6962msgid "Generated by %s" 6963msgstr "Generirano od %s" 6964 6965#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6966msgid "Generation" 6967msgstr "Generacija" 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6971msgid "Generation " 6972msgstr "Generacija " 6973 6974#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6975#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6976#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6977#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6978#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6979#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6980#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6985msgid "Generations" 6986msgstr "Generacije" 6987 6988#: app/Gedcom.php:876 6989msgid "Generations of ancestors" 6990msgstr "Generacije predaka" 6991 6992#: app/Gedcom.php:881 6993msgid "Generations of descendants" 6994msgstr "" 6995 6996#. I18N: https://www.geonames.org 6997#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6998#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6999msgid "GeoNames" 7000msgstr "" 7001 7002#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7004msgid "Geographic area" 7005msgstr "Zemljopisno područje" 7006 7007#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7012#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7013msgid "Geographic data" 7014msgstr "Zemljopisni podaci" 7015 7016#. I18N: find latitude/longitude for a place 7017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7019msgid "Geolocation" 7020msgstr "" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7024msgid "Georgia" 7025msgstr "" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7029msgid "Germany" 7030msgstr "Njemačka" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:161 7034msgctxt "GENITIVE" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "" 7037 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#: app/Date/FrenchDate.php:255 7040msgctxt "INSTRUMENTAL" 7041msgid "Germinal" 7042msgstr "" 7043 7044#. I18N: a month in the French republican calendar 7045#: app/Date/FrenchDate.php:208 7046msgctxt "LOCATIVE" 7047msgid "Germinal" 7048msgstr "" 7049 7050#. I18N: a month in the French republican calendar 7051#. I18N: a month in the French republican calendar 7052#: app/Date/FrenchDate.php:114 7053msgctxt "NOMINATIVE" 7054msgid "Germinal" 7055msgstr "" 7056 7057#. I18N: Name of a country or state 7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7059msgid "Ghana" 7060msgstr "Gana" 7061 7062#. I18N: Name of a country or state 7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7064msgid "Gibraltar" 7065msgstr "" 7066 7067#. I18N: Location of an LDS church temple 7068#: app/Elements/TempleCode.php:99 7069msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7070msgstr "" 7071 7072#. I18N: Location of an LDS church temple 7073#: app/Elements/TempleCode.php:100 7074msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7075msgstr "" 7076 7077#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7078#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7079msgid "Given name" 7080msgstr "Ime" 7081 7082#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7083#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7084#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7087msgid "Given names" 7088msgstr "Imena" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7091msgid "Godchild" 7092msgstr "Kumče (muško)" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7096msgid "Goddaughter" 7097msgstr "Kumče (žensko)" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7101msgid "Godfather" 7102msgstr "Kum" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7106msgid "Godmother" 7107msgstr "Kuma" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7110msgid "Godparent" 7111msgstr "Kum/Kuma" 7112 7113#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7114#: app/Gedcom.php:621 7115msgid "Godparents" 7116msgstr "" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7120msgid "Godson" 7121msgstr "Kumče" 7122 7123#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7124msgid "Google™ analytics" 7125msgstr "" 7126 7127#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7128msgid "Google™ maps" 7129msgstr "" 7130 7131#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7132msgid "Google™ webmaster tools" 7133msgstr "" 7134 7135#: app/Gedcom.php:667 7136msgid "Graduation" 7137msgstr "Promocija" 7138 7139#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7140msgid "Greatest age at death" 7141msgstr "Najviše godina kod smrti" 7142 7143#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7144msgid "Greatest age between siblings" 7145msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7149msgid "Greece" 7150msgstr "Grčka" 7151 7152#. I18N: The name of a colour-scheme 7153#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7154msgid "Green Beam" 7155msgstr "" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7159msgid "Greenland" 7160msgstr "" 7161 7162#. I18N: The gregorian calendar 7163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7164msgid "Gregorian" 7165msgstr "Gregorijanski" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7169msgid "Grenada" 7170msgstr "" 7171 7172#. I18N: Location of an LDS church temple 7173#: app/Elements/TempleCode.php:101 7174msgid "Guadalajara, Mexico" 7175msgstr "" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7179msgid "Guadeloupe" 7180msgstr "" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7184msgid "Guam" 7185msgstr "" 7186 7187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Čuvar" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7192msgctxt "FEMALE" 7193msgid "Guardian" 7194msgstr "Čuvarica" 7195 7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7197msgctxt "MALE" 7198msgid "Guardian" 7199msgstr "Čuvar" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7203msgid "Guatemala" 7204msgstr "" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:102 7208msgid "Guatemala City, Guatemala" 7209msgstr "" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:103 7213msgid "Guayaquil, Ecuador" 7214msgstr "" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7218msgid "Guernsey" 7219msgstr "" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7223msgid "Guinea" 7224msgstr "" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7228msgid "Guinea-Bissau" 7229msgstr "" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7233msgid "Guyana" 7234msgstr "" 7235 7236#. I18N: Name of a module 7237#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7238msgid "HTML" 7239msgstr "HTML" 7240 7241#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7242msgid "Hair color" 7243msgstr "Boja kose" 7244 7245#. I18N: Name of a country or state 7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7247msgid "Haiti" 7248msgstr "" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:105 7252msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7253msgstr "" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/Elements/TempleCode.php:147 7257msgid "Hamilton, New Zealand" 7258msgstr "" 7259 7260#. I18N: Location of an LDS church temple 7261#: app/Elements/TempleCode.php:106 7262msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7263msgstr "" 7264 7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7266msgid "He " 7267msgstr "On " 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7270msgid "He died" 7271msgstr "On je umro" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7275msgid "He married" 7276msgstr "On je oženjen" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7279msgid "He resided at" 7280msgstr "On stanuje na" 7281 7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7283msgid "He was born" 7284msgstr "On je rođen" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7287msgid "He was buried" 7288msgstr "On je pokopan" 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7291msgid "He was christened" 7292msgstr "On je kršten" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7295msgid "He was cremated" 7296msgstr "On je kremiran" 7297 7298#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7300msgid "Header" 7301msgstr "Zaglavlje" 7302 7303#. I18N: Name of a country or state 7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7305msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7306msgstr "" 7307 7308#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7309msgid "Hebrew" 7310msgstr "Hebrejski" 7311 7312#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7313msgid "Hebrew name" 7314msgstr "Hebrejsko ime" 7315 7316#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7317msgid "Height" 7318msgstr "Visina" 7319 7320#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7321#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7322#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7323#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7326#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7327#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7328#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7329#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7330#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7331#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7332#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7333#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7334#, php-format 7335msgid "Hello %s…" 7336msgstr "Pozdrav %s…" 7337 7338#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7339#, php-format 7340msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7341msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7342 7343#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7344#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7345#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7346#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7347msgid "Hello administrator…" 7348msgstr "Pozdrav administrator…" 7349 7350#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7351#: resources/views/help/link.phtml:15 7352msgid "Help" 7353msgstr "Pomoć" 7354 7355#. I18N: Location of an LDS church temple 7356#: app/Elements/TempleCode.php:108 7357msgid "Helsinki, Finland" 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7365#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7374#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7376msgctxt "font name" 7377msgid "Helvetica" 7378msgstr "" 7379 7380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7381msgid "Her occupation was" 7382msgstr "Nezino zanimanje je" 7383 7384#. I18N: https://wego.here.com 7385#: app/Module/HereMaps.php:96 7386msgid "Here maps" 7387msgstr "" 7388 7389#. I18N: Location of an LDS church temple 7390#: app/Elements/TempleCode.php:109 7391msgid "Hermosillo, Mexico" 7392msgstr "" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:195 7396msgctxt "GENITIVE" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "" 7399 7400#. I18N: a month in the Jewish calendar 7401#: app/Date/JewishDate.php:299 7402msgctxt "INSTRUMENTAL" 7403msgid "Heshvan" 7404msgstr "" 7405 7406#. I18N: a month in the Jewish calendar 7407#: app/Date/JewishDate.php:247 7408msgctxt "LOCATIVE" 7409msgid "Heshvan" 7410msgstr "" 7411 7412#. I18N: a month in the Jewish calendar 7413#: app/Date/JewishDate.php:143 7414msgctxt "NOMINATIVE" 7415msgid "Heshvan" 7416msgstr "" 7417 7418#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7419#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7420#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7421#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7423msgid "Hide GEDCOM tags" 7424msgstr "" 7425 7426#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7428#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7430msgid "Hide from everyone" 7431msgstr "Sakri od svih" 7432 7433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7434#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7436#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7437#: resources/views/login-page.phtml:47 7438#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7439#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7440#: resources/views/register-page.phtml:76 7441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7445msgid "Hide password" 7446msgstr "" 7447 7448#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7449#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7450#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7451msgid "Hide these errors" 7452msgstr "" 7453 7454#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7455msgid "Hide unused locations" 7456msgstr "" 7457 7458#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7459msgid "Hierarchical relationship" 7460msgstr "" 7461 7462#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7463#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7464#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7467msgid "Highlighted image" 7468msgstr "Označena slika" 7469 7470#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7471#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7472#: resources/views/help/date.phtml:187 7473msgid "Hijri" 7474msgstr "" 7475 7476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7477msgid "His occupation was" 7478msgstr "Njegovo zanimanje je" 7479 7480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7482#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7484#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7486#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7487msgid "Historic events" 7488msgstr "" 7489 7490#. I18N: Name of a module 7491#. I18N: A configuration setting 7492#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7494msgid "Hit counters" 7495msgstr "Brojači pregleda" 7496 7497#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7498msgid "Holocaust" 7499msgstr "" 7500 7501#. I18N: Name of a module 7502#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7504#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7505#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7506msgid "Home page" 7507msgstr "Početna stranica" 7508 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7511msgid "Honduras" 7512msgstr "" 7513 7514#. I18N: Location of an LDS church temple 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Elements/TempleCode.php:110 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7518msgid "Hong Kong" 7519msgstr "" 7520 7521#. I18N: Name of a module/chart 7522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7523#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7524msgid "Hourglass chart" 7525msgstr "Pješčani sat" 7526 7527#. I18N: %s is an individual’s name 7528#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7529#, php-format 7530msgid "Hourglass chart of %s" 7531msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7532 7533#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7534msgid "Household" 7535msgstr "Kućanstvo" 7536 7537#. I18N: Location of an LDS church temple 7538#: app/Elements/TempleCode.php:111 7539msgid "Houston, Texas, United States" 7540msgstr "" 7541 7542#. I18N: Configuration option 7543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7544msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7545msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7549msgid "Hungary" 7550msgstr "Mađarska" 7551 7552#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7553#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7556#: resources/views/fact-date.phtml:144 7557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7558#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7568msgid "Husband" 7569msgstr "Muž" 7570 7571#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7572msgid "Husband’s age" 7573msgstr "Muževe godine" 7574 7575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7577msgid "IP address" 7578msgstr "IP adresa" 7579 7580#. I18N: Name of a country or state 7581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7582msgid "Iceland" 7583msgstr "" 7584 7585#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7586msgctxt "Surname tradition" 7587msgid "Icelandic" 7588msgstr "" 7589 7590#. I18N: Location of an LDS church temple 7591#: app/Elements/TempleCode.php:112 7592msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7593msgstr "" 7594 7595#: app/Gedcom.php:669 7596msgid "Identification number" 7597msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7598 7599#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7600msgid "Identifiers" 7601msgstr "" 7602 7603#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7604msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7605msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7606 7607#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7608#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7609msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7610msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7611 7612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7613msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7614msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:24 7617#, php-format 7618msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7619msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7620 7621#: resources/views/help/name.phtml:21 7622#, php-format 7623msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7624msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7625 7626#: resources/views/help/name.phtml:30 7627#, php-format 7628msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7629msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7630 7631#: resources/views/help/name.phtml:27 7632#, php-format 7633msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7634msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7635 7636#: resources/views/help/name.phtml:18 7637#, php-format 7638msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7639msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7640 7641#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7642msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7643msgstr "" 7644 7645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7646msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7647msgstr "" 7648 7649#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7651msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7652msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7653 7654#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7656msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7657msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7658 7659#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7661msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7662msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7663 7664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7665msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7666msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7667 7668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7669msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7670msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7671 7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7673msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7674msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7675 7676#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7677#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7678msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7679msgstr "" 7680 7681#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7682#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7683msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7684msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7685 7686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7687msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7688msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7689 7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7691msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7692msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7693 7694#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7695#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7696msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7697msgstr "" 7698 7699#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7700msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7701msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7705msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7706msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7707 7708#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7710msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7711msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7712 7713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7714msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7715msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7718msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7719msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7722msgid "Image dimensions" 7723msgstr "Dimenzija slike" 7724 7725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7726msgid "Images without watermarks" 7727msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7728 7729#: app/Gedcom.php:671 7730msgid "Immigration" 7731msgstr "Imigracija" 7732 7733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7734#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7735msgid "Import" 7736msgstr "Uvoz" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7739msgid "Import a GEDCOM file" 7740msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7741 7742#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7744msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7745msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7748msgid "Import geographic data" 7749msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7752msgid "Import preferences" 7753msgstr "Opcije za uvoz" 7754 7755#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7756#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7757msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7758msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7759 7760#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7762msgstr "" 7763 7764#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7765msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7766msgstr "" 7767 7768#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7770msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7771msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7772 7773#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7775msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7776msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7779msgid "In this month…" 7780msgstr "U ovom mjesecu…" 7781 7782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7783msgid "In this year…" 7784msgstr "U ovoj godini…" 7785 7786#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7788msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7789msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7790 7791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7792msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7793msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7794 7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7796msgid "Include aliases" 7797msgstr "" 7798 7799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7800msgid "Include associates" 7801msgstr "Uključi suradnike" 7802 7803#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7804#, php-format 7805msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7806msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7807 7808#. I18N: Label for check-box 7809#: resources/views/admin/media.phtml:68 7810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7811msgid "Include subfolders" 7812msgstr "Uključi podmape" 7813 7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7815msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7816msgstr "" 7817 7818#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7819msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7820msgstr "" 7821 7822#. I18N: Label for a configuration option 7823#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7824msgid "Include the individual’s immediate family" 7825msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7829msgid "India" 7830msgstr "" 7831 7832#. I18N: Location of an LDS church temple 7833#: app/Elements/TempleCode.php:113 7834msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7835msgstr "" 7836 7837#. I18N: Name of a module/report 7838#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7839#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7840#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7841#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7843#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7844#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7845#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7846#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7847#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7848#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7849#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7850#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7852#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7853#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7854#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7855#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7857#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7861#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7863#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7873msgid "Individual" 7874msgstr "Pojedinac" 7875 7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7877msgid "Individual 1" 7878msgstr "Pojedinac 1" 7879 7880#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7881msgid "Individual 2" 7882msgstr "Pojedinac 2" 7883 7884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7885msgid "Individual distribution chart" 7886msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7887 7888#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7889msgid "Individual facts and events" 7890msgstr "" 7891 7892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7893msgid "Individual page" 7894msgstr "" 7895 7896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7897msgid "Individual pages" 7898msgstr "Stranice pojedinca" 7899 7900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7901#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7902msgid "Individual record" 7903msgstr "Zapis pojedinca" 7904 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7908msgid "Individual who lived the longest" 7909msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7910 7911#. I18N: Name of a module/list 7912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7913#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7914#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7915#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7916#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7925#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7926#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7927#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7928#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7929#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7930#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7931#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7932#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7938#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7941#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7942#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7943#: resources/views/search-results.phtml:39 7944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7946msgid "Individuals" 7947msgstr "Osobe" 7948 7949#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7950#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7951msgid "Individuals with sources" 7952msgstr "Osobe sa izvorima" 7953 7954#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7955#, php-format 7956msgid "Individuals with surname %s" 7957msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7958 7959#. I18N: Name of a country or state 7960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7961msgid "Indonesia" 7962msgstr "" 7963 7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7965msgid "Informant" 7966msgstr "Informator" 7967 7968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7969msgctxt "FEMALE" 7970msgid "Informant" 7971msgstr "Informatorica" 7972 7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7974msgctxt "MALE" 7975msgid "Informant" 7976msgstr "Informator" 7977 7978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7979msgid "Inline-source records are discouraged." 7980msgstr "" 7981 7982#. I18N: Name of a module 7983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7985msgid "Interactive tree" 7986msgstr "Interaktivno stablo" 7987 7988#. I18N: %s is an individual’s name 7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7990#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7991#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7992#, php-format 7993msgid "Interactive tree of %s" 7994msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7995 7996#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7997msgid "Interment" 7998msgstr "" 7999 8000#: app/Services/MessageService.php:229 8001msgid "Internal messaging" 8002msgstr "Interno slanje poruka" 8003 8004#: app/Services/MessageService.php:230 8005msgid "Internal messaging with emails" 8006msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8009msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8010msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8013msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8014msgstr "" 8015 8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8017msgid "Invalid GEDCOM level number." 8018msgstr "" 8019 8020#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8021msgid "Invalid GEDCOM record" 8022msgstr "" 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8025msgid "Invalid GEDCOM record." 8026msgstr "" 8027 8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8029msgid "Invalid GEDCOM tag." 8030msgstr "" 8031 8032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8033msgid "Invalid GEDCOM value." 8034msgstr "" 8035 8036#: app/Date.php:224 8037msgid "Invalid date" 8038msgstr "Neispravan datum" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8042msgid "Iran" 8043msgstr "" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8047msgid "Iraq" 8048msgstr "Irak" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8052msgid "Ireland" 8053msgstr "Island" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8057msgid "Isle of Man" 8058msgstr "" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8062msgid "Israel" 8063msgstr "Izrael" 8064 8065#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8066msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8067msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8068 8069#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8070msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8075msgid "Italy" 8076msgstr "Italia" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:209 8080msgctxt "GENITIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:313 8086msgctxt "INSTRUMENTAL" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:261 8092msgctxt "LOCATIVE" 8093msgid "Iyar" 8094msgstr "" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:157 8098msgctxt "NOMINATIVE" 8099msgid "Iyar" 8100msgstr "" 8101 8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8103#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8104#: resources/views/help/date.phtml:203 8105msgid "Jalali" 8106msgstr "" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8110msgid "Jamaica" 8111msgstr "" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8114msgctxt "Abbreviation for January" 8115msgid "Jan" 8116msgstr "Sij" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8119msgctxt "GENITIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "siječnja" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8124msgctxt "INSTRUMENTAL" 8125msgid "January" 8126msgstr "siječnjem" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8129msgctxt "LOCATIVE" 8130msgid "January" 8131msgstr "Siječnju" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8136msgctxt "NOMINATIVE" 8137msgid "January" 8138msgstr "Siječanj" 8139 8140#. I18N: Name of a country or state 8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8142msgid "Japan" 8143msgstr "" 8144 8145#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8147#: resources/views/help/date.phtml:171 8148msgid "Jewish" 8149msgstr "Židovski" 8150 8151#. I18N: Location of an LDS church temple 8152#: app/Elements/TempleCode.php:114 8153msgid "Johannesburg, South Africa" 8154msgstr "" 8155 8156#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8157#: app/Services/TreeService.php:226 8158msgid "John /DOE/" 8159msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8160 8161#. I18N: Name of a country or state 8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8163msgid "Jordan" 8164msgstr "" 8165 8166#. I18N: Location of an LDS church temple 8167#: app/Elements/TempleCode.php:115 8168msgid "Jordan River, Utah, United States" 8169msgstr "" 8170 8171#. I18N: Name of a module 8172#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8173msgid "Journal" 8174msgstr "Dnevnik" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8177msgctxt "Abbreviation for July" 8178msgid "Jul" 8179msgstr "Srp" 8180 8181#. I18N: The julian calendar 8182#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8183#: resources/views/help/date.phtml:155 8184msgid "Julian" 8185msgstr "Julianski" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8188msgctxt "GENITIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "srpnja" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8193msgctxt "INSTRUMENTAL" 8194msgid "July" 8195msgstr "Srpnjem" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8198msgctxt "LOCATIVE" 8199msgid "July" 8200msgstr "Srpnju" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8205msgctxt "NOMINATIVE" 8206msgid "July" 8207msgstr "Srpanj" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:150 8211msgctxt "GENITIVE" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:240 8217msgctxt "INSTRUMENTAL" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:195 8223msgctxt "LOCATIVE" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8228#: app/Date/HijriDate.php:105 8229msgctxt "NOMINATIVE" 8230msgid "Jumada al-awwal" 8231msgstr "" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:152 8235msgctxt "GENITIVE" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:242 8241msgctxt "INSTRUMENTAL" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:197 8247msgctxt "LOCATIVE" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8252#: app/Date/HijriDate.php:107 8253msgctxt "NOMINATIVE" 8254msgid "Jumada al-thani" 8255msgstr "" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8258msgctxt "Abbreviation for June" 8259msgid "Jun" 8260msgstr "Lip" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8263msgctxt "GENITIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "lipnja" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8268msgctxt "INSTRUMENTAL" 8269msgid "June" 8270msgstr "Lipnjem" 8271 8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8273msgctxt "LOCATIVE" 8274msgid "June" 8275msgstr "Lipnju" 8276 8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8280msgctxt "NOMINATIVE" 8281msgid "June" 8282msgstr "Lipanj" 8283 8284#. I18N: Location of an LDS church temple 8285#: app/Elements/TempleCode.php:116 8286msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8287msgstr "" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8291msgid "Kazakhstan" 8292msgstr "" 8293 8294#. I18N: A configuration setting 8295#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8296msgid "Keep media objects" 8297msgstr "Zadrži medijski objekt" 8298 8299#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8300msgid "Keep open" 8301msgstr "Drži otvoreno" 8302 8303#. I18N: A configuration setting 8304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8305#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8306#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8307msgid "Keep the existing “last change” information" 8308msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8312msgid "Kenya" 8313msgstr "Kenija" 8314 8315#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8316msgid "Keyword examples" 8317msgstr "Primjer riječi" 8318 8319#: app/Date/JalaliDate.php:275 8320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8321msgid "Khor" 8322msgstr "" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:143 8326msgctxt "GENITIVE" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:233 8332msgctxt "INSTRUMENTAL" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:188 8338msgctxt "LOCATIVE" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "" 8341 8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8343#: app/Date/JalaliDate.php:98 8344msgctxt "NOMINATIVE" 8345msgid "Khordad" 8346msgstr "" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8350msgid "Kiribati" 8351msgstr "" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:197 8355msgctxt "GENITIVE" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "" 8358 8359#. I18N: a month in the Jewish calendar 8360#: app/Date/JewishDate.php:301 8361msgctxt "INSTRUMENTAL" 8362msgid "Kislev" 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:249 8367msgctxt "LOCATIVE" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "" 8370 8371#. I18N: a month in the Jewish calendar 8372#: app/Date/JewishDate.php:145 8373msgctxt "NOMINATIVE" 8374msgid "Kislev" 8375msgstr "" 8376 8377#. I18N: Location of an LDS church temple 8378#: app/Elements/TempleCode.php:117 8379msgid "Kona, Hawaii, United States" 8380msgstr "" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8384msgid "Korea" 8385msgstr "" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8389msgid "Kuwait" 8390msgstr "" 8391 8392#. I18N: Location of an LDS church temple 8393#: app/Elements/TempleCode.php:118 8394msgid "Kyiv, Ukraine" 8395msgstr "" 8396 8397#. I18N: Name of a country or state 8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8399msgid "Kyrgyzstan" 8400msgstr "" 8401 8402#: app/Gedcom.php:586 8403msgid "LDS baptism" 8404msgstr "" 8405 8406#: app/Gedcom.php:740 8407msgid "LDS child sealing" 8408msgstr "" 8409 8410#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8411msgid "LDS church" 8412msgstr "" 8413 8414#: app/Gedcom.php:628 8415msgid "LDS confirmation" 8416msgstr "" 8417 8418#: app/Gedcom.php:648 8419msgid "LDS endowment" 8420msgstr "" 8421 8422#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8423#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8424msgid "LDS initiatory" 8425msgstr "" 8426 8427#: app/Gedcom.php:480 8428msgid "LDS spouse sealing" 8429msgstr "" 8430 8431#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8433msgid "Label" 8434msgstr "" 8435 8436#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8437msgid "Label for husband" 8438msgstr "" 8439 8440#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8441msgid "Label for wife" 8442msgstr "" 8443 8444#. I18N: Location of an LDS church temple 8445#: app/Elements/TempleCode.php:107 8446msgid "Laie, Hawaii, United States" 8447msgstr "" 8448 8449#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8450#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8451msgid "Land purchase" 8452msgstr "" 8453 8454#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8455#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8456msgid "Land sale" 8457msgstr "" 8458 8459#. I18N: page orientation 8460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8463msgid "Landscape" 8464msgstr "Vodoravno" 8465 8466#. I18N: A configuration setting 8467#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8468#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8473#: resources/views/admin/users.phtml:31 8474#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8475#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8477msgid "Language" 8478msgstr "Jezik" 8479 8480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8482#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8483#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8484msgid "Languages" 8485msgstr "Jezici" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8489msgid "Laos" 8490msgstr "" 8491 8492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8493msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8494msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8495 8496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8498msgid "Largest families" 8499msgstr "Najveće obitelji" 8500 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8502msgid "Largest number of grandchildren" 8503msgstr "Najveći broj unuka" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/Elements/TempleCode.php:125 8507msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8508msgstr "" 8509 8510#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8511#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8512#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8515#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8516#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8517#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8518#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8519#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8520#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8525msgid "Last change" 8526msgstr "Zadnja promjena" 8527 8528#. I18N: Last checked X hours ago. 8529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8531#, php-format 8532msgid "Last checked %s." 8533msgstr "" 8534 8535#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8536msgid "Last email reminder was sent " 8537msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8538 8539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8540msgid "Last event" 8541msgstr "Zadnji događaj" 8542 8543#: resources/views/admin/users.phtml:35 8544msgid "Last signed in" 8545msgstr "Zadnja prijava" 8546 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8550#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8551msgid "Latest birth" 8552msgstr "Zadnje rođenje" 8553 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8557#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8558msgid "Latest death" 8559msgstr "Zadnja smrt" 8560 8561#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8562msgid "Latest divorce" 8563msgstr "Zadnji razvod" 8564 8565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8566msgid "Latest marriage" 8567msgstr "Zadnji brak" 8568 8569#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8570#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8571#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8572#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8575#: resources/views/fact-place.phtml:35 8576#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8577msgid "Latitude" 8578msgstr "Zemljopisna širina" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8582msgid "Latvia" 8583msgstr "" 8584 8585#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8586#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8587#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8588#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8589#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8591#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8592#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8593#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8594#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8595#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8596msgid "Layout" 8597msgstr "Izgled" 8598 8599#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8600msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8601msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8602 8603#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8604msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8605msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8606 8607#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8609msgid "Leaves" 8610msgstr "Bez djece" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8614msgid "Lebanon" 8615msgstr "" 8616 8617#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8618#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8619msgid "Legacy URLs" 8620msgstr "" 8621 8622#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8623msgid "Legatee" 8624msgstr "Nasljednik" 8625 8626#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8627msgid "Length" 8628msgstr "" 8629 8630#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8631msgid "Length of marriage" 8632msgstr "Ukupno trajanje braka" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8636msgid "Lesotho" 8637msgstr "" 8638 8639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8644#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8655msgctxt "paper size" 8656msgid "Letter" 8657msgstr "" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8661msgid "Liberia" 8662msgstr "" 8663 8664#. I18N: Name of a country or state 8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8666msgid "Libya" 8667msgstr "" 8668 8669#. I18N: Name of a country or state 8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8671msgid "Liechtenstein" 8672msgstr "" 8673 8674#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8675msgid "Lifespan" 8676msgstr "Životni vijek" 8677 8678#. I18N: Name of a module/chart 8679#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8680msgid "Lifespans" 8681msgstr "Životni vijek" 8682 8683#. I18N: Location of an LDS church temple 8684#: app/Elements/TempleCode.php:120 8685msgid "Lima, Peru" 8686msgstr "" 8687 8688#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8689msgid "Line endings" 8690msgstr "" 8691 8692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8693msgid "Line number" 8694msgstr "" 8695 8696#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8698msgid "Link media objects to facts and events" 8699msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8700 8701#. I18N: You need to: 8702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8704msgid "Link the user account to an individual." 8705msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8706 8707#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8708#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8709msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8710msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8711 8712#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8713#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8714msgid "Link this media object to a family" 8715msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8716 8717#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8718#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8719msgid "Link this media object to a source" 8720msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8721 8722#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8723#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8724msgid "Link this media object to an individual" 8725msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8726 8727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8728msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8729msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8730 8731#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8732#: resources/views/chart-box.phtml:126 8733msgid "Links" 8734msgstr "Veze" 8735 8736#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8737#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8738msgid "List" 8739msgstr "Popis" 8740 8741#. I18N: Name of a module 8742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8743#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8745#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8746#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8748msgid "Lists" 8749msgstr "Popisi" 8750 8751#. I18N: Name of a country or state 8752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8753msgid "Lithuania" 8754msgstr "" 8755 8756#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8757msgctxt "Surname tradition" 8758msgid "Lithuanian" 8759msgstr "" 8760 8761#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8762#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8763msgid "Living" 8764msgstr "Živući" 8765 8766#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8767msgid "Living individuals" 8768msgstr "Živuće osobe" 8769 8770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8771msgid "Loading…" 8772msgstr "Učitavanje…" 8773 8774#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8775#: resources/views/admin/media.phtml:40 8776msgid "Local files" 8777msgstr "Lokalne datoteke" 8778 8779#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8780#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8782#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8783#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8784msgid "Location" 8785msgstr "Lokacija" 8786 8787#. I18N: Name of a module/list 8788#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8789#: app/Module/LocationListModule.php:144 8790#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8791#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8792#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8793#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8794#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8795#: resources/views/search-results.phtml:94 8796msgid "Locations" 8797msgstr "" 8798 8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8800msgid "Lodger" 8801msgstr "Stanar" 8802 8803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8804msgctxt "FEMALE" 8805msgid "Lodger" 8806msgstr "Stanarka" 8807 8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8809msgctxt "MALE" 8810msgid "Lodger" 8811msgstr "Stanar" 8812 8813#. I18N: Location of an LDS church temple 8814#: app/Elements/TempleCode.php:121 8815msgid "Logan, Utah, United States" 8816msgstr "" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:122 8820msgid "London, England" 8821msgstr "" 8822 8823#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8825msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8826msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8827 8828#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8829msgid "Longest marriage" 8830msgstr "Najduži brak" 8831 8832#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8833#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8834#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8835#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8836#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8837#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8838#: resources/views/fact-place.phtml:36 8839#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8840msgid "Longitude" 8841msgstr "Zemljopisna dužina" 8842 8843#. I18N: Location of an LDS church temple 8844#: app/Elements/TempleCode.php:119 8845msgid "Los Angeles, California, United States" 8846msgstr "" 8847 8848#. I18N: Location of an LDS church temple 8849#: app/Elements/TempleCode.php:123 8850msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8851msgstr "" 8852 8853#. I18N: Location of an LDS church temple 8854#: app/Elements/TempleCode.php:124 8855msgid "Lubbock, Texas, United States" 8856msgstr "" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8860msgid "Luxembourg" 8861msgstr "" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8865msgid "Macau" 8866msgstr "" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8870msgid "Macedonia" 8871msgstr "Makedinija" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8875msgid "Madagascar" 8876msgstr "" 8877 8878#. I18N: Location of an LDS church temple 8879#: app/Elements/TempleCode.php:126 8880msgid "Madrid, Spain" 8881msgstr "" 8882 8883#. I18N: Type of media object 8884#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8885msgid "Magazine" 8886msgstr "Časopis" 8887 8888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8889#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8890#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8891msgid "Maidenhead location code" 8892msgstr "" 8893 8894#: app/Services/MessageService.php:232 8895msgid "Mailto link" 8896msgstr "Link za slanje e-pošte" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8900msgid "Malawi" 8901msgstr "" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8905msgid "Malaysia" 8906msgstr "" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8910msgid "Maldives" 8911msgstr "" 8912 8913#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8914msgid "Male" 8915msgstr "Muško" 8916 8917#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8918#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8919#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8920#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8924#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8925#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8926#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8927#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8928msgid "Males" 8929msgstr "Muškarci" 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8933msgid "Mali" 8934msgstr "" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8938msgid "Malta" 8939msgstr "" 8940 8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8955msgid "Manage family trees" 8956msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8957 8958#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8960#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8961msgid "Manage media" 8962msgstr "Uređivanje medija" 8963 8964#. I18N: Listbox entry; name of a role 8965#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8966#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8967#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8969msgid "Manager" 8970msgstr "Direktor" 8971 8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8973msgid "Managers" 8974msgstr "Upravitelji" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:127 8978msgid "Manaus, Brazil" 8979msgstr "" 8980 8981#. I18N: Location of an LDS church temple 8982#: app/Elements/TempleCode.php:128 8983msgid "Manhattan, New York, United States" 8984msgstr "" 8985 8986#. I18N: Location of an LDS church temple 8987#: app/Elements/TempleCode.php:129 8988msgid "Manila, Philippines" 8989msgstr "" 8990 8991#. I18N: Location of an LDS church temple 8992#: app/Elements/TempleCode.php:130 8993msgid "Manti, Utah, United States" 8994msgstr "" 8995 8996#. I18N: Type of media object 8997#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8998msgid "Manuscript" 8999msgstr "Rukopis" 9000 9001#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9002msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9003msgstr "" 9004 9005#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9007msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9008msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 9009 9010#. I18N: Type of media object 9011#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9014msgid "Map" 9015msgstr "Karta" 9016 9017#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9018msgid "Map link" 9019msgstr "" 9020 9021#. I18N: Links to maps 9022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9024msgid "Map links" 9025msgstr "" 9026 9027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9028#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9030msgid "Map providers" 9031msgstr "" 9032 9033#. I18N: mapbox.com 9034#: app/Module/MapBox.php:96 9035msgid "Mapbox" 9036msgstr "" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9039msgctxt "Abbreviation for March" 9040msgid "Mar" 9041msgstr "Ožu" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9044msgctxt "GENITIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "ožujka" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9049msgctxt "INSTRUMENTAL" 9050msgid "March" 9051msgstr "Ožujkom" 9052 9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9054msgctxt "LOCATIVE" 9055msgid "March" 9056msgstr "Ožujku" 9057 9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9061msgctxt "NOMINATIVE" 9062msgid "March" 9063msgstr "Ožujak" 9064 9065#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9067msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9068msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9069 9070#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9071#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9072#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9073#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9076#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9126msgid "Marriage" 9127msgstr "Brak" 9128 9129#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9130msgid "Marriage banns" 9131msgstr "Objava braka" 9132 9133#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9134msgid "Marriage beginning status" 9135msgstr "Status početka braka" 9136 9137#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9138msgid "Marriage bond" 9139msgstr "Bračna obveza" 9140 9141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9142msgid "Marriage by country" 9143msgstr "Brakovi po državi" 9144 9145#: app/Gedcom.php:465 9146msgid "Marriage contract" 9147msgstr "Bračni ugovor" 9148 9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9150msgid "Marriage date range end" 9151msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9152 9153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9154msgid "Marriage date range start" 9155msgstr "Početak raspona datuma braka" 9156 9157#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9158msgid "Marriage ending status" 9159msgstr "Status kraja braka" 9160 9161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9162msgid "Marriage intention" 9163msgstr "Bračna namjera" 9164 9165#: app/Gedcom.php:466 9166msgid "Marriage license" 9167msgstr "Bračna dozvola" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9170msgid "Marriage of a brother" 9171msgstr "Vjenčanje brata" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9175msgid "Marriage of a child" 9176msgstr "Vjenčanje djeteta" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9179msgid "Marriage of a daughter" 9180msgstr "Vjenčanje kćeri" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9183msgid "Marriage of a father" 9184msgstr "Vjenčanje oca" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9190msgid "Marriage of a grandchild" 9191msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "Vjenčanje unuke" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9198msgctxt "daughter’s daughter" 9199msgid "Marriage of a granddaughter" 9200msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9203msgctxt "son’s daughter" 9204msgid "Marriage of a granddaughter" 9205msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "Brak unuka" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9212msgctxt "daughter’s son" 9213msgid "Marriage of a grandson" 9214msgstr "Brak unuka po kćeri" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9217msgctxt "son’s son" 9218msgid "Marriage of a grandson" 9219msgstr "Brak unuka po sinu" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9222msgid "Marriage of a half-brother" 9223msgstr "Brak polubrata" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9226msgid "Marriage of a half-sibling" 9227msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9230msgid "Marriage of a half-sister" 9231msgstr "Vjenčanje polusestre" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9234msgid "Marriage of a mother" 9235msgstr "Vjenčanje majke" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9239msgid "Marriage of a parent" 9240msgstr "Vjenčanje roditelja" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9244msgid "Marriage of a sibling" 9245msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9248msgid "Marriage of a sister" 9249msgstr "Vjenčanje sestre" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9252msgid "Marriage of a son" 9253msgstr "Brak sina" 9254 9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9256msgid "Marriage of parents" 9257msgstr "Vjenčanje roditelja" 9258 9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9260msgid "Marriage place contains" 9261msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9262 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9264msgid "Marriage places" 9265msgstr "Mjesta braka" 9266 9267#: app/Gedcom.php:471 9268msgid "Marriage settlement" 9269msgstr "Bračni ugovor" 9270 9271#. I18N: Name of a module/report 9272#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9276msgid "Marriages" 9277msgstr "Brakovi" 9278 9279#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9281msgid "Marriages by century" 9282msgstr "Brakovi po stoljeću" 9283 9284#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9285#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9289#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9290msgid "Married name" 9291msgstr "Vjenčano ime" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9295msgid "Marshall Islands" 9296msgstr "" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9300msgid "Martinique" 9301msgstr "" 9302 9303#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9304msgid "Masquerade as this user" 9305msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9306 9307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9308msgid "Match both upper and lower case letters." 9309msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9310 9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9312msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9313msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9314 9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9316msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9317msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9318 9319#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9320msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9321msgstr "" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9325msgid "Mauritania" 9326msgstr "" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9330msgid "Mauritius" 9331msgstr "" 9332 9333#. I18N: A configuration setting 9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9335msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9336msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9337 9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9340msgid "Maximum upload size: " 9341msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9344msgctxt "Abbreviation for May" 9345msgid "May" 9346msgstr "Svi" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9349msgctxt "GENITIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "svibnja" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9354msgctxt "INSTRUMENTAL" 9355msgid "May" 9356msgstr "Svibnjem" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9359msgctxt "LOCATIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "Svibnju" 9362 9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9366msgctxt "NOMINATIVE" 9367msgid "May" 9368msgstr "Svibanj" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9372msgid "Mayotte" 9373msgstr "" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/Elements/TempleCode.php:131 9377msgid "Medford, Oregon, United States" 9378msgstr "" 9379 9380#. I18N: Name of a module 9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9382#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9385#: resources/views/admin/media.phtml:104 9386#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9388msgid "Media" 9389msgstr "Mediji" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9392#: resources/views/admin/media.phtml:100 9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9394#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9397msgid "Media file" 9398msgstr "Medijska datoteka" 9399 9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9401msgid "Media file to upload" 9402msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9403 9404#: resources/views/admin/media.phtml:31 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9406msgid "Media files" 9407msgstr "Medijske datoteke" 9408 9409#. I18N: A configuration setting 9410#: resources/views/admin/media.phtml:61 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9412msgid "Media folder" 9413msgstr "Medijska mapa" 9414 9415#: resources/views/admin/media.phtml:32 9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9417msgid "Media folders" 9418msgstr "Medijske mape" 9419 9420#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9423#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9424#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9425#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9426#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9427#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9430#: resources/views/admin/media.phtml:108 9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9432#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9435msgid "Media object" 9436msgstr "Medijski objekt" 9437 9438#. I18N: Name of a module/list 9439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9440#: app/Services/AdminService.php:198 9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9444#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9450#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9452#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9453msgid "Media objects" 9454msgstr "Medijski objekti" 9455 9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9457msgid "Media objects found" 9458msgstr "Medijski objekt pronađen" 9459 9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9461msgid "Media objects per page" 9462msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9463 9464#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9467msgid "Media type" 9468msgstr "Tip medija" 9469 9470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9471#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9472msgid "Medical" 9473msgstr "Medicinski" 9474 9475#. I18N: The name of a colour-scheme 9476#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9477msgid "Mediterranio" 9478msgstr "" 9479 9480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9481msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9482msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9483 9484#: app/Date/JalaliDate.php:279 9485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:151 9491msgctxt "GENITIVE" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:241 9497msgctxt "INSTRUMENTAL" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:196 9503msgctxt "LOCATIVE" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:106 9509msgctxt "NOMINATIVE" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:132 9515msgid "Melbourne, Australia" 9516msgstr "" 9517 9518#. I18N: Listbox entry; name of a role 9519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9520#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9524msgid "Member" 9525msgstr "Član" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:133 9529msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9530msgstr "" 9531 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9534msgid "Menu" 9535msgstr "Izbornik" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9541msgid "Menus" 9542msgstr "Izbornici" 9543 9544#. I18N: The name of a colour-scheme 9545#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9546msgid "Mercury" 9547msgstr "" 9548 9549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9550msgid "Merge" 9551msgstr "Spoji" 9552 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9555msgid "Merge family trees" 9556msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9557 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9560#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9561msgid "Merge records" 9562msgstr "Spoji zapise" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/Elements/TempleCode.php:134 9566msgid "Merida, Mexico" 9567msgstr "" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/Elements/TempleCode.php:60 9571msgid "Mesa, Arizona, United States" 9572msgstr "" 9573 9574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9578#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9579msgid "Message" 9580msgstr "Poruka" 9581 9582#. I18N: Name of a module 9583#. I18N: A configuration setting 9584#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9586msgid "Messages" 9587msgstr "Poruke" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:167 9591msgctxt "GENITIVE" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:261 9597msgctxt "INSTRUMENTAL" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:214 9603msgctxt "LOCATIVE" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:120 9609msgctxt "NOMINATIVE" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9615msgid "Mexico" 9616msgstr "" 9617 9618#. I18N: Location of an LDS church temple 9619#: app/Elements/TempleCode.php:135 9620msgid "Mexico City, Mexico" 9621msgstr "" 9622 9623#. I18N: Type of media object 9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9625msgid "Microfiche" 9626msgstr "Mikrofiš" 9627 9628#. I18N: Type of media object 9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9630msgid "Microfilm" 9631msgstr "Mikrofilm" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9635msgid "Micronesia" 9636msgstr "" 9637 9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9639msgid "Middle East" 9640msgstr "Srednji istok" 9641 9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9643msgid "Military" 9644msgstr "Vojska" 9645 9646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9647msgid "Military service" 9648msgstr "Vojna služba" 9649 9650#. I18N: Name of a module/report 9651#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9654msgid "Missing data" 9655msgstr "Podaci koji nedostaju" 9656 9657#. I18N: Listbox entry; name of a role 9658#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9660msgid "Moderator" 9661msgstr "Upravitelj" 9662 9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9664msgid "Moderators" 9665msgstr "Upravitelji" 9666 9667#: resources/views/admin/components.phtml:40 9668#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9669msgid "Module" 9670msgstr "Modul" 9671 9672#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9673msgid "Module administration" 9674msgstr "Administracija modula" 9675 9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9680#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9681#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9682#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9684#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9685#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9687#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9690msgid "Modules" 9691msgstr "Moduli" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9695msgid "Moldova" 9696msgstr "" 9697 9698#. I18N: abbreviation for Monday 9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9701msgid "Mon" 9702msgstr "Pon" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9706msgid "Monaco" 9707msgstr "" 9708 9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9710msgid "Monday" 9711msgstr "Ponedjeljak" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9715msgid "Mongolia" 9716msgstr "" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9720msgid "Montenegro" 9721msgstr "Crna Gora" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:137 9725msgid "Monterrey, Mexico" 9726msgstr "" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:136 9730msgid "Montevideo, Uruguay" 9731msgstr "" 9732 9733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9739#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9740msgid "Month" 9741msgstr "Mjesec" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9745msgid "Month of birth" 9746msgstr "Mjesec rođenja" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9750msgid "Month of birth of first child in a relation" 9751msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9755msgid "Month of death" 9756msgstr "Mjesec smrti" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9760msgid "Month of first marriage" 9761msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9765msgid "Month of marriage" 9766msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9767 9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9771msgid "Month:" 9772msgstr "Mjesec:" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/Elements/TempleCode.php:138 9776msgid "Monticello, Utah, United States" 9777msgstr "" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/Elements/TempleCode.php:139 9781msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9782msgstr "" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9786msgid "Montserrat" 9787msgstr "" 9788 9789#: app/Date/JalaliDate.php:277 9790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9791msgid "Mor" 9792msgstr "" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:147 9796msgctxt "GENITIVE" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:237 9802msgctxt "INSTRUMENTAL" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:192 9808msgctxt "LOCATIVE" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "" 9811 9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9813#: app/Date/JalaliDate.php:102 9814msgctxt "NOMINATIVE" 9815msgid "Mordad" 9816msgstr "" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9820msgid "Morocco" 9821msgstr "" 9822 9823#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9825msgid "Most SMTP servers require a password." 9826msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9827 9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9831msgid "Most common surnames" 9832msgstr "Najčešće prezime" 9833 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9835msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9836msgstr "" 9837 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9839msgid "Most mail servers require a valid email address." 9840msgstr "" 9841 9842#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9844msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9845msgstr "" 9846 9847#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9849msgid "Most servers do not use secure connections." 9850msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9854msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9855msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9859msgstr "" 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9863msgstr "" 9864 9865#. I18N: Name of a module 9866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9867msgid "Most viewed pages" 9868msgstr "Najčešće viđene stranice" 9869 9870#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9877msgid "Mother" 9878msgstr "Majka" 9879 9880#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9881#, php-format 9882msgid "Mother: %s" 9883msgstr "Majka: %s" 9884 9885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9886msgid "Mother’s age" 9887msgstr "Dob majke" 9888 9889#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9890#: app/Individual.php:901 9891#, php-format 9892msgid "Mother’s family with %s" 9893msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9894 9895#. I18N: A step-family. 9896#: app/Individual.php:905 9897msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9898msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9899 9900#. I18N: Location of an LDS church temple 9901#: app/Elements/TempleCode.php:140 9902msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9903msgstr "" 9904 9905#: resources/views/admin/components.phtml:47 9906#: resources/views/admin/components.phtml:154 9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9908msgid "Move down" 9909msgstr "Pomakni dolje" 9910 9911#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9912msgid "Move the media object?" 9913msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9914 9915#: resources/views/admin/components.phtml:46 9916#: resources/views/admin/components.phtml:148 9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9918msgid "Move up" 9919msgstr "Pomakni gore" 9920 9921#. I18N: Name of a country or state 9922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9923msgid "Mozambique" 9924msgstr "" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:142 9928msgctxt "GENITIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:232 9934msgctxt "INSTRUMENTAL" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "" 9937 9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9939#: app/Date/HijriDate.php:187 9940msgctxt "LOCATIVE" 9941msgid "Muharram" 9942msgstr "" 9943 9944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9945#: app/Date/HijriDate.php:97 9946msgctxt "NOMINATIVE" 9947msgid "Muharram" 9948msgstr "" 9949 9950#. I18N: twin, triplet, etc. 9951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9952msgid "Multiple birth" 9953msgstr "" 9954 9955#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9956msgid "Multiple marriages" 9957msgstr "Višestruki brakovi" 9958 9959#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9961msgid "My account" 9962msgstr "Moj račun" 9963 9964#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9965msgid "My family tree" 9966msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9967 9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9969msgid "My individual record" 9970msgstr "Moj osobni zapis" 9971 9972#. I18N: Name of a module 9973#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9974#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9975#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9976#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9977msgid "My page" 9978msgstr "Moja stranica" 9979 9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9981msgid "My pages" 9982msgstr "Moje stranice" 9983 9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9985msgid "My pedigree" 9986msgstr "Moje rodoslovlje" 9987 9988#. I18N: Name of a country or state 9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9990msgid "Myanmar" 9991msgstr "" 9992 9993#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9997#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9998#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9999#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10000#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10020msgid "Name" 10021msgstr "Ime" 10022 10023#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10024msgctxt "Repository" 10025msgid "Name" 10026msgstr "Ime" 10027 10028#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10029msgid "Name in Hebrew" 10030msgstr "" 10031 10032#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10035#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10036msgid "Name of addressee" 10037msgstr "" 10038 10039#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10040msgid "Name prefix" 10041msgstr "Prefiks imena" 10042 10043#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10044msgid "Name suffix" 10045msgstr "Sufiks imena" 10046 10047#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10048#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10049#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10051#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10052msgid "Names" 10053msgstr "Imena" 10054 10055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10056msgid "Namesake" 10057msgstr "Imenjak" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10061msgid "Namibia" 10062msgstr "" 10063 10064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10065msgid "Nanny" 10066msgstr "Dadilja" 10067 10068#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10069msgid "Narrative description" 10070msgstr "Usmena predaja" 10071 10072#. I18N: Location of an LDS church temple 10073#: app/Elements/TempleCode.php:141 10074msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10075msgstr "" 10076 10077#: app/Gedcom.php:712 10078msgid "Nationality" 10079msgstr "Narodnost" 10080 10081#: app/Gedcom.php:713 10082msgid "Naturalization" 10083msgstr "Državljanstvo" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10087msgid "Nauru" 10088msgstr "" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:142 10092msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10093msgstr "" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:143 10097msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10098msgstr "" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10102msgid "Nepal" 10103msgstr "" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10107msgid "Netherlands" 10108msgstr "" 10109 10110#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10111#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10112msgid "Never" 10113msgstr "Nikad" 10114 10115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10116msgid "Never married" 10117msgstr "Nikad vjenčani" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10121msgid "New Caledonia" 10122msgstr "" 10123 10124#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10127msgid "New GEDCOM tag" 10128msgstr "" 10129 10130#. I18N: Location of an LDS church temple 10131#: app/Elements/TempleCode.php:146 10132msgid "New York, New York, United States" 10133msgstr "" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10137msgid "New Zealand" 10138msgstr "Novi Zeland" 10139 10140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10141msgid "New data" 10142msgstr "Novi podaci" 10143 10144#. I18N: %s is a server name/URL 10145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10146#, php-format 10147msgid "New registration at %s" 10148msgstr "Nova registracija na %s" 10149 10150#. I18N: %s is a server name/URL 10151#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10153#, php-format 10154msgid "New user at %s" 10155msgstr "Novi korisnik na %s" 10156 10157#. I18N: Location of an LDS church temple 10158#: app/Elements/TempleCode.php:144 10159msgid "Newport Beach, California, United States" 10160msgstr "" 10161 10162#. I18N: Name of a module 10163#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10164msgid "News" 10165msgstr "Novosti" 10166 10167#. I18N: Type of media object 10168#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10169msgid "Newspaper" 10170msgstr "Novine" 10171 10172#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10173msgid "Next email reminder will be sent after " 10174msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10175 10176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10178msgid "Next image" 10179msgstr "Slijedeća slika" 10180 10181#. I18N: Name of a country or state 10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10183msgid "Nicaragua" 10184msgstr "" 10185 10186#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10187msgid "Nickname" 10188msgstr "Nadimak" 10189 10190#. I18N: Name of a country or state 10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10192msgid "Niger" 10193msgstr "" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10197msgid "Nigeria" 10198msgstr "" 10199 10200#. I18N: a month in the Jewish calendar 10201#: app/Date/JewishDate.php:207 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nissan" 10204msgstr "" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:311 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "" 10211 10212#. I18N: a month in the Jewish calendar 10213#: app/Date/JewishDate.php:259 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nissan" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: a month in the Jewish calendar 10219#: app/Date/JewishDate.php:155 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nissan" 10222msgstr "" 10223 10224#. I18N: Name of a country or state 10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10226msgid "Niue" 10227msgstr "" 10228 10229#. I18N: a month in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:155 10231msgctxt "GENITIVE" 10232msgid "Nivose" 10233msgstr "" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:249 10237msgctxt "INSTRUMENTAL" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "" 10240 10241#. I18N: a month in the French republican calendar 10242#: app/Date/FrenchDate.php:202 10243msgctxt "LOCATIVE" 10244msgid "Nivose" 10245msgstr "" 10246 10247#. I18N: a month in the French republican calendar 10248#: app/Date/FrenchDate.php:107 10249msgctxt "NOMINATIVE" 10250msgid "Nivose" 10251msgstr "" 10252 10253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10254msgid "No" 10255msgstr "Ne" 10256 10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10259msgid "No GEDCOM file was received." 10260msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10261 10262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10263msgid "No GEDCOM files found." 10264msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10265 10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10268msgid "No calendar conversion" 10269msgstr "Nema konverzije kalendara" 10270 10271#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10272#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10273msgid "No children" 10274msgstr "Nema djece" 10275 10276#: app/Services/MessageService.php:233 10277msgid "No contact" 10278msgstr "Nema kontakta" 10279 10280#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10281msgid "No duplicates have been found." 10282msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10283 10284#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10285msgid "No errors have been found." 10286msgstr "Nije pronađena greška." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10289#, php-format 10290msgid "No events exist for the next %s day." 10291msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10292msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10293msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10294msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10295 10296#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10297msgid "No events exist for today." 10298msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10299 10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10301msgid "No events exist for tomorrow." 10302msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10303 10304#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10305msgid "No events for living individuals exist for today." 10306msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 10307 10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10309msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10310msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 10311 10312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10313#, php-format 10314msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10315msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10316msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10317msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10318msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10319 10320#: resources/views/family-page.phtml:41 10321msgid "No facts exist for this family." 10322msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10326msgid "No file was received." 10327msgstr "" 10328 10329#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10330#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10331#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10332msgid "No file was received. Please try again." 10333msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10334 10335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10336msgid "No link between the two individuals could be found." 10337msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10338 10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10342msgid "No matching facts found" 10343msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10344 10345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10346#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10347msgid "No news articles have been submitted." 10348msgstr "Nema članaka u novostima." 10349 10350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10351msgid "No predefined text" 10352msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10353 10354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10356msgid "No records to display" 10357msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10358 10359#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10360#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10361#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10362#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10363#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10364#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10365#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10366#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10367#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10368#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10369#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10370msgid "No results found" 10371msgstr "" 10372 10373#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10374#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10376#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10377#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10378msgid "No results found." 10379msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10380 10381#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10382msgid "No signed-in and no anonymous users" 10383msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10384 10385#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10386#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10387#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10388msgid "No surname" 10389msgstr "" 10390 10391#: app/Elements/TempleCode.php:211 10392msgid "No temple - living ordinance" 10393msgstr "" 10394 10395#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10397#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10398msgid "No upgrade information is available." 10399msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10400 10401#. I18N: The name of a colour-scheme 10402#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10403msgid "Nocturnal" 10404msgstr "" 10405 10406#. I18N: https://nominatim.org 10407#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10408msgid "Nominatim" 10409msgstr "" 10410 10411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10413#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10416msgid "None" 10417msgstr "Ništa" 10418 10419#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10420#: app/Date/FrenchDate.php:317 10421msgid "Nonidi" 10422msgstr "" 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10426msgid "Norfolk Island" 10427msgstr "" 10428 10429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10430msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10431msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10432 10433#. I18N: Name of a country or state 10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10435msgid "North Korea" 10436msgstr "" 10437 10438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10439msgid "Northern America" 10440msgstr "" 10441 10442#. I18N: Name of a country or state 10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10444msgid "Northern Ireland" 10445msgstr "" 10446 10447#. I18N: Name of a country or state 10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10449msgid "Northern Mariana Islands" 10450msgstr "" 10451 10452#. I18N: Name of a country or state 10453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10454msgid "Norway" 10455msgstr "Norveška" 10456 10457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10458msgid "Not approved by an administrator" 10459msgstr "Nije odobreno od administratora" 10460 10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10462msgid "Not living" 10463msgstr "Nije živ" 10464 10465#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10466#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10467#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10468msgid "Not married" 10469msgstr "Nije vjenčan/a" 10470 10471#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10472#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10473#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10474msgid "Not recorded" 10475msgstr "" 10476 10477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10478msgid "Not verified by the user" 10479msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10480 10481#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10484#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10485#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10486#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10487#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10488#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10490#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10491#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10492#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10493#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10494#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10501msgid "Note" 10502msgstr "Bilješka" 10503 10504#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10505#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10506msgid "Note on association" 10507msgstr "" 10508 10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10510#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10511#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10512msgid "Note on last change" 10513msgstr "" 10514 10515#: app/Gedcom.php:688 10516msgid "Note on phonetic name" 10517msgstr "" 10518 10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10520msgid "Note on place" 10521msgstr "" 10522 10523#: app/Gedcom.php:848 10524msgid "Note on repository reference" 10525msgstr "" 10526 10527#: app/Gedcom.php:702 10528msgid "Note on romanized name" 10529msgstr "" 10530 10531#: app/Gedcom.php:840 10532msgid "Note on source" 10533msgstr "" 10534 10535#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10536#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10537#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10538#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10539#: app/Gedcom.php:924 10540msgid "Note on source citation" 10541msgstr "" 10542 10543#: app/Gedcom.php:839 10544msgid "Note on source data" 10545msgstr "" 10546 10547#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10548msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10549msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10550 10551#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10552msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10553msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10554 10555#. I18N: Name of a module 10556#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10557#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10560#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10561#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10562#: resources/views/search-results.phtml:83 10563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10565msgid "Notes" 10566msgstr "Bilješke" 10567 10568#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10569msgid "Nothing found to cleanup" 10570msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10571 10572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10573msgid "Nothing found." 10574msgstr "Ništa nije pronađeno." 10575 10576#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10577#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10578msgid "Nothing to show" 10579msgstr "" 10580 10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10582msgctxt "Abbreviation for November" 10583msgid "Nov" 10584msgstr "Stu" 10585 10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10587msgctxt "GENITIVE" 10588msgid "November" 10589msgstr "studenog" 10590 10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10592msgctxt "INSTRUMENTAL" 10593msgid "November" 10594msgstr "Studenim" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10597msgctxt "LOCATIVE" 10598msgid "November" 10599msgstr "Studenom" 10600 10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10604msgctxt "NOMINATIVE" 10605msgid "November" 10606msgstr "Studeni" 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/Elements/TempleCode.php:145 10610msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10611msgstr "" 10612 10613#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10615#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10616#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10618msgid "Number of children" 10619msgstr "Broj djece" 10620 10621#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10622#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10623#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10624msgid "Number of days to show" 10625msgstr "Broj dana za vidjeti" 10626 10627#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10628#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10629msgid "Number of families without children" 10630msgstr "Broj obitelji bez djece" 10631 10632#. I18N: ... to show in a list 10633#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10634msgid "Number of given names" 10635msgstr "Broj imena" 10636 10637#: app/Gedcom.php:717 10638msgid "Number of marriages" 10639msgstr "Broj brakova" 10640 10641#. I18N: ... to show in a list 10642#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10643msgid "Number of pages" 10644msgstr "Broj stranica" 10645 10646#. I18N: ... to show in a list 10647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10648#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10649msgid "Number of surnames" 10650msgstr "Broj prezimena" 10651 10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10653msgid "Nurse" 10654msgstr "Bolničar/ka" 10655 10656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10657msgctxt "FEMALE" 10658msgid "Nurse" 10659msgstr "Bolničarka" 10660 10661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10662msgctxt "MALE" 10663msgid "Nurse" 10664msgstr "Bolničar" 10665 10666#. I18N: Location of an LDS church temple 10667#: app/Elements/TempleCode.php:148 10668msgid "Oakland, California, United States" 10669msgstr "" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/Elements/TempleCode.php:149 10673msgid "Oaxaca, Mexico" 10674msgstr "" 10675 10676#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10679msgid "Occupation" 10680msgstr "Zanimanje" 10681 10682#. I18N: Name of a report 10683#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10685#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10686msgid "Occupations" 10687msgstr "Zanimanja" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10691msgid "Occupied Palestinian Territory" 10692msgstr "" 10693 10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10695msgctxt "Abbreviation for October" 10696msgid "Oct" 10697msgstr "Lis" 10698 10699#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10700#: app/Date/FrenchDate.php:315 10701msgid "Octidi" 10702msgstr "" 10703 10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10705msgctxt "GENITIVE" 10706msgid "October" 10707msgstr "listopada" 10708 10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10710msgctxt "INSTRUMENTAL" 10711msgid "October" 10712msgstr "Listopadom" 10713 10714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10715msgctxt "LOCATIVE" 10716msgid "October" 10717msgstr "Listopadu" 10718 10719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10721#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10722msgctxt "NOMINATIVE" 10723msgid "October" 10724msgstr "Listopad" 10725 10726#. I18N: Location of an LDS church temple 10727#: app/Elements/TempleCode.php:150 10728msgid "Ogden, Utah, United States" 10729msgstr "" 10730 10731#. I18N: Location of an LDS church temple 10732#: app/Elements/TempleCode.php:151 10733msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10734msgstr "" 10735 10736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10737msgid "Old data" 10738msgstr "Stari podaci" 10739 10740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10741msgid "Old files found" 10742msgstr "Pronađene stare datoteke" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10745msgid "Oldest father" 10746msgstr "Najstariji otac" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10749msgid "Oldest female" 10750msgstr "Najstarije žene" 10751 10752#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10753msgid "Oldest living individuals" 10754msgstr "Najstarije živuće osobe" 10755 10756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10757msgid "Oldest male" 10758msgstr "Najstariji muškarci" 10759 10760#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10761msgid "Oldest mother" 10762msgstr "Najstarija majka" 10763 10764#. I18N: The name of a colour-scheme 10765#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10766msgid "Olivia" 10767msgstr "" 10768 10769#. I18N: Name of a country or state 10770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10771msgid "Oman" 10772msgstr "" 10773 10774#. I18N: Name of a module 10775#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10776msgid "On this day" 10777msgstr "Na današnji dan" 10778 10779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10780msgid "On this day…" 10781msgstr "Na današnji dan…" 10782 10783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10784msgid "Only add new records" 10785msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10786 10787#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10789msgid "Only managers can edit" 10790msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10791 10792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10793msgid "Only update existing records" 10794msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10795 10796#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10797msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10798msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10799 10800#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10801msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10802msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10803 10804#. I18N: https://openrouteservice.org 10805#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10806#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10807msgid "OpenRouteService" 10808msgstr "" 10809 10810#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10811msgid "OpenStreetMap™" 10812msgstr "" 10813 10814#. I18N: Location of an LDS church temple 10815#: app/Elements/TempleCode.php:152 10816msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10817msgstr "" 10818 10819#: app/Date/JalaliDate.php:274 10820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10821msgid "Ord" 10822msgstr "" 10823 10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10825#: app/Date/JalaliDate.php:141 10826msgctxt "GENITIVE" 10827msgid "Ordibehesht" 10828msgstr "" 10829 10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10831#: app/Date/JalaliDate.php:231 10832msgctxt "INSTRUMENTAL" 10833msgid "Ordibehesht" 10834msgstr "" 10835 10836#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10837#: app/Date/JalaliDate.php:186 10838msgctxt "LOCATIVE" 10839msgid "Ordibehesht" 10840msgstr "" 10841 10842#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10843#: app/Date/JalaliDate.php:96 10844msgctxt "NOMINATIVE" 10845msgid "Ordibehesht" 10846msgstr "" 10847 10848#: app/Gedcom.php:884 10849msgid "Ordinance" 10850msgstr "Propis" 10851 10852#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10853msgid "Ordination" 10854msgstr "Odluka" 10855 10856#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10858msgid "Orientation" 10859msgstr "Smjer" 10860 10861#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10862msgid "Origin" 10863msgstr "" 10864 10865#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10866#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10867msgid "Original text" 10868msgstr "" 10869 10870#. I18N: Location of an LDS church temple 10871#: app/Elements/TempleCode.php:153 10872msgid "Orlando, Florida, United States" 10873msgstr "" 10874 10875#. I18N: Type of media object 10876#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10877#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10879#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10880#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10882msgid "Other" 10883msgstr "Ostalo" 10884 10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10886msgid "Other facts to show in charts" 10887msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10888 10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10890msgid "Other preferences" 10891msgstr "Ostale postavke" 10892 10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10894msgid "Owner" 10895msgstr "Vlasnik" 10896 10897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10898msgctxt "FEMALE" 10899msgid "Owner" 10900msgstr "Vlasnica" 10901 10902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10903msgctxt "MALE" 10904msgid "Owner" 10905msgstr "Vlasnik" 10906 10907#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10908#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10909msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10910msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10911 10912#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10913#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10914msgid "PHP failed to write to disk." 10915msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10916 10917#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10918msgid "PHP information" 10919msgstr "Php Informacije" 10920 10921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10925#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10926#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10936msgid "Page" 10937msgstr "Stranica" 10938 10939#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10940#, php-format 10941msgid "Page %s of %s" 10942msgstr "Stranica %s od %s" 10943 10944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10948#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10949#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10960msgid "Page size" 10961msgstr "Veličina stranice" 10962 10963#. I18N: Type of media object 10964#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10965msgid "Painting" 10966msgstr "Slika" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10970msgid "Pakistan" 10971msgstr "" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10975msgid "Palau" 10976msgstr "" 10977 10978#. I18N: A colour scheme 10979#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10980msgid "Palette" 10981msgstr "" 10982 10983#. I18N: Location of an LDS church temple 10984#: app/Elements/TempleCode.php:155 10985msgid "Palmyra, New York, United States" 10986msgstr "" 10987 10988#. I18N: Name of a country or state 10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10990msgid "Panama" 10991msgstr "" 10992 10993#. I18N: Location of an LDS church temple 10994#: app/Elements/TempleCode.php:156 10995msgid "Panama City, Panama" 10996msgstr "" 10997 10998#. I18N: Location of an LDS church temple 10999#: app/Elements/TempleCode.php:157 11000msgid "Papeete, Tahiti" 11001msgstr "" 11002 11003#. I18N: Name of a country or state 11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11005msgid "Papua New Guinea" 11006msgstr "" 11007 11008#. I18N: Name of a country or state 11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11010msgid "Paraguay" 11011msgstr "" 11012 11013#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11014msgid "Parent location" 11015msgstr "" 11016 11017#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11018#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11019#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11020#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11021msgid "Parents" 11022msgstr "Roditelji" 11023 11024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11029msgid "Parents and siblings" 11030msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11031 11032#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11033msgid "Parent’s age" 11034msgstr "Dob roditelja" 11035 11036#. I18N: A configuration setting 11037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11038#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11040#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11041#: resources/views/login-page.phtml:44 11042#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11043#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11044#: resources/views/register-page.phtml:73 11045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11046msgid "Password" 11047msgstr "Lozinka" 11048 11049#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11051#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11052#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11053#: resources/views/register-page.phtml:78 11054msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11055msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 11056 11057#. I18N: Location of an LDS church temple 11058#: app/Elements/TempleCode.php:158 11059msgid "Payson, Utah, United States" 11060msgstr "" 11061 11062#. I18N: Name of a module/chart 11063#. I18N: Name of a report 11064#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11065#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11066#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11069msgid "Pedigree" 11070msgstr "Rodoslovlje" 11071 11072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11073msgid "Pedigree chart" 11074msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11075 11076#. I18N: Name of a module 11077#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11078msgid "Pedigree map" 11079msgstr "Karta rodoslovlja" 11080 11081#. I18N: %s is an individual’s name 11082#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11083#, php-format 11084msgid "Pedigree map of %s" 11085msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11086 11087#. I18N: %s is an individual’s name 11088#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11089#, php-format 11090msgid "Pedigree tree of %s" 11091msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11092 11093#. I18N: Name of a module 11094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11095#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11096#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11097#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11101#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11102msgid "Pending changes" 11103msgstr "Promjene na čekanju" 11104 11105#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11106msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11107msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11108 11109#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11110msgid "Permanent number" 11111msgstr "Trajni broj" 11112 11113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11114#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11115msgid "Permanently delete these records?" 11116msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11117 11118#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11119msgid "Personal data" 11120msgstr "" 11121 11122#. I18N: Location of an LDS church temple 11123#: app/Elements/TempleCode.php:159 11124msgid "Perth, Australia" 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: Name of a country or state 11128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11129msgid "Peru" 11130msgstr "" 11131 11132#. I18N: Name of a country or state 11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11134msgid "Philippines" 11135msgstr "" 11136 11137#. I18N: Location of an LDS church temple 11138#: app/Elements/TempleCode.php:160 11139msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11140msgstr "" 11141 11142#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11143#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11144#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11145#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11146msgid "Phone" 11147msgstr "Telefon" 11148 11149#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11150msgid "Phonetic algorithm" 11151msgstr "Fonetski algoritam" 11152 11153#: app/Gedcom.php:685 11154msgid "Phonetic name" 11155msgstr "Fonetsko ime" 11156 11157#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11158msgid "Phonetic place" 11159msgstr "Fonetsko mjesto" 11160 11161#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11162#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11163#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11164msgid "Phonetic search" 11165msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11166 11167#: app/Gedcom.php:694 11168msgid "Phonetic type" 11169msgstr "" 11170 11171#. I18N: Type of media object 11172#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11173msgid "Photo" 11174msgstr "Fotografija" 11175 11176#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11177msgid "Photograph" 11178msgstr "" 11179 11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11186msgid "Phrase" 11187msgstr "" 11188 11189#. I18N: The name of a colour-scheme 11190#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11191msgid "Pink Plastic" 11192msgstr "" 11193 11194#. I18N: Name of a country or state 11195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11196msgid "Pitcairn" 11197msgstr "" 11198 11199#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11200#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11201#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11205#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11206#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11209#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11210#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11211#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11216#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11217#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11220msgid "Place" 11221msgstr "Mjesto" 11222 11223#. I18N: Name of a module/list 11224#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11225#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11226#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11227msgid "Place hierarchy" 11228msgstr "Hijerarhija mjesta" 11229 11230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11231msgid "Place in Hebrew" 11232msgstr "" 11233 11234#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11235msgid "Place list" 11236msgstr "Popis mjesta" 11237 11238#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11240msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11241msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11242 11243#: resources/views/help/place.phtml:14 11244msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11245msgstr "" 11246 11247#: resources/views/help/place.phtml:10 11248msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11249msgstr "" 11250 11251#: app/Gedcom.php:588 11252msgid "Place of LDS baptism" 11253msgstr "" 11254 11255#: app/Gedcom.php:743 11256msgid "Place of LDS child sealing" 11257msgstr "" 11258 11259#: app/Gedcom.php:630 11260msgid "Place of LDS confirmation" 11261msgstr "" 11262 11263#: app/Gedcom.php:650 11264msgid "Place of LDS endowment" 11265msgstr "" 11266 11267#: app/Gedcom.php:482 11268msgid "Place of LDS spouse sealing" 11269msgstr "" 11270 11271#: app/Gedcom.php:580 11272msgid "Place of adoption" 11273msgstr "Mjesto posvojenja" 11274 11275#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11276msgid "Place of baptism" 11277msgstr "Mjesto krštenja" 11278 11279#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11280msgid "Place of bar mitzvah" 11281msgstr "" 11282 11283#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11284msgid "Place of bat mitzvah" 11285msgstr "" 11286 11287#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11289msgid "Place of birth" 11290msgstr "Mjesto rođenja" 11291 11292#: app/Gedcom.php:607 11293msgid "Place of blessing" 11294msgstr "Mjesto blagoslova" 11295 11296#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11297msgid "Place of brit milah" 11298msgstr "" 11299 11300#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11302msgid "Place of burial" 11303msgstr "Mjesto pokopa" 11304 11305#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11307msgid "Place of christening" 11308msgstr "Mjesto krštenja" 11309 11310#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11311msgid "Place of confirmation" 11312msgstr "Mjesto krizme" 11313 11314#: app/Gedcom.php:636 11315msgid "Place of cremation" 11316msgstr "Mjesto kremiranja" 11317 11318#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11320msgid "Place of death" 11321msgstr "Mjesto smrti" 11322 11323#: app/Gedcom.php:647 11324msgid "Place of emigration" 11325msgstr "Mjesto emigracije" 11326 11327#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11328msgid "Place of engagement" 11329msgstr "Mjesto zaruka" 11330 11331#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11332msgid "Place of event" 11333msgstr "Mjesto događaja" 11334 11335#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11336msgid "Place of first communion" 11337msgstr "Mjesto prve pričesti" 11338 11339#: app/Gedcom.php:673 11340msgid "Place of immigration" 11341msgstr "Mjesto imigracije" 11342 11343#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11345msgid "Place of marriage" 11346msgstr "Mjesto vjenčanja" 11347 11348#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11349msgid "Place of marriage banns" 11350msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11351 11352#: app/Gedcom.php:715 11353msgid "Place of naturalization" 11354msgstr "Mjesto državljanstva" 11355 11356#: app/Gedcom.php:725 11357msgid "Place of ordination" 11358msgstr "Mijesto odluke" 11359 11360#: app/Gedcom.php:733 11361msgid "Place of residence" 11362msgstr "Mjesto prebivališta" 11363 11364#. I18N: Name of a module 11365#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11367#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11368#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11369msgid "Places" 11370msgstr "Mjesta" 11371 11372#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11373#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11374#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11375msgid "Play" 11376msgstr "Pokreni" 11377 11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11379msgid "Please enter a valid email address." 11380msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11381 11382#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11383#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11384#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11385#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11386msgid "Please try again." 11387msgstr "" 11388 11389#. I18N: a month in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:157 11391msgctxt "GENITIVE" 11392msgid "Pluviose" 11393msgstr "" 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:251 11397msgctxt "INSTRUMENTAL" 11398msgid "Pluviose" 11399msgstr "" 11400 11401#. I18N: a month in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:204 11403msgctxt "LOCATIVE" 11404msgid "Pluviose" 11405msgstr "" 11406 11407#. I18N: a month in the French republican calendar 11408#: app/Date/FrenchDate.php:109 11409msgctxt "NOMINATIVE" 11410msgid "Pluviose" 11411msgstr "" 11412 11413#. I18N: Name of a country or state 11414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11415msgid "Poland" 11416msgstr "Poljska" 11417 11418#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11419msgctxt "Surname tradition" 11420msgid "Polish" 11421msgstr "" 11422 11423#. I18N: A configuration setting 11424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11428msgid "Port number" 11429msgstr "Broj porta" 11430 11431#. I18N: Location of an LDS church temple 11432#: app/Elements/TempleCode.php:162 11433msgid "Portland, Oregon, United States" 11434msgstr "" 11435 11436#. I18N: Location of an LDS church temple 11437#: app/Elements/TempleCode.php:154 11438msgid "Porto Alegre, Brazil" 11439msgstr "" 11440 11441#. I18N: page orientation 11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11443#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11445msgid "Portrait" 11446msgstr "Uspravno" 11447 11448#. I18N: Name of a country or state 11449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11450msgid "Portugal" 11451msgstr "" 11452 11453#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11454msgctxt "Surname tradition" 11455msgid "Portuguese" 11456msgstr "" 11457 11458#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11459#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11460#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11461#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11462#: app/Gedcom.php:859 11463msgid "Postal code" 11464msgstr "Poštanski broj" 11465 11466#. I18N: Name of a module 11467#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11468msgid "Powered by webtrees™" 11469msgstr "" 11470 11471#. I18N: a month in the French republican calendar 11472#: app/Date/FrenchDate.php:165 11473msgctxt "GENITIVE" 11474msgid "Prairial" 11475msgstr "" 11476 11477#. I18N: a month in the French republican calendar 11478#: app/Date/FrenchDate.php:259 11479msgctxt "INSTRUMENTAL" 11480msgid "Prairial" 11481msgstr "" 11482 11483#. I18N: a month in the French republican calendar 11484#: app/Date/FrenchDate.php:212 11485msgctxt "LOCATIVE" 11486msgid "Prairial" 11487msgstr "" 11488 11489#. I18N: a month in the French republican calendar 11490#: app/Date/FrenchDate.php:118 11491msgctxt "NOMINATIVE" 11492msgid "Prairial" 11493msgstr "" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11496msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11497msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11500msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11501msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11504msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11505msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11506 11507#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11509#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11510#: resources/views/admin/components.phtml:62 11511#: resources/views/admin/components.phtml:65 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11513#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11514#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11515#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11516#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11517#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11518#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11519#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11520msgid "Preferences" 11521msgstr "Postavke" 11522 11523#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11524#, php-format 11525msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11526msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11527 11528#. I18N: A configuration setting 11529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11530msgid "Preferred contact method" 11531msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11532 11533#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11534#: app/Elements/TempleCode.php:161 11535msgid "President’s Office" 11536msgstr "" 11537 11538#. I18N: Location of an LDS church temple 11539#: app/Elements/TempleCode.php:163 11540msgid "Preston, England" 11541msgstr "" 11542 11543#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11544#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11545#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11546msgid "Preview" 11547msgstr "" 11548 11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11550msgid "Priest" 11551msgstr "Svečenik" 11552 11553#. I18N: The first day in the French republican calendar 11554#: app/Date/FrenchDate.php:301 11555msgid "Primidi" 11556msgstr "" 11557 11558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11559msgid "Print basic events when blank" 11560msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11561 11562#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11563#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11564msgid "Priority" 11565msgstr "" 11566 11567#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11568#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11569msgid "Privacy" 11570msgstr "Privatnost" 11571 11572#. I18N: Name of a module 11573#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11574#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11575msgid "Privacy policy" 11576msgstr "Osobna pravila" 11577 11578#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11580msgid "Privacy restrictions" 11581msgstr "Ograničenja privatnosti" 11582 11583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11584msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11585msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11586 11587#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11588#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11589#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11590#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11591#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11592#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11593msgid "Private" 11594msgstr "Privatno" 11595 11596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11597msgid "Private key" 11598msgstr "" 11599 11600#: app/Gedcom.php:726 11601msgid "Probate" 11602msgstr "Ostavina" 11603 11604#: app/Gedcom.php:727 11605msgid "Property" 11606msgstr "Vlasništvo" 11607 11608#. I18N: Location of an LDS church temple 11609#: app/Elements/TempleCode.php:164 11610msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11611msgstr "" 11612 11613#. I18N: Location of an LDS church temple 11614#: app/Elements/TempleCode.php:165 11615msgid "Provo, Utah, United States" 11616msgstr "" 11617 11618#. I18N: An individual that represents another 11619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11620msgid "Proxy" 11621msgstr "" 11622 11623#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11624#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11625msgid "Publication" 11626msgstr "Izdanje" 11627 11628#. I18N: Name of a country or state 11629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11630msgid "Puerto Rico" 11631msgstr "" 11632 11633#. I18N: Name of a country or state 11634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11635msgid "Qatar" 11636msgstr "" 11637 11638#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11639#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11640#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11641#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11642#: app/Gedcom.php:927 11643msgid "Quality of data" 11644msgstr "Kvaliteta podatka" 11645 11646#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11647#: app/Date/FrenchDate.php:307 11648msgid "Quartidi" 11649msgstr "" 11650 11651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11653msgid "Question" 11654msgstr "Pitanje" 11655 11656#. I18N: Location of an LDS church temple 11657#: app/Elements/TempleCode.php:166 11658msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11659msgstr "" 11660 11661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11662msgid "Quick family facts" 11663msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11664 11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11666msgid "Quick individual facts" 11667msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11668 11669#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11670#: app/Date/FrenchDate.php:309 11671msgid "Quintidi" 11672msgstr "" 11673 11674#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11677msgid "RE: " 11678msgstr "" 11679 11680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11681msgid "Rabbi" 11682msgstr "Rabin" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11685#: app/Date/HijriDate.php:146 11686msgctxt "GENITIVE" 11687msgid "Rabi’ al-awwal" 11688msgstr "" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11691#: app/Date/HijriDate.php:236 11692msgctxt "INSTRUMENTAL" 11693msgid "Rabi’ al-awwal" 11694msgstr "" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11697#: app/Date/HijriDate.php:191 11698msgctxt "LOCATIVE" 11699msgid "Rabi’ al-awwal" 11700msgstr "" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11703#: app/Date/HijriDate.php:101 11704msgctxt "NOMINATIVE" 11705msgid "Rabi’ al-awwal" 11706msgstr "" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11709#: app/Date/HijriDate.php:148 11710msgctxt "GENITIVE" 11711msgid "Rabi’ al-thani" 11712msgstr "" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11715#: app/Date/HijriDate.php:238 11716msgctxt "INSTRUMENTAL" 11717msgid "Rabi’ al-thani" 11718msgstr "" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11721#: app/Date/HijriDate.php:193 11722msgctxt "LOCATIVE" 11723msgid "Rabi’ al-thani" 11724msgstr "" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11727#: app/Date/HijriDate.php:103 11728msgctxt "NOMINATIVE" 11729msgid "Rabi’ al-thani" 11730msgstr "" 11731 11732#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11734msgctxt "Female pedigree" 11735msgid "Rada" 11736msgstr "" 11737 11738#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11740msgctxt "Male pedigree" 11741msgid "Rada" 11742msgstr "" 11743 11744#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11746msgctxt "Pedigree" 11747msgid "Rada" 11748msgstr "" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11751#: app/Date/HijriDate.php:154 11752msgctxt "GENITIVE" 11753msgid "Rajab" 11754msgstr "" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11757#: app/Date/HijriDate.php:244 11758msgctxt "INSTRUMENTAL" 11759msgid "Rajab" 11760msgstr "" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11763#: app/Date/HijriDate.php:199 11764msgctxt "LOCATIVE" 11765msgid "Rajab" 11766msgstr "" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11769#: app/Date/HijriDate.php:109 11770msgctxt "NOMINATIVE" 11771msgid "Rajab" 11772msgstr "" 11773 11774#. I18N: Location of an LDS church temple 11775#: app/Elements/TempleCode.php:167 11776msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11777msgstr "" 11778 11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11780#: app/Date/HijriDate.php:158 11781msgctxt "GENITIVE" 11782msgid "Ramadan" 11783msgstr "" 11784 11785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11786#: app/Date/HijriDate.php:248 11787msgctxt "INSTRUMENTAL" 11788msgid "Ramadan" 11789msgstr "" 11790 11791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11792#: app/Date/HijriDate.php:203 11793msgctxt "LOCATIVE" 11794msgid "Ramadan" 11795msgstr "" 11796 11797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11798#: app/Date/HijriDate.php:113 11799msgctxt "NOMINATIVE" 11800msgid "Ramadan" 11801msgstr "" 11802 11803#. I18N: Description of the “Slide show” module 11804#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11805msgid "Random images from the current family tree." 11806msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11807 11808#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11809#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11810#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11811#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11812msgid "Re-order children" 11813msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11814 11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11818#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11819msgid "Re-order families" 11820msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11821 11822#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11825#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11828msgid "Re-order media" 11829msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11830 11831#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11832msgid "Re-order media files" 11833msgstr "" 11834 11835#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11838msgid "Re-order names" 11839msgstr "Sortiraj imena" 11840 11841#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11843#: resources/views/admin/users.phtml:29 11844#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11847#: resources/views/register-page.phtml:37 11848msgid "Real name" 11849msgstr "Pravo ime" 11850 11851#. I18N: Name of a module 11852#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11853#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11854msgid "Recent changes" 11855msgstr "Nedavne promjene" 11856 11857#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11858msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11859msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11860 11861#. I18N: Location of an LDS church temple 11862#: app/Elements/TempleCode.php:168 11863msgid "Recife, Brazil" 11864msgstr "" 11865 11866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11868#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11870#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11871#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11873#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11874msgid "Record" 11875msgstr "Zapis" 11876 11877#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11878#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11880#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11881#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11882msgid "Record ID number" 11883msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11884 11885#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11886msgid "Record file number" 11887msgstr "Broj datoteke zapisa" 11888 11889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11890#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11891#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11892msgid "Records" 11893msgstr "Zapisi" 11894 11895#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11896#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11897msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11898msgstr "" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/Elements/TempleCode.php:169 11902msgid "Redlands, California, United States" 11903msgstr "" 11904 11905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11908#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11909#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11910#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11911msgid "Reference number" 11912msgstr "Referentni broj" 11913 11914#. I18N: Location of an LDS church temple 11915#: app/Elements/TempleCode.php:170 11916msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11917msgstr "" 11918 11919#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11921msgid "Registered partnership" 11922msgstr "Registrirano partnerstvo" 11923 11924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11925msgid "Registry officer" 11926msgstr "Osoba u registru" 11927 11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11929msgctxt "FEMALE" 11930msgid "Registry officer" 11931msgstr "Osoba u registru" 11932 11933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11934msgctxt "MALE" 11935msgid "Registry officer" 11936msgstr "Osoba u registru" 11937 11938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11940msgid "Regular expression" 11941msgstr "" 11942 11943#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11944msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11945msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11946 11947#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11949msgid "Reject" 11950msgstr "Opozovi" 11951 11952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11953msgid "Reject all changes" 11954msgstr "Opozovi sve promijene" 11955 11956#. I18N: Name of a module/report 11957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11959msgid "Related families" 11960msgstr "Povezane obitelji" 11961 11962#. I18N: Name of a report 11963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11965msgid "Related individuals" 11966msgstr "Povezani pojedinci" 11967 11968#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11970#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11971#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11972#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11973msgid "Relationship" 11974msgstr "Odnos/Veza" 11975 11976#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11978#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11979msgid "Relationship to father" 11980msgstr "Odnos sa ocem" 11981 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11983msgid "Relationship to me" 11984msgstr "Odnos prema meni" 11985 11986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11988#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11989msgid "Relationship to mother" 11990msgstr "Odnos sa majkom" 11991 11992#: app/Gedcom.php:661 11993msgid "Relationship to parents" 11994msgstr "Odnos sa roditeljima" 11995 11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11997#, php-format 11998msgid "Relationship: %s" 11999msgstr "Odnos: %s" 12000 12001#. I18N: Name of a module/chart 12002#. I18N: Configuration option 12003#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12006#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12007msgid "Relationships" 12008msgstr "Odnosi/Veze" 12009 12010#. I18N: %s are individual’s names 12011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12012#, php-format 12013msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12014msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 12015 12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12017#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12020msgid "Religion" 12021msgstr "Vjera" 12022 12023#: app/Gedcom.php:723 12024msgid "Religious institution" 12025msgstr "Vjerska institucija" 12026 12027#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12029msgid "Religious marriage" 12030msgstr "Vjerski brak" 12031 12032#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12033msgid "Reload map" 12034msgstr "" 12035 12036#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12037#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12038msgid "Reminder date" 12039msgstr "" 12040 12041#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12042msgid "Reminder email frequency (days)" 12043msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12044 12045#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12046msgid "Remote server" 12047msgstr "Udaljeni server" 12048 12049#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12050#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12051#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12052#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12054msgid "Remove" 12055msgstr "Ukloni" 12056 12057#. I18N: Name of a module 12058#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12059msgid "Remove duplicate links" 12060msgstr "Ukloni duple veze" 12061 12062#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12063msgid "Remove individual" 12064msgstr "Ukloni osobu" 12065 12066#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12067#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12068msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12069msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12070 12071#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12072msgid "Remove this location?" 12073msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12074 12075#. I18N: Location of an LDS church temple 12076#: app/Elements/TempleCode.php:171 12077msgid "Reno, Nevada, United States" 12078msgstr "" 12079 12080#. I18N: Renumber the records in a family tree 12081#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12082#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12084#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12085msgid "Renumber XREFs" 12086msgstr "" 12087 12088#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12089#, fuzzy 12090msgid "Replace" 12091msgstr "Zamijeni" 12092 12093#. I18N: Description of a “Data fix” module 12094#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12095msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12096msgstr "" 12097 12098#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12099msgid "Replace with" 12100msgstr "Zamijeni sa" 12101 12102#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12103msgid "Replacement text" 12104msgstr "Zamjenski tekst" 12105 12106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12108msgid "Reply" 12109msgstr "Odgovor" 12110 12111#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12112#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12113#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12114#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12115msgid "Report" 12116msgstr "Izvješće" 12117 12118#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12119#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12120msgid "Report phrase" 12121msgstr "" 12122 12123#. I18N: Name of a module 12124#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12125#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12127#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12128#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12129msgid "Reports" 12130msgstr "Izvještaji" 12131 12132#. I18N: Name of a module/list 12133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12134#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12135#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12140#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12141#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12142#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12143#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12144#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12145#: resources/views/search-results.phtml:72 12146msgid "Repositories" 12147msgstr "Mjesta čuvanja" 12148 12149#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12150#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12151#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12153#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12157msgid "Repository" 12158msgstr "Mjesto čuvanja" 12159 12160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12161msgid "Repository name" 12162msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12163 12164#. I18N: Name of a country or state 12165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12166msgid "Republic of the Congo" 12167msgstr "" 12168 12169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12172msgid "Request a new password" 12173msgstr "Zatražite novu lozinku" 12174 12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12176#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12179msgid "Request a new user account" 12180msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12181 12182#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12183msgid "Research" 12184msgstr "" 12185 12186#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12187#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12188#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12189#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12190#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12191msgid "Research task" 12192msgstr "Zadatak istraživanja" 12193 12194#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12196msgid "Research tasks" 12197msgstr "Zadaci istraživanja" 12198 12199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12200msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12201msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12202 12203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12204msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12205msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12206 12207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12208#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12209msgid "Residence" 12210msgstr "Prebivalište" 12211 12212#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12214msgid "Restore the default block layout" 12215msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12216 12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12219msgid "Restrict to immediate family" 12220msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12221 12222#. I18N: a restriction on viewing data 12223#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12224#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12225#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12226#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12228#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12229msgid "Restriction" 12230msgstr "Ograničenje" 12231 12232#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12233msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12234msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12235 12236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12237msgid "Results" 12238msgstr "Rezultati" 12239 12240#: app/Gedcom.php:735 12241msgid "Retirement" 12242msgstr "Umirovljenje" 12243 12244#. I18N: Location of an LDS church temple 12245#: app/Elements/TempleCode.php:172 12246msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12247msgstr "" 12248 12249#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12250#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12252#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12253#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12254#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12255#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12256msgid "Role" 12257msgstr "Dužnost" 12258 12259#. I18N: Name of a country or state 12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12261msgid "Romania" 12262msgstr "Rumunjska" 12263 12264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12265msgid "Romanized" 12266msgstr "" 12267 12268#: app/Gedcom.php:699 12269msgid "Romanized name" 12270msgstr "" 12271 12272#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12273msgid "Romanized place" 12274msgstr "" 12275 12276#: app/Gedcom.php:708 12277msgid "Romanized type" 12278msgstr "" 12279 12280#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12282msgid "Roots" 12283msgstr "Korijeni" 12284 12285#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12286msgid "Rufname" 12287msgstr "" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12290#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12291#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12292msgid "Russell" 12293msgstr "" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12297msgid "Russia" 12298msgstr "Rusija" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12302msgid "Rwanda" 12303msgstr "" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12307msgid "Réunion" 12308msgstr "Ponovo sjedini" 12309 12310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12311msgid "SMTP mail server" 12312msgstr "SMTP server e-pošte" 12313 12314#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12315msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12316msgstr "" 12317 12318#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12319#, php-format 12320msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12324#: app/Services/EmailService.php:207 12325msgid "SSL/TLS" 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12329#: app/Services/EmailService.php:209 12330msgid "STARTTLS" 12331msgstr "" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:173 12335msgid "Sacramento, California, United States" 12336msgstr "" 12337 12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12339#: app/Date/HijriDate.php:144 12340msgctxt "GENITIVE" 12341msgid "Safar" 12342msgstr "" 12343 12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12345#: app/Date/HijriDate.php:234 12346msgctxt "INSTRUMENTAL" 12347msgid "Safar" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12351#: app/Date/HijriDate.php:189 12352msgctxt "LOCATIVE" 12353msgid "Safar" 12354msgstr "" 12355 12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12357#: app/Date/HijriDate.php:99 12358msgctxt "NOMINATIVE" 12359msgid "Safar" 12360msgstr "" 12361 12362#. I18N: The name of a colour-scheme 12363#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12364msgid "Sage" 12365msgstr "" 12366 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12368msgid "Saint Barthélemy" 12369msgstr "" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12373msgid "Saint Helena" 12374msgstr "" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12378msgid "Saint Kitts and Nevis" 12379msgstr "" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12383msgid "Saint Lucia" 12384msgstr "" 12385 12386#. I18N: Name of a country or state 12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12388msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12389msgstr "" 12390 12391#. I18N: Name of a country or state 12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12393msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12394msgstr "" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:183 12398msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12399msgstr "" 12400 12401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12402msgid "Same as uploaded file" 12403msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12404 12405#. I18N: Name of a country or state 12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12407msgid "Samoa" 12408msgstr "" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:176 12412msgid "San Antonio, Texas, United States" 12413msgstr "" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:177 12417msgid "San Diego, California, United States" 12418msgstr "" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:182 12422msgid "San José, Costa Rica" 12423msgstr "" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12427msgid "San Marino" 12428msgstr "" 12429 12430#. I18N: Location of an LDS church temple 12431#: app/Elements/TempleCode.php:174 12432msgid "San Salvador, El Salvador" 12433msgstr "" 12434 12435#. I18N: Location of an LDS church temple 12436#: app/Elements/TempleCode.php:175 12437msgid "Santiago, Chile" 12438msgstr "" 12439 12440#. I18N: Location of an LDS church temple 12441#: app/Elements/TempleCode.php:178 12442msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12443msgstr "" 12444 12445#. I18N: Name of a country or state 12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12447msgid "Sao Tome and Principe" 12448msgstr "" 12449 12450#. I18N: abbreviation for Saturday 12451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12453msgid "Sat" 12454msgstr "Sub" 12455 12456#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12457msgid "Saturday" 12458msgstr "Subota" 12459 12460#. I18N: Name of a country or state 12461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12462msgid "Saudi Arabia" 12463msgstr "" 12464 12465#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12466msgid "Schema" 12467msgstr "" 12468 12469#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12470msgid "School or college" 12471msgstr "Škola ili fakultet" 12472 12473#. I18N: Name of a country or state 12474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12475msgid "Scotland" 12476msgstr "Skotska" 12477 12478#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12479msgid "Scrapbook" 12480msgstr "Bilježnica" 12481 12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12484msgctxt "Female pedigree" 12485msgid "Sealing" 12486msgstr "" 12487 12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12490msgctxt "Male pedigree" 12491msgid "Sealing" 12492msgstr "" 12493 12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12495#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12496msgctxt "Pedigree" 12497msgid "Sealing" 12498msgstr "" 12499 12500#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12501#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12502#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12503msgid "Sealing canceled (divorce)" 12504msgstr "Razvod" 12505 12506#. I18N: Name of a module 12507#. I18N: A button label. 12508#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12509#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12512#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12513#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12514#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12515#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12516#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12517#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12518#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12519msgid "Search" 12520msgstr "Pretraži" 12521 12522#. I18N: Name of a module 12523#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12525msgid "Search and replace" 12526msgstr "Traži i zamijeni" 12527 12528#. I18N: Description of a “Data fix” module 12529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12530msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12531msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12532 12533#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12535msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12536msgstr "" 12537 12538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12539msgid "Search filters" 12540msgstr "Filteri pretraživanja" 12541 12542#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12543#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12544msgid "Search for" 12545msgstr "Traži" 12546 12547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12548msgid "Search for locations in an external database." 12549msgstr "" 12550 12551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12552msgid "Search for place names in an external database." 12553msgstr "" 12554 12555#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12556#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12557#, php-format 12558msgid "Search for place names using %s." 12559msgstr "" 12560 12561#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12562msgid "Search method" 12563msgstr "Metoda traženja" 12564 12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12566msgid "Search text/pattern" 12567msgstr "Traži tekst/uzorak" 12568 12569#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12570msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12571msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12572 12573#. I18N: Location of an LDS church temple 12574#: app/Elements/TempleCode.php:179 12575msgid "Seattle, Washington, United States" 12576msgstr "" 12577 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12579msgid "Second record" 12580msgstr "Slijedeći zapis" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12584msgid "Secure connection" 12585msgstr "Sigurna veza" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12589msgid "Security code" 12590msgstr "Sigurnosni kod" 12591 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12593#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12594#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12596#, php-format 12597msgid "See %s for more information." 12598msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12599 12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12603msgid "Select" 12604msgstr "Označi" 12605 12606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12607msgid "Select a GEDCOM file to import" 12608msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12609 12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12611#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12612msgid "Select a date" 12613msgstr "Odaberite datum" 12614 12615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12616msgid "Select individuals by place or date" 12617msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12618 12619#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12620#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12621msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12622msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12623 12624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12625msgid "Select the desired age interval" 12626msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12627 12628#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12629msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12630msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12631 12632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12633msgid "Select two records to merge." 12634msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12635 12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12637msgid "Selector" 12638msgstr "" 12639 12640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12641msgid "Seller" 12642msgstr "Prodavač" 12643 12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12645msgctxt "FEMALE" 12646msgid "Seller" 12647msgstr "Prodavačica" 12648 12649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12650msgctxt "MALE" 12651msgid "Seller" 12652msgstr "Prodavač" 12653 12654#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12655#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12656#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12658msgid "Send" 12659msgstr "Pošalji" 12660 12661#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12662#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12663#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12666msgid "Send a message" 12667msgstr "Pošalji Poruku" 12668 12669#: app/Services/MessageService.php:215 12670msgid "Send a message to all users" 12671msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12672 12673#: app/Services/MessageService.php:216 12674msgid "Send a message to users who have never signed in" 12675msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12676 12677#: app/Services/MessageService.php:217 12678msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12679msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12680 12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12682msgid "Send a test email using these settings" 12683msgstr "" 12684 12685#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12686msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12687msgstr "" 12688 12689#. I18N: Label for a configuration option 12690#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12691msgid "Send out reminder emails" 12692msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12696msgid "Sender email" 12697msgstr "" 12698 12699#. I18N: A configuration setting 12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12701msgid "Sender name" 12702msgstr "Ime pošiljaoca" 12703 12704#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12706msgid "Sending email" 12707msgstr "Slanje e-pošte" 12708 12709#. I18N: A configuration setting 12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12711msgid "Sending server name" 12712msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12713 12714#. I18N: Name of a country or state 12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12716msgid "Senegal" 12717msgstr "" 12718 12719#. I18N: Location of an LDS church temple 12720#: app/Elements/TempleCode.php:180 12721msgid "Seoul, Korea" 12722msgstr "" 12723 12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12725msgctxt "Abbreviation for September" 12726msgid "Sep" 12727msgstr "Ruj" 12728 12729#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12730msgid "Separated" 12731msgstr "Rastavljeni" 12732 12733#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12734msgid "Separation" 12735msgstr "" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12738msgctxt "GENITIVE" 12739msgid "September" 12740msgstr "rujna" 12741 12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12743msgctxt "INSTRUMENTAL" 12744msgid "September" 12745msgstr "Rujnom" 12746 12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12748msgctxt "LOCATIVE" 12749msgid "September" 12750msgstr "Rujnu" 12751 12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12755msgctxt "NOMINATIVE" 12756msgid "September" 12757msgstr "Rujan" 12758 12759#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12760#: app/Date/FrenchDate.php:313 12761msgid "Septidi" 12762msgstr "" 12763 12764#. I18N: Name of a country or state 12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12766msgid "Serbia" 12767msgstr "Srbija" 12768 12769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12770msgid "Servant" 12771msgstr "Sluga" 12772 12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12774msgctxt "FEMALE" 12775msgid "Servant" 12776msgstr "Sluškinja" 12777 12778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12779msgctxt "MALE" 12780msgid "Servant" 12781msgstr "Sluga" 12782 12783#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12785msgid "Server information" 12786msgstr "Server informacije" 12787 12788#. I18N: A configuration setting 12789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12791#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12793msgid "Server name" 12794msgstr "Ime servera" 12795 12796#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12797msgid "Set a new password" 12798msgstr "" 12799 12800#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12801msgid "Set as default" 12802msgstr "Postavi kao zadano" 12803 12804#. I18N: You need to: 12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12807msgid "Set the access level for each tree." 12808msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12809 12810#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12812msgid "Set the default blocks for new family trees" 12813msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12814 12815#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12817msgid "Set the default blocks for new users" 12818msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12819 12820#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12822msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12823msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12824 12825#. I18N: You need to: 12826#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12827#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12828msgid "Set the status to “approved”." 12829msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12830 12831#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12833msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12834msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12835 12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12837#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12838msgid "Setup wizard for webtrees" 12839msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12840 12841#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12842#: app/Date/FrenchDate.php:311 12843msgid "Sextidi" 12844msgstr "" 12845 12846#. I18N: Name of a country or state 12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12848msgid "Seychelles" 12849msgstr "" 12850 12851#: app/Date/JalaliDate.php:278 12852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12853msgid "Shah" 12854msgstr "" 12855 12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12857#: app/Date/JalaliDate.php:149 12858msgctxt "GENITIVE" 12859msgid "Shahrivar" 12860msgstr "" 12861 12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12863#: app/Date/JalaliDate.php:239 12864msgctxt "INSTRUMENTAL" 12865msgid "Shahrivar" 12866msgstr "" 12867 12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12869#: app/Date/JalaliDate.php:194 12870msgctxt "LOCATIVE" 12871msgid "Shahrivar" 12872msgstr "" 12873 12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12875#: app/Date/JalaliDate.php:104 12876msgctxt "NOMINATIVE" 12877msgid "Shahrivar" 12878msgstr "" 12879 12880#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12881#: resources/views/individual-page.phtml:68 12882msgid "Share" 12883msgstr "" 12884 12885#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12886msgid "Share the URL" 12887msgstr "" 12888 12889#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12890msgid "Share the anniversary of an event" 12891msgstr "" 12892 12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12897#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12898#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12899#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12900#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12901#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12902msgid "Shared note" 12903msgstr "Dijeljena bilješka" 12904 12905#. I18N: Name of a module/list 12906#: app/Module/NoteListModule.php:62 12907#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12908#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12909msgid "Shared notes" 12910msgstr "Dijeljene bilješke" 12911 12912#. I18N: plural noun - things that can be shared 12913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12915msgid "Shares" 12916msgstr "" 12917 12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12919#: app/Date/HijriDate.php:160 12920msgctxt "GENITIVE" 12921msgid "Shawwal" 12922msgstr "" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12925#: app/Date/HijriDate.php:250 12926msgctxt "INSTRUMENTAL" 12927msgid "Shawwal" 12928msgstr "" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12931#: app/Date/HijriDate.php:205 12932msgctxt "LOCATIVE" 12933msgid "Shawwal" 12934msgstr "" 12935 12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12937#: app/Date/HijriDate.php:115 12938msgctxt "NOMINATIVE" 12939msgid "Shawwal" 12940msgstr "" 12941 12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12943#: app/Date/HijriDate.php:156 12944msgctxt "GENITIVE" 12945msgid "Sha’aban" 12946msgstr "" 12947 12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12949#: app/Date/HijriDate.php:246 12950msgctxt "INSTRUMENTAL" 12951msgid "Sha’aban" 12952msgstr "" 12953 12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12955#: app/Date/HijriDate.php:201 12956msgctxt "LOCATIVE" 12957msgid "Sha’aban" 12958msgstr "" 12959 12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12961#: app/Date/HijriDate.php:111 12962msgctxt "NOMINATIVE" 12963msgid "Sha’aban" 12964msgstr "" 12965 12966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12967msgid "She " 12968msgstr "Ona " 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12971msgid "She died" 12972msgstr "Ona je umrla" 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12976msgid "She married" 12977msgstr "Ona je udana" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12980msgid "She resided at" 12981msgstr "Ona stanuje u" 12982 12983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12984msgid "She was born" 12985msgstr "Ona je rođena" 12986 12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12988msgid "She was buried" 12989msgstr "Ona je pokopana" 12990 12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12992msgid "She was christened" 12993msgstr "Ona je krštena" 12994 12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12996msgid "She was cremated" 12997msgstr "Ona je kremirana" 12998 12999#. I18N: a month in the Jewish calendar 13000#: app/Date/JewishDate.php:201 13001msgctxt "GENITIVE" 13002msgid "Shevat" 13003msgstr "" 13004 13005#. I18N: a month in the Jewish calendar 13006#: app/Date/JewishDate.php:305 13007msgctxt "INSTRUMENTAL" 13008msgid "Shevat" 13009msgstr "" 13010 13011#. I18N: a month in the Jewish calendar 13012#: app/Date/JewishDate.php:253 13013msgctxt "LOCATIVE" 13014msgid "Shevat" 13015msgstr "" 13016 13017#. I18N: a month in the Jewish calendar 13018#: app/Date/JewishDate.php:149 13019msgctxt "NOMINATIVE" 13020msgid "Shevat" 13021msgstr "" 13022 13023#. I18N: The name of a colour-scheme 13024#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13025msgid "Shiny Tomato" 13026msgstr "" 13027 13028#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13029#: resources/views/help/date.phtml:113 13030msgid "Shortcut" 13031msgstr "Prečac" 13032 13033#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13034msgid "Shortest marriage" 13035msgstr "Najkraći brak" 13036 13037#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13038msgid "Show" 13039msgstr "Prikaži" 13040 13041#. I18N: A configuration setting 13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13043msgid "Show a download link in the media viewer" 13044msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 13045 13046#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13047#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13048msgid "Show a privacy policy." 13049msgstr "" 13050 13051#. I18N: A configuration setting 13052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13053msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13054msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13055 13056#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13057msgid "Show all media" 13058msgstr "" 13059 13060#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13061msgid "Show all notes" 13062msgstr "Prikaži sve bilješke" 13063 13064#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13065msgid "Show all places in a list" 13066msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 13067 13068#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13069msgid "Show all sources" 13070msgstr "Prikaži sve izvore" 13071 13072#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13073#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13074msgid "Show an age cursor" 13075msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13076 13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13078msgid "Show children of ancestors" 13079msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13082msgid "Show couples where either partner married more than once." 13083msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13086msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13087msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13090msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13091msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13092 13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13094msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13095msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13096 13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13098msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13099msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13100 13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13102msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13103msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13104 13105#. I18N: label for yes/no option 13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13107msgid "Show date of last update" 13108msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13109 13110#. I18N: A configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13112msgid "Show dead individuals" 13113msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13114 13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13116msgid "Show divorced couples." 13117msgstr "Prikaži razvedene parove." 13118 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13120msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13121msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13122 13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13124msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13125msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13128msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13129msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13130 13131#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13133msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13134msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13135 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13137msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13138msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13139 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13141msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13142msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13143 13144#. I18N: A configuration setting 13145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13146msgid "Show list of family trees" 13147msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13148 13149#. I18N: A configuration setting 13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13151msgid "Show living individuals" 13152msgstr "Prikaži žive pojedince" 13153 13154#. I18N: A configuration setting 13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13156msgid "Show names of private individuals" 13157msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13158 13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13163msgid "Show notes" 13164msgstr "Prikaži bilješke" 13165 13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13167msgid "Show occupations" 13168msgstr "Prikaži zanimanja" 13169 13170#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13171#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13172msgid "Show only events of living individuals" 13173msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13174 13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13176msgid "Show only females." 13177msgstr "Prikaži samo žene." 13178 13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13180msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13181msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13182 13183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13184msgid "Show only individuals, events, or all" 13185msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13186 13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13188msgid "Show only males." 13189msgstr "Prikaži samo muškarce." 13190 13191#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13193msgid "Show parents" 13194msgstr "Prikaži roditelje" 13195 13196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13197#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13199#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13200#: resources/views/login-page.phtml:47 13201#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13202#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13203#: resources/views/register-page.phtml:76 13204#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13205#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13206#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13207#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13208msgid "Show password" 13209msgstr "" 13210 13211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13212msgid "Show pending changes" 13213msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13214 13215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13218msgid "Show photos" 13219msgstr "Prikaži fotografije" 13220 13221#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13222msgid "Show place hierarchy" 13223msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13224 13225#. I18N: A configuration setting 13226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13227msgid "Show private relationships" 13228msgstr "Prikaži privatne odnose" 13229 13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13231msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13232msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13233 13234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13235msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13236msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13237 13238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13239msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13240msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13241 13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13243msgid "Show residences" 13244msgstr "Prikaži prebivališta" 13245 13246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13247msgid "Show slide show controls" 13248msgstr "Prikaži kontrole" 13249 13250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13255msgid "Show sources" 13256msgstr "Prikaži izvore" 13257 13258#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13259#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13260#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13261msgid "Show spouses" 13262msgstr "Prikaži supružnike" 13263 13264#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13266#, php-format 13267msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13268msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13269 13270#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13271#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13272msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13273msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13274 13275#. I18N: label for a yes/no option 13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13277msgid "Show the date and time" 13278msgstr "" 13279 13280#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13281msgid "Show the date and time of update" 13282msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13283 13284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13285msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13286msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13287 13288#. I18N: A configuration setting 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13290msgid "Show the family tree" 13291msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13292 13293#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13294msgid "Show the list of individuals" 13295msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13296 13297#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13298msgid "Show the list of surnames" 13299msgstr "Prikaži popis prezimena" 13300 13301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13302#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13303msgid "Show the location of an event on an external map." 13304msgstr "" 13305 13306#. I18N: Description of the “Places” module 13307#: app/Module/PlacesModule.php:94 13308msgid "Show the location of events on a map." 13309msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13310 13311#. I18N: label for a yes/no option 13312#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13313msgid "Show the user who made the change" 13314msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13315 13316#. I18N: Label for a configuration option 13317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13318#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13320msgid "Show this block for which languages" 13321msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13322 13323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13324msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13325msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13326 13327#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13331msgid "Show to managers" 13332msgstr "Prikaži upraviteljima" 13333 13334#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13340msgid "Show to members" 13341msgstr "Prikaži članovima" 13342 13343#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13344#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13348#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13349msgid "Show to visitors" 13350msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13351 13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13354msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13355msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13356 13357#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13358#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13359msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13360msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13361 13362#. I18N: %s are placeholders for numbers 13363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13365#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13366#, php-format 13367msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13368msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13369 13370#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13371msgid "Sibling" 13372msgstr "Brat/Sestra" 13373 13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13375msgid "Siblings" 13376msgstr "Braća/sestre" 13377 13378#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13379#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13380msgid "Sidebar" 13381msgstr "Rubna traka" 13382 13383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13386#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13387msgid "Sidebars" 13388msgstr "Bočna traka" 13389 13390#. I18N: Name of a country or state 13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13392msgid "Sierra Leone" 13393msgstr "" 13394 13395#. I18N: Name of a module 13396#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13397#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13398msgid "Sign in" 13399msgstr "Prijava" 13400 13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13402#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13403msgid "Sign out" 13404msgstr "Odjava" 13405 13406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13408msgid "Sign-in and registration" 13409msgstr "Prijava i registracija" 13410 13411#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13412msgid "Signature" 13413msgstr "" 13414 13415#: resources/views/help/date.phtml:138 13416msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13417msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13421msgid "Singapore" 13422msgstr "" 13423 13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13426msgid "Sister" 13427msgstr "Sestra" 13428 13429#. I18N: A configuration setting 13430#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13431#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13432#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13433#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13434msgid "Site identification code" 13435msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13436 13437#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13439#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13440msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13441msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13442 13443#. I18N: A configuration setting 13444#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13445#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13446msgid "Site verification code" 13447msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13448 13449#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13450#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13451msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13452msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13453 13454#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13455#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13456msgid "Sitemaps" 13457msgstr "Karta stranica" 13458 13459#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13461msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13462msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13463 13464#. I18N: a month in the Jewish calendar 13465#: app/Date/JewishDate.php:211 13466msgctxt "GENITIVE" 13467msgid "Sivan" 13468msgstr "" 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:315 13472msgctxt "INSTRUMENTAL" 13473msgid "Sivan" 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:263 13478msgctxt "LOCATIVE" 13479msgid "Sivan" 13480msgstr "" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:159 13484msgctxt "NOMINATIVE" 13485msgid "Sivan" 13486msgstr "" 13487 13488#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13489#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13490#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13491msgid "Skip to content" 13492msgstr "Preskoći na sadržaj" 13493 13494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13495msgid "Slave" 13496msgstr "Rob" 13497 13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13499msgctxt "FEMALE" 13500msgid "Slave" 13501msgstr "Robinja" 13502 13503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13504msgctxt "MALE" 13505msgid "Slave" 13506msgstr "Rob" 13507 13508#. I18N: Name of a module 13509#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13510msgid "Slide show" 13511msgstr "Prikaz u slijedu" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13515msgid "Slovakia" 13516msgstr "Slovačka" 13517 13518#. I18N: Name of a country or state 13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13520msgid "Slovenia" 13521msgstr "" 13522 13523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13524msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13525msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13526 13527#. I18N: Location of an LDS church temple 13528#: app/Elements/TempleCode.php:185 13529msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13530msgstr "" 13531 13532#: app/Gedcom.php:757 13533msgid "Social security number" 13534msgstr "Matični broj" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13538msgid "Solomon Islands" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: Name of a country or state 13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13543msgid "Somalia" 13544msgstr "" 13545 13546#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13548msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13549msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13550 13551#. I18N: Description of a “Data fix” module 13552#: app/Module/FixNameTags.php:93 13553msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13554msgstr "" 13555 13556#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13557msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13558msgstr "" 13559 13560#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13562msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13563msgstr "" 13564 13565#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13567msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13568msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13569 13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13574msgid "Son" 13575msgstr "Sin" 13576 13577#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13579#, php-format 13580msgid "Son of %s" 13581msgstr "Sin od %s" 13582 13583#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13584#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13585msgid "Sort date" 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: Label for a configuration option 13589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13590#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13597#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13604msgid "Sort order" 13605msgstr "Sortiranje" 13606 13607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13608msgid "Sort time" 13609msgstr "" 13610 13611#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13613msgid "Sosa" 13614msgstr "" 13615 13616#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13617msgid "Sosa-Stradonitz number" 13618msgstr "" 13619 13620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13621msgid "Sounds like" 13622msgstr "Zvuči kao" 13623 13624#. I18N: Name of a module/report 13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13630#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13632#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13633#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13636#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13638#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13643#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13659msgid "Source" 13660msgstr "Izvor" 13661 13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13663#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13664#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13665#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13666#: app/Gedcom.php:918 13667msgid "Source citation" 13668msgstr "" 13669 13670#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13671msgid "Source citations" 13672msgstr "" 13673 13674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13675msgid "Source type" 13676msgstr "Vrsta izvora" 13677 13678#. I18N: Name of a module/list 13679#. I18N: Name of a module 13680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13681#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13682#: app/Services/AdminService.php:195 13683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13685#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13686#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13687#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13690#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13694#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13695#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13696#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13697#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13698#: resources/views/search-results.phtml:61 13699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13704msgid "Sources" 13705msgstr "Izvori" 13706 13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13708msgid "Sources to the events" 13709msgstr "Izvori na događaje" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13713msgid "South Africa" 13714msgstr "Južna Afrika" 13715 13716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13717msgid "South America" 13718msgstr "Južna Amerika" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13722msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13723msgstr "" 13724 13725#. I18N: Name of a country or state 13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13727msgid "South Sudan" 13728msgstr "" 13729 13730#. I18N: Name of a country or state 13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13732msgid "Spain" 13733msgstr "Španjolska" 13734 13735#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13736msgctxt "Surname tradition" 13737msgid "Spanish" 13738msgstr "Španjolski" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:188 13742msgid "Spokane, Washington, United States" 13743msgstr "" 13744 13745#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13747#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13752msgid "Spouse" 13753msgstr "Supružnik" 13754 13755#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13756#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13757#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13759msgid "Spouses" 13760msgstr "Supružnici" 13761 13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13767msgid "Spouses and children" 13768msgstr "Supružnici i djeca" 13769 13770#. I18N: Name of a country or state 13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13772msgid "Sri Lanka" 13773msgstr "" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:181 13777msgid "St. George, Utah, United States" 13778msgstr "" 13779 13780#. I18N: Location of an LDS church temple 13781#: app/Elements/TempleCode.php:184 13782msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13783msgstr "" 13784 13785#. I18N: Location of an LDS church temple 13786#: app/Elements/TempleCode.php:187 13787msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13788msgstr "" 13789 13790#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13791msgid "Standard GEDCOM tags" 13792msgstr "" 13793 13794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13795msgid "Start slide show on page load" 13796msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13797 13798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13799msgid "Start year" 13800msgstr "Započni sa godinom" 13801 13802#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13803msgid "Starting range of change dates" 13804msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13805 13806#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13807msgid "Statcounter™" 13808msgstr "" 13809 13810#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13811#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13812#: app/Gedcom.php:860 13813msgid "State" 13814msgstr "Država" 13815 13816#. I18N: Name of a module 13817#. I18N: Name of a module/chart 13818#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13819#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13823msgid "Statistics" 13824msgstr "Statistika" 13825 13826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13827#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13828#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13829#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13832msgid "Status" 13833msgstr "Status" 13834 13835#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13836#: app/Gedcom.php:745 13837msgid "Status change date" 13838msgstr "Datum promjene statusa" 13839 13840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13845msgid "Stillborn: exempt" 13846msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13847 13848#. I18N: Location of an LDS church temple 13849#: app/Elements/TempleCode.php:189 13850msgid "Stockholm, Sweden" 13851msgstr "" 13852 13853#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13856msgid "Stop" 13857msgstr "Zaustavi" 13858 13859#. I18N: Name of a module 13860#: app/Module/StoriesModule.php:204 13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13863msgid "Stories" 13864msgstr "Priče" 13865 13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13867msgid "Story" 13868msgstr "Priča" 13869 13870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13873msgid "Story title" 13874msgstr "Naslov priče" 13875 13876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13877#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13878#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13879#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13880msgid "Subject" 13881msgstr "Tema" 13882 13883#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13885#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13886msgid "Submission" 13887msgstr "Podneska" 13888 13889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13895msgid "Submitted but not yet cleared" 13896msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13897 13898#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13899#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13900#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13901#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13902#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13903msgid "Submitter" 13904msgstr "Podnosilac" 13905 13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13907msgid "Submitter name" 13908msgstr "" 13909 13910#. I18N: Name of a module/list 13911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13912#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13915#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13917#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13918msgid "Submitters" 13919msgstr "" 13920 13921#. I18N: Name of a country or state 13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13923msgid "Sudan" 13924msgstr "" 13925 13926#. I18N: abbreviation for Sunday 13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13929msgid "Sun" 13930msgstr "Ned" 13931 13932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13933msgid "Sunday" 13934msgstr "Nedjelja" 13935 13936#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13938#, php-format 13939msgid "Support and documentation can be found at %s." 13940msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13941 13942#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13943msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13944msgstr "" 13945 13946#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13947msgid "Support for SQL Server is experimental." 13948msgstr "" 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13952msgid "Suriname" 13953msgstr "Prezime" 13954 13955#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13957#: resources/views/branches-page.phtml:27 13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13959#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13964msgid "Surname" 13965msgstr "Prezime" 13966 13967#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13968msgid "Surname distribution chart" 13969msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13970 13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13972msgid "Surname list style" 13973msgstr "Stil popisa prezimena" 13974 13975#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13976msgid "Surname option" 13977msgstr "Opcije prezimena" 13978 13979#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13980msgid "Surname prefix" 13981msgstr "Predznak prezimena" 13982 13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13984msgid "Surname tradition" 13985msgstr "Tradicija prezimena" 13986 13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13991msgid "Surnames" 13992msgstr "Prezimena" 13993 13994#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13995msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13996msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13997 13998#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14000msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 14001 14002#. I18N: Location of an LDS church temple 14003#: app/Elements/TempleCode.php:190 14004msgid "Suva, Fiji" 14005msgstr "" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14009msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14010msgstr "" 14011 14012#. I18N: Reverse the order of two individuals 14013#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14014msgid "Swap individuals" 14015msgstr "Zamjeni pojedince" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14019msgid "Swaziland" 14020msgstr "" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14024msgid "Sweden" 14025msgstr "" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14029msgid "Switzerland" 14030msgstr "" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:192 14034msgid "Sydney, Australia" 14035msgstr "" 14036 14037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14038msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14039msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14043msgid "Syria" 14044msgstr "" 14045 14046#. I18N: Location of an LDS church temple 14047#: app/Elements/TempleCode.php:186 14048msgid "São Paulo, Brazil" 14049msgstr "" 14050 14051#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14053msgid "Tab" 14054msgstr "Kartica" 14055 14056#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14057#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14060msgid "Table prefix" 14061msgstr "Predznak tablice" 14062 14063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14078msgctxt "paper size" 14079msgid "Tabloid" 14080msgstr "" 14081 14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14084#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14085#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14086msgid "Tabs" 14087msgstr "Kartice" 14088 14089#. I18N: Location of an LDS church temple 14090#: app/Elements/TempleCode.php:193 14091msgid "Taipei, Taiwan" 14092msgstr "" 14093 14094#. I18N: Name of a country or state 14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14096msgid "Taiwan" 14097msgstr "" 14098 14099#. I18N: Name of a country or state 14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14101msgid "Tajikistan" 14102msgstr "" 14103 14104#. I18N: Location of an LDS church temple 14105#: app/Elements/TempleCode.php:194 14106msgid "Tampico, Mexico" 14107msgstr "" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:213 14111msgctxt "GENITIVE" 14112msgid "Tamuz" 14113msgstr "" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:317 14117msgctxt "INSTRUMENTAL" 14118msgid "Tamuz" 14119msgstr "" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:265 14123msgctxt "LOCATIVE" 14124msgid "Tamuz" 14125msgstr "" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:161 14129msgctxt "NOMINATIVE" 14130msgid "Tamuz" 14131msgstr "" 14132 14133#. I18N: Name of a country or state 14134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14135msgid "Tanzania" 14136msgstr "" 14137 14138#. I18N: The name of a colour-scheme 14139#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14140msgid "Teal Top" 14141msgstr "" 14142 14143#. I18N: A configuration setting 14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14145msgid "Technical help contact" 14146msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14147 14148#. I18N: Location of an LDS church temple 14149#: app/Elements/TempleCode.php:195 14150msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14151msgstr "" 14152 14153#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14154msgid "Template" 14155msgstr "" 14156 14157#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14158msgid "Templates" 14159msgstr "Predlošci" 14160 14161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14163#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14165msgid "Temple" 14166msgstr "Hram" 14167 14168#. I18N: a month in the Jewish calendar 14169#: app/Date/JewishDate.php:199 14170msgctxt "GENITIVE" 14171msgid "Tevet" 14172msgstr "" 14173 14174#. I18N: a month in the Jewish calendar 14175#: app/Date/JewishDate.php:303 14176msgctxt "INSTRUMENTAL" 14177msgid "Tevet" 14178msgstr "" 14179 14180#. I18N: a month in the Jewish calendar 14181#: app/Date/JewishDate.php:251 14182msgctxt "LOCATIVE" 14183msgid "Tevet" 14184msgstr "" 14185 14186#. I18N: a month in the Jewish calendar 14187#: app/Date/JewishDate.php:147 14188msgctxt "NOMINATIVE" 14189msgid "Tevet" 14190msgstr "" 14191 14192#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14193#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14194#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14195#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14196#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14198#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14199msgid "Text" 14200msgstr "Tekst" 14201 14202#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14203msgid "Text direction" 14204msgstr "" 14205 14206#. I18N: Name of a country or state 14207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14208msgid "Thailand" 14209msgstr "" 14210 14211#: resources/views/help/name.phtml:10 14212msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14213msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14214 14215#: resources/views/help/surname.phtml:10 14216msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14217msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14220#, php-format 14221msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14222msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14223 14224#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14225msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14226msgstr "" 14227 14228#. I18N: Location of an LDS church temple 14229#: app/Elements/TempleCode.php:104 14230msgid "The Hague, Netherlands" 14231msgstr "" 14232 14233#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14234#, php-format 14235msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14236msgstr "" 14237 14238#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14239#, php-format 14240msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14241msgstr "" 14242 14243#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14244#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14245msgid "The PHP temporary folder is missing." 14246msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14247 14248#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14249#, php-format 14250msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14251msgstr "" 14252 14253#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14254#, php-format 14255msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14256msgstr "" 14257 14258#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14259msgid "The URL was copied to the clipboard" 14260msgstr "" 14261 14262#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14263#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14264#, php-format 14265msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14266msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14267 14268#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14269msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14270msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14271 14272#. I18N: Description of the “Calendar” module 14273#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14274msgid "The calendar menu." 14275msgstr "" 14276 14277#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14280#, php-format 14281msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14282msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14283 14284#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14287#, php-format 14288msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14289msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14290 14291#. I18N: Description of the “Charts” module 14292#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14293msgid "The charts menu." 14294msgstr "" 14295 14296#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14297msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14298msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14299 14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14301msgid "The date and time of the last update" 14302msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14306#, php-format 14307msgid "The details for “%s” have been updated." 14308msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14309 14310#. I18N: %s is a filename 14311#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14312#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14313#, php-format 14314msgid "The family tree has been exported to %s." 14315msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14318#, php-format 14319msgid "The family tree “%s” already exists." 14320msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14323#, php-format 14324msgid "The family tree “%s” has been created." 14325msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14326 14327#. I18N: %s is the name of a family tree 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14329#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14330#, php-format 14331msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14332msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14333 14334#. I18N: %s is the name of a family tree 14335#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14336#, php-format 14337msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14338msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14341msgid "The family trees have been merged successfully." 14342msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14343 14344#. I18N: Description of the “Family trees” module 14345#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14346msgid "The family trees menu." 14347msgstr "" 14348 14349#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14351#, php-format 14352msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14353msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14356#, php-format 14357msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14358msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14361#, php-format 14362msgid "The file %s could not be created." 14363msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14367#, php-format 14368msgid "The file %s could not be deleted." 14369msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14372#, php-format 14373msgid "The file %s has been deleted." 14374msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14377#, php-format 14378msgid "The file %s has been uploaded." 14379msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14380 14381#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14382#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14383msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14384msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14385 14386#. I18N: %s is a filename 14387#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14389#, php-format 14390msgid "The file “%s” does not exist." 14391msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14392 14393#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14394msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14395msgstr "" 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14398#, php-format 14399msgid "The folder %s could not be deleted." 14400msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14403#, php-format 14404msgid "The folder %s has been created." 14405msgstr "Mapa %s je kreirana." 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14408#, php-format 14409msgid "The folder %s has been deleted." 14410msgstr "Mapa %s je obrisana." 14411 14412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14413msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14414msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14417#, php-format 14418msgid "The folder “%s” does not exist." 14419msgstr "" 14420 14421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14422msgid "The following facts and events were found in both records." 14423msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14424 14425#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14428#, php-format 14429msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14430msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14431 14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14433msgid "The following list shows typical requirements." 14434msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14435 14436#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14437msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14441msgid "The help text has not been written for this item." 14442msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14446msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14447msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14451msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14452msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14453 14454#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14455#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14457#, php-format 14458msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14459msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14462#, php-format 14463msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14464msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14465 14466#. I18N: Description of the “Lists” module 14467#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14468msgid "The lists menu." 14469msgstr "" 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14473msgid "The location has been created" 14474msgstr "" 14475 14476#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14477msgid "The location of this place is not known." 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14481#, php-format 14482msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14483msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14486#, php-format 14487msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14488msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14491msgid "The media object has been created" 14492msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14493 14494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14495msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14496msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14499#, php-format 14500msgid "The message was not sent to %s." 14501msgstr "" 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14505#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14506msgid "The message was not sent." 14507msgstr "Poruka nije poslana." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14510#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14512#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14513#, php-format 14514msgid "The message was successfully sent to %s." 14515msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14521#, php-format 14522msgid "The module “%s” has been disabled." 14523msgstr "Modul “%s” je isključen." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14527#, php-format 14528msgid "The module “%s” has been enabled." 14529msgstr "Modul “%s” je uključen." 14530 14531#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14533msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14534msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14535 14536#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14538msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14539msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14540 14541#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14542msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14543msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14544 14545#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14546msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14547msgstr "" 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14550msgid "The note has been created" 14551msgstr "Bilješka je kreirana" 14552 14553#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14554#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14555#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14556#, php-format 14557msgid "The parameter “%s” is missing." 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14561#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14562msgid "The parameter “path” is invalid." 14563msgstr "" 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14566msgid "The password needs to be at least six characters long." 14567msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14568 14569#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14571msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14572msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14576msgid "The password reset link has expired." 14577msgstr "" 14578 14579#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14580#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14581msgid "The place hierarchy." 14582msgstr "" 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14586msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14587msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14591msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14592msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14596#, php-format 14597msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14598msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14601#, php-format 14602msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14603msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14604 14605#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14606#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14607#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14608#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14609#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14610#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14611#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14612#, php-format 14613msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14614msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14615 14616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14620msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14621msgstr "" 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14624#, php-format 14625msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14626msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14627 14628#. I18N: Description of the “Reports” module 14629#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14630msgid "The reports menu." 14631msgstr "" 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14634msgid "The repository has been created" 14635msgstr "Repozitori je kreiran" 14636 14637#. I18N: Description of the “Search” module 14638#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14639msgid "The search menu." 14640msgstr "" 14641 14642#: app/Services/SearchService.php:1178 14643msgid "The search returned too many results." 14644msgstr "" 14645 14646#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14647msgid "The server configuration is OK." 14648msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14649 14650#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14651msgid "The server could not understand this request." 14652msgstr "" 14653 14654#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14655msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14656msgstr "" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14659#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14661msgid "The server’s time limit has been reached." 14662msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14663 14664#. I18N: Description of “Statistics” module 14665#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14666msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14667msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14668 14669#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14670msgid "The solution" 14671msgstr "" 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14674msgid "The source has been created" 14675msgstr "Izvor je kreiran" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14678msgid "The submission has been created" 14679msgstr "" 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14682msgid "The submitter has been created" 14683msgstr "Submitter je kreiran" 14684 14685#: resources/views/help/name.phtml:15 14686#, php-format 14687msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14688msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14689 14690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14692#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14693msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14694msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14695 14696#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14698#, php-format 14699msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14700msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14701msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14702msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14703msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14706msgid "The upgrade is complete." 14707msgstr "Nadogradnja je završena." 14708 14709#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14710#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14711msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14712msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14715#, php-format 14716msgid "The user %s has been deleted." 14717msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14718 14719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14721msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14722msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14723 14724#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14725#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14726msgid "The username or password is incorrect." 14727msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14728 14729#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14731msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14732msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14733 14734#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14753#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14754#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14755#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14756msgid "The website preferences have been updated." 14757msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14758 14759#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14760#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14761msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14762msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14763 14764#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14765#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14766#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14768msgid "Theme" 14769msgstr "Tema" 14770 14771#. I18N: Name of a module 14772#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14773msgid "Theme change" 14774msgstr "Promjena teme" 14775 14776#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14778#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14779#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14780msgid "Themes" 14781msgstr "Teme" 14782 14783#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14784msgid "There are no facts for this individual." 14785msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14786 14787#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14788#, php-format 14789msgid "There are no individuals with the surname “%s“" 14790msgstr "" 14791 14792#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14793msgid "There are no links to this media object." 14794msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14795 14796#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14797msgid "There are no media objects for this individual." 14798msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14799 14800#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14801msgid "There are no notes for this individual." 14802msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14805#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14806msgid "There are no pending changes." 14807msgstr "Nema promjena na čekanju." 14808 14809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14810msgid "There are no research tasks in this family tree." 14811msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14812 14813#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14814msgid "There are no source citations for this individual." 14815msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14816 14817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14818#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14819#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14820msgid "There are pending changes for you to moderate." 14821msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14822 14823#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14824#, php-format 14825msgid "There have been no changes within the last %s day." 14826msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14827msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14828msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14829msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14830 14831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14832msgid "There was an error checking for a new version." 14833msgstr "" 14834 14835#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14836#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14837#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14838#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14839#: app/Services/MediaFileService.php:221 14840msgid "There was an error uploading your file." 14841msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14842 14843#. I18N: a month in the French republican calendar 14844#: app/Date/FrenchDate.php:169 14845msgctxt "GENITIVE" 14846msgid "Thermidor" 14847msgstr "" 14848 14849#. I18N: a month in the French republican calendar 14850#: app/Date/FrenchDate.php:263 14851msgctxt "INSTRUMENTAL" 14852msgid "Thermidor" 14853msgstr "" 14854 14855#. I18N: a month in the French republican calendar 14856#: app/Date/FrenchDate.php:216 14857msgctxt "LOCATIVE" 14858msgid "Thermidor" 14859msgstr "" 14860 14861#. I18N: a month in the French republican calendar 14862#: app/Date/FrenchDate.php:122 14863msgctxt "NOMINATIVE" 14864msgid "Thermidor" 14865msgstr "" 14866 14867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14868msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14869msgstr "" 14870 14871#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14872#, php-format 14873msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14874msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14875 14876#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14877msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14878msgstr "" 14879 14880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14881msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14882msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14883 14884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14885msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14886msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14887 14888#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14889msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14890msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14891 14892#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14894#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14895#: resources/views/register-page.phtml:54 14896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14897msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14898msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14899 14900#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14901msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14902msgstr "" 14903 14904#: app/Auth.php:228 14905msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14906msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14907 14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14909msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14910msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14911 14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14914#, php-format 14915msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14916msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14917 14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14919msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14920msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14921 14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14923#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14924#, php-format 14925msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14926msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14927 14928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14929#, php-format 14930msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14931msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14932msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14933msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14934msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14935 14936#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14937msgid "This family tree has no images to display." 14938msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14939 14940#. I18N: do not translate the #keywords# 14941#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14942msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14943msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14944 14945# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14948#, php-format 14949msgid "This family tree was last updated on %s." 14950msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14951 14952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14953msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14954msgstr "" 14955 14956#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14958msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14959msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14963msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14964msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14965 14966#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14967msgid "This form has expired. Try again." 14968msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14969 14970#: app/Auth.php:287 14971msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14972msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14973 14974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14975msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14976msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14977 14978#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14979#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14980#, php-format 14981msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14982msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14983 14984#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14985msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14986msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14987 14988#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14989#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14990#, php-format 14991msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14992msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14996#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14997msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14998msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14999 15000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15001#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15008#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15012#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15013#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15014#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15015#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15016#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15017#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15018#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15019#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15020msgid "This information is not available." 15021msgstr "" 15022 15023#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15024#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15037msgid "This information is private and cannot be shown." 15038msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15039 15040#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15041msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15042msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15043 15044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15046#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15047msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15048msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15052msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15053msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 15054 15055#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15057#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15058#: resources/views/register-page.phtml:42 15059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15060msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15061msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15062 15063#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15064msgid "This link is valid for one hour." 15065msgstr "" 15066 15067#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15068msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15069msgstr "" 15070 15071#: app/Auth.php:349 15072msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15073msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15074 15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15076msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15077msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15078 15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15081#, php-format 15082msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15083msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15084 15085#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15086msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15087msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15088 15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15090#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15091#, php-format 15092msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15093msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15094 15095#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15096#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15097#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15098#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15099msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15100msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15101 15102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15103msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15104msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15109msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15110msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15111 15112#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15113msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15114msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15115 15116#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15117msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15118msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15119 15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15121#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15122#, php-format 15123msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15124msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15125 15126#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15127msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15128msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15129 15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15131#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15132#, php-format 15133msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15134msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15138msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15139msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15143msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15144msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15145 15146#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15148msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15149msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15153msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15154msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15155 15156#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15158msgid "This option will make it easier for users to download images." 15159msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15160 15161#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15163msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15164msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15165 15166#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15168msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15169msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15170 15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15172#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15173msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15174msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15175 15176#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15177msgid "This page has been deleted." 15178msgstr "" 15179 15180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15181#, php-format 15182msgid "This page has been viewed %s time." 15183msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15184msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15185msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15186msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15187 15188#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15189msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15190msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15191 15192#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15193#: app/Auth.php:552 15194msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15195msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15196 15197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15198msgid "This record does not exist." 15199msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15200 15201#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15202msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15203msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15204 15205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15206#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15207#, php-format 15208msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15209msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15210 15211#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15212msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15213msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15214 15215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15216#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15217#, php-format 15218msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15219msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15220 15221#: app/Auth.php:465 15222msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15223msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15226msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15227msgstr "" 15228 15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15230msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15231msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15232 15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15234msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15235msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15236 15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15238msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15239msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15240 15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15242msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15243msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15244 15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15246msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15247msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15248 15249#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15250#, php-format 15251msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15252msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15253 15254#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15255#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15256msgid "This service requires an API key." 15257msgstr "" 15258 15259#: app/Auth.php:494 15260msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15261msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15262 15263#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15265msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15266msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15267 15268#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15269msgid "This user account does not have access to any tree." 15270msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15271 15272#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15273msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15274msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15275 15276#: app/Services/UpgradeService.php:312 15277msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15278msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15279 15280#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15281msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15282msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15283 15284#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15285msgid "This website is operated by the following individuals." 15286msgstr "" 15287 15288#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15289#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15290#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15291msgid "This website is temporarily unavailable" 15292msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15293 15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15295msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15296msgstr "" 15297 15298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15299msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15300msgstr "" 15301 15302#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15303msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15304msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15305 15306#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15307msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15308msgstr "" 15309 15310#. I18N: %s is the name of a family tree 15311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15312#, php-format 15313msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15314msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15315 15316#. I18N: abbreviation for Thursday 15317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15319msgid "Thu" 15320msgstr "Čet" 15321 15322#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15324msgid "Thumbnail image" 15325msgstr "" 15326 15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15329msgid "Thumbnail images" 15330msgstr "Sličice" 15331 15332#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15333msgid "Thursday" 15334msgstr "Četvrtak" 15335 15336#. I18N: Location of an LDS church temple 15337#: app/Elements/TempleCode.php:197 15338msgid "Tijuana, Mexico" 15339msgstr "" 15340 15341#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15342#: app/Gedcom.php:503 15343msgid "Time" 15344msgstr "Vrijeme" 15345 15346#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15347#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15348msgid "Time of birth" 15349msgstr "" 15350 15351#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15352msgid "Time of birth and time of death" 15353msgstr "" 15354 15355#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15356#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15357msgid "Time of death" 15358msgstr "" 15359 15360#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15361#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15362#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15363msgid "Time of last change" 15364msgstr "" 15365 15366#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15367msgid "Time of status change" 15368msgstr "" 15369 15370#. I18N: A configuration setting 15371#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15374#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15375msgid "Time zone" 15376msgstr "Vremenska zona" 15377 15378#. I18N: Name of a module/chart 15379#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15380msgid "Timeline" 15381msgstr "Vremenska linija" 15382 15383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15385msgid "Timestamp" 15386msgstr "Vremenska oznaka" 15387 15388#. I18N: Name of a country or state 15389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15390msgid "Timor-Leste" 15391msgstr "" 15392 15393#: app/Date/JalaliDate.php:276 15394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15395msgid "Tir" 15396msgstr "" 15397 15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15399#: app/Date/JalaliDate.php:145 15400msgctxt "GENITIVE" 15401msgid "Tir" 15402msgstr "" 15403 15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15405#: app/Date/JalaliDate.php:235 15406msgctxt "INSTRUMENTAL" 15407msgid "Tir" 15408msgstr "" 15409 15410#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15411#: app/Date/JalaliDate.php:190 15412msgctxt "LOCATIVE" 15413msgid "Tir" 15414msgstr "" 15415 15416#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15417#: app/Date/JalaliDate.php:100 15418msgctxt "NOMINATIVE" 15419msgid "Tir" 15420msgstr "" 15421 15422#. I18N: a month in the Jewish calendar 15423#: app/Date/JewishDate.php:193 15424msgctxt "GENITIVE" 15425msgid "Tishrei" 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: a month in the Jewish calendar 15429#: app/Date/JewishDate.php:297 15430msgctxt "INSTRUMENTAL" 15431msgid "Tishrei" 15432msgstr "" 15433 15434#. I18N: a month in the Jewish calendar 15435#: app/Date/JewishDate.php:245 15436msgctxt "LOCATIVE" 15437msgid "Tishrei" 15438msgstr "" 15439 15440#. I18N: a month in the Jewish calendar 15441#: app/Date/JewishDate.php:141 15442msgctxt "NOMINATIVE" 15443msgid "Tishrei" 15444msgstr "" 15445 15446#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15447#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15448#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15449#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15450#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15453#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15454#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15457#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15458#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15459#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15460msgid "Title" 15461msgstr "Naslov" 15462 15463#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15464#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15465#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15466msgctxt "Email recipient" 15467msgid "To" 15468msgstr "" 15469 15470#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15471#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15472msgctxt "End of date range" 15473msgid "To" 15474msgstr "" 15475 15476#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15477msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15478msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15479 15480#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15481msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15482msgstr "" 15483 15484#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15485msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15486msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15487 15488#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15489msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15490msgstr "" 15491 15492#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15494msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15495msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15496 15497#. I18N: “Apache” is a software program. 15498#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15499msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15500msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15501 15502#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15503#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15504msgid "To set a new password, follow this link." 15505msgstr "" 15506 15507#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15508#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15509msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15510msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15511 15512#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15513msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15514msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15515 15516#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15517#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15518#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15519#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15520#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15521msgid "To use this service, you need an API key." 15522msgstr "" 15523 15524#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15525msgid "To use this service, you need an account." 15526msgstr "" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15530msgid "Togo" 15531msgstr "" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15535msgid "Tokelau" 15536msgstr "" 15537 15538#. I18N: Location of an LDS church temple 15539#: app/Elements/TempleCode.php:198 15540msgid "Tokyo, Japan" 15541msgstr "" 15542 15543#. I18N: Type of media object 15544#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15545msgid "Tombstone" 15546msgstr "Nadgrobni spomenik" 15547 15548#. I18N: Name of a country or state 15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15550msgid "Tonga" 15551msgstr "" 15552 15553#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15554msgid "Too many requests. Try again later." 15555msgstr "" 15556 15557#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15558#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15559#, php-format 15560msgid "Top %s given name" 15561msgid_plural "Top %s given names" 15562msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15563msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15564msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15565 15566#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15568#, php-format 15569msgid "Top %s surname" 15570msgid_plural "Top %s surnames" 15571msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15572msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15573msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15574 15575#. I18N: i.e. most popular given name. 15576#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15577msgid "Top given name" 15578msgstr "Najpopularnije ime" 15579 15580#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15581#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15583msgid "Top given names" 15584msgstr "Najčešća imena" 15585 15586#. I18N: i.e. most popular surname. 15587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15588msgid "Top surname" 15589msgstr "Najpopularnije prezime" 15590 15591#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15593#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15594msgid "Top surnames" 15595msgstr "Najčešća prezimena" 15596 15597#. I18N: Location of an LDS church temple 15598#: app/Elements/TempleCode.php:199 15599msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15600msgstr "" 15601 15602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15603#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15604#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15605#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15606#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15607#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15608#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15609#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15611#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15612#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15613#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15614#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15615#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15616#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15618msgid "Total" 15619msgstr "Ukupno" 15620 15621#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15622msgid "Total accepted changes: " 15623msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15624 15625#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15626msgid "Total births" 15627msgstr "Ukupno rođenih" 15628 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15630msgid "Total dead" 15631msgstr "Ukupno preminulih" 15632 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15634msgid "Total deaths" 15635msgstr "Ukupno smrti" 15636 15637#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15638msgid "Total divorces" 15639msgstr "Ukupno razvoda" 15640 15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15644msgid "Total events" 15645msgstr "Ukupno događaja" 15646 15647#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15648#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15654msgid "Total families" 15655msgstr "Ukupno obitelji" 15656 15657#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15658msgid "Total females" 15659msgstr "Ukupno žena" 15660 15661#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15662msgid "Total given names" 15663msgstr "Ukupno imena" 15664 15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15667#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15668#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15669#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15677msgid "Total individuals" 15678msgstr "Ukupno osoba" 15679 15680#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15681msgid "Total living" 15682msgstr "Ukupno živih" 15683 15684#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15685msgid "Total males" 15686msgstr "Ukupno muškaraca" 15687 15688#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15689msgid "Total marriages" 15690msgstr "Ukupno brakova" 15691 15692#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15693msgid "Total pending changes: " 15694msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15695 15696#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15698#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15699msgid "Total surnames" 15700msgstr "Ukupno prezimena" 15701 15702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15703msgid "Total users" 15704msgstr "Ukupno korisnika" 15705 15706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15707#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15708#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15710#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15711#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15712#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15713#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15714#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15715msgid "Tracking and analytics" 15716msgstr "Praćenje i analitika" 15717 15718#: app/Gedcom.php:888 15719msgid "Trailer" 15720msgstr "" 15721 15722#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15723#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15724#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15725#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15726msgid "Tree" 15727msgstr "" 15728 15729#. I18N: The third day in the French republican calendar 15730#: app/Date/FrenchDate.php:305 15731msgid "Tridi" 15732msgstr "" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15736msgid "Trinidad and Tobago" 15737msgstr "" 15738 15739#. I18N: Location of an LDS church temple 15740#: app/Elements/TempleCode.php:200 15741msgid "Trujillo, Peru" 15742msgstr "" 15743 15744#. I18N: abbreviation for Tuesday 15745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15747msgid "Tue" 15748msgstr "Uto" 15749 15750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15751msgid "Tuesday" 15752msgstr "Utorak" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15756msgid "Tunisia" 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15761msgid "Turkey" 15762msgstr "" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15766msgid "Turkmenistan" 15767msgstr "" 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15771msgid "Turks and Caicos Islands" 15772msgstr "" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15776msgid "Tuvalu" 15777msgstr "" 15778 15779#. I18N: Location of an LDS church temple 15780#: app/Elements/TempleCode.php:196 15781msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15782msgstr "" 15783 15784#. I18N: Location of an LDS church temple 15785#: app/Elements/TempleCode.php:201 15786msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15787msgstr "" 15788 15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15797#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15798#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15799#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15800#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15801#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15802#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15803#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15804#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15810msgid "Type" 15811msgstr "Tip" 15812 15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15814msgid "Type of abbreviation" 15815msgstr "" 15816 15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15818msgid "Type of administrative ID" 15819msgstr "" 15820 15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15822msgid "Type of demographic data" 15823msgstr "" 15824 15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15826msgid "Type of event" 15827msgstr "" 15828 15829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15830msgid "Type of fact" 15831msgstr "" 15832 15833#: app/Gedcom.php:670 15834msgid "Type of identification number" 15835msgstr "" 15836 15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15838msgid "Type of location" 15839msgstr "" 15840 15841#: app/Gedcom.php:470 15842msgid "Type of marriage" 15843msgstr "" 15844 15845#: app/Gedcom.php:711 15846msgid "Type of name" 15847msgstr "" 15848 15849#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15850#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15851msgid "Type of reference number" 15852msgstr "" 15853 15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15855msgid "Type of research task" 15856msgstr "" 15857 15858#. I18N: A configuration setting 15859#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15861#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15862#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15863#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15864#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15865#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15867#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15871#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15872#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15874msgid "URL" 15875msgstr "URL" 15876 15877#. I18N: Name of a country or state 15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15879msgid "US Minor Outlying Islands" 15880msgstr "" 15881 15882#. I18N: Name of a country or state 15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15884msgid "US Virgin Islands" 15885msgstr "" 15886 15887#. I18N: Name of a country or state 15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15889msgid "Uganda" 15890msgstr "" 15891 15892#. I18N: Name of a country or state 15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15894msgid "Ukraine" 15895msgstr "" 15896 15897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15901#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15903msgid "Uncleared: insufficient data" 15904msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15905 15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15915#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15916#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15917#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15918#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15924#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15925#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15926#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15929msgid "Unique identifier" 15930msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15931 15932#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15934msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15935msgstr "" 15936 15937#. I18N: Name of a country or state 15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15939msgid "United Arab Emirates" 15940msgstr "" 15941 15942#. I18N: Name of a country or state 15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15944msgid "United Kingdom" 15945msgstr "Engleska" 15946 15947#. I18N: Name of a country or state 15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15949msgid "United States" 15950msgstr "" 15951 15952#. I18N: Name of a country or state 15953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15954#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15955#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15957msgid "Unknown" 15958msgstr "Nepoznato" 15959 15960#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15961msgctxt "unknown century" 15962msgid "Unknown" 15963msgstr "Nepoznato" 15964 15965#: app/Elements/SexValue.php:87 15966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15971msgctxt "unknown gender" 15972msgid "Unknown" 15973msgstr "Nepoznat" 15974 15975#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15976msgctxt "unknown people" 15977msgid "Unknown" 15978msgstr "Nepoznati" 15979 15980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15982msgid "Unlink" 15983msgstr "" 15984 15985#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15986msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15987msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15988 15989#: resources/views/admin/media.phtml:50 15990msgid "Unused files" 15991msgstr "Ne korištene datoteke" 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15994#, php-format 15995msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15996msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15997 15998#. I18N: Name of a module 15999#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16000msgid "Upcoming events" 16001msgstr "Nadolazeći događaji" 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16004msgid "Update" 16005msgstr "Ažuriraj" 16006 16007#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16008msgid "Update all" 16009msgstr "Ažuriraj sve" 16010 16011#. I18N: Name of a module 16012#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16013msgid "Update place names" 16014msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 16015 16016#. I18N: Description of a “Data fix” module 16017#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16018msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16019msgstr "" 16020 16021#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16022#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16023msgid "Updated at" 16024msgstr "" 16025 16026#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16027#. I18N: %s is a version number 16028#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16031#, php-format 16032msgid "Upgrade to webtrees %s." 16033msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16034 16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16037msgid "Upgrade wizard" 16038msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16039 16040#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16042msgid "Upload media files" 16043msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16044 16045#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16046msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16047msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16048 16049#. I18N: Name of a country or state 16050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16051msgid "Uruguay" 16052msgstr "" 16053 16054#: app/Services/EmailService.php:223 16055msgid "Use SMTP to send messages" 16056msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16057 16058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16059msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16060msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 16061 16062#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16063msgid "Use an external service to find locations." 16064msgstr "" 16065 16066#. I18N: placeholder text for new-password field 16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16069#: resources/views/register-page.phtml:76 16070#, php-format 16071msgid "Use at least %s character." 16072msgid_plural "Use at least %s characters." 16073msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16074msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16075msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16076 16077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16080msgid "Use colors" 16081msgstr "Koristi boje" 16082 16083#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16084msgid "Use compact layout" 16085msgstr "Kompaktan izgled" 16086 16087#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16088#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16092msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16093msgstr "" 16094 16095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16096msgid "Use maps in webtrees." 16097msgstr "" 16098 16099#. I18N: A configuration setting 16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16101msgid "Use password" 16102msgstr "Koristi lozinku" 16103 16104#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16105#: app/Services/EmailService.php:222 16106msgid "Use sendmail to send messages" 16107msgstr "" 16108 16109#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16111msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16112msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16113 16114#. I18N: A configuration setting 16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16116msgid "Use silhouettes" 16117msgstr "Koristi siluete" 16118 16119#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16120msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16121msgstr "" 16122 16123#: resources/views/register-page.phtml:91 16124msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16125msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16126 16127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16132msgid "User" 16133msgstr "Korisnik" 16134 16135#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16137#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16141msgid "User administration" 16142msgstr "Administracija korisnika" 16143 16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16145msgid "User didn’t verify within 7 days." 16146msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16147 16148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16149msgid "User not verified by administrator." 16150msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16151 16152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16153msgid "User verification" 16154msgstr "Korisnička provjera" 16155 16156#. I18N: A configuration setting 16157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16158#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16160#: resources/views/admin/users.phtml:28 16161#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16164#: resources/views/login-page.phtml:35 16165#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16168#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16169#: resources/views/register-page.phtml:61 16170#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16171msgid "Username" 16172msgstr "Korisničko ime" 16173 16174#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16176msgid "Username or email address" 16177msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16178 16179#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16181#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16182#: resources/views/register-page.phtml:66 16183msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16184msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16185 16186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16189msgid "Users" 16190msgstr "Korisnici" 16191 16192#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16193msgid "User’s account has been inactive too long: " 16194msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16195 16196#. I18N: Name of a country or state 16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16198msgid "Uzbekistan" 16199msgstr "" 16200 16201#. I18N: Location of an LDS church temple 16202#: app/Elements/TempleCode.php:202 16203msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16204msgstr "" 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16208msgid "Vanuatu" 16209msgstr "" 16210 16211#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16213msgid "Various statistics charts." 16214msgstr "" 16215 16216#. I18N: Name of a country or state 16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16218msgid "Vatican City" 16219msgstr "" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:149 16223msgctxt "GENITIVE" 16224msgid "Vendemiaire" 16225msgstr "" 16226 16227#. I18N: a month in the French republican calendar 16228#: app/Date/FrenchDate.php:243 16229msgctxt "INSTRUMENTAL" 16230msgid "Vendemiaire" 16231msgstr "" 16232 16233#. I18N: a month in the French republican calendar 16234#: app/Date/FrenchDate.php:196 16235msgctxt "LOCATIVE" 16236msgid "Vendemiaire" 16237msgstr "" 16238 16239#. I18N: a month in the French republican calendar 16240#: app/Date/FrenchDate.php:101 16241msgctxt "NOMINATIVE" 16242msgid "Vendemiaire" 16243msgstr "" 16244 16245#. I18N: Name of a country or state 16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16247msgid "Venezuela" 16248msgstr "" 16249 16250#. I18N: a month in the French republican calendar 16251#: app/Date/FrenchDate.php:159 16252msgctxt "GENITIVE" 16253msgid "Ventose" 16254msgstr "" 16255 16256#. I18N: a month in the French republican calendar 16257#: app/Date/FrenchDate.php:253 16258msgctxt "INSTRUMENTAL" 16259msgid "Ventose" 16260msgstr "" 16261 16262#. I18N: a month in the French republican calendar 16263#: app/Date/FrenchDate.php:206 16264msgctxt "LOCATIVE" 16265msgid "Ventose" 16266msgstr "" 16267 16268#. I18N: a month in the French republican calendar 16269#: app/Date/FrenchDate.php:111 16270msgctxt "NOMINATIVE" 16271msgid "Ventose" 16272msgstr "" 16273 16274#. I18N: Location of an LDS church temple 16275#: app/Elements/TempleCode.php:203 16276msgid "Veracruz, Mexico" 16277msgstr "" 16278 16279#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16280#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16281#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16282msgid "Verified" 16283msgstr "Potvrđeno" 16284 16285#. I18N: Location of an LDS church temple 16286#: app/Elements/TempleCode.php:204 16287msgid "Vernal, Utah, United States" 16288msgstr "" 16289 16290#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16291#: app/Gedcom.php:531 16292msgid "Version" 16293msgstr "Inačica" 16294 16295#. I18N: Type of media object 16296#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16297msgid "Video" 16298msgstr "Video" 16299 16300#. I18N: Name of a country or state 16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16302msgid "Vietnam" 16303msgstr "" 16304 16305#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16306#, php-format 16307msgid "View table of events occurring in %s" 16308msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16309 16310#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16311msgid "View this day" 16312msgstr "Prikaži taj dan" 16313 16314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16315#: resources/views/fact.phtml:110 16316#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16317#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16318msgid "View this family" 16319msgstr "Prikaži tu obitelj" 16320 16321#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16322#, php-format 16323msgid "View this location using %s" 16324msgstr "" 16325 16326#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16327msgid "View this month" 16328msgstr "Prikaži taj mjesec" 16329 16330#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16331msgid "View this year" 16332msgstr "Prikaži tu godinu" 16333 16334#. I18N: Location of an LDS church temple 16335#: app/Elements/TempleCode.php:205 16336msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16337msgstr "" 16338 16339#. I18N: A configuration setting 16340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16341#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16342msgid "Visible online" 16343msgstr "Vidljivo online" 16344 16345#. I18N: A configuration setting 16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16347#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16348msgid "Visible to other users when online" 16349msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16350 16351#. I18N: Listbox entry; name of a role 16352#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16357msgid "Visitor" 16358msgstr "Posjetitelj" 16359 16360#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16361#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16362#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16365msgid "Vital records" 16366msgstr "Vitalni zapisi" 16367 16368#. I18N: Name of a country or state 16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16370msgid "Wales" 16371msgstr "" 16372 16373#. I18N: Name of a country or state 16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16375msgid "Wallis and Futuna" 16376msgstr "" 16377 16378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16379msgid "Ward" 16380msgstr "Štićenik" 16381 16382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16383msgctxt "FEMALE" 16384msgid "Ward" 16385msgstr "Štićenica" 16386 16387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16388msgctxt "MALE" 16389msgid "Ward" 16390msgstr "Štićenik" 16391 16392#. I18N: Location of an LDS church temple 16393#: app/Elements/TempleCode.php:206 16394msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16395msgstr "" 16396 16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16398msgid "Watermarks" 16399msgstr "Vodeni žigovi" 16400 16401#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16403msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16404msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16405 16406#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16407#, php-format 16408msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16409msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16410 16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16414msgid "Website" 16415msgstr "Web stranica" 16416 16417#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16419msgid "Website logs" 16420msgstr "Dnevnik web stranice" 16421 16422#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16424msgid "Website preferences" 16425msgstr "Postavke web stranice" 16426 16427#. I18N: abbreviation for Wednesday 16428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16430msgid "Wed" 16431msgstr "Sri" 16432 16433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16434msgid "Wednesday" 16435msgstr "Srijeda" 16436 16437#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16438msgid "Weight" 16439msgstr "Težina" 16440 16441#. I18N: A %s is the user’s name 16442#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16443#, php-format 16444msgid "Welcome %s" 16445msgstr "Dobrodošli %s" 16446 16447#. I18N: A configuration setting 16448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16449msgid "Welcome text on sign-in page" 16450msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16451 16452#: resources/views/login-page.phtml:23 16453msgid "Welcome to this genealogy website" 16454msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16455 16456#. I18N: Name of a country or state 16457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16458msgid "Western Sahara" 16459msgstr "" 16460 16461#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16463msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16464msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku. Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16465 16466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16467msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16468msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16469 16470#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16471msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16472msgstr "" 16473 16474#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16476msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16477msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16478 16479#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16480msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16481msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16482 16483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16484msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16485msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16486 16487#. I18N: Label for a configuration option 16488#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16489msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16490msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16491 16492#. I18N: A configuration setting 16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16494msgid "Who can upload new media files" 16495msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16496 16497#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16498#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16499msgid "Who is online" 16500msgstr "Tko je online" 16501 16502#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16503msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16504msgstr "" 16505 16506#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16507msgid "Widow" 16508msgstr "Udovica" 16509 16510#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16511msgid "Widower" 16512msgstr "Udovac" 16513 16514#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16518#: resources/views/fact-date.phtml:145 16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16528msgid "Wife" 16529msgstr "Supruga" 16530 16531#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16532msgid "Wife’s age" 16533msgstr "Ženine godine" 16534 16535#: app/Gedcom.php:760 16536msgid "Will" 16537msgstr "Oporuka" 16538 16539#. I18N: Location of an LDS church temple 16540#: app/Elements/TempleCode.php:207 16541msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16542msgstr "" 16543 16544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16546msgid "With sources" 16547msgstr "Sa izvorima" 16548 16549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16550#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16551msgid "Without sources" 16552msgstr "Bez izvora" 16553 16554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16555msgid "Witness" 16556msgstr "Svjedok" 16557 16558#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16559msgid "Witnesses" 16560msgstr "" 16561 16562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16565msgid "Wives take their husband’s surname." 16566msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16570#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16572msgid "World" 16573msgstr "Svijet" 16574 16575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16577msgid "Yahrzeit" 16578msgstr "" 16579 16580#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16581#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16582msgid "Yahrzeiten" 16583msgstr "" 16584 16585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16586msgid "Year" 16587msgstr "Godina" 16588 16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16591msgid "Year:" 16592msgstr "Godina:" 16593 16594#. I18N: Name of a country or state 16595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16596msgid "Yemen" 16597msgstr "" 16598 16599#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16600#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16601#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16602#, php-format 16603msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16604msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16605 16606#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16607#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16608msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16609msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16610 16611#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16612#, php-format 16613msgid "You are signed in as %s." 16614msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16615 16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16617msgid "You can apply for an account using the link below." 16618msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16619 16620#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16622msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16623msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16624 16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16626#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16627msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16628msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16629 16630#. I18N: %s is a URL 16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16633#, php-format 16634msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16635msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16636 16637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16638msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16639msgstr "" 16640 16641#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16642msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16643msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16644 16645#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16646msgid "You can renumber this family tree." 16647msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16648 16649#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16651msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16652msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16653 16654#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16655msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16656msgstr "" 16657 16658#. I18N: Description of a “Data fix” module 16659#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16660msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16661msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16664msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16665msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16666 16667#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16668#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16669msgid "You do not have permission to view this page." 16670msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16671 16672#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16673msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16674msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16675 16676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16677msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16678msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16681msgid "You have signed out." 16682msgstr "Vi ste odjavljeni." 16683 16684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16685msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16686msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16687 16688#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16689msgid "You must enter all the administrator account fields." 16690msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16691 16692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16693msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16694msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16695 16696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16697msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16698msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16699 16700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16701msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16702msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16703 16704#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16705msgid "You need to be a family member to access this website." 16706msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16707 16708#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16709msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16710msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16711 16712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16713#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16714msgid "You need to create a family tree." 16715msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16716 16717#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16718#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16719msgid "You need to review the account details." 16720msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16721 16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16723msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16724msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16725 16726#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16727#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16728msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16729msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16730 16731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16732msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16733msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16734 16735#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16736#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16737#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16738#, php-format 16739msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16740msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16741 16742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16743msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16744msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16745 16746#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16747#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16748msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16749msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16750 16751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16752msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16753msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16754 16755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16756msgid "Youngest father" 16757msgstr "Najmlađi otac" 16758 16759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16760msgid "Youngest female" 16761msgstr "Najmlađe žensko" 16762 16763#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16764msgid "Youngest male" 16765msgstr "Najmlađe muško" 16766 16767#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16768msgid "Youngest mother" 16769msgstr "Najmlađa majka" 16770 16771#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16772msgid "Your clippings cart is empty." 16773msgstr "Vaši isječci su prazni." 16774 16775#: resources/views/contact-page.phtml:43 16776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16777msgid "Your name" 16778msgstr "Vaše ime" 16779 16780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16781msgid "Your password has been updated." 16782msgstr "" 16783 16784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16785#, php-format 16786msgid "Your registration at %s" 16787msgstr "Vaša registracija na %s" 16788 16789#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16790#, php-format 16791msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16792msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16793 16794#. I18N: ZIP = file format 16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16797msgid "ZIP" 16798msgstr "" 16799 16800#. I18N: Name of a country or state 16801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16802msgid "Zambia" 16803msgstr "" 16804 16805#. I18N: Name of a country or state 16806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16807msgid "Zimbabwe" 16808msgstr "" 16809 16810#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16811msgid "Zoom" 16812msgstr "Zum" 16813 16814#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16816msgid "Zoom in" 16817msgstr "Približi" 16818 16819#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16821msgid "Zoom out" 16822msgstr "Udalji" 16823 16824#. I18N: Description of a “Data fix” module 16825#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16826msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16827msgstr "" 16828 16829#. I18N: Gedcom ABT dates 16830#: app/Date.php:185 16831#, php-format 16832msgid "about %s" 16833msgstr "približno %s" 16834 16835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16836#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16838#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16839#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16840#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16841msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16842msgid "accept" 16843msgstr "prihvati" 16844 16845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16846#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16848#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16849#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16850#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16851msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16852msgid "accept" 16853msgstr "prihvati" 16854 16855#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16857msgid "accepted" 16858msgstr "prihvaćeno" 16859 16860#. I18N: A button label. 16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16867msgid "add" 16868msgstr "dodaj" 16869 16870#. I18N: A button label. 16871#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16872msgid "add place" 16873msgstr "dodaj mjesto" 16874 16875#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16876#: app/Elements/NameType.php:71 16877msgid "adopted name" 16878msgstr "" 16879 16880#. I18N: Gedcom AFT dates 16881#: app/Date.php:205 16882#, php-format 16883msgid "after %s" 16884msgstr "poslije %s" 16885 16886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16889msgid "age" 16890msgstr "star" 16891 16892#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16893#: app/Elements/NameType.php:73 16894msgid "also known as" 16895msgstr "znan/a kao" 16896 16897#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16898#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16899#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16900#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16908msgid "and" 16909msgstr "i" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:782 16912msgctxt "father’s brother’s wife" 16913msgid "aunt" 16914msgstr "strina" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:540 16917msgctxt "father’s sister" 16918msgid "aunt" 16919msgstr "teta" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:862 16922msgctxt "mother’s brother’s wife" 16923msgid "aunt" 16924msgstr "ujna" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:578 16927msgctxt "mother’s sister" 16928msgid "aunt" 16929msgstr "teta" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:914 16932msgctxt "parent’s brother’s wife" 16933msgid "aunt" 16934msgstr "ujna/strina" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:596 16937msgctxt "parent’s sister" 16938msgid "aunt" 16939msgstr "teta" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:538 16942msgctxt "father’s sibling" 16943msgid "aunt/uncle" 16944msgstr "stric/teta" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:576 16947msgctxt "mother’s sibling" 16948msgid "aunt/uncle" 16949msgstr "ujak/teta" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:594 16952msgctxt "parent’s sibling" 16953msgid "aunt/uncle" 16954msgstr "stric/teta" 16955 16956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16957msgid "automatic" 16958msgstr "" 16959 16960#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16961msgid "back to top" 16962msgstr "natrag na vrh" 16963 16964#. I18N: Gedcom BEF dates 16965#: app/Date.php:201 16966#, php-format 16967msgid "before %s" 16968msgstr "prije %s" 16969 16970#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16971#: app/Date.php:217 16972#, php-format 16973msgid "between %s and %s" 16974msgstr "između %s i %s" 16975 16976#. I18N: The name given to an individual at their birth 16977#: app/Elements/NameType.php:75 16978msgid "birth name" 16979msgstr "rođeno ime" 16980 16981#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16983#, php-format 16984msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16985msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:452 16988msgid "brother" 16989msgstr "brat" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:720 16992msgctxt "brother’s wife’s brother" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "šogor" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:546 16997msgctxt "husband’s brother" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "šogor" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:836 17002msgctxt "husband’s sister’s husband" 17003msgid "brother-in-law" 17004msgstr "šogor" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:614 17007msgctxt "sister’s husband" 17008msgid "brother-in-law" 17009msgstr "šogor" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17012msgctxt "sister’s husband’s brother" 17013msgid "brother-in-law" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:626 17017msgctxt "spouse’s brother" 17018msgid "brother-in-law" 17019msgstr "šogor" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:644 17022msgctxt "wife’s brother" 17023msgid "brother-in-law" 17024msgstr "šogor" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17027msgctxt "wife’s sister’s husband" 17028msgid "brother-in-law" 17029msgstr "šogor" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:722 17032msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17033msgid "brother/sister-in-law" 17034msgstr "" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:556 17037msgctxt "husband’s sibling" 17038msgid "brother/sister-in-law" 17039msgstr "šogor/šogorica" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:608 17042msgctxt "sibling’s spouse" 17043msgid "brother/sister-in-law" 17044msgstr "šogor/šogorica" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17047msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17048msgid "brother/sister-in-law" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Services/RelationshipService.php:642 17052msgctxt "spouse’s sibling" 17053msgid "brother/sister-in-law" 17054msgstr "" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:654 17057msgctxt "wife’s sibling" 17058msgid "brother/sister-in-law" 17059msgstr "" 17060 17061#. I18N: An option in a list-box 17062#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17063msgid "bullet list" 17064msgstr "top lista" 17065 17066#. I18N: Gedcom CAL dates 17067#: app/Date.php:189 17068#, php-format 17069msgid "calculated %s" 17070msgstr "izračunato %s" 17071 17072#. I18N: A button label. 17073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17074#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17075#: resources/views/admin/components.phtml:171 17076#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17077#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17078#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17080#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17081#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17082#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17085#: resources/views/contact-page.phtml:83 17086#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17087#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17088#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17089#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17090#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17091#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17092#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17093#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17094#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17095#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17096#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17097#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17098#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17099#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17100#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17101#: resources/views/message-page.phtml:71 17102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17103#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17105#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17106#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17107#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17108#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17110#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17111#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17112#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17113#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17114#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17115#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17116#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17117#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17118msgid "cancel" 17119msgstr "odustani" 17120 17121#. I18N: Status of child-parent link 17122#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17123msgid "challenged" 17124msgstr "" 17125 17126#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17127#: app/Elements/NameType.php:77 17128msgid "change of name" 17129msgstr "promjena imena" 17130 17131#. I18N: button label 17132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17134msgid "check now" 17135msgstr "" 17136 17137#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17138#: app/Services/RelationshipService.php:431 17139msgid "child" 17140msgstr "djete" 17141 17142#. I18N: Type of demographic data 17143#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17144msgid "citizen" 17145msgstr "" 17146 17147#: resources/views/admin/components.phtml:108 17148#: resources/views/admin/components.phtml:129 17149#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17150#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17151#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17152#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17153#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17154#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17155#: resources/views/modals/header.phtml:17 17156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17157#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17158msgid "close" 17159msgstr "zatvori" 17160 17161#. I18N: Name of a theme. 17162#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17163msgid "clouds" 17164msgstr "oblaci" 17165 17166#. I18N: Name of a theme. 17167#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17168msgid "colors" 17169msgstr "boje" 17170 17171#. I18N: An option in a list-box 17172#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17173msgid "compact list" 17174msgstr "kompaktan popis" 17175 17176#. I18N: A button label. 17177#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17178#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17180#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17181#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17182#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17183#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17184#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17185#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17186#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17187#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17189#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17190#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17191#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17192#: resources/views/register-page.phtml:101 17193#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17194msgid "continue" 17195msgstr "nastavi" 17196 17197#. I18N: A button label. 17198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17199msgid "create" 17200msgstr "kreiraj" 17201 17202#. I18N: Type of location hierarchy 17203#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17204msgid "cultural" 17205msgstr "" 17206 17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17208msgid "date periods" 17209msgstr "datumski periodi" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:429 17212msgid "daughter" 17213msgstr "kćer" 17214 17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17216msgid "daughter of" 17217msgstr "kćer od" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:516 17220msgctxt "child’s wife" 17221msgid "daughter-in-law" 17222msgstr "snaha" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:624 17225msgctxt "son’s wife" 17226msgid "daughter-in-law" 17227msgstr "snaha" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17230msgctxt "son’s wife’s father" 17231msgid "daughter-in-law’s father" 17232msgstr "" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17235msgctxt "son’s wife’s mother" 17236msgid "daughter-in-law’s mother" 17237msgstr "" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17240msgctxt "son’s wife’s parent" 17241msgid "daughter-in-law’s parent" 17242msgstr "" 17243 17244#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17246msgid "degrees" 17247msgstr "stupnjeva" 17248 17249#. I18N: A button label. 17250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17251#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17252#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17254#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17255#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17256msgid "delete" 17257msgstr "obriši" 17258 17259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17261msgctxt "FEMALE" 17262msgid "died" 17263msgstr "umrla" 17264 17265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17267msgctxt "MALE" 17268msgid "died" 17269msgstr "umro" 17270 17271#. I18N: Status of child-parent link 17272#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17273msgid "disproven" 17274msgstr "" 17275 17276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17278#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17279msgid "down" 17280msgstr "" 17281 17282#. I18N: A button label. 17283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17285#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17286#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17287#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17288#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17289msgid "download" 17290msgstr "preuzimanje" 17291 17292#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17293msgid "d’Aboville number" 17294msgstr "" 17295 17296#: resources/views/admin/components.phtml:141 17297#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17299#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17300#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17301msgid "edit" 17302msgstr "uredi" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17305msgid "eighth cousin" 17306msgstr "Rod u osmom koljenu" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "eighth cousin" 17311msgstr "Rod u osmom koljenu" 17312 17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17315msgctxt "MALE" 17316msgid "eighth cousin" 17317msgstr "Rod u osmom koljenu" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:447 17320msgid "elder brother" 17321msgstr "stariji brat" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:489 17324msgid "elder sibling" 17325msgstr "stariji brat/sestra" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:468 17328msgid "elder sister" 17329msgstr "starija sestra" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17332msgid "eleventh cousin" 17333msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17336msgctxt "FEMALE" 17337msgid "eleventh cousin" 17338msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17339 17340#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17342msgctxt "MALE" 17343msgid "eleventh cousin" 17344msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17345 17346#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17347#: app/Elements/NameType.php:79 17348msgid "estate name" 17349msgstr "naziv nekretnine" 17350 17351#. I18N: Gedcom EST dates 17352#: app/Date.php:193 17353#, php-format 17354msgid "estimated %s" 17355msgstr "procijenjeno %s" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:366 17358msgid "ex-husband" 17359msgstr "bivši muž" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:413 17362msgid "ex-spouse" 17363msgstr "bivši supružnici" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:390 17366msgid "ex-wife" 17367msgstr "bivša žena" 17368 17369#. I18N: A button label. 17370#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17371msgid "export file" 17372msgstr "izvezi datoteku" 17373 17374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17376msgid "facts" 17377msgstr "činjenice" 17378 17379#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17380msgid "father" 17381msgstr "otac" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:552 17384msgctxt "husband’s father" 17385msgid "father-in-law" 17386msgstr "svekar" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:632 17389msgctxt "spouse’s father" 17390msgid "father-in-law" 17391msgstr "svekar/tast" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:650 17394msgctxt "wife’s father" 17395msgid "father-in-law" 17396msgstr "punac" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:370 17399msgid "fiancé" 17400msgstr "" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:417 17403msgid "fiancé(e)" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:394 17407msgid "fiancée" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17411msgid "fifteenth cousin" 17412msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17415msgctxt "FEMALE" 17416msgid "fifteenth cousin" 17417msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17418 17419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17421msgctxt "MALE" 17422msgid "fifteenth cousin" 17423msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17424 17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17427#, php-format 17428msgid "fifth %s" 17429msgstr "peto %s" 17430 17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17433#, php-format 17434msgctxt "FEMALE" 17435msgid "fifth %s" 17436msgstr "peta %s" 17437 17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17440#, php-format 17441msgctxt "MALE" 17442msgid "fifth %s" 17443msgstr "peti %s" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17446msgid "fifth cousin" 17447msgstr "Rod u petom koljenu" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17450msgctxt "FEMALE" 17451msgid "fifth cousin" 17452msgstr "Rod u petom koljenu" 17453 17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "fifth cousin" 17458msgstr "Rod u petom koljenu" 17459 17460#. I18N: A button label, first page 17461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17462#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17464#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17465msgid "first" 17466msgstr "prva" 17467 17468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17469msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17470msgid "first" 17471msgstr "prvih" 17472 17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17475#, php-format 17476msgid "first %s" 17477msgstr "prvo %s" 17478 17479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17481#, php-format 17482msgctxt "FEMALE" 17483msgid "first %s" 17484msgstr "prva %s" 17485 17486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17487#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17488#, php-format 17489msgctxt "MALE" 17490msgid "first %s" 17491msgstr "prvi %s" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "Rod u prvom koljenu" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17498msgctxt "FEMALE" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "Rod u prvom koljenu" 17501 17502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17503#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17504msgctxt "MALE" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "Rod u prvom koljenu" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:776 17509msgctxt "father’s brother’s child" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "Rod u prvom koljenu" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:778 17514msgctxt "father’s brother’s daughter" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "Rod u prvom koljenu" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:780 17519msgctxt "father’s brother’s son" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "Rod u prvom koljenu" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:820 17524msgctxt "father’s sister’s child" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "Rod u prvom koljenu" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:822 17529msgctxt "father’s sister’s daughter" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "Rod u prvom koljenu" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:826 17534msgctxt "father’s sister’s son" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "Rod u prvom koljenu" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:856 17539msgctxt "mother’s brother’s child" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "Rod u prvom koljenu" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:858 17544msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "Rod u prvom koljenu" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:860 17549msgctxt "mother’s brother’s son" 17550msgid "first cousin" 17551msgstr "Rod u prvom koljenu" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:906 17554msgctxt "mother’s sister’s child" 17555msgid "first cousin" 17556msgstr "Rod u prvom koljenu" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:908 17559msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17560msgid "first cousin" 17561msgstr "Rod u prvom koljenu" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:912 17564msgctxt "mother’s sister’s son" 17565msgid "first cousin" 17566msgstr "Rod u prvom koljenu" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17569msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "dedinog brata dijete" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17574msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "dedinog brata kćer" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17579msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "dedinog brata sin" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17584msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "dedine sestre dijete" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17589msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "dedine sestre kćer" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17594msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "dedine sestre sin" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17599msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "bakinog brata dijete" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17604msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "bakinog brata kćer" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17609msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "bakinog brata sin" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17614msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "bakine sestre dijete" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17619msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "bakine sestre kćer" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17624msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "bakine sestre sin" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17629msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "dedinog brata dijete" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17634msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "dedinog brata kćer" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17639msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "dedinog brata sin" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17644msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "dedine sestre dijete" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17649msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "dedine sestre kćer" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17654msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "dedine sestre sin" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17659msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "bakinog brata dijete" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17664msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "bakinog brata kćer" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17669msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17670msgid "first cousin once removed ascending" 17671msgstr "bakinog brata sin" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17674msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17675msgid "first cousin once removed ascending" 17676msgstr "bakine sestre dijete" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17679msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17680msgid "first cousin once removed ascending" 17681msgstr "bakine sestre kćer" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17684msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17685msgid "first cousin once removed ascending" 17686msgstr "bakine sestre sin" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17689msgid "fourteenth cousin" 17690msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17693msgctxt "FEMALE" 17694msgid "fourteenth cousin" 17695msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17696 17697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17699msgctxt "MALE" 17700msgid "fourteenth cousin" 17701msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17702 17703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17705#, php-format 17706msgid "fourth %s" 17707msgstr "četvrto %s" 17708 17709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17710#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17711#, php-format 17712msgctxt "FEMALE" 17713msgid "fourth %s" 17714msgstr "četvrta %s" 17715 17716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17717#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17718#, php-format 17719msgctxt "MALE" 17720msgid "fourth %s" 17721msgstr "četvrti %s" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17724msgid "fourth cousin" 17725msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17728msgctxt "FEMALE" 17729msgid "fourth cousin" 17730msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17731 17732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17733#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17734msgctxt "MALE" 17735msgid "fourth cousin" 17736msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17737 17738#. I18N: from 1700 interval 50 years 17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17745#, php-format 17746msgid "from %1$s interval %2$s year" 17747msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17748msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17749msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17750msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17751 17752#. I18N: Gedcom FROM dates 17753#: app/Date.php:209 17754#, php-format 17755msgid "from %s" 17756msgstr "od %s" 17757 17758#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17759#: app/Date.php:221 17760#, php-format 17761msgid "from %s to %s" 17762msgstr "od %s do %s" 17763 17764#. I18N: layout option for the fan chart 17765#: app/Module/FanChartModule.php:515 17766msgid "full circle" 17767msgstr "puni krug" 17768 17769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17770msgid "gender" 17771msgstr "spol" 17772 17773#. I18N: Type of location hierarchy 17774#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17775msgid "geographic" 17776msgstr "" 17777 17778#. I18N: A button label. 17779#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17780msgid "go to new individual" 17781msgstr "odi na novog pojedinca" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:506 17784msgctxt "child’s child" 17785msgid "grandchild" 17786msgstr "unuk/unuka" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:518 17789msgctxt "daughter’s child" 17790msgid "grandchild" 17791msgstr "unuk/unuka" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:618 17794msgctxt "son’s child" 17795msgid "grandchild" 17796msgstr "unuk/unuka" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:508 17799msgctxt "child’s daughter" 17800msgid "granddaughter" 17801msgstr "unuka" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:520 17804msgctxt "daughter’s daughter" 17805msgid "granddaughter" 17806msgstr "unuka" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:620 17809msgctxt "son’s daughter" 17810msgid "granddaughter" 17811msgstr "unuka" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:736 17814msgctxt "child’s daughter’s husband" 17815msgid "granddaughter’s husband" 17816msgstr "" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:758 17819msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17820msgid "granddaughter’s husband" 17821msgstr "" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17824msgctxt "son’s daughter’s husband" 17825msgid "granddaughter’s husband" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:588 17829msgctxt "parent’s father" 17830msgid "grandfather" 17831msgstr "djed" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:590 17834msgctxt "parent’s mother" 17835msgid "grandmother" 17836msgstr "baka" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:592 17839msgctxt "parent’s parent" 17840msgid "grandparent" 17841msgstr "djeda/baka" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:512 17844msgctxt "child’s son" 17845msgid "grandson" 17846msgstr "unuk" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:524 17849msgctxt "daughter’s son" 17850msgid "grandson" 17851msgstr "unuk" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:622 17854msgctxt "son’s son" 17855msgid "grandson" 17856msgstr "unuk" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:746 17859msgctxt "child’s son’s wife" 17860msgid "grandson’s wife" 17861msgstr "unukova žena" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:774 17864msgctxt "daughter’s son’s wife" 17865msgid "grandson’s wife" 17866msgstr "unukova žena" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17869msgctxt "son’s son’s wife" 17870msgid "grandson’s wife" 17871msgstr "unukova žena" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s aunt" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s aunt/uncle" 17891msgstr "" 17892 17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s grandchild" 17900msgstr "" 17901 17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17907#, php-format 17908msgid "great ×%s granddaughter" 17909msgstr "" 17910 17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17918#, php-format 17919msgid "great ×%s grandfather" 17920msgstr "" 17921 17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17929#, php-format 17930msgid "great ×%s grandmother" 17931msgstr "" 17932 17933#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17940#, php-format 17941msgid "great ×%s grandparent" 17942msgstr "" 17943 17944#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17946#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17947#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17948#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17949#, php-format 17950msgid "great ×%s grandson" 17951msgstr "" 17952 17953#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17957#, php-format 17958msgid "great ×%s nephew" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17964#, php-format 17965msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17966msgid "great ×%s nephew" 17967msgstr "" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17972#, php-format 17973msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17974msgid "great ×%s nephew" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17980#, php-format 17981msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17982msgid "great ×%s nephew" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17988#, php-format 17989msgid "great ×%s nephew/niece" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17995#, php-format 17996msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17997msgid "great ×%s nephew/niece" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18003#, php-format 18004msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18005msgid "great ×%s nephew/niece" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18011#, php-format 18012msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18013msgid "great ×%s nephew/niece" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18019#, php-format 18020msgid "great ×%s niece" 18021msgstr "" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18026#, php-format 18027msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18028msgid "great ×%s niece" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18034#, php-format 18035msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18036msgid "great ×%s niece" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18042#, php-format 18043msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18044msgid "great ×%s niece" 18045msgstr "" 18046 18047#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18053#, php-format 18054msgid "great ×%s uncle" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18058#, php-format 18059msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18060msgid "great ×%s uncle" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18064#, php-format 18065msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18066msgid "great ×%s uncle" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18070#, php-format 18071msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18072msgid "great ×%s uncle" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18076msgid "great ×4 aunt" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18080msgid "great ×4 aunt/uncle" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18084msgid "great ×4 grandchild" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18088msgid "great ×4 granddaughter" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18092msgid "great ×4 grandfather" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18096msgid "great ×4 grandmother" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18100msgid "great ×4 grandparent" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18104msgid "great ×4 grandson" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18109msgid "great ×4 nephew" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18114msgid "great ×4 nephew" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18119msgid "great ×4 nephew" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18123msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18124msgid "great ×4 nephew/niece" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18128msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18129msgid "great ×4 nephew/niece" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18133msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18134msgid "great ×4 nephew/niece" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18138msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18139msgid "great ×4 niece" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18143msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18144msgid "great ×4 niece" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18148msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18149msgid "great ×4 niece" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18153msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18154msgid "great ×4 uncle" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18158msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18159msgid "great ×4 uncle" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18163msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18164msgid "great ×4 uncle" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18168msgid "great ×5 aunt" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18172msgid "great ×5 aunt/uncle" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18176msgid "great ×5 grandchild" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18180msgid "great ×5 granddaughter" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18184msgid "great ×5 grandfather" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18188msgid "great ×5 grandmother" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18192msgid "great ×5 grandparent" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18196msgid "great ×5 grandson" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18201msgid "great ×5 nephew" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18206msgid "great ×5 nephew" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18211msgid "great ×5 nephew" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18216msgid "great ×5 nephew/niece" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18220msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18221msgid "great ×5 nephew/niece" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18225msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18226msgid "great ×5 nephew/niece" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18230msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18231msgid "great ×5 niece" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18235msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18236msgid "great ×5 niece" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18240msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18241msgid "great ×5 niece" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18245msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18246msgid "great ×5 uncle" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18250msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18251msgid "great ×5 uncle" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18255msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18256msgid "great ×5 uncle" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18260msgid "great ×6 aunt" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18264msgid "great ×6 aunt/uncle" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18268msgid "great ×6 grandchild" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18272msgid "great ×6 granddaughter" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18276msgid "great ×6 grandfather" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18280msgid "great ×6 grandmother" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18284msgid "great ×6 grandparent" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18288msgid "great ×6 grandson" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18292msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18293msgid "great ×6 uncle" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18297msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18298msgid "great ×6 uncle" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18302msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18303msgid "great ×6 uncle" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18307msgid "great ×7 aunt" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18311msgid "great ×7 aunt/uncle" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18315msgid "great ×7 grandchild" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18319msgid "great ×7 granddaughter" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18323msgid "great ×7 grandfather" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18327msgid "great ×7 grandmother" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18331msgid "great ×7 grandparent" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18335msgid "great ×7 grandson" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18339msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18340msgid "great ×7 uncle" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18344msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18345msgid "great ×7 uncle" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18349msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18350msgid "great ×7 uncle" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18354msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:794 18359msgctxt "father’s father’s sister" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18364msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:806 18369msgctxt "father’s mother’s sister" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18374msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:818 18379msgctxt "father’s parent’s sister" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18384msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:874 18389msgctxt "mother’s father’s sister" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18394msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:892 18399msgctxt "mother’s mother’s sister" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18404msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:904 18409msgctxt "mother’s parent’s sister" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18414msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18415msgid "great-aunt" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:926 18419msgctxt "parent’s father’s sister" 18420msgid "great-aunt" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18424msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18425msgid "great-aunt" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:938 18429msgctxt "parent’s mother’s sister" 18430msgid "great-aunt" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18434msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18435msgid "great-aunt" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:950 18439msgctxt "parent’s parent’s sister" 18440msgid "great-aunt" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:792 18444msgctxt "father’s father’s sibling" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18449msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:804 18454msgctxt "father’s mother’s sibling" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18459msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:816 18464msgctxt "father’s parent’s sibling" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18469msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:872 18474msgctxt "mother’s father’s sibling" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18479msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:890 18484msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18489msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:902 18494msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18499msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:924 18504msgctxt "parent’s father’s sibling" 18505msgid "great-aunt/uncle" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18509msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18510msgid "great-aunt/uncle" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:936 18514msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18515msgid "great-aunt/uncle" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18519msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18520msgid "great-aunt/uncle" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:948 18524msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18525msgid "great-aunt/uncle" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18529msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18530msgid "great-aunt/uncle" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:726 18534msgctxt "child’s child’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:732 18539msgctxt "child’s daughter’s child" 18540msgid "great-grandchild" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:740 18544msgctxt "child’s son’s child" 18545msgid "great-grandchild" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:748 18549msgctxt "daughter’s child’s child" 18550msgid "great-grandchild" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:754 18554msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18555msgid "great-grandchild" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:768 18559msgctxt "daughter’s son’s child" 18560msgid "great-grandchild" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18564msgctxt "son’s child’s child" 18565msgid "great-grandchild" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18569msgctxt "son’s daughter’s child" 18570msgid "great-grandchild" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18574msgctxt "son’s son’s child" 18575msgid "great-grandchild" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:728 18579msgctxt "child’s child’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "praunuka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:734 18584msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18585msgid "great-granddaughter" 18586msgstr "praunuka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:742 18589msgctxt "child’s son’s daughter" 18590msgid "great-granddaughter" 18591msgstr "praunuka" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:750 18594msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18595msgid "great-granddaughter" 18596msgstr "praunuka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:756 18599msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18600msgid "great-granddaughter" 18601msgstr "praunuka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:770 18604msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18605msgid "great-granddaughter" 18606msgstr "praunuka" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18609msgctxt "son’s child’s daughter" 18610msgid "great-granddaughter" 18611msgstr "praunuka" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18614msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18615msgid "great-granddaughter" 18616msgstr "praunuka" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18619msgctxt "son’s son’s daughter" 18620msgid "great-granddaughter" 18621msgstr "praunuka" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:786 18624msgctxt "father’s father’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "pradjed" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:798 18629msgctxt "father’s mother’s father" 18630msgid "great-grandfather" 18631msgstr "pradjed" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:810 18634msgctxt "father’s parent’s father" 18635msgid "great-grandfather" 18636msgstr "pradjed" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:866 18639msgctxt "mother’s father’s father" 18640msgid "great-grandfather" 18641msgstr "pradjed" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:884 18644msgctxt "mother’s mother’s father" 18645msgid "great-grandfather" 18646msgstr "pradjed" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:896 18649msgctxt "mother’s parent’s father" 18650msgid "great-grandfather" 18651msgstr "pradjed" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:918 18654msgctxt "parent’s father’s father" 18655msgid "great-grandfather" 18656msgstr "pradjed" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:930 18659msgctxt "parent’s mother’s father" 18660msgid "great-grandfather" 18661msgstr "pradjed" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:942 18664msgctxt "parent’s parent’s father" 18665msgid "great-grandfather" 18666msgstr "pradjed" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:788 18669msgctxt "father’s father’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "prabaka" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:800 18674msgctxt "father’s mother’s mother" 18675msgid "great-grandmother" 18676msgstr "prabaka" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:812 18679msgctxt "father’s parent’s mother" 18680msgid "great-grandmother" 18681msgstr "prabaka" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:868 18684msgctxt "mother’s father’s mother" 18685msgid "great-grandmother" 18686msgstr "prabaka" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:886 18689msgctxt "mother’s mother’s mother" 18690msgid "great-grandmother" 18691msgstr "prabaka" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:898 18694msgctxt "mother’s parent’s mother" 18695msgid "great-grandmother" 18696msgstr "prabaka" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:920 18699msgctxt "parent’s father’s mother" 18700msgid "great-grandmother" 18701msgstr "prabaka" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:932 18704msgctxt "parent’s mother’s mother" 18705msgid "great-grandmother" 18706msgstr "prabaka" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:944 18709msgctxt "parent’s parent’s mother" 18710msgid "great-grandmother" 18711msgstr "prabaka" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:790 18714msgctxt "father’s father’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "pradjed/prabaka" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:802 18719msgctxt "father’s mother’s parent" 18720msgid "great-grandparent" 18721msgstr "pradjed/prabaka" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:814 18724msgctxt "father’s parent’s parent" 18725msgid "great-grandparent" 18726msgstr "pradjed/prabaka" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:870 18729msgctxt "mother’s father’s parent" 18730msgid "great-grandparent" 18731msgstr "pradjed/prabaka" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:888 18734msgctxt "mother’s mother’s parent" 18735msgid "great-grandparent" 18736msgstr "pradjed/prabaka" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:900 18739msgctxt "mother’s parent’s parent" 18740msgid "great-grandparent" 18741msgstr "pradjed/prabaka" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:922 18744msgctxt "parent’s father’s parent" 18745msgid "great-grandparent" 18746msgstr "pradjed/prabaka" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:934 18749msgctxt "parent’s mother’s parent" 18750msgid "great-grandparent" 18751msgstr "pradjed/prabaka" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:946 18754msgctxt "parent’s parent’s parent" 18755msgid "great-grandparent" 18756msgstr "pradjed/prabaka" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:730 18759msgctxt "child’s child’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "praunuk" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:738 18764msgctxt "child’s daughter’s son" 18765msgid "great-grandson" 18766msgstr "praunuk" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:744 18769msgctxt "child’s son’s son" 18770msgid "great-grandson" 18771msgstr "praunuk" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:752 18774msgctxt "daughter’s child’s son" 18775msgid "great-grandson" 18776msgstr "praunuk" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:760 18779msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18780msgid "great-grandson" 18781msgstr "praunuk" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:772 18784msgctxt "daughter’s son’s son" 18785msgid "great-grandson" 18786msgstr "praunuk" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18789msgctxt "son’s child’s son" 18790msgid "great-grandson" 18791msgstr "praunuk" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18794msgctxt "son’s daughter’s son" 18795msgid "great-grandson" 18796msgstr "praunuk" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18799msgctxt "son’s son’s son" 18800msgid "great-grandson" 18801msgstr "praunuk" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18804msgid "great-great-aunt" 18805msgstr "" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18808msgid "great-great-aunt/uncle" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18812msgid "great-great-grandchild" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18816msgid "great-great-granddaughter" 18817msgstr "" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18820msgid "great-great-grandfather" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18824msgid "great-great-grandmother" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18828msgid "great-great-grandparent" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18832msgid "great-great-grandson" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18836msgid "great-great-great-aunt" 18837msgstr "" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18840msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18844msgid "great-great-great-grandchild" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18848msgid "great-great-great-granddaughter" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18852msgid "great-great-great-grandfather" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18856msgid "great-great-great-grandmother" 18857msgstr "" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18860msgid "great-great-great-grandparent" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18864msgid "great-great-great-grandson" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18869msgid "great-great-great-nephew" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18874msgid "great-great-great-nephew" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18879msgid "great-great-great-nephew" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18884msgid "great-great-great-nephew/niece" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18889msgid "great-great-great-nephew/niece" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18893msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18894msgid "great-great-great-nephew/niece" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18899msgid "great-great-great-niece" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18904msgid "great-great-great-niece" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18908msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18909msgid "great-great-great-niece" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18913msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18914msgid "great-great-great-uncle" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18918msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18919msgid "great-great-great-uncle" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18923msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18924msgid "great-great-great-uncle" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18929msgid "great-great-nephew" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18934msgid "great-great-nephew" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18938msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18939msgid "great-great-nephew" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18943msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18944msgid "great-great-nephew/niece" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18948msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18949msgid "great-great-nephew/niece" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18953msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18954msgid "great-great-nephew/niece" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18958msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18959msgid "great-great-niece" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18963msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18964msgid "great-great-niece" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18968msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18969msgid "great-great-niece" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18973msgctxt "great-grandfather’s brother" 18974msgid "great-great-uncle" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18978msgctxt "great-grandmother’s brother" 18979msgid "great-great-uncle" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18983msgctxt "great-grandparent’s brother" 18984msgid "great-great-uncle" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:675 18988msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:695 18993msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:713 18998msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:995 19003msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "pranećak" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19008msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "pranećak" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19013msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:678 19018msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:698 19023msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:716 19028msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:998 19033msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19034msgid "great-nephew" 19035msgstr "pranećak" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19038msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19039msgid "great-nephew" 19040msgstr "pranećak" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19043msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19044msgid "great-nephew" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:964 19048msgctxt "sibling’s child’s son" 19049msgid "great-nephew" 19050msgstr "pranećak" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:972 19053msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19054msgid "great-nephew" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:978 19058msgctxt "sibling’s son’s son" 19059msgid "great-nephew" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:663 19063msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:681 19068msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:701 19073msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:983 19078msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19083msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "Pranećak/nećakinja" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19088msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:666 19093msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:684 19098msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:704 19103msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:986 19108msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19109msgid "great-nephew/niece" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19113msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19114msgid "great-nephew/niece" 19115msgstr "pranećak/pranećakinja" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19118msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19119msgid "great-nephew/niece" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:960 19123msgctxt "sibling’s child’s child" 19124msgid "great-nephew/niece" 19125msgstr "pranećak/pranećakinja" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:966 19128msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19129msgid "great-nephew/niece" 19130msgstr "pranećak/pranećakinja" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:974 19133msgctxt "sibling’s son’s child" 19134msgid "great-nephew/niece" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:669 19138msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:687 19143msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:707 19148msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:989 19153msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19158msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19163msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:672 19168msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:690 19173msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:710 19178msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:992 19183msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19184msgid "great-niece" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19188msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19189msgid "great-niece" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19193msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19194msgid "great-niece" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:962 19198msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19199msgid "great-niece" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:968 19203msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19204msgid "great-niece" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:976 19208msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19209msgid "great-niece" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:784 19213msgctxt "father’s father’s brother" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19218msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:796 19223msgctxt "father’s mother’s brother" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19228msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:808 19233msgctxt "father’s parent’s brother" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19238msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:864 19243msgctxt "mother’s father’s brother" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19248msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:882 19253msgctxt "mother’s mother’s brother" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19258msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:894 19263msgctxt "mother’s parent’s brother" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19268msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:916 19273msgctxt "parent’s father’s brother" 19274msgid "great-uncle" 19275msgstr "" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19278msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19279msgid "great-uncle" 19280msgstr "" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:928 19283msgctxt "parent’s mother’s brother" 19284msgid "great-uncle" 19285msgstr "" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19288msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19289msgid "great-uncle" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:940 19293msgctxt "parent’s parent’s brother" 19294msgid "great-uncle" 19295msgstr "" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19298msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19299msgid "great-uncle" 19300msgstr "" 19301 19302#. I18N: layout option for the fan chart 19303#: app/Module/FanChartModule.php:511 19304msgid "half circle" 19305msgstr "polukrug" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:542 19308msgctxt "father’s son" 19309msgid "half-brother" 19310msgstr "polubrat (po ocu)" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:580 19313msgctxt "mother’s son" 19314msgid "half-brother" 19315msgstr "polubrat (po majci)" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:598 19318msgctxt "parent’s son" 19319msgid "half-brother" 19320msgstr "polubrat" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:528 19323msgctxt "father’s child" 19324msgid "half-sibling" 19325msgstr "polubrat/polusestra" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:564 19328msgctxt "mother’s child" 19329msgid "half-sibling" 19330msgstr "polubrat/polusestra" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:584 19333msgctxt "parent’s child" 19334msgid "half-sibling" 19335msgstr "polubrat/polusestra" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:530 19338msgctxt "father’s daughter" 19339msgid "half-sister" 19340msgstr "polusestra (po ocu)" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:566 19343msgctxt "mother’s daughter" 19344msgid "half-sister" 19345msgstr "polusestra (po majci)" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:586 19348msgctxt "parent’s daughter" 19349msgid "half-sister" 19350msgstr "polusestra" 19351 19352#. I18N: reflexive pronoun 19353#: app/Services/RelationshipService.php:245 19354msgid "herself" 19355msgstr "ona" 19356 19357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19389#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19391#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19392#: resources/views/login-page.phtml:47 19393#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19394#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19395#: resources/views/register-page.phtml:76 19396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19399#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19400msgid "hide" 19401msgstr "sakri" 19402 19403#. I18N: reflexive pronoun 19404#: app/Services/RelationshipService.php:242 19405msgid "himself" 19406msgstr "on" 19407 19408#. I18N: Type of demographic data 19409#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19410msgid "household" 19411msgstr "" 19412 19413#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19414msgid "husband" 19415msgstr "muž" 19416 19417#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19418#: app/Elements/NameType.php:81 19419msgid "immigration name" 19420msgstr "imigracijsko ime" 19421 19422#. I18N: A button label. 19423#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19424msgid "import file" 19425msgstr "uvezi datoteku" 19426 19427#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19428msgid "infant" 19429msgstr "Dojenče" 19430 19431#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19432msgid "inline note" 19433msgstr "" 19434 19435#. I18N: Gedcom INT dates 19436#: app/Date.php:197 19437#, php-format 19438msgid "interpreted %s (%s)" 19439msgstr "interpretirano %s (%s)" 19440 19441#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19442#: resources/views/search-trees.phtml:54 19443msgid "invert selection" 19444msgstr "obrnuti odabir" 19445 19446#. I18N: a month in the French republican calendar 19447#: app/Date/FrenchDate.php:173 19448msgctxt "GENITIVE" 19449msgid "jours complementaires" 19450msgstr "" 19451 19452#. I18N: a month in the French republican calendar 19453#: app/Date/FrenchDate.php:267 19454msgctxt "INSTRUMENTAL" 19455msgid "jours complementaires" 19456msgstr "" 19457 19458#. I18N: a month in the French republican calendar 19459#: app/Date/FrenchDate.php:220 19460msgctxt "LOCATIVE" 19461msgid "jours complementaires" 19462msgstr "" 19463 19464#. I18N: a month in the French republican calendar 19465#: app/Date/FrenchDate.php:126 19466msgctxt "NOMINATIVE" 19467msgid "jours complementaires" 19468msgstr "" 19469 19470#. I18N: A button label, last page 19471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19472#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19474#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19475msgid "last" 19476msgstr "posljednja" 19477 19478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19479msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19480msgid "last" 19481msgstr "zadnjih" 19482 19483#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19484#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19485msgid "left" 19486msgstr "" 19487 19488#. I18N: Layout option for lists of names 19489#. I18N: An option in a list-box 19490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19491#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19494#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19495msgid "list" 19496msgstr "popis" 19497 19498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19499msgid "local" 19500msgstr "" 19501 19502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19503#, php-format 19504msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19505msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19506 19507#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19508#: app/Elements/NameType.php:83 19509msgid "maiden name" 19510msgstr "djevojačko prezime" 19511 19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19513msgid "managers" 19514msgstr "direktori" 19515 19516#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19518msgid "markdown" 19519msgstr "" 19520 19521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19522msgctxt "FEMALE" 19523msgid "married" 19524msgstr "udana" 19525 19526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19527msgctxt "MALE" 19528msgid "married" 19529msgstr "oženjen" 19530 19531#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19532#: app/Elements/NameType.php:85 19533msgid "married name" 19534msgstr "vjenčano prezime" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:568 19537msgctxt "mother’s father" 19538msgid "maternal grandfather" 19539msgstr "djed (po majci)" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:572 19542msgctxt "mother’s mother" 19543msgid "maternal grandmother" 19544msgstr "baka (po majci)" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:574 19547msgctxt "mother’s parent" 19548msgid "maternal grandparent" 19549msgstr "djed/baka (po majci)" 19550 19551#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19552#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19553msgid "matrilineal" 19554msgstr "po majčinoj liniji" 19555 19556#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19558#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19559#, php-format 19560msgid "maximum %s day" 19561msgid_plural "maximum %s days" 19562msgstr[0] "maximalno %s dan" 19563msgstr[1] "maximalno %s dana" 19564msgstr[2] "maximalno %s dana" 19565 19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19571msgid "members" 19572msgstr "članovi" 19573 19574#. I18N: Name of a theme. 19575#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19576msgid "minimal" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19580msgid "mother" 19581msgstr "majka" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:554 19584msgctxt "husband’s mother" 19585msgid "mother-in-law" 19586msgstr "svekrva" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:634 19589msgctxt "spouse’s mother" 19590msgid "mother-in-law" 19591msgstr "" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:652 19594msgctxt "wife’s mother" 19595msgid "mother-in-law" 19596msgstr "punica" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:640 19599msgctxt "spouse’s parent" 19600msgid "mother/father-in-law" 19601msgstr "" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:502 19604msgctxt "brother’s son" 19605msgid "nephew" 19606msgstr "nećak" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:854 19609msgctxt "husband’s brother’s son" 19610msgid "nephew" 19611msgstr "" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:850 19614msgctxt "husband’s sibling’s son" 19615msgid "nephew" 19616msgstr "" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:852 19619msgctxt "husband’s sister’s son" 19620msgid "nephew" 19621msgstr "" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:606 19624msgctxt "sibling’s son" 19625msgid "nephew" 19626msgstr "nećak" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:616 19629msgctxt "sister’s son" 19630msgid "nephew" 19631msgstr "nećak" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19634msgctxt "wife’s brother’s son" 19635msgid "nephew" 19636msgstr "" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19639msgctxt "wife’s sibling’s son" 19640msgid "nephew" 19641msgstr "" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19644msgctxt "wife’s sister’s son" 19645msgid "nephew" 19646msgstr "" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:692 19649msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19650msgid "nephew-in-law" 19651msgstr "" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:970 19654msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19655msgid "nephew-in-law" 19656msgstr "" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19659msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19660msgid "nephew-in-law" 19661msgstr "" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:498 19664msgctxt "brother’s child" 19665msgid "nephew/niece" 19666msgstr "nećak/nećakinja" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:842 19669msgctxt "husband’s brother’s child" 19670msgid "nephew/niece" 19671msgstr "" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:838 19674msgctxt "husband’s sibling’s child" 19675msgid "nephew/niece" 19676msgstr "" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:840 19679msgctxt "husband’s sister’s child" 19680msgid "nephew/niece" 19681msgstr "" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:602 19684msgctxt "sibling’s child" 19685msgid "nephew/niece" 19686msgstr "nećak/nećakinja" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:610 19689msgctxt "sister’s child" 19690msgid "nephew/niece" 19691msgstr "nećak/nećakinja" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19694msgctxt "wife’s brother’s child" 19695msgid "nephew/niece" 19696msgstr "" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19699msgctxt "wife’s sibling’s child" 19700msgid "nephew/niece" 19701msgstr "" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19704msgctxt "wife’s sister’s child" 19705msgid "nephew/niece" 19706msgstr "" 19707 19708#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19709msgid "network" 19710msgstr "" 19711 19712#. I18N: A button label, next page 19713#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19714#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19715#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19716#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19717#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19718#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19719#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19720#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19721#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19722#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19723#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19724#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19726msgid "next" 19727msgstr "slijedeća" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:500 19730msgctxt "brother’s daughter" 19731msgid "niece" 19732msgstr "nećakinja" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:848 19735msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19736msgid "niece" 19737msgstr "" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:844 19740msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19741msgid "niece" 19742msgstr "" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:846 19745msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19746msgid "niece" 19747msgstr "" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:604 19750msgctxt "sibling’s daughter" 19751msgid "niece" 19752msgstr "nećakinja" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:612 19755msgctxt "sister’s daughter" 19756msgid "niece" 19757msgstr "nećakinja" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19760msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19761msgid "niece" 19762msgstr "" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19765msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19766msgid "niece" 19767msgstr "" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19770msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19771msgid "niece" 19772msgstr "" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:718 19775msgctxt "brother’s son’s wife" 19776msgid "niece-in-law" 19777msgstr "" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:980 19780msgctxt "sibling’s son’s wife" 19781msgid "niece-in-law" 19782msgstr "" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19785msgctxt "sisters’s son’s wife" 19786msgid "niece-in-law" 19787msgstr "" 19788 19789#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19790msgid "ninth cousin" 19791msgstr "Rod u devetom koljenu" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19794msgctxt "FEMALE" 19795msgid "ninth cousin" 19796msgstr "Rod u devetom koljenu" 19797 19798#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19799#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19800msgctxt "MALE" 19801msgid "ninth cousin" 19802msgstr "Rod u devetom koljenu" 19803 19804#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19805#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19806#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19807#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19809#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19818#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19819#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19820#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19822#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19823#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19824#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19825#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19826#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19827#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19828#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19829#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19830#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19831#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19838msgid "no" 19839msgstr "ne" 19840 19841#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19842#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19843#: app/Services/EmailService.php:205 19844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19845msgid "none" 19846msgstr "nema" 19847 19848#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19849msgctxt "Surname tradition" 19850msgid "none" 19851msgstr "nepoznato" 19852 19853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19854msgid "numbers" 19855msgstr "brojevi" 19856 19857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19860#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19861#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19862#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19867#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19870msgid "of" 19871msgstr "od" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:354 19874msgid "parent" 19875msgstr "roditelj" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:424 19878msgid "partner" 19879msgstr "" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:401 19882msgctxt "FEMALE" 19883msgid "partner" 19884msgstr "partnerica" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:377 19887msgctxt "MALE" 19888msgid "partner" 19889msgstr "" 19890 19891#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19892msgctxt "Surname tradition" 19893msgid "paternal" 19894msgstr "po ocu" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:532 19897msgctxt "father’s father" 19898msgid "paternal grandfather" 19899msgstr "djed (po ocu)" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:534 19902msgctxt "father’s mother" 19903msgid "paternal grandmother" 19904msgstr "baka (po ocu)" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:536 19907msgctxt "father’s parent" 19908msgid "paternal grandparent" 19909msgstr "roditelji (po ocu)" 19910 19911#. I18N: A system where children take their father’s surname 19912#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19913msgid "patrilineal" 19914msgstr "po očevoj liniji" 19915 19916#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19917#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19918msgid "pending" 19919msgstr "na čekanju" 19920 19921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19922msgid "percentage" 19923msgstr "postotak" 19924 19925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19927msgid "plain text" 19928msgstr "" 19929 19930#. I18N: Type of location hierarchy 19931#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19932msgid "political" 19933msgstr "" 19934 19935#. I18N: A button label, previous page 19936#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19937#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19938#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19939#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19940#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19941#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19942#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19943#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19946#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19947msgid "previous" 19948msgstr "prethodna" 19949 19950#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19951#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19952msgid "primary evidence" 19953msgstr "primarni dokaz" 19954 19955#. I18N: Status of child-parent link 19956#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19957msgid "proven" 19958msgstr "" 19959 19960#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19961#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19962msgid "questionable evidence" 19963msgstr "upitni dokaz" 19964 19965#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19967msgid "records" 19968msgstr "zapisi" 19969 19970#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19972#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19973#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19974#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19975msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19976msgid "reject" 19977msgstr "odbij" 19978 19979#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19980#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19981#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19982#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19983#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19984msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19985msgid "reject" 19986msgstr "odbij" 19987 19988#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19989#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19990msgid "rejected" 19991msgstr "odbijeno" 19992 19993#. I18N: Type of location hierarchy 19994#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19995msgid "religious" 19996msgstr "" 19997 19998#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19999#: app/Elements/NameType.php:87 20000msgid "religious name" 20001msgstr "vjersko ime" 20002 20003#. I18N: A button label. 20004#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20005msgid "replace" 20006msgstr "zamijeni" 20007 20008#. I18N: A button label. 20009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20011#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20012#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20013#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20014msgid "reset" 20015msgstr "postavi ispočetka" 20016 20017#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20018#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20019msgid "right" 20020msgstr "" 20021 20022#. I18N: A button label. 20023#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20024#: resources/views/admin/components.phtml:166 20025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20027#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20029#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20030#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20031#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20035#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20037#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20039#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20040#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20041#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20042#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20043#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20044#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20045#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20046#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20047#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20048#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20049#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20050#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20051#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20052#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20054#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20056#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20057#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20058#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20060#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20061#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20066#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20067#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20068#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20069#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20070msgid "save" 20071msgstr "spremi" 20072 20073#. I18N: A button label. 20074#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20077#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20078#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20080msgid "search" 20081msgstr "pretraži" 20082 20083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20084#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20085#, php-format 20086msgid "second %s" 20087msgstr "drugo %s" 20088 20089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20090#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20091#, php-format 20092msgctxt "FEMALE" 20093msgid "second %s" 20094msgstr "druga %s" 20095 20096#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20097#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20098#, php-format 20099msgctxt "MALE" 20100msgid "second %s" 20101msgstr "drugi %s" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "Rod u drugom koljenu" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20108msgctxt "FEMALE" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "Rod u drugom koljenu" 20111 20112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20113#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20114msgctxt "MALE" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "Rod u drugom koljenu" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20119msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20124msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20129msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20134msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20139msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20144msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20149msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20154msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20159msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20164msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20169msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20174msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20179msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20184msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20189msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20194msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20199msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20204msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20209msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20214msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20219msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20220msgid "second cousin" 20221msgstr "" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20224msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20225msgid "second cousin" 20226msgstr "" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20229msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20234msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20239msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20244msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20245msgid "second cousin" 20246msgstr "" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20249msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20250msgid "second cousin" 20251msgstr "" 20252 20253#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20254#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20255msgid "secondary evidence" 20256msgstr "sekundarni dokaz" 20257 20258#. I18N: select all (of a list of options) 20259#: resources/views/search-trees.phtml:47 20260msgid "select all" 20261msgstr "označi sve" 20262 20263#. I18N: select none (of a list of options) 20264#: resources/views/search-trees.phtml:50 20265msgid "select none" 20266msgstr "označi ništa" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:347 20269msgid "self" 20270msgstr "ja" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20273msgid "seventh cousin" 20274msgstr "rod u sedmom koljenu" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20277msgctxt "FEMALE" 20278msgid "seventh cousin" 20279msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20280 20281#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20282#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20283msgctxt "MALE" 20284msgid "seventh cousin" 20285msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20286 20287#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20288msgid "shared note" 20289msgstr "" 20290 20291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20292#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20293#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20294#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20302#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20304#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20305#: resources/views/login-page.phtml:47 20306#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20307#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20309#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20310#: resources/views/register-page.phtml:76 20311#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20314#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20315msgid "show" 20316msgstr "prikaži" 20317 20318#. I18N: An option in a list-box 20319#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20320msgid "show changes made in webtrees" 20321msgstr "" 20322 20323#. I18N: An option in a list-box 20324#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20325msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20326msgstr "" 20327 20328#. I18N: button label 20329#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20330#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20331#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20334#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20335msgid "show more" 20336msgstr "" 20337 20338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20339msgid "show the chart" 20340msgstr "prikaži ispis" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:494 20343msgid "sibling" 20344msgstr "brat ili sestra" 20345 20346#. I18N: A button label. 20347#: resources/views/login-page.phtml:57 20348#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20349msgid "sign in" 20350msgstr "prijava" 20351 20352#. I18N: A button label. 20353#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20354msgid "sign out" 20355msgstr "odjava" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:473 20358msgid "sister" 20359msgstr "sestra" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:504 20362msgctxt "brother’s wife" 20363msgid "sister-in-law" 20364msgstr "šogorica" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:724 20367msgctxt "brother’s wife’s sister" 20368msgid "sister-in-law" 20369msgstr "" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:834 20372msgctxt "husband’s brother’s wife" 20373msgid "sister-in-law" 20374msgstr "" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:558 20377msgctxt "husband’s sister" 20378msgid "sister-in-law" 20379msgstr "šogorica" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20382msgctxt "sister’s husband’s sister" 20383msgid "sister-in-law" 20384msgstr "" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:636 20387msgctxt "spouse’s sister" 20388msgid "sister-in-law" 20389msgstr "" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20392msgctxt "wife’s brother’s wife" 20393msgid "sister-in-law" 20394msgstr "" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:656 20397msgctxt "wife’s sister" 20398msgid "sister-in-law" 20399msgstr "šogorica" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20402msgid "sixth cousin" 20403msgstr "Rod u šestom koljenu" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20406msgctxt "FEMALE" 20407msgid "sixth cousin" 20408msgstr "Rod u šestom koljenu" 20409 20410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20411#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20412msgctxt "MALE" 20413msgid "sixth cousin" 20414msgstr "Rod u šestom koljenu" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:427 20417msgid "son" 20418msgstr "sin" 20419 20420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20421msgid "son of" 20422msgstr "sin od" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:510 20425msgctxt "child’s husband" 20426msgid "son-in-law" 20427msgstr "zet" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:522 20430msgctxt "daughter’s husband" 20431msgid "son-in-law" 20432msgstr "zet" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:762 20435msgctxt "daughter’s husband’s father" 20436msgid "son-in-law’s father" 20437msgstr "" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:764 20440msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20441msgid "son-in-law’s mother" 20442msgstr "" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:766 20445msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20446msgid "son-in-law’s parent" 20447msgstr "" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:514 20450msgctxt "child’s spouse" 20451msgid "son/daughter-in-law" 20452msgstr "snaha/zet" 20453 20454#. I18N: An option in a list-box 20455#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20456#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20457msgid "sort by date" 20458msgstr "posloži po datumu" 20459 20460#. I18N: A button label. 20461#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20464#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20469msgid "sort by date of birth" 20470msgstr "posloži po datumu rođenja" 20471 20472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20474#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20476msgid "sort by date of death" 20477msgstr "posloži po datumu smrti" 20478 20479#. I18N: A button label. 20480#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20482msgid "sort by date of marriage" 20483msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20484 20485#. I18N: An option in a list-box 20486#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20487msgid "sort by date, newest first" 20488msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20489 20490#. I18N: An option in a list-box 20491#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20492msgid "sort by date, oldest first" 20493msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20494 20495#. I18N: An option in a list-box 20496#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20497#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20501#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20502#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20505#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20508msgid "sort by name" 20509msgstr "posloži po imenu" 20510 20511#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20512msgid "spouse" 20513msgstr "supružnik" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:832 20516msgctxt "father’s wife’s son" 20517msgid "step-brother" 20518msgstr "polubrat" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:880 20521msgctxt "mother’s husband’s son" 20522msgid "step-brother" 20523msgstr "polubrat" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:958 20526msgctxt "parent’s spouse’s son" 20527msgid "step-brother" 20528msgstr "polubrat" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:548 20531msgctxt "husband’s child" 20532msgid "step-child" 20533msgstr "pastorče" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:628 20536msgctxt "spouse’s child" 20537msgid "step-child" 20538msgstr "pastorče" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:646 20541msgctxt "wife’s child" 20542msgid "step-child" 20543msgstr "pastorče" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:550 20546msgctxt "husband’s daughter" 20547msgid "step-daughter" 20548msgstr "pokćerka" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:630 20551msgctxt "spouse’s daughter" 20552msgid "step-daughter" 20553msgstr "pokćerka" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:648 20556msgctxt "wife’s daughter" 20557msgid "step-daughter" 20558msgstr "pokćerka" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:570 20561msgctxt "mother’s husband" 20562msgid "step-father" 20563msgstr "očuh" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:544 20566msgctxt "father’s wife" 20567msgid "step-mother" 20568msgstr "maćeha" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:600 20571msgctxt "parent’s spouse" 20572msgid "step-parent" 20573msgstr "posvojitelj" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:828 20576msgctxt "father’s wife’s child" 20577msgid "step-sibling" 20578msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:876 20581msgctxt "mother’s husband’s child" 20582msgid "step-sibling" 20583msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:954 20586msgctxt "parent’s spouse’s child" 20587msgid "step-sibling" 20588msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:830 20591msgctxt "father’s wife’s daughter" 20592msgid "step-sister" 20593msgstr "polusestra" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:878 20596msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20597msgid "step-sister" 20598msgstr "polusestra" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:956 20601msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20602msgid "step-sister" 20603msgstr "polusestra" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:560 20606msgctxt "husband’s son" 20607msgid "step-son" 20608msgstr "posinak" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:638 20611msgctxt "spouse’s son" 20612msgid "step-son" 20613msgstr "posinak" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:658 20616msgctxt "wife’s son" 20617msgid "step-son" 20618msgstr "posinak" 20619 20620#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20621msgid "stillborn" 20622msgstr "Mrtvorođen" 20623 20624#. I18N: Layout option for lists of names 20625#. I18N: An option in a list-box 20626#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20627#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20628#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20629#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20630#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20631msgid "table" 20632msgstr "tablica" 20633 20634#. I18N: Layout option for lists of names 20635#. I18N: An option in a list-box 20636#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20637#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20638msgid "tag cloud" 20639msgstr "skupina" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20642msgid "tenth cousin" 20643msgstr "Rod u desetom koljenu" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20646msgctxt "FEMALE" 20647msgid "tenth cousin" 20648msgstr "Rod u desetom koljenu" 20649 20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20652msgctxt "MALE" 20653msgid "tenth cousin" 20654msgstr "Rod u desetom koljenu" 20655 20656#. I18N: [you should check that:] ... 20657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20658msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20659msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20660 20661#. I18N: [you should check that:] ... 20662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20663msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20664msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20665 20666#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20667#: app/Services/RelationshipService.php:248 20668msgid "themself" 20669msgstr "on/ona" 20670 20671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20673#, php-format 20674msgid "third %s" 20675msgstr "treći/a %s" 20676 20677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20679#, php-format 20680msgctxt "FEMALE" 20681msgid "third %s" 20682msgstr "treća %s" 20683 20684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20685#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20686#, php-format 20687msgctxt "MALE" 20688msgid "third %s" 20689msgstr "treći %s" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20692msgid "third cousin" 20693msgstr "Rod u trećem koljenu" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20696msgctxt "FEMALE" 20697msgid "third cousin" 20698msgstr "Rod u trećem koljenu" 20699 20700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20701#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20702msgctxt "MALE" 20703msgid "third cousin" 20704msgstr "Rod u trećem koljenu" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20707msgid "thirteenth cousin" 20708msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20711msgctxt "FEMALE" 20712msgid "thirteenth cousin" 20713msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20714 20715#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20716#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20717msgctxt "MALE" 20718msgid "thirteenth cousin" 20719msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20720 20721#. I18N: layout option for the fan chart 20722#: app/Module/FanChartModule.php:513 20723msgid "three-quarter circle" 20724msgstr "tri četvrtine kruga" 20725 20726#. I18N: Gedcom TO dates 20727#: app/Date.php:213 20728#, php-format 20729msgid "to %s" 20730msgstr "do %s" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20733msgid "twelfth cousin" 20734msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20737msgctxt "FEMALE" 20738msgid "twelfth cousin" 20739msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20740 20741#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20742#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20743msgctxt "MALE" 20744msgid "twelfth cousin" 20745msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:439 20748msgid "twin brother" 20749msgstr "brat blizanac" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:481 20752msgid "twin sibling" 20753msgstr "blizanac brat/sestra" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:460 20756msgid "twin sister" 20757msgstr "sestra blizanka" 20758 20759#: app/Services/RelationshipService.php:526 20760msgctxt "father’s brother" 20761msgid "uncle" 20762msgstr "stric" 20763 20764#: app/Services/RelationshipService.php:824 20765msgctxt "father’s sister’s husband" 20766msgid "uncle" 20767msgstr "tetak" 20768 20769#: app/Services/RelationshipService.php:562 20770msgctxt "mother’s brother" 20771msgid "uncle" 20772msgstr "ujak" 20773 20774#: app/Services/RelationshipService.php:910 20775msgctxt "mother’s sister’s husband" 20776msgid "uncle" 20777msgstr "tetak" 20778 20779#: app/Services/RelationshipService.php:582 20780msgctxt "parent’s brother" 20781msgid "uncle" 20782msgstr "stric/ujak" 20783 20784#: app/Services/RelationshipService.php:952 20785msgctxt "parent’s sister’s husband" 20786msgid "uncle" 20787msgstr "ujak/tetak" 20788 20789#: app/Place.php:246 20790msgid "unknown" 20791msgstr "nepoznato" 20792 20793#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20794msgctxt "unknown family" 20795msgid "unknown" 20796msgstr "nepoznato" 20797 20798#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20799msgid "unlimited" 20800msgstr "neograničen" 20801 20802#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20803#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20804msgid "unreliable evidence" 20805msgstr "nepouzdan dokaz" 20806 20807#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20808#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20809#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20810msgid "up" 20811msgstr "" 20812 20813#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20814msgid "update" 20815msgstr "ažuriraj" 20816 20817#. I18N: A button label. 20818#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20819msgid "upload" 20820msgstr "učitaj" 20821 20822#. I18N: A button label. 20823#: resources/views/branches-page.phtml:51 20824#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20825#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20826#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20827#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20828#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20829#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20830#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20831#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20832#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20833#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20834#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20835#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20836msgid "view" 20837msgstr "prikaži" 20838 20839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20844msgid "visitors" 20845msgstr "posjetitelji" 20846 20847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20849msgctxt "FEMALE" 20850msgid "was born" 20851msgstr "je rođena" 20852 20853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20855msgctxt "MALE" 20856msgid "was born" 20857msgstr "je rođen" 20858 20859#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20860msgid "webtrees" 20861msgstr "" 20862 20863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20864msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20865msgstr "" 20866 20867#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20868msgid "webtrees does not recognise this file format." 20869msgstr "" 20870 20871#: app/Services/MessageService.php:134 20872msgid "webtrees message" 20873msgstr "webtrees poruka" 20874 20875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20876msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20877msgstr "" 20878 20879#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20881msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20882msgstr "" 20883 20884#: app/Services/MessageService.php:231 20885msgid "webtrees sends emails with no storage" 20886msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20887 20888#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20889msgid "wife" 20890msgstr "žena" 20891 20892#. I18N: Name of a theme. 20893#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20894msgid "xenea" 20895msgstr "" 20896 20897#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20898msgid "years" 20899msgstr "godine" 20900 20901#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20902#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20903#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20904#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20905#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20906#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20917#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20918#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20919#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20921#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20922#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20923#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20924#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20925#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20926#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20927#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20928#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20929#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20930#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20937msgid "yes" 20938msgstr "da" 20939 20940#. I18N: [you should check that:] ... 20941#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20942msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20943msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20944 20945#: app/Services/RelationshipService.php:443 20946msgid "younger brother" 20947msgstr "mlađi brat" 20948 20949#: app/Services/RelationshipService.php:485 20950msgid "younger sibling" 20951msgstr "mlađi brat/sestra" 20952 20953#: app/Services/RelationshipService.php:464 20954msgid "younger sister" 20955msgstr "mlađa sestra" 20956 20957#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20959#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20960#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20962#, php-format 20963msgid "±%s year" 20964msgid_plural "±%s years" 20965msgstr[0] "±%s godina" 20966msgstr[1] "±%s godine" 20967msgstr[2] "±%s godina" 20968 20969#. I18N: Name of a country or state 20970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20971msgid "Åland Islands" 20972msgstr "Alandski otoci" 20973 20974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20975#, php-format 20976msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20977msgstr "" 20978 20979#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20980#, php-format 20981msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20982msgstr "" 20983 20984#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20985#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20986#: app/Services/MapDataService.php:199 20987#, php-format 20988msgid "“%s” has been deleted." 20989msgstr "“%s“ je obrisano." 20990 20991#. I18N: Description of a “Data fix” module 20992#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20993msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20994msgstr "" 20995 20996#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20997#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20998#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20999msgid "…" 21000msgstr "…" 21001 21002#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21003#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21004#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21005#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21006msgctxt "Unknown given name" 21007msgid "…" 21008msgstr "…" 21009 21010#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21011#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21012#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21013#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21014#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21015#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21016#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21017#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21018#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21019#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21020#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21021msgctxt "Unknown surname" 21022msgid "…" 21023msgstr "…" 21024 21025#~ msgid " per gender" 21026#~ msgstr " prema spolu" 21027 21028#~ msgid " per time period" 21029#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 21030 21031#, php-format 21032#~ msgid "#%s" 21033#~ msgstr "#%s" 21034 21035#, php-format 21036#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21037#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21038 21039#, php-format 21040#~ msgid "%1$s does not exist." 21041#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21042 21043#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21044#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21045#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21046#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 21047#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21048 21049#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21050#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21051#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21052#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21053#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21054 21055#~ msgid "%s day ago" 21056#~ msgid_plural "%s days ago" 21057#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21058#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21059#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21060 21061#~ msgid "%s hour ago" 21062#~ msgid_plural "%s hours ago" 21063#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21064#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21065#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21066 21067#~ msgid "%s individual is private." 21068#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21069#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21070#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21071#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21072 21073#, php-format 21074#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21075#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21076#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21077#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21078#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21079 21080#, php-format 21081#~ msgid "%s individual with events in %s" 21082#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21083#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21084#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21085#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21086 21087#, php-format 21088#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21089#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21090#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21091#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21092#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21093 21094#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21095#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21096 21097#, php-format 21098#~ msgid "%s location has been imported." 21099#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21100#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21101#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21102#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21103 21104#~ msgid "%s minute ago" 21105#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21106#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21107#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21108#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21109 21110#~ msgid "%s month ago" 21111#~ msgid_plural "%s months ago" 21112#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21113#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21114#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21115 21116#~ msgid "%s second ago" 21117#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21118#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21119#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21120#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21121 21122#~ msgid "%s year ago" 21123#~ msgid_plural "%s years ago" 21124#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21125#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21126#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21127 21128#, php-format 21129#~ msgid "(aged less than %s)" 21130#~ msgstr "(star manje od %s)" 21131 21132#, php-format 21133#~ msgid "(aged more than %s)" 21134#~ msgstr "(star više od %s)" 21135 21136#~ msgid "(in childhood)" 21137#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21138 21139#~ msgid "(in infancy)" 21140#~ msgstr "(kao dojenče)" 21141 21142#~ msgid "(stillborn)" 21143#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21144 21145#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21146#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21147 21148#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21149#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21150 21151#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21152#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21153 21154#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21155#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21156 21157#, php-format 21158#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21159#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21160 21161#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21162#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21163 21164#, php-format 21165#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21166#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21167 21168#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21169#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21170 21171#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21172#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21173 21174#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21175#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21176 21177#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21178#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21179 21180#~ msgid "A.M." 21181#~ msgstr "A.M." 21182 21183#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21184#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21185 21186#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21187#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21188 21189#~ msgid "Add a blank row" 21190#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21191 21192#~ msgid "Add a brother or sister" 21193#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21194 21195#~ msgid "Add a child to this family" 21196#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21197 21198#~ msgid "Add a geographic location" 21199#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21200 21201#~ msgid "Add a husband to this family" 21202#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21203 21204#~ msgid "Add a restriction" 21205#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21206 21207#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21208#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21209 21210#~ msgid "Add a shared note" 21211#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21212 21213#~ msgid "Add a son or daughter" 21214#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21215 21216#~ msgid "Add a wife to this family" 21217#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21218 21219#~ msgid "Add an associate" 21220#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21221 21222#~ msgid "Add another individual to the chart" 21223#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21224 21225#~ msgid "Add links" 21226#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21227 21228#~ msgid "Add missing married names" 21229#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21230 21231#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21232#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21233 21234#~ msgid "Add to favorites" 21235#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21236 21237#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21238#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21239 21240#~ msgctxt "FEMALE" 21241#~ msgid "Adopted by both parents" 21242#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21243 21244#~ msgctxt "MALE" 21245#~ msgid "Adopted by both parents" 21246#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21247 21248#~ msgctxt "FEMALE" 21249#~ msgid "Adopted by father" 21250#~ msgstr "Posvojena od oca" 21251 21252#~ msgctxt "MALE" 21253#~ msgid "Adopted by father" 21254#~ msgstr "Posvojen od oca" 21255 21256#~ msgctxt "FEMALE" 21257#~ msgid "Adopted by mother" 21258#~ msgstr "Posvojena od majke" 21259 21260#~ msgctxt "MALE" 21261#~ msgid "Adopted by mother" 21262#~ msgstr "Posvojen od majke" 21263 21264#~ msgid "Advanced" 21265#~ msgstr "Napredno" 21266 21267#~ msgid "Advanced fact preferences" 21268#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21269 21270#~ msgid "Advanced name facts" 21271#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21272 21273#~ msgid "Advanced place name facts" 21274#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21275 21276#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21277#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21278 21279#~ msgid "Age of item" 21280#~ msgstr "Starost stavke" 21281 21282#~ msgid "Age related to birth year" 21283#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21284 21285#~ msgid "Age related to death year" 21286#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21287 21288#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21289#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21290 21291#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21292#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21293 21294#~ msgid "All family facts" 21295#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21296 21297#~ msgid "All files have read and write permission." 21298#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21299 21300#~ msgid "All individual facts" 21301#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21302 21303#~ msgid "All repository facts" 21304#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21305 21306#~ msgid "All source facts" 21307#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21308 21309#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21310#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21311 21312#~ msgctxt "FEMALE" 21313#~ msgid "Also known as" 21314#~ msgstr "Znana kao" 21315 21316#~ msgctxt "MALE" 21317#~ msgid "Also known as" 21318#~ msgstr "Znan kao" 21319 21320#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21321#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21322 21323#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21324#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21325 21326#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21327#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21328 21329#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21330#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21331 21332#~ msgid "An unknown error occurred" 21333#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21334 21335#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21336#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21337 21338#~ msgid "Approval of account at %s" 21339#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21340 21341#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21342#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21343 21344#~ msgid "Associates" 21345#~ msgstr "Sudionici" 21346 21347#, fuzzy 21348#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21349#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21350 21351#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21352#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21353 21354#~ msgid "Available blocks" 21355#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21356 21357#~ msgid "Basic" 21358#~ msgstr "Osnovno" 21359 21360#~ msgid "Batch update" 21361#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21362 21363#~ msgid "Bearing" 21364#~ msgstr "Smjer" 21365 21366#~ msgid "Body" 21367#~ msgstr "Tekst" 21368 21369#~ msgid "Booklet" 21370#~ msgstr "Knjižica" 21371 21372#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21373#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21374 21375#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21376#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21377 21378#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21379#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21380 21381#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21382#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21383#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21384#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21385#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21386 21387#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21388#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21389 21390#, fuzzy 21391#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21392#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21393 21394#~ msgid "Cannot create" 21395#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21396 21397#~ msgid "Case insensitive" 21398#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21399 21400#~ msgid "Caution!" 21401#~ msgstr "Oprez!" 21402 21403#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21404#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21405 21406#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21407#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21408 21409#~ msgid "Cemeteries" 21410#~ msgstr "Groblja" 21411 21412#~ msgid "Center map here" 21413#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21414 21415#~ msgid "Change" 21416#~ msgstr "Promjeni" 21417 21418#~ msgid "Change flag" 21419#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21420 21421#~ msgid "Change language" 21422#~ msgstr "Promjeni jezik" 21423 21424#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21425#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21426 21427#~ msgid "Check file permissions…" 21428#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21429 21430#~ msgid "Check for custom modules…" 21431#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21432 21433#~ msgid "Check for custom themes…" 21434#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21435 21436#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21437#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21438 21439#~ msgid "Check the settings and try again." 21440#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21441 21442#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21443#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21444 21445#~ msgid "Choose: " 21446#~ msgstr "Izaberi: " 21447 21448#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21449#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21450 21451#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21452#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21453 21454#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21455#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21456 21457#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21458#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21459 21460#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21461#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21462 21463#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21464#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21465 21466#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21467#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21468 21469#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21470#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21471 21472#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21473#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21474 21475#~ msgid "Columns per page" 21476#~ msgstr "Kolona po stranici" 21477 21478#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21479#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21480 21481#~ msgid "Concatenation" 21482#~ msgstr "Ulančavanje" 21483 21484#~ msgid "Configure" 21485#~ msgstr "Postavke" 21486 21487#~ msgid "Confirm password" 21488#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21489 21490#~ msgid "Continue adding" 21491#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21492 21493#~ msgid "Continued" 21494#~ msgstr "Nastavak" 21495 21496#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21497#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21498 21499#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21500#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21501 21502#~ msgid "Count" 21503#~ msgstr "Broj" 21504 21505#~ msgid "Countries" 21506#~ msgstr "Države" 21507 21508#~ msgid "Counts " 21509#~ msgstr "Brojač " 21510 21511#~ msgid "County" 21512#~ msgstr "Županija" 21513 21514#~ msgid "Create a family" 21515#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21516 21517#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21518#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21519 21520#~ msgid "Create a website access rule" 21521#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21522 21523#~ msgid "Current" 21524#~ msgstr "Sadašnji" 21525 21526#~ msgid "Custom fact" 21527#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21528 21529#~ msgid "Custom tags" 21530#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21531 21532#~ msgid "Custom theme" 21533#~ msgstr "Prilagođena tema" 21534 21535#~ msgid "Czechoslovakia" 21536#~ msgstr "Čehoslovačka" 21537 21538#~ msgid "Dashboard" 21539#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21540 21541#~ msgid "Database and table names" 21542#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21543 21544#~ msgid "Decade of birth" 21545#~ msgstr "Desetljeće rođenja" 21546 21547#~ msgid "Decade of death" 21548#~ msgstr "Desetljeće smrti" 21549 21550#~ msgid "Decade of marriage" 21551#~ msgstr "Desetljeće vjenčanja" 21552 21553#~ msgid "Default" 21554#~ msgstr "Zadano" 21555 21556#~ msgid "Default map type" 21557#~ msgstr "Zadani tip karte" 21558 21559#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21560#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21561 21562#~ msgid "Default pedigree generations" 21563#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21564 21565#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21566#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21567 21568#~ msgid "Delete temporary files…" 21569#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21570 21571#~ msgid "Desired password" 21572#~ msgstr "Željena lozinka" 21573 21574#~ msgid "Desired username" 21575#~ msgstr "Korisničko ime" 21576 21577#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21578#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21579 21580#~ msgid "Disable these modules" 21581#~ msgstr "Onemogući ove module" 21582 21583#~ msgid "Disable these themes" 21584#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21585 21586#~ msgid "Display all" 21587#~ msgstr "Pokaži sve" 21588 21589#~ msgid "Display map coordinates" 21590#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21591 21592#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21593#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21594 21595#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21596#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21597 21598#~ msgid "Download geographic data" 21599#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21600 21601#~ msgid "Earliest birth year" 21602#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21603 21604#~ msgid "Earliest death year" 21605#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21606 21607#~ msgid "Edit a website access rule" 21608#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21609 21610#~ msgid "Edit media" 21611#~ msgstr "Uredi medij" 21612 21613#~ msgid "Edit the details" 21614#~ msgstr "Uredi detalje" 21615 21616#~ msgid "Edit the media object" 21617#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21618 21619#~ msgid "Edit the note" 21620#~ msgstr "Uredi bilješku" 21621 21622#~ msgid "Edit the repository" 21623#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21624 21625#~ msgid "Edit the source" 21626#~ msgstr "Uredite izvor" 21627 21628#~ msgid "Editing restriction" 21629#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21630 21631#~ msgid "Elevation" 21632#~ msgstr "Elevacija" 21633 21634#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21635#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21636 21637#~ msgid "Embedded variable" 21638#~ msgstr "Usađena varijabla" 21639 21640#~ msgid "End IP address" 21641#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21642 21643#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21644#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21645 21646#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21647#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21648 21649#~ msgid "Enter report values" 21650#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21651 21652#~ msgid "Exact text" 21653#~ msgstr "Točan tekst" 21654 21655#~ msgid "FAQ position" 21656#~ msgstr "ČPP pozicija" 21657 21658#~ msgid "FAQ visibility" 21659#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21660 21661#~ msgid "Facts for repository records" 21662#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21663 21664#~ msgid "Facts for source records" 21665#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21666 21667#~ msgid "Family ID prefix" 21668#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21669 21670#~ msgid "Family group information" 21671#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21672 21673#~ msgid "Family list" 21674#~ msgstr "Popis obitelji" 21675 21676#~ msgid "File containing places (CSV)" 21677#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21678 21679#~ msgid "Find a fact or event" 21680#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21681 21682#~ msgid "Find a family" 21683#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21684 21685#~ msgid "Find a media object" 21686#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21687 21688#~ msgid "Find a place" 21689#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21690 21691#~ msgid "Find a repository" 21692#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21693 21694#~ msgid "Find a shared note" 21695#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21696 21697#~ msgid "Find an individual" 21698#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21699 21700#, php-format 21701#~ msgid "Flag of %s" 21702#~ msgstr "Zastavica od %s" 21703 21704#~ msgid "From" 21705#~ msgstr "Od" 21706 21707#~ msgid "Gender icon on charts" 21708#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21709 21710#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21711#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21712 21713#~ msgid "Google™ maps preferences" 21714#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21715 21716#~ msgid "Grandparents" 21717#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21718 21719#~ msgid "Head of household" 21720#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21721 21722#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21723#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21724 21725#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21726#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21727 21728#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21729#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21730 21731#~ msgid "Highest population" 21732#~ msgstr "Najveća populacija" 21733 21734#~ msgid "Historical facts" 21735#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21736 21737#~ msgid "House" 21738#~ msgstr "Kuća" 21739 21740#~ msgid "Icon" 21741#~ msgstr "Ikona" 21742 21743#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21744#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21745 21746#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21747#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21748 21749#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21750#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21751 21752#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21753#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21754 21755#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21756#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21757 21758#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21759#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21760 21761#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21762#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21763 21764#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21765#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21766 21767#~ msgid "Import Options." 21768#~ msgstr "Opcije uvoza." 21769 21770#~ msgid "Import all places from a family tree" 21771#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21772 21773#~ msgid "Include fully matched places" 21774#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21775 21776#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21777#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21778 21779#~ msgid "Individual ID prefix" 21780#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21781 21782#~ msgid "Individual distribution" 21783#~ msgstr "Osobna podjela" 21784 21785#~ msgid "Individual list" 21786#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21787 21788#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21789#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21790 21791#~ msgid "Installation folder" 21792#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21793 21794#~ msgid "Interred" 21795#~ msgstr "Sahrana" 21796 21797#~ msgctxt "FEMALE" 21798#~ msgid "Interred" 21799#~ msgstr "Sahranjena" 21800 21801#~ msgctxt "MALE" 21802#~ msgid "Interred" 21803#~ msgstr "Sahranjen" 21804 21805#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21806#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21807 21808#~ msgid "Keep" 21809#~ msgstr "Zadrži" 21810 21811#~ msgid "Keep link in list" 21812#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21813 21814#~ msgid "Latest birth year" 21815#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21816 21817#~ msgid "Latest death year" 21818#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21819 21820#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21821#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21822 21823#~ msgid "Level" 21824#~ msgstr "Nivo" 21825 21826#~ msgid "Limit" 21827#~ msgstr "Ograničenje" 21828 21829#~ msgid "Limit display by" 21830#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21831 21832#~ msgid "Link to an existing media object" 21833#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21834 21835#~ msgid "Linked database ID" 21836#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21837 21838#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21839#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21840 21841#~ msgid "Login ID" 21842#~ msgstr "ID prijave" 21843 21844#~ msgid "Lost password request" 21845#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21846 21847#~ msgid "Lowest population" 21848#~ msgstr "Najniža populacija" 21849 21850#~ msgid "Mailing name" 21851#~ msgstr "Ime za poštu" 21852 21853#~ msgid "Main section blocks" 21854#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21855 21856#~ msgid "Manage family trees " 21857#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21858 21859#~ msgid "Manage the links" 21860#~ msgstr "Uredi poveznice" 21861 21862#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21863#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21864 21865#~ msgid "Map provider" 21866#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21867 21868#~ msgid "Marriage status" 21869#~ msgstr "Status braka" 21870 21871#~ msgid "Marriage type unknown" 21872#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21873 21874#~ msgid "Married surname" 21875#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21876 21877#~ msgid "Match calendar" 21878#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21879 21880#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21881#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21882 21883#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21884#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21885 21886#~ msgid "Media ID prefix" 21887#~ msgstr "ID predznak medija" 21888 21889#~ msgid "Media contains" 21890#~ msgstr "Medij sadrži" 21891 21892#, php-format 21893#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21894#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21895 21896#~ msgid "Medical condition" 21897#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21898 21899#~ msgid "Memory limit" 21900#~ msgstr "Granica memorije" 21901 21902#~ msgid "Midnight" 21903#~ msgstr "Ponoć" 21904 21905#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21906#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21907 21908#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21909#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21910 21911#~ msgid "Moderate pending changes" 21912#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21913 21914#~ msgid "More news articles" 21915#~ msgstr "Više članaka novosti" 21916 21917#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21918#~ msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 21919 21920#~ msgid "Move left" 21921#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21922 21923#~ msgid "Move right" 21924#~ msgstr "Pomakni desno" 21925 21926#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21927#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21928 21929#~ msgid "MySQL variables" 21930#~ msgstr "MySQL varijable" 21931 21932#~ msgid "Name contains" 21933#~ msgstr "Ime sadrži" 21934 21935#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21936#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21937 21938#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21939#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21940 21941#~ msgid "Neighborhood" 21942#~ msgstr "Susjedstvo" 21943 21944#~ msgid "Neutral Zone" 21945#~ msgstr "Neutralna zona" 21946 21947#~ msgctxt "FEMALE" 21948#~ msgid "Never married" 21949#~ msgstr "Nikad udana" 21950 21951#~ msgctxt "MALE" 21952#~ msgid "Never married" 21953#~ msgstr "Nikad oženjen" 21954 21955#~ msgid "No ancestors in the database." 21956#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21957 21958#~ msgid "No custom modules are enabled." 21959#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21960 21961#~ msgid "No custom themes are enabled." 21962#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21963 21964#~ msgid "No limit" 21965#~ msgstr "Nema ograničenja" 21966 21967#~ msgid "No map data exists for this individual" 21968#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21969 21970#~ msgid "No mappable items" 21971#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21972 21973#~ msgid "No media file was provided." 21974#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21975 21976#~ msgid "No places found" 21977#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21978 21979#~ msgid "No places have been found." 21980#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21981 21982#~ msgid "Nobody at all" 21983#~ msgstr "Baš nitko" 21984 21985#~ msgid "Noon" 21986#~ msgstr "Podne" 21987 21988#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21989#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21990 21991#~ msgctxt "FEMALE" 21992#~ msgid "Not married" 21993#~ msgstr "Nije udata" 21994 21995#~ msgctxt "MALE" 21996#~ msgid "Not married" 21997#~ msgstr "Nije oženjen" 21998 21999#~ msgid "Note ID prefix" 22000#~ msgstr "ID predznak bilješke" 22001 22002#~ msgid "Number of generations" 22003#~ msgstr "Broj generacija" 22004 22005#~ msgid "Number of items" 22006#~ msgstr "Broj stavaka" 22007 22008#~ msgid "Number of items to show" 22009#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 22010 22011#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22012#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 22013 22014#~ msgid "Oldest at bottom" 22015#~ msgstr "Najstarije na dnu" 22016 22017#~ msgid "Oldest at top" 22018#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 22019 22020#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22021#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 22022 22023#~ msgid "Order" 22024#~ msgstr "Redoslijed" 22025 22026#~ msgid "Other folder… please type in" 22027#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 22028 22029#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22030#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 22031 22032#~ msgid "Others" 22033#~ msgstr "Ostali" 22034 22035#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22036#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 22037 22038#~ msgid "Own charts" 22039#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 22040 22041#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22042#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22043 22044#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22045#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22046 22047#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22048#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22049 22050#~ msgid "PHP time limit" 22051#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 22052 22053#~ msgid "Passwords do not match." 22054#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 22055 22056#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22057#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 22058 22059#~ msgid "Pedigree of %s" 22060#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 22061 22062#~ msgid "Phonetic" 22063#~ msgstr "Fonetsko" 22064 22065#~ msgid "Phonetic title" 22066#~ msgstr "Fonetski naslov" 22067 22068#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22069#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 22070 22071#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22072#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 22073 22074#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22075#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 22076 22077#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22078#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 22079 22080#~ msgid "Place check" 22081#~ msgstr "Provjera mjesta" 22082 22083#~ msgid "Place contains" 22084#~ msgstr "Mjesto sadrži" 22085 22086#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22087#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 22088 22089#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22090#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 22091 22092#~ msgid "Places found" 22093#~ msgstr "Pronađena mjesta" 22094 22095#~ msgid "Places in %s" 22096#~ msgstr "Mjesta u %s" 22097 22098#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22099#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 22100 22101#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22102#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 22103 22104#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22105#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 22106 22107#~ msgid "Please enter a message subject." 22108#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 22109 22110#~ msgid "Please enter more than one character." 22111#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 22112 22113#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22114#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 22115 22116#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22117#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 22118 22119#~ msgid "Precision" 22120#~ msgstr "Točnost" 22121 22122#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22123#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 22124 22125#~ msgid "Prefixes" 22126#~ msgstr "Predznaci" 22127 22128#~ msgid "Presentation style" 22129#~ msgstr "Stil prezentacije" 22130 22131#~ msgid "Privacy restriction" 22132#~ msgstr "Osobna ograničenja" 22133 22134#~ msgid "Quick repository facts" 22135#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 22136 22137#~ msgid "Quick source facts" 22138#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 22139 22140#~ msgid "README documentation" 22141#~ msgstr "Pomoćna literatura" 22142 22143#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22144#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 22145 22146#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22147#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 22148 22149#~ msgid "Redraw map" 22150#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 22151 22152#~ msgid "Religious name" 22153#~ msgstr "Vjersko ime" 22154 22155#~ msgctxt "FEMALE" 22156#~ msgid "Religious name" 22157#~ msgstr "Vjersko ime" 22158 22159#~ msgctxt "MALE" 22160#~ msgid "Religious name" 22161#~ msgstr "Vjersko ime" 22162 22163#~ msgid "Remove flag" 22164#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 22165 22166#~ msgid "Remove link from list" 22167#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 22168 22169#~ msgid "Renumber" 22170#~ msgstr "Renumeriranje" 22171 22172#~ msgid "Renumber family tree" 22173#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 22174 22175#~ msgid "Repositories found" 22176#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 22177 22178#~ msgid "Repository ID prefix" 22179#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 22180 22181#~ msgid "Repository contains" 22182#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 22183 22184#~ msgid "Reset to initial map state" 22185#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 22186 22187#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22188#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 22189 22190#~ msgid "Resulting value" 22191#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 22192 22193#~ msgid "Right section blocks" 22194#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22195 22196#~ msgid "Rule" 22197#~ msgstr "Pravilo" 22198 22199#~ msgid "Satellite" 22200#~ msgstr "Satelit" 22201 22202#~ msgid "Search engine" 22203#~ msgstr "Pretraživač" 22204 22205#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22206#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22207 22208#~ msgid "Search globally" 22209#~ msgstr "Traži globalno" 22210 22211#~ msgid "Search locally" 22212#~ msgstr "Traži lokalno" 22213 22214#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22215#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22216 22217#~ msgid "Select chart type" 22218#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22219 22220#~ msgid "Select events" 22221#~ msgstr "Odaberi događaj" 22222 22223#~ msgid "Select flag" 22224#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22225 22226#~ msgid "Select the desired count interval" 22227#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22228 22229#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22230#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22231 22232#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22233#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22234 22235#~ msgid "Send broadcast messages" 22236#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22237 22238#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22239#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22240 22241#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22242#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22243 22244#~ msgid "Session timeout" 22245#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22246 22247#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22248#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22249 22250#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22251#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22252 22253#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22254#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22255 22256#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22257#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22258 22259#~ msgid "Shared note contains" 22260#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22261 22262#~ msgid "Shared notes found" 22263#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22264 22265#~ msgid "Short version" 22266#~ msgstr "Kratka verzija" 22267 22268#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22269#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22270 22271#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22272#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22273 22274#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22275#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22276 22277#~ msgid "Show all tags" 22278#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22279 22280#~ msgid "Show chart details by default" 22281#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22282 22283#~ msgid "Show common surnames" 22284#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22285 22286#~ msgid "Show counts before or after name" 22287#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22288 22289#~ msgid "Show cousins" 22290#~ msgstr "Prikaži rođake" 22291 22292#~ msgid "Show date differences" 22293#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22294 22295#~ msgid "Show details" 22296#~ msgstr "Prikaži detalje" 22297 22298#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22299#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22300 22301#~ msgid "Show images" 22302#~ msgstr "Prikaži slike" 22303 22304#~ msgid "Show inactive places" 22305#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22306 22307#~ msgid "Show lifespans" 22308#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22309 22310#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22311#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22312 22313#~ msgid "Show only the selected tags" 22314#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22315 22316#~ msgid "Show places in hierarchy" 22317#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22318 22319#~ msgid "Show related individuals/families" 22320#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22321 22322#~ msgid "Show statistics charts" 22323#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 22324 22325#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22326#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22327 22328#~ msgid "Sign-in URL" 22329#~ msgstr "URL za prijavu" 22330 22331#~ msgid "Signed-in as " 22332#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22333 22334#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22335#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22336 22337#~ msgid "Site preferences" 22338#~ msgstr "Postavke stranice" 22339 22340#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22341#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22342 22343#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22344#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22345 22346#~ msgid "Source ID prefix" 22347#~ msgstr "ID predznak izvora" 22348 22349#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22350#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 22351 22352#~ msgid "Source contains" 22353#~ msgstr "Izvor sadrži" 22354 22355#~ msgid "Spouse census date" 22356#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22357 22358#~ msgid "Spouse census place" 22359#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22360 22361#~ msgid "Spouse note" 22362#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22363 22364#~ msgid "Standard" 22365#~ msgstr "Standardno" 22366 22367#~ msgid "Start IP address" 22368#~ msgstr "Početna IP adresa" 22369 22370#~ msgid "Start at parents" 22371#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22372 22373#~ msgid "Statistics chart" 22374#~ msgstr "Statistički ispis" 22375 22376#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22377#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22378 22379#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22380#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22381 22382#~ msgid "Subdivision" 22383#~ msgstr "Regija/županija" 22384 22385#~ msgid "Suffixes" 22386#~ msgstr "Nastavci" 22387 22388#~ msgid "System settings" 22389#~ msgstr "Sistemske postavke" 22390 22391#~ msgid "Tag" 22392#~ msgstr "Oznaka" 22393 22394#~ msgid "Terrain" 22395#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22396 22397#~ msgid "The FAQ list is empty." 22398#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22399 22400#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22401#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22402 22403#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22404#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22405 22406#~ msgid "The database reported the following error message:" 22407#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22408 22409#~ msgid "The details of this family are private." 22410#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22411 22412#~ msgid "The details of this individual are private." 22413#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22414 22415#~ msgid "The file %s could not be updated." 22416#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22417 22418#~ msgid "The file %s has been created." 22419#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22420 22421#, php-format 22422#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22423#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22424 22425#~ msgid "The following places have been changed:" 22426#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22427 22428#~ msgid "The following places would be changed:" 22429#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22430 22431#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22432#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22433 22434#~ msgid "The media file %s does not exist." 22435#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22436 22437#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22438#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22439 22440#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22441#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22442 22443#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22444#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22445 22446#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22447#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22448 22449#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22450#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22451 22452#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22453#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22454 22455#~ msgid "The passwords do not match." 22456#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22457 22458#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22459#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22460 22461#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22462#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22463 22464#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22465#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22466 22467#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22468#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22469 22470#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22471#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22472 22473#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22474#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22475 22476#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22477#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22478 22479#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22480#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22481 22482#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22483#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22484 22485#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22486#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22487 22488#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22489#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22490 22491#~ msgid "The version of %s is too new." 22492#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22493 22494#~ msgid "The version of %s is too old." 22495#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22496 22497#~ msgid "The website access rule has been created." 22498#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22499 22500#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22501#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22502 22503#~ msgid "The website access rule has been updated." 22504#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22505 22506#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22507#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22508 22509#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22510#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22511 22512#~ msgid "Theme menu" 22513#~ msgstr "Izbornik tema" 22514 22515#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22516#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22517 22518#, php-format 22519#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22520#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22521 22522#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22523#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22524 22525#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22526#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22527 22528#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22529#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22530 22531#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22532#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22533 22534#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22535#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22536 22537#~ msgid "This family remained childless" 22538#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22539 22540#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22541#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22542 22543#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22544#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22545 22546#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22547#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22548 22549#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22550#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22551 22552#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22553#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22554 22555#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22556#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22557 22558#~ msgid "This is case sensitive." 22559#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 22560 22561#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22562#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22563 22564#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22565#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22566 22567#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22568#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22569 22570#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22571#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22572 22573#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22574#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22575 22576#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22577#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22578 22579#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22580#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22581 22582#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22583#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22584 22585#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22586#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22587 22588#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22589#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22590 22591#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22592#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22593 22594#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22595#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22596 22597#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22598#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22599 22600#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22601#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22602 22603#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22604#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22605 22606#~ msgid "This media file does not exist." 22607#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22608 22609#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22610#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22611 22612#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22613#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22614 22615#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22616#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22617 22618#~ msgid "This message will be sent to %s" 22619#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22620 22621#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22622#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22623 22624#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22625#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22626 22627#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22628#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22629 22630#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22631#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22632 22633#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22634#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22635 22636#~ msgid "This place has no coordinates" 22637#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22638 22639#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22640#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22641 22642#, php-format 22643#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22644#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22645 22646#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22647#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22648 22649#, php-format 22650#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22651#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22652 22653#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22654#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22655 22656#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22657#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 22658 22659#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22660#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22661 22662#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22663#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22664 22665#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22666#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22667 22668#, php-format 22669#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22670#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22671 22672#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22673#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22674 22675#, php-format 22676#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22677#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22678 22679#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22680#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22681 22682#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22683#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 22684 22685#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22686#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22687 22688#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22689#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22690 22691#~ msgid "Thumbnail to upload" 22692#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22693 22694#~ msgid "Title in Hebrew" 22695#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22696 22697#~ msgid "To" 22698#~ msgstr "Do" 22699 22700#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22701#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22702 22703#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22704#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22705 22706#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22707#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22708 22709#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22710#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22711 22712#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22713#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22714 22715#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22716#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22717 22718#~ msgid "Top level" 22719#~ msgstr "Najviši nivo" 22720 22721#, php-format 22722#~ msgid "Total families: %s" 22723#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22724 22725#, php-format 22726#~ msgid "Total individuals: %s" 22727#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22728 22729#~ msgid "Total number of users" 22730#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22731 22732#~ msgid "Total places: %s" 22733#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22734 22735#~ msgid "Total sources: %s" 22736#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22737 22738#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22739#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22740 22741#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22742#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22743 22744#~ msgid "Type the password again." 22745#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22746 22747#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22748#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22749 22750#~ msgid "Types of error" 22751#~ msgstr "Vrsta greške" 22752 22753#~ msgid "USA" 22754#~ msgstr "USA" 22755 22756#~ msgid "USSR" 22757#~ msgstr "USSR" 22758 22759#~ msgid "UTC" 22760#~ msgstr "UTC" 22761 22762#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22763#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22764 22765#~ msgid "Unable to find record with ID" 22766#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22767 22768#~ msgid "Unique family facts" 22769#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22770 22771#~ msgid "Unique individual facts" 22772#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22773 22774#~ msgid "Unique repository facts" 22775#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22776 22777#~ msgid "Unique source facts" 22778#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22779 22780#~ msgid "Unlink the media object" 22781#~ msgstr "Odvoji medij" 22782 22783#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22784#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22785 22786#~ msgid "Upgrade anyway" 22787#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22788 22789#~ msgid "Upload" 22790#~ msgstr "Učitaj" 22791 22792#~ msgid "Upload geographic data" 22793#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22794 22795#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22796#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22797 22798#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22799#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22800 22801#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22802#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22803 22804#~ msgid "Use full source citations" 22805#~ msgstr "Koristi dopune citata izvora" 22806 22807#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22808#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22809 22810#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22811#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22812 22813#~ msgid "Use this value" 22814#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22815 22816#~ msgid "User preferences" 22817#~ msgstr "Korisničke postavke" 22818 22819#~ msgid "User-agent string" 22820#~ msgstr "User-agent opis" 22821 22822#~ msgid "Users who are signed in" 22823#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22824 22825#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22826#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22827 22828#~ msgid "Verification code" 22829#~ msgstr "Potvrdni kod" 22830 22831#~ msgid "View" 22832#~ msgstr "Prikaži" 22833 22834#~ msgid "View all records found in this place" 22835#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22836 22837#~ msgid "View the archive" 22838#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22839 22840#~ msgid "View the details" 22841#~ msgstr "Prikaži detalje" 22842 22843#~ msgid "View the notes" 22844#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22845 22846#~ msgid "View the statistics as graphs" 22847#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22848 22849#~ msgid "View this individual" 22850#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22851 22852#~ msgid "View this source" 22853#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22854 22855#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22856#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22857 22858#~ msgid "Website URL" 22859#~ msgstr "URL web stranica" 22860 22861#~ msgid "Website access rules" 22862#~ msgstr "Pravila pristupa" 22863 22864#~ msgid "Website and META tag settings" 22865#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22866 22867#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22868#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22869 22870#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22871#~ msgstr "" 22872#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 22873#~ "Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 22874 22875#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22876#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22877 22878#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22879#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22880 22881#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22882#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22883 22884#~ msgid "Whole words only" 22885#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22886 22887#~ msgid "Width" 22888#~ msgstr "Širina" 22889 22890#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22891#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22892 22893#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22894#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22895 22896#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22897#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22898 22899#~ msgid "Wildcards" 22900#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22901 22902#~ msgid "XREF prefixes" 22903#~ msgstr "XREF prefixi" 22904 22905#~ msgid "Year input box" 22906#~ msgstr "Polje za unos godine" 22907 22908#~ msgid "Yes" 22909#~ msgstr "Da" 22910 22911#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22912#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22913 22914#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22915#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22916 22917#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22918#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22919 22920#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22921#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22922 22923#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22924#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22925 22926#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22927#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22928 22929#~ msgid "You have not created any journal items." 22930#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22931 22932#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22933#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22934 22935#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22936#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22937 22938#~ msgid "You must change this before you can continue." 22939#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22940 22941#~ msgid "You must enter a name" 22942#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22943 22944#~ msgid "You must enter a real name." 22945#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22946 22947#~ msgid "You must enter a username." 22948#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22949 22950#~ msgid "You must provide a repository name." 22951#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22952 22953#~ msgid "You must provide a source title" 22954#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22955 22956#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22957#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22958 22959#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22960#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22961 22962#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22963#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22964 22965#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22966#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22967 22968#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22969#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22970 22971#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22972#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22973 22974#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22975#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22976 22977#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22978#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22979 22980#~ msgid "Yugoslavia" 22981#~ msgstr "Jugoslavia" 22982 22983#~ msgid "Zip file(s)" 22984#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22985 22986#~ msgid "Zoom in here" 22987#~ msgstr "Približi ovdje" 22988 22989#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22990#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22991 22992#~ msgid "Zoom level" 22993#~ msgstr "Zum nivo" 22994 22995#~ msgid "Zoom level of map" 22996#~ msgstr "Zum nivo karte" 22997 22998#~ msgid "Zoom out here" 22999#~ msgstr "Udalji ovdje" 23000 23001#~ msgid "Zoom=" 23002#~ msgstr "Zum=" 23003 23004#~ msgid "adoption" 23005#~ msgstr "posvojenje" 23006 23007#~ msgid "after" 23008#~ msgstr "nakon" 23009 23010#~ msgid "allow" 23011#~ msgstr "omogućen" 23012 23013#~ msgctxt "FEMALE" 23014#~ msgid "also known as" 23015#~ msgstr "znana kao" 23016 23017#~ msgctxt "MALE" 23018#~ msgid "also known as" 23019#~ msgstr "znan kao" 23020 23021#~ msgid "always" 23022#~ msgstr "uvijek" 23023 23024#~ msgid "before" 23025#~ msgstr "prije" 23026 23027#~ msgid "birth" 23028#~ msgstr "rođenje" 23029 23030#~ msgctxt "FEMALE" 23031#~ msgid "birth name" 23032#~ msgstr "rođeno ime" 23033 23034#~ msgctxt "MALE" 23035#~ msgid "birth name" 23036#~ msgstr "rođeno ime" 23037 23038#~ msgid "burial" 23039#~ msgstr "pokop" 23040 23041#~ msgid "by" 23042#~ msgstr "od" 23043 23044#~ msgid "census added" 23045#~ msgstr "dodani odjeljak" 23046 23047#~ msgid "century" 23048#~ msgstr "stoljeće" 23049 23050#~ msgctxt "FEMALE" 23051#~ msgid "change of name" 23052#~ msgstr "promijenila ime" 23053 23054#~ msgctxt "MALE" 23055#~ msgid "change of name" 23056#~ msgstr "promijenio ime" 23057 23058#~ msgid "children" 23059#~ msgstr "djeca" 23060 23061#~ msgid "creating thumbnails of images" 23062#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 23063 23064#~ msgid "death" 23065#~ msgstr "smrt" 23066 23067#~ msgid "deny" 23068#~ msgstr "nedopušten" 23069 23070#~ msgid "east" 23071#~ msgstr "istok" 23072 23073#~ msgctxt "FEMALE" 23074#~ msgid "estate name" 23075#~ msgstr "naziv nekretnine" 23076 23077#~ msgctxt "MALE" 23078#~ msgid "estate name" 23079#~ msgstr "naziv nekretnine" 23080 23081#~ msgid "ex-partner" 23082#~ msgstr "bivši partner" 23083 23084#~ msgctxt "FEMALE" 23085#~ msgid "ex-partner" 23086#~ msgstr "bivša žena" 23087 23088#~ msgctxt "MALE" 23089#~ msgid "ex-partner" 23090#~ msgstr "bivši muž" 23091 23092#~ msgid "file upload capability" 23093#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 23094 23095#~ msgid "half-year after marriage" 23096#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 23097 23098#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23099#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 23100 23101#~ msgctxt "FEMALE" 23102#~ msgid "immigration name" 23103#~ msgstr "imigracijsko ime" 23104 23105#~ msgctxt "MALE" 23106#~ msgid "immigration name" 23107#~ msgstr "imigracijsko ime" 23108 23109#~ msgid "import" 23110#~ msgstr "uvoz" 23111 23112#~ msgid "interval %s year" 23113#~ msgid_plural "interval %s years" 23114#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 23115#~ msgstr[1] "interval %s godine" 23116#~ msgstr[2] "interval %s godina" 23117 23118#~ msgid "interval one child" 23119#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 23120 23121#~ msgid "interval two children" 23122#~ msgstr "Interval dvoje djece" 23123 23124#~ msgid "less than" 23125#~ msgstr "manje od" 23126 23127#~ msgid "link" 23128#~ msgstr "link" 23129 23130#~ msgid "marriage" 23131#~ msgstr "brak" 23132 23133#~ msgctxt "FEMALE" 23134#~ msgid "married name" 23135#~ msgstr "vjenčano prezime" 23136 23137#~ msgctxt "MALE" 23138#~ msgid "married name" 23139#~ msgstr "vjenčano prezime" 23140 23141#~ msgid "maximum" 23142#~ msgstr "maximalno" 23143 23144#~ msgid "midnight" 23145#~ msgstr "ponoć" 23146 23147#~ msgid "minimum" 23148#~ msgstr "minimalno" 23149 23150#~ msgid "month" 23151#~ msgstr "mjesec" 23152 23153#~ msgid "months after marriage" 23154#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 23155 23156#~ msgid "months before and after marriage" 23157#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 23158 23159#~ msgid "never" 23160#~ msgstr "nikad" 23161 23162#~ msgid "noon" 23163#~ msgstr "podne" 23164 23165#~ msgid "north" 23166#~ msgstr "sjever" 23167 23168#~ msgid "over" 23169#~ msgstr "preko" 23170 23171#~ msgid "overall" 23172#~ msgstr "sveukupno" 23173 23174#~ msgid "pixels" 23175#~ msgstr "pikseli" 23176 23177#~ msgid "preview" 23178#~ msgstr "pregled" 23179 23180#~ msgid "quarters after marriage" 23181#~ msgstr "kvartali poslije braka" 23182 23183#~ msgctxt "FEMALE" 23184#~ msgid "religious name" 23185#~ msgstr "vjersko ime" 23186 23187#~ msgctxt "MALE" 23188#~ msgid "religious name" 23189#~ msgstr "vjersko ime" 23190 23191#~ msgid "reporting" 23192#~ msgstr "izvješćivanje" 23193 23194#~ msgid "sort by filename" 23195#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 23196 23197#~ msgid "sort by title" 23198#~ msgstr "posloži po naslovu" 23199 23200#~ msgid "south" 23201#~ msgstr "jug" 23202 23203#~ msgid "this record does not exist" 23204#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 23205 23206#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23207#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 23208 23209#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23210#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 23211 23212#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23213#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 23214 23215#~ msgid "webtrees reply address" 23216#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 23217 23218#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23219#~ msgstr "" 23220#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 23221#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 23222 23223#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23224#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 23225 23226#~ msgid "west" 23227#~ msgstr "zapad" 23228 23229#, php-format 23230#~ msgid "“%s”" 23231#~ msgstr "„%s”" 23232 23233#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23234#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 23235