xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision 4a9a60957058ca2a34e30a0d6f783e1540606590)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s piksela"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
132#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr ""
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:616
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s p.n.e"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
174#: app/Services/MediaFileService.php:98
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s i njezini preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s i njegovi preci"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s i povezani pojedinci."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s i njihova djeca"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s i njihovi potomci"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
211msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:19
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s dijete"
223msgstr[1] "%s djeteta"
224msgstr[2] "%s djece"
225
226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
240#, php-format
241msgid "%s does not exist."
242msgstr "%s ne postoji."
243
244#: resources/views/calendar-list.phtml:23
245#, php-format
246msgid "%s family"
247msgid_plural "%s families"
248msgstr[0] ""
249msgstr[1] ""
250msgstr[2] ""
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
254#, php-format
255msgid "%s family has been updated."
256msgid_plural "%s families have been updated."
257msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
258msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
259msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
260
261#: resources/views/admin/locations.phtml:109
262#, php-format
263msgid "%s family tree"
264msgid_plural "%s family trees"
265msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
266msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
267msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
268
269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
271#, php-format
272msgid "%s grandchild"
273msgid_plural "%s grandchildren"
274msgstr[0] "%s unuk"
275msgstr[1] "%s unuka"
276msgstr[2] "%s unuka"
277
278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
280#: resources/views/calendar-list.phtml:18
281#, php-format
282msgid "%s individual"
283msgid_plural "%s individuals"
284msgstr[0] "%s osoba"
285msgstr[1] "%s osobe"
286msgstr[2] "%s osoba"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
291#, php-format
292msgid "%s individual has been updated."
293msgid_plural "%s individuals have been updated."
294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
297
298#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
299#, php-format
300msgid "%s message"
301msgid_plural "%s messages"
302msgstr[0] "%s poruka"
303msgstr[1] "%s poruke"
304msgstr[2] "%s poruka"
305
306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
310#, php-format
311msgid "%s month"
312msgid_plural "%s months"
313msgstr[0] "%s mjesec"
314msgstr[1] "%s mjeseca"
315msgstr[2] "%s mjeseci"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
318#, php-format
319msgid "%s note has been updated."
320msgid_plural "%s notes have been updated."
321msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
322msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
323msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
324
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
327#, php-format
328msgid "%s occurs too many times."
329msgstr ""
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2151
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr ""
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2156
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr ""
342
343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
348msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
349msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2169
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr ""
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2174
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr ""
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Services/RelationshipService.php:2160
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr ""
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Services/RelationshipService.php:2165
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr ""
397
398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
399#, php-format
400msgid "%s week"
401msgid_plural "%s weeks"
402msgstr[0] "%s tjedan"
403msgstr[1] "%s tjedna"
404msgstr[2] "%s tjedana"
405
406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s godina"
416msgstr[1] "%s godine"
417msgstr[2] "%s godina"
418
419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s. godišnjica"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2354
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođaci"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2318
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × rođakinja"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Services/RelationshipService.php:2281
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × rođak"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:98
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;n.e"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
500
501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
504msgid "&lt;select&gt;"
505msgstr "&lt;odaberi&gt;"
506
507#: resources/views/fact-date.phtml:120
508#, php-format
509msgid "(%s after death)"
510msgstr "(%s nakon smrti)"
511
512#. I18N: The current age of a living individual
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
514#, php-format
515msgid "(age %s)"
516msgstr ""
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
521#: resources/views/fact-date.phtml:102
522#, php-format
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(star %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
529#: resources/views/fact-date.phtml:98
530#, php-format
531msgctxt "Female"
532msgid "(aged %s)"
533msgstr ""
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
538#: resources/views/fact-date.phtml:94
539#, php-format
540msgctxt "Male"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr ""
543
544#. I18N: %s is a number
545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
546#, php-format
547msgid "(filtered from %s total entries)"
548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
549
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
552msgid "(includes media files)"
553msgstr ""
554
555#: resources/views/fact-date.phtml:116
556msgid "(on the date of death)"
557msgstr "(na datum smrti)"
558
559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
560#: app/I18N.php:334
561msgid ", "
562msgstr ", "
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "10th"
567msgstr "10."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "11th"
572msgstr "11."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "12th"
577msgstr "12."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "13th"
582msgstr "13."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "14th"
587msgstr "14."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "15th"
592msgstr "15."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "16th"
597msgstr "16."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "17th"
602msgstr "17."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "18th"
607msgstr "18."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "19th"
612msgstr "19."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "1st"
617msgstr "1."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "20th"
622msgstr "20."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "21st"
627msgstr "21."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "2nd"
632msgstr "2."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "3rd"
637msgstr "3."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "4th"
642msgstr "4."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "5th"
647msgstr "5."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "6th"
652msgstr "6."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "7th"
657msgstr "7."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "8th"
662msgstr "8."
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "9th"
667msgstr "9."
668
669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
671msgid "<default theme>"
672msgstr "<zadana tema>"
673
674#: resources/views/register-page.phtml:26
675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
676msgstr ""
677
678#. I18N: URL = web address
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
680msgid "A URL"
681msgstr "URL"
682
683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
685msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
686msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
687
688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
691msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
692
693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
696msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
697
698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
701msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
702
703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
705msgid "A chart of an individual’s ancestors."
706msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
707
708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
710msgid "A chart of an individual’s descendants."
711msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
712
713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
715msgid "A chart of individuals’ lifespans."
716msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
717
718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
720msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
721
722#. I18N: Description of a “Data fix” module
723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
725msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
726
727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
728#: app/Module/FanChartModule.php:149
729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
730msgstr ""
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
737msgid "A file on the server"
738msgstr "Datoteka na serveru"
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
745msgid "A file on your computer"
746msgstr "Datoteka na vašem računalu"
747
748#. I18N: Description of the “My page” module
749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
750msgid "A greeting message and useful links for a user."
751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
752
753#. I18N: Description of the “Home page” module
754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
755msgid "A greeting message for site visitors."
756msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
757
758#. I18N: Description of the “Contact information” module
759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
760msgid "A link to the site contacts."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “webtrees” module
764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
765msgid "A link to the webtrees home page."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Branches” module
769#: app/Module/BranchesListModule.php:112
770msgid "A list of branches of a family."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Pending changes” module
774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
776msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
777
778#. I18N: Description of the “Families” module
779#: app/Module/FamilyListModule.php:54
780msgid "A list of families."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “FAQ” module
784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
785msgid "A list of frequently asked questions and answers."
786msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
787
788#. I18N: Description of the “Individuals” module
789#: app/Module/IndividualListModule.php:105
790msgid "A list of individuals."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of the “Locations” module
794#: app/Module/LocationListModule.php:78
795msgid "A list of locations."
796msgstr ""
797
798#. I18N: Description of the “Media objects” module
799#: app/Module/MediaListModule.php:98
800msgid "A list of media objects."
801msgstr ""
802
803#. I18N: Description of the “Recent changes” module
804#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
805msgid "A list of records that have been updated recently."
806msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
807
808#. I18N: Description of the “Repositories” module
809#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
810msgid "A list of repositories."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Shared notes” module
814#: app/Module/NoteListModule.php:75
815msgid "A list of shared notes."
816msgstr ""
817
818#. I18N: Description of the “Sources” module
819#: app/Module/SourceListModule.php:77
820msgid "A list of sources."
821msgstr ""
822
823#. I18N: Description of the “Submitters” module
824#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
825msgid "A list of submitters."
826msgstr ""
827
828#. I18N: Description of “Research tasks” module
829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
831msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
832
833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
834#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
837
838#. I18N: Description of the “On this day” module
839#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
840msgid "A list of the anniversaries that occur today."
841msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
842
843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
846msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
847
848#. I18N: Description of the “Top given names” module
849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
850msgid "A list of the most popular given names."
851msgstr "Popis najpopularnijih imena."
852
853#. I18N: Description of the “Top surnames” module
854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
855msgid "A list of the most popular surnames."
856msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
857
858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
861msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
862
863#. I18N: Description of the “Who is online” module
864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
865msgid "A list of users and visitors who are currently online."
866msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
867
868#: resources/views/help/media-object.phtml:8
869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
870msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
871
872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
875#, php-format
876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr ""
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
1005
1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1009msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1010
1011#. I18N: Description of the “Extra information” module
1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1014msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1015
1016#. I18N: Description of the “Descendants” module
1017#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1019msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1020
1021#. I18N: Description of the “Families” module
1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1024msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1025
1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1029msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1030
1031#. I18N: Description of the “Media” module
1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1034msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1035
1036#. I18N: Description of the “Notes” module
1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1039msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1040
1041#. I18N: Description of the “Sources” module
1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1044msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1045
1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1048msgid "A timeline displaying individual events."
1049msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1050
1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1054
1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1071msgctxt "paper size"
1072msgid "A3"
1073msgstr "A3"
1074
1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1091msgctxt "paper size"
1092msgid "A4"
1093msgstr "A4"
1094
1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1100msgid "API key"
1101msgstr "API ključ"
1102
1103#. I18N: Location of an LDS church temple
1104#: app/Elements/TempleCode.php:53
1105msgid "Aba, Nigeria"
1106msgstr "Aba, Nigerija"
1107
1108#: app/Date/JalaliDate.php:280
1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:153
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:243
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Aban"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:198
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Aban"
1129msgstr ""
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:108
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr ""
1136
1137#. I18N: A configuration setting
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1141msgid "Abbreviate place names"
1142msgstr "Skraćena imena mjesta"
1143
1144#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1145#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1147msgid "Abbreviation"
1148msgstr "Skraćenica"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1152msgid "Accept"
1153msgstr "Prihvati"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1156msgid "Accept all changes"
1157msgstr "Odobri sve promjene"
1158
1159#: resources/views/admin/components.phtml:41
1160#: resources/views/admin/components.phtml:104
1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1162msgid "Access level"
1163msgstr "Razina pristupa"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1166msgid "Access to family trees"
1167msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1170msgid "Account approval and email verification"
1171msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1172
1173#. I18N: Location of an LDS church temple
1174#: app/Elements/TempleCode.php:54
1175msgid "Accra, Ghana"
1176msgstr "Accra, Gana"
1177
1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1179msgid "Action"
1180msgstr "Akcija"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:205
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr ""
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:309
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar"
1192msgstr ""
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:257
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar"
1198msgstr ""
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:153
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr ""
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:203
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr ""
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:307
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr ""
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:255
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr ""
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:151
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr ""
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:223
1232msgctxt "GENITIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr ""
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:327
1238msgctxt "INSTRUMENTAL"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr ""
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:275
1244msgctxt "LOCATIVE"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr ""
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:171
1250msgctxt "NOMINATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr ""
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1256msgid "Add"
1257msgstr "Dodaj"
1258
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1267#, php-format
1268msgid "Add %s to the clippings cart"
1269msgstr "Dodaj %s u isječke"
1270
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1272msgid "Add a brother"
1273msgstr ""
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1278msgid "Add a child"
1279msgstr "Dodaj dijete"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1283msgid "Add a child to create a one-parent family"
1284msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1287#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1289msgid "Add a daughter"
1290msgstr ""
1291
1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1295msgid "Add a fact"
1296msgstr "Dodaj činjenicu"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1302msgid "Add a father"
1303msgstr "Dodaj oca"
1304
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1307msgid "Add a favorite"
1308msgstr "Dodaj novi favorit"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1316msgid "Add a husband"
1317msgstr "Dodaj supruga"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1321msgid "Add a husband using an existing individual"
1322msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1323
1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1325msgid "Add a journal entry"
1326msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1331msgid "Add a media file"
1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1333
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1344msgid "Add a mother"
1345msgstr "Dodaj majku"
1346
1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Dodaj novo ime"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1352msgid "Add a news article"
1353msgstr "Dodaj članak u novosti"
1354
1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1356msgid "Add a note"
1357msgstr "Dodaj novu bilješku"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1360msgid "Add a sibling"
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1364msgid "Add a sister"
1365msgstr ""
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1370msgid "Add a son"
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1374msgid "Add a source citation"
1375msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1378msgid "Add a spouse"
1379msgstr "Dodaj novog supružnika"
1380
1381#: app/Module/StoriesModule.php:292
1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1384msgid "Add a story"
1385msgstr "Dodaj priču"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1389msgid "Add a user"
1390msgstr "Dodaj novog korisnika"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1398msgid "Add a wife"
1399msgstr "Dodaj suprugu"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1403msgid "Add a wife using an existing individual"
1404msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1405
1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1409msgid "Add an FAQ"
1410msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1418msgstr ""
1419
1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1421msgid "Add from clipboard"
1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1423
1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1425msgid "Add historic events to an individual’s page."
1426msgstr ""
1427
1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1429msgid "Add individuals"
1430msgstr "Dodaj osobe"
1431
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1433msgid "Add marriage details"
1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1435
1436#. I18N: Name of a module
1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1438msgid "Add missing death records"
1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1440
1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1442msgid "Add more blocks from the following list."
1443msgstr ""
1444
1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1446msgid "Add more fields"
1447msgstr "Dodaj još polja"
1448
1449#. I18N: Description of the “Stories” module
1450#: app/Module/StoriesModule.php:75
1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1452msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1453
1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1455msgid "Add new, and update existing records"
1456msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1457
1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1460msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1461
1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1464msgid "Add styling and scripts to every page."
1465msgstr ""
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1469msgid "Add to TITLE header tag"
1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1471
1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1474msgid "Add to the clippings cart"
1475msgstr "Dodaj u isječke"
1476
1477#. I18N: A configuration setting
1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1479msgid "Add unique identifiers"
1480msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1481
1482#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1483msgid "Add unlinked records"
1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1485
1486#. I18N: Description of the “HTML” module
1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1488msgid "Add your own text and graphics."
1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1490
1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1492msgid "Add/edit a journal/news entry"
1493msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1494
1495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1496#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1497#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1501msgid "Address"
1502msgstr "Adresa"
1503
1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1505#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1506#: app/Gedcom.php:880
1507msgid "Address line 1"
1508msgstr "Adresa, 1. red"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1511#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1512#: app/Gedcom.php:881
1513msgid "Address line 2"
1514msgstr "Adresa, 2. red"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1517#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1518msgid "Address line 3"
1519msgstr ""
1520
1521#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1522msgid "Addresses"
1523msgstr ""
1524
1525#. I18N: Location of an LDS church temple
1526#: app/Elements/TempleCode.php:55
1527msgid "Adelaide, Australia"
1528msgstr ""
1529
1530#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1531msgid "Administrative ID"
1532msgstr ""
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1536msgid "Administrator"
1537msgstr "Administrator"
1538
1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1540msgid "Administrator account"
1541msgstr "Administratorski račun"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1544msgid "Administrator comments on user"
1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1546
1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1548msgid "Administrators"
1549msgstr "Administratori"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1552msgctxt "Female pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Posvojena"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1557msgctxt "Male pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Posvojen"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1562msgctxt "Pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Posvojen"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1567msgid "Adopted by both parents"
1568msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1569
1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1572msgid "Adopted by father"
1573msgstr "Posvojen od oca"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1577msgid "Adopted by mother"
1578msgstr "Posvojeno od majke"
1579
1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1581#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1582msgid "Adopted name"
1583msgstr ""
1584
1585#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1587msgid "Adoption"
1588msgstr "Posvojenje"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1591msgid "Adoption of a brother"
1592msgstr "Posvojenje brata"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1595msgid "Adoption of a child"
1596msgstr "Posvojenje djeteta"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1599msgid "Adoption of a daughter"
1600msgstr "Posvojenje kćeri"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1605msgid "Adoption of a grandchild"
1606msgstr "Posvojenje unuka"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Posvojenje unuke"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1613msgctxt "daughter’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1618msgctxt "son’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Posvojenje unuka"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1627msgctxt "daughter’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1632msgctxt "son’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Posvojenje unuka"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1637msgid "Adoption of a half-brother"
1638msgstr "Posvoljenje polubrata"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1641msgid "Adoption of a half-sibling"
1642msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1645msgid "Adoption of a half-sister"
1646msgstr "Posvojenje polusestre"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1649msgid "Adoption of a sibling"
1650msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1653msgid "Adoption of a sister"
1654msgstr "Posvojenje sestre"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1657msgid "Adoption of a son"
1658msgstr "Posvojenje sina"
1659
1660#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1661msgid "Adoptive parents"
1662msgstr ""
1663
1664#: app/Gedcom.php:649
1665msgid "Adult christening"
1666msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1667
1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1670msgid "Advanced search"
1671msgstr "Napredno pretraživanje"
1672
1673#. I18N: Name of a country or state
1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1675msgid "Afghanistan"
1676msgstr "Afganistan"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1679msgid "Africa"
1680msgstr "Afrika"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1684msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1685
1686#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1688#: resources/views/fact-date.phtml:137
1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1696msgid "Age"
1697msgstr "Dob"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1700msgid "Age at birth of child"
1701msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1704msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1705msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1708msgid "Age between husband and wife"
1709msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1712msgid "Age between siblings"
1713msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1716msgid "Age between wife and husband"
1717msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1720msgid "Age difference"
1721msgstr "Razlika u godinama"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1725msgid "Age in year of first marriage"
1726msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1733msgid "Age in year of marriage"
1734msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1735
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1739msgid "Age interval"
1740msgstr "Dobni interval"
1741
1742#. I18N: A configuration setting
1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1745msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1746
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1749msgid "Age related to death year"
1750msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1751
1752#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1753#: app/Gedcom.php:861
1754msgid "Agency"
1755msgstr "Ustanova"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1759msgid "Aland Islands"
1760msgstr "Alandski otoci"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1764msgid "Albania"
1765msgstr ""
1766
1767#. I18N: Name of a module
1768#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1769msgid "Album"
1770msgstr "Album"
1771
1772#. I18N: Location of an LDS church temple
1773#: app/Elements/TempleCode.php:57
1774msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1775msgstr ""
1776
1777#. I18N: Name of a country or state
1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1779msgid "Algeria"
1780msgstr "Alžir"
1781
1782#: app/Gedcom.php:608
1783msgid "Alias"
1784msgstr "Nadimak"
1785
1786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1787msgid "Alive"
1788msgstr "Živi"
1789
1790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1801#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1813msgid "All"
1814msgstr "Sve"
1815
1816#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1818msgid "All facts and events"
1819msgstr "Sve činjenice i događaji"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1822msgid "All fields must be completed."
1823msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1824
1825#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1826#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1827msgid "All individuals"
1828msgstr "Sve osobe"
1829
1830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1831#: resources/views/admin/components.phtml:28
1832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1833msgid "All modules"
1834msgstr ""
1835
1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1838msgid "All records"
1839msgstr "Svi zapisi"
1840
1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1842#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1844msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1849msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1853msgid "Allow visitors to request a new user account"
1854msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1855
1856#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1857#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1858#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1859#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1860msgid "Also known as"
1861msgstr "Znan kao"
1862
1863#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1864msgid "Alternative spelling of surname"
1865msgstr ""
1866
1867#. I18N: Name of a country or state
1868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1869msgid "American Samoa"
1870msgstr ""
1871
1872#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1873#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1874msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1875msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1876
1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1878msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1879msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1880
1881#. I18N: Description of the “Album” module
1882#: app/Module/AlbumModule.php:53
1883msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1884msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1885
1886#. I18N: Description of the “Charts” module
1887#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1888msgid "An alternative way to display charts."
1889msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1890
1891#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1892#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1893msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1894msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1895
1896#. I18N: Description of the “Theme change” module
1897#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1898msgid "An alternative way to select a new theme."
1899msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1900
1901#. I18N: Description of the “Sign in” module
1902#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1903msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1904msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1905
1906#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1907#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1908msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1909msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1910
1911#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1912msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1913msgstr ""
1914
1915#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1916#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1917msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1918msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1919
1920#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1921#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1922msgid "An unexpected database error occurred."
1923msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1924
1925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1926msgid "An upgrade is available."
1927msgstr ""
1928
1929#. I18N: Name of a module/report
1930#. I18N: Name of a module/chart
1931#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1934msgid "Ancestors"
1935msgstr "Preci"
1936
1937#: app/Gedcom.php:609
1938msgid "Ancestors interest"
1939msgstr "Interes predaka"
1940
1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1942msgid "Ancestors of "
1943msgstr "Preci od "
1944
1945#. I18N: %s is an individual’s name
1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1947#, php-format
1948msgid "Ancestors of %s"
1949msgstr "Preci od %s"
1950
1951#: app/Gedcom.php:607
1952msgid "Ancestral file number"
1953msgstr "Broj datoteke predaka"
1954
1955#. I18N: GEDCOM tag _APID
1956#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1957msgid "Ancestry PID"
1958msgstr ""
1959
1960#. I18N: GEDCOM tag _APID
1961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1962msgid "Ancestry.com source identifier"
1963msgstr ""
1964
1965#. I18N: Location of an LDS church temple
1966#: app/Elements/TempleCode.php:58
1967msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1968msgstr ""
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1972msgid "Andorra"
1973msgstr "Andora"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1977msgid "Angola"
1978msgstr ""
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1982msgid "Anguilla"
1983msgstr ""
1984
1985#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1986#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1989#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1991msgid "Anniversary"
1992msgstr "Godišnjica"
1993
1994#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1995msgid "Anniversary calendar"
1996msgstr "Kalendar godišnjica"
1997
1998#: app/Gedcom.php:472
1999msgid "Annulment"
2000msgstr "Poništenje"
2001
2002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2003msgid "Answer"
2004msgstr "Odgovor"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2008msgid "Antarctica"
2009msgstr "Antartika"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2013msgid "Antigua and Barbuda"
2014msgstr ""
2015
2016#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2017msgid "Anyone with a user account can access this website."
2018msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2019
2020#. I18N: Location of an LDS church temple
2021#: app/Elements/TempleCode.php:59
2022msgid "Apia, Samoa"
2023msgstr ""
2024
2025#: app/Gedcom.php:539
2026msgid "Application ID"
2027msgstr ""
2028
2029#: app/Gedcom.php:556
2030msgid "Application name"
2031msgstr ""
2032
2033#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2034msgid "Apply privacy settings"
2035msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2036
2037#. I18N: Label for checkbox
2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2040msgid "Apply these preferences to all family trees"
2041msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2042
2043#. I18N: Label for checkbox
2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2046msgid "Apply these preferences to new family trees"
2047msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2048
2049#: resources/views/admin/users.phtml:35
2050msgid "Approved"
2051msgstr "Odobreno"
2052
2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2054msgid "Approved by administrator"
2055msgstr "Odobreno od strane administratora"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2058msgctxt "Abbreviation for April"
2059msgid "Apr"
2060msgstr "Tra"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2063msgctxt "GENITIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "travnja"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2068msgctxt "INSTRUMENTAL"
2069msgid "April"
2070msgstr "Travnjem"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2073msgctxt "LOCATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "Travnju"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2080msgctxt "NOMINATIVE"
2081msgid "April"
2082msgstr "Travanj"
2083
2084#. I18N: The name of a colour-scheme
2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2086msgid "Aqua Marine"
2087msgstr ""
2088
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2092msgstr ""
2093
2094#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2095#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2097msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2098
2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2102msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2103
2104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2105#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2106#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2116#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2117#, php-format
2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2119msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2120
2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2123msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2124
2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2127msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2131msgid "Argentina"
2132msgstr ""
2133
2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2150msgctxt "font name"
2151msgid "Arial"
2152msgstr ""
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2156msgid "Armenia"
2157msgstr ""
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2161msgid "Aruba"
2162msgstr ""
2163
2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2166msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2167
2168#. I18N: The name of a colour-scheme
2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2170msgid "Ash"
2171msgstr ""
2172
2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2174msgid "Asia"
2175msgstr "Azija"
2176
2177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2179#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2180#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2181#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2182#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2183#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2184msgid "Associate"
2185msgstr "Sudionik"
2186
2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2188msgid "Associate events with this source"
2189msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2190
2191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2192msgid "Associated events"
2193msgstr ""
2194
2195#. I18N: Location of an LDS church temple
2196#: app/Elements/TempleCode.php:61
2197msgid "Asuncion, Paraguay"
2198msgstr ""
2199
2200#. I18N: Name of a country or state
2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2202msgid "At sea"
2203msgstr "Na moru"
2204
2205#. I18N: Location of an LDS church temple
2206#: app/Elements/TempleCode.php:62
2207msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2208msgstr ""
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2211msgid "Attendant"
2212msgstr "Staratelj"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2215msgctxt "FEMALE"
2216msgid "Attendant"
2217msgstr "Starateljica"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attendant"
2222msgstr "Staratelj"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2225msgid "Attending"
2226msgstr "Prisutan"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2229msgctxt "FEMALE"
2230msgid "Attending"
2231msgstr "Prisutna"
2232
2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2234msgctxt "MALE"
2235msgid "Attending"
2236msgstr "Prisutan"
2237
2238#. I18N: Type of media object
2239#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2240msgid "Audio"
2241msgstr "Audio zapisi"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2244msgctxt "Abbreviation for August"
2245msgid "Aug"
2246msgstr "Kol"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2249msgctxt "GENITIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "kolovoza"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2254msgctxt "INSTRUMENTAL"
2255msgid "August"
2256msgstr "Kolovozom"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2259msgctxt "LOCATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "Kolovozu"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2266msgctxt "NOMINATIVE"
2267msgid "August"
2268msgstr "Kolovoz"
2269
2270#. I18N: Name of a country or state
2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2272msgid "Australia"
2273msgstr ""
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2277msgid "Austria"
2278msgstr ""
2279
2280#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2281#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2282msgid "Author"
2283msgstr "Autor"
2284
2285#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2286#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2287#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2288#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2289#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2290msgid "Author of last change"
2291msgstr "Autor zadnje promjene"
2292
2293#. I18N: Automatic suggestions when you type
2294#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2296msgid "Autocomplete"
2297msgstr ""
2298
2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2300msgid "Automatically accept changes made by this user"
2301msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2302
2303#. I18N: A configuration setting
2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2305msgid "Automatically expand notes"
2306msgstr "Automatski proširi bilješke"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2310msgid "Automatically expand sources"
2311msgstr "Automatski proširi izvore"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:215
2315msgctxt "GENITIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr ""
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:319
2321msgctxt "INSTRUMENTAL"
2322msgid "Av"
2323msgstr ""
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:267
2327msgctxt "LOCATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr ""
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:163
2333msgctxt "NOMINATIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr ""
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2339#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2341msgid "Average age"
2342msgstr "Prosječna dob"
2343
2344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2350#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2351msgid "Average age at death"
2352msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2355msgid "Average age at marriage"
2356msgstr ""
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2359msgid "Average age in century of marriage"
2360msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2363msgid "Average age related to death century"
2364msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2367msgid "Average number"
2368msgstr ""
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2374#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2375msgid "Average number of children per family"
2376msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2377
2378#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2379#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2381msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2382msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:281
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2386msgid "Azar"
2387msgstr ""
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:155
2391msgctxt "GENITIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr ""
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:245
2397msgctxt "INSTRUMENTAL"
2398msgid "Azar"
2399msgstr ""
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:200
2403msgctxt "LOCATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr ""
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:110
2409msgctxt "NOMINATIVE"
2410msgid "Azar"
2411msgstr ""
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2415msgid "Azerbaijan"
2416msgstr ""
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2420msgid "Azores"
2421msgstr ""
2422
2423#: app/Date/JalaliDate.php:283
2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2425msgid "Bah"
2426msgstr ""
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2430msgid "Bahamas"
2431msgstr ""
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:159
2435msgctxt "GENITIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr ""
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:249
2441msgctxt "INSTRUMENTAL"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr ""
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:204
2447msgctxt "LOCATIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr ""
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:114
2453msgctxt "NOMINATIVE"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr ""
2456
2457#. I18N: Name of a country or state
2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2459msgid "Bahrain"
2460msgstr ""
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2464msgid "Bangladesh"
2465msgstr ""
2466
2467#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2469msgid "Baptism"
2470msgstr "Krštenje"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2473msgid "Baptism of a brother"
2474msgstr "Krštenje brata"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2477msgid "Baptism of a child"
2478msgstr "Krštenje djeteta"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2481msgid "Baptism of a daughter"
2482msgstr "Krštenje kčeri"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2489msgid "Baptism of a grandchild"
2490msgstr "Krštenje unuka"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Krštenje unuke"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2497msgctxt "daughter’s daughter"
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Krštenje unuke"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2502msgctxt "son’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Krštenje unuke"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Krštenje unuka"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2511msgctxt "daughter’s son"
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Krštenje unuka"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2516msgctxt "son’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Krštenje unuka"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2521msgid "Baptism of a half-brother"
2522msgstr "Krštenje polubrata"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2525msgid "Baptism of a half-sibling"
2526msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2529msgid "Baptism of a half-sister"
2530msgstr "Krštenje polusestre"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2533msgid "Baptism of a sibling"
2534msgstr "Krštenje brata/sestre"
2535
2536#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2537msgid "Baptism of a sister"
2538msgstr "Krštenje sestre"
2539
2540#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2541msgid "Baptism of a son"
2542msgstr "Krštenje sina"
2543
2544#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2545msgid "Bar mitzvah"
2546msgstr ""
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2550msgid "Barbados"
2551msgstr ""
2552
2553#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2554msgid "Base GEDCOM tag"
2555msgstr ""
2556
2557#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2558msgid "Bat mitzvah"
2559msgstr ""
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:73
2563msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2564msgstr ""
2565
2566#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2567msgid "Begins with"
2568msgstr "Počinje sa"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2572msgid "Belarus"
2573msgstr ""
2574
2575#. I18N: The name of a colour-scheme
2576#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2577msgid "Belgian Chocolate"
2578msgstr ""
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2582msgid "Belgium"
2583msgstr ""
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2587msgid "Belize"
2588msgstr ""
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2592msgid "Benin"
2593msgstr ""
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2597msgid "Bermuda"
2598msgstr ""
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:191
2602msgid "Bern, Switzerland"
2603msgstr ""
2604
2605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2606msgid "Best man"
2607msgstr "Kum (vjenčani)"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2611msgid "Bhutan"
2612msgstr ""
2613
2614#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2615msgid "Bibliography"
2616msgstr "Bibliografija"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/Elements/TempleCode.php:64
2620msgid "Billings, Montana, United States"
2621msgstr ""
2622
2623#: app/Gedcom.php:808
2624msgid "Binary data object"
2625msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2626
2627#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2628msgid "Bing™ maps"
2629msgstr ""
2630
2631#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2632msgid "Bing™ webmaster tools"
2633msgstr ""
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/Elements/TempleCode.php:65
2637msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2638msgstr ""
2639
2640#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2641#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Rođenje"
2767
2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2769msgctxt "Female pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Rođena kao"
2772
2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2774msgctxt "Male pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Rođen kao"
2777
2778#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2779msgctxt "Pedigree"
2780msgid "Birth"
2781msgstr "Rođeni kao"
2782
2783#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2784msgid "Birth by country"
2785msgstr "Rođenja po državi"
2786
2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2789msgid "Birth date range end"
2790msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2791
2792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2794msgid "Birth date range start"
2795msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2796
2797#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2798msgid "Birth name"
2799msgstr ""
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2802msgid "Birth of a brother"
2803msgstr "Rođenje brata"
2804
2805#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2807msgid "Birth of a child"
2808msgstr "Rođenje djeteta"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2811msgid "Birth of a daughter"
2812msgstr "Rođenje kćeri"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2818msgid "Birth of a grandchild"
2819msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Rođenje unuke"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2826msgctxt "daughter’s daughter"
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2831msgctxt "son’s daughter"
2832msgid "Birth of a granddaughter"
2833msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Rođenje unuka"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2840msgctxt "daughter’s son"
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2845msgctxt "son’s son"
2846msgid "Birth of a grandson"
2847msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2850msgid "Birth of a half-brother"
2851msgstr "rođenje polubrata"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2854msgid "Birth of a half-sibling"
2855msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2858msgid "Birth of a half-sister"
2859msgstr "Rođenje polusestre"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2863msgid "Birth of a sibling"
2864msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2867msgid "Birth of a sister"
2868msgstr "Rođenje sestre"
2869
2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2871msgid "Birth of a son"
2872msgstr "Rođenje sina"
2873
2874#: app/Gedcom.php:629
2875msgid "Birth parents"
2876msgstr ""
2877
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2879msgid "Birth places"
2880msgstr "Mjesta rođenja"
2881
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2883msgid "Birthplace contains"
2884msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2885
2886#. I18N: Name of a module/report
2887#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2891msgid "Births"
2892msgstr "Rođenja"
2893
2894#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2895#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2896msgid "Births by century"
2897msgstr "Rođenja po stoljeću"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:66
2901msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2902msgstr ""
2903
2904#: app/Gedcom.php:631
2905msgid "Blessing"
2906msgstr "Blagoslov"
2907
2908#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2909msgid "Block"
2910msgstr "Blok"
2911
2912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2914#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2915#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2916msgid "Blocks"
2917msgstr "Blokovi"
2918
2919#. I18N: The name of a colour-scheme
2920#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2921msgid "Blue Lagoon"
2922msgstr "Plava Laguna"
2923
2924#. I18N: The name of a colour-scheme
2925#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2926msgid "Blue Marine"
2927msgstr ""
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:67
2931msgid "Bogota, Colombia"
2932msgstr ""
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/Elements/TempleCode.php:68
2936msgid "Boise, Idaho, United States"
2937msgstr ""
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2941msgid "Bolivia"
2942msgstr ""
2943
2944#. I18N: Type of media object
2945#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2946msgid "Book"
2947msgstr "Knjiga"
2948
2949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2950#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2951#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2952msgid "Born in the covenant"
2953msgstr "Rođen u zajednici"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2957msgid "Bosnia and Herzegovina"
2958msgstr "Bosna i Hercegovina"
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/Elements/TempleCode.php:69
2962msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2963msgstr ""
2964
2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2966msgid "Both alive"
2967msgstr "Oboje živi"
2968
2969#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2970msgid "Both dead"
2971msgstr "Oboje umrli"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2975msgid "Botswana"
2976msgstr ""
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/Elements/TempleCode.php:70
2980msgid "Bountiful, Utah, United States"
2981msgstr ""
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2985msgid "Bouvet Island"
2986msgstr ""
2987
2988#. I18N: Name of a module/list
2989#. I18N: Branches of a family tree
2990#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2991msgid "Branches"
2992msgstr "Grane"
2993
2994#. I18N: %s is a surname
2995#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2996#, php-format
2997msgid "Branches of the %s family"
2998msgstr "Grane %s obitelji"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3002msgid "Brazil"
3003msgstr ""
3004
3005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3006msgid "Bridesmaid"
3007msgstr "Djeveruša"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:71
3011msgid "Brigham City, Utah, United States"
3012msgstr ""
3013
3014#. I18N: Location of an LDS church temple
3015#: app/Elements/TempleCode.php:72
3016msgid "Brisbane, Australia"
3017msgstr ""
3018
3019#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3020msgid "Brit milah"
3021msgstr ""
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3025msgid "British Indian Ocean Territory"
3026msgstr ""
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3030msgid "British Virgin Islands"
3031msgstr ""
3032
3033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3035msgid "Brother"
3036msgstr "Brat"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:151
3040msgctxt "GENITIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr ""
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:245
3046msgctxt "INSTRUMENTAL"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr ""
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:198
3052msgctxt "LOCATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr ""
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:103
3058msgctxt "NOMINATIVE"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr ""
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3064msgid "Brunei Darussalam"
3065msgstr ""
3066
3067#. I18N: Location of an LDS church temple
3068#: app/Elements/TempleCode.php:63
3069msgid "Buenos Aires, Argentina"
3070msgstr ""
3071
3072#. I18N: Name of a country or state
3073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3074msgid "Bulgaria"
3075msgstr "Bugarska"
3076
3077#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3082msgid "Burial"
3083msgstr "Pokop"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3086msgid "Burial of a brother"
3087msgstr "Pokop brata"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3090msgid "Burial of a child"
3091msgstr "Pokop djeteta"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3094msgid "Burial of a daughter"
3095msgstr "Pokop kćeri"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3098msgid "Burial of a father"
3099msgstr "Pokop oca"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3104msgid "Burial of a grandchild"
3105msgstr "Pokop unuka"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Pokop unuke"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3112msgctxt "daughter’s daughter"
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Pokop unuke"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3117msgctxt "son’s daughter"
3118msgid "Burial of a granddaughter"
3119msgstr "Pokop unuke"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3122msgid "Burial of a grandfather"
3123msgstr "Pokop djeda"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3126msgid "Burial of a grandmother"
3127msgstr "Pokop bake"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3132msgid "Burial of a grandparent"
3133msgstr "Pokop djeda/bake"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Pokop unuka"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3140msgctxt "daughter’s son"
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Pokop unuka"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3145msgctxt "son’s son"
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr "Pokop unuka"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3150msgid "Burial of a half-brother"
3151msgstr "Pokop polubrata"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3154msgid "Burial of a half-sibling"
3155msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3158msgid "Burial of a half-sister"
3159msgstr "Pokop polusestre"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3162msgid "Burial of a husband"
3163msgstr "Pokop muža"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3166msgid "Burial of a maternal grandfather"
3167msgstr "Pokop djeda po majci"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3170msgid "Burial of a maternal grandmother"
3171msgstr "Pokop bake po majci"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3174msgid "Burial of a mother"
3175msgstr "Pokop majke"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3178msgid "Burial of a parent"
3179msgstr "Pokop roditelja"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3182msgid "Burial of a paternal grandfather"
3183msgstr "Pokop djeda po ocu"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3186msgid "Burial of a paternal grandmother"
3187msgstr "Pokop bake po ocu"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3190msgid "Burial of a sibling"
3191msgstr "Pokop brata/sestre"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3194msgid "Burial of a sister"
3195msgstr "Pokop sestre"
3196
3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3198msgid "Burial of a son"
3199msgstr "Pokop sina"
3200
3201#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3202msgid "Burial of a spouse"
3203msgstr "Pokop supružnika"
3204
3205#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3206msgid "Burial of a wife"
3207msgstr "Pokop supruge"
3208
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3210msgid "Burial place contains"
3211msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3212
3213#. I18N: Name of a module/report
3214#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3217msgid "Burials"
3218msgstr ""
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3222msgid "Burkina Faso"
3223msgstr ""
3224
3225#. I18N: Name of a country or state
3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3227msgid "Burundi"
3228msgstr ""
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Kupac"
3233
3234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3235msgctxt "FEMALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Kupac"
3238
3239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3240msgctxt "MALE"
3241msgid "Buyer"
3242msgstr "Kupac"
3243
3244#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3246msgid "By default, SMTP works on port 25."
3247msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3248
3249#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3250#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3251msgid "CKEditor™"
3252msgstr ""
3253
3254#. I18N: Name of a module.
3255#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3256msgid "CSS and JS"
3257msgstr ""
3258
3259#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3261msgid "Calculating…"
3262msgstr "Izračunavam…"
3263
3264#. I18N: Name of a module
3265#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3266#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3267msgid "Calendar"
3268msgstr "Kalendar"
3269
3270#. I18N: A configuration setting
3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3274msgid "Calendar conversion"
3275msgstr "Konverzija kalendara"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:74
3279msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3280msgstr ""
3281
3282#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3283msgid "Call number"
3284msgstr "Kontakt broj"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3288msgid "Cambodia"
3289msgstr ""
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3293msgid "Cameroon"
3294msgstr ""
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/Elements/TempleCode.php:75
3298msgid "Campinas, Brazil"
3299msgstr ""
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3303msgid "Canada"
3304msgstr "Kanada"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3308msgid "Cape Verde"
3309msgstr ""
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/Elements/TempleCode.php:76
3313msgid "Caracas, Venezuela"
3314msgstr ""
3315
3316#. I18N: Type of media object
3317#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3318msgid "Card"
3319msgstr "Kartica"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/Elements/TempleCode.php:56
3323msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3324msgstr ""
3325
3326#: app/Gedcom.php:637
3327msgid "Caste"
3328msgstr ""
3329
3330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3331msgid "Categories"
3332msgstr "Kategorije"
3333
3334#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3335#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3336msgid "Category"
3337msgstr ""
3338
3339#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3340msgid "Cause"
3341msgstr "Razlog"
3342
3343#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3344msgid "Cause of death"
3345msgstr "Uzrok smrti"
3346
3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3351msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3355msgid "Cayman Islands"
3356msgstr ""
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/Elements/TempleCode.php:77
3360msgid "Cebu City, Philippines"
3361msgstr ""
3362
3363#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3364msgid "Cemetery"
3365msgstr "Groblje"
3366
3367#: app/Gedcom.php:638
3368msgid "Census"
3369msgstr "Popis"
3370
3371#. I18N: Name of a module
3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3373msgid "Census assistant"
3374msgstr "Popis sudionika"
3375
3376#: app/Gedcom.php:639
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3378msgid "Census date"
3379msgstr "Datum popisa"
3380
3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3382msgid "Census date and place"
3383msgstr ""
3384
3385#: app/Gedcom.php:640
3386msgid "Census place"
3387msgstr "Popis mjesta"
3388
3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3390msgid "Census transcript"
3391msgstr "Prijepis popisa"
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3395msgid "Central African Republic"
3396msgstr ""
3397
3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3417msgid "Century"
3418msgstr ""
3419
3420#. I18N: Type of media object
3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3422msgid "Certificate"
3423msgstr "Potvrda"
3424
3425#. I18N: Name of a country or state
3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3427msgid "Chad"
3428msgstr ""
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3432msgid "Change family members"
3433msgstr "Promjeni članove obitelji"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3436msgid "Change the “Home page” blocks"
3437msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3440msgid "Change the “My page” blocks"
3441msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3445#, php-format
3446msgid "Changed by %1$s"
3447msgstr ""
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s"
3453msgstr "Promijenjeno %1$s"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3459msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3460
3461#. I18N: Name of a module/report
3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3468msgid "Changes"
3469msgstr "Promjene"
3470
3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3472#, php-format
3473msgid "Changes in the last %s day"
3474msgid_plural "Changes in the last %s days"
3475msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3476msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3477msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Dnevnik promjena"
3483
3484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3486msgid "Character encoding"
3487msgstr ""
3488
3489#: app/Gedcom.php:525
3490msgid "Character set"
3491msgstr "Skup znakova"
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3495msgid "Chart"
3496msgstr "Grafikon"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr "Postavke grafikona"
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Tip grafikona"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Grafikoni"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Provjeri greške"
3525
3526#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3527msgid "Check for new version"
3528msgstr ""
3529
3530#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3531msgid "Check for pending changes…"
3532msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3535msgid "Checking server capacity"
3536msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3537
3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3539msgid "Checking server configuration"
3540msgstr "Provjera postavki servera"
3541
3542#. I18N: Location of an LDS church temple
3543#: app/Elements/TempleCode.php:78
3544msgid "Chicago, Illinois, United States"
3545msgstr ""
3546
3547#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3550msgid "Child"
3551msgstr "Dijete"
3552
3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3555msgid "Child of "
3556msgstr "Dijete od "
3557
3558#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3560#, php-format
3561msgid "Child of %s"
3562msgstr "Dijete od %s"
3563
3564#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3568#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3570#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3571#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3574msgid "Children"
3575msgstr "Djeca"
3576
3577#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3578msgid "Children in family"
3579msgstr "Djeca u obitelji"
3580
3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3583msgid "Children of "
3584msgstr "Djeca od "
3585
3586#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3588msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3589msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3590
3591#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3593msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3594msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3595
3596#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3598msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3599msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3600
3601#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3603#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3604#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3605#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3606msgid "Children take their father’s surname."
3607msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3608
3609#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3611msgid "Children take their mother’s surname."
3612msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3613
3614#. I18N: Name of a country or state
3615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3616msgid "Chile"
3617msgstr ""
3618
3619#. I18N: Name of a country or state
3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3621msgid "China"
3622msgstr "Kina"
3623
3624#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3625msgid "Choose a report to run"
3626msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3627
3628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3631msgid "Choose relatives"
3632msgstr "Odaberi rođake"
3633
3634#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3635msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3636msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3637
3638#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3642msgid "Christening"
3643msgstr "Krštenje"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3646msgid "Christening of a brother"
3647msgstr "Krštenje brata"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3650msgid "Christening of a child"
3651msgstr "Krštenje djeteta"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3654msgid "Christening of a daughter"
3655msgstr "Krštenje kćeri"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3660msgid "Christening of a grandchild"
3661msgstr "Krštenje unuka"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Krštenje unuke"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3668msgctxt "daughter’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Krštenje unuke"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3673msgctxt "son’s daughter"
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Krštenje unuke"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Krštenje unuka"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3682msgctxt "daughter’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Krštenje unuka"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3687msgctxt "son’s son"
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Krštenje unuka"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3692msgid "Christening of a half-brother"
3693msgstr "Krštenje polubrata"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3696msgid "Christening of a half-sibling"
3697msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3700msgid "Christening of a half-sister"
3701msgstr "Krštenje polusestre"
3702
3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3704msgid "Christening of a sibling"
3705msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3706
3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3708msgid "Christening of a sister"
3709msgstr "Krštenje sestre"
3710
3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3712msgid "Christening of a son"
3713msgstr "Krštenje sina"
3714
3715#. I18N: Name of a country or state
3716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3717msgid "Christmas Island"
3718msgstr ""
3719
3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3721msgid "Circumciser"
3722msgstr "Obrezivač"
3723
3724#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3725msgid "Circumcision"
3726msgstr ""
3727
3728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3729msgid "Citation"
3730msgstr "Citat"
3731
3732#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3733#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3734#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3735#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3736#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3740msgid "Citation details"
3741msgstr "Detalj citata"
3742
3743#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3744msgid "Citizenship"
3745msgstr "Državljanstvo"
3746
3747#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3748#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3749#: app/Gedcom.php:883
3750msgid "City"
3751msgstr "Grad"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/Elements/TempleCode.php:79
3755msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3756msgstr ""
3757
3758#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3760msgid "Civil marriage"
3761msgstr "Građanski brak"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "Matičar"
3766
3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3768msgctxt "FEMALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "Matičarka"
3771
3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3773msgctxt "MALE"
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr "Matičar"
3776
3777#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3779msgid "Clean up data folder"
3780msgstr "Čišćenje data mape"
3781
3782#. I18N: Name of a module
3783#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3784msgid "Clippings cart"
3785msgstr "Isječci"
3786
3787#. I18N: Type of media object
3788#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3789msgid "Coat of arms"
3790msgstr "Grb"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:80
3794msgid "Cochabamba, Bolivia"
3795msgstr ""
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3799msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3800msgstr ""
3801
3802#. I18N: The name of a colour-scheme
3803#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3804msgid "Coffee and Cream"
3805msgstr ""
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3809msgid "Cold Day"
3810msgstr ""
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3814msgid "Colombia"
3815msgstr ""
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:81
3819msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3820msgstr ""
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:86
3824msgid "Columbia River, Washington, United States"
3825msgstr ""
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:82
3829msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3830msgstr ""
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/Elements/TempleCode.php:83
3834msgid "Columbus, Ohio, United States"
3835msgstr ""
3836
3837#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3838msgid "Comment"
3839msgstr "Komentar"
3840
3841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3844#: resources/views/register-page.phtml:83
3845msgid "Comments"
3846msgstr "Komentari"
3847
3848#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3849msgid "Common law marriage"
3850msgstr "Izvanbračna zajednica"
3851
3852#. I18N: Description of the “Messages” module
3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3855msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3856
3857#. I18N: Name of a country or state
3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3859msgid "Comoros"
3860msgstr ""
3861
3862#. I18N: Name of a module/chart
3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3864msgid "Compact tree"
3865msgstr "Kompaktno stablo"
3866
3867#. I18N: %s is an individual’s name
3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3869#, php-format
3870msgid "Compact tree of %s"
3871msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3872
3873#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3874msgid "Comparison"
3875msgstr "Usporedba"
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3883msgid "Completed before 1970; date not available"
3884msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3889#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3891msgid "Completed; date unknown"
3892msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3893
3894#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3895#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3896msgid "Completion date"
3897msgstr ""
3898
3899#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3900msgid "Confirmation"
3901msgstr "Krizma (firma)"
3902
3903#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3904msgid "Connection to database server"
3905msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3906
3907#. I18N: Name of a module
3908#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3910msgid "Contact information"
3911msgstr "Kontakt podaci"
3912
3913#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3914msgid "Contact method"
3915msgstr "Metoda komunikacije"
3916
3917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3918msgid "Contains"
3919msgstr "Sadrži"
3920
3921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3922#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3924msgid "Content"
3925msgstr "Sadržaj"
3926
3927#: app/Gedcom.php:793
3928msgid "Continuation"
3929msgstr ""
3930
3931#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3939#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3940#: resources/views/admin/components.phtml:28
3941#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3942#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3943#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3944#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3947#: resources/views/admin/media.phtml:21
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3950#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3951#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3956#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3957#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3958#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3959#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3962#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3965#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3966#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3967#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3968#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3969#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3970#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3971#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3973#: resources/views/admin/users.phtml:15
3974#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3975#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3985#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3986#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3987#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3988msgid "Control panel"
3989msgstr "Kontrolna ploča"
3990
3991#. I18N: Name of a module
3992#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3993#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3994#, php-format
3995msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3996msgstr ""
3997
3998#. I18N: Label for option
3999#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4000msgid "Convert to"
4001msgstr ""
4002
4003#. I18N: Name of a country or state
4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4005msgid "Cook Islands"
4006msgstr ""
4007
4008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4009msgid "Cookies"
4010msgstr "Kolačići"
4011
4012#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4013#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
4014msgid "Coordinates"
4015msgstr ""
4016
4017#. I18N: Location of an LDS church temple
4018#: app/Elements/TempleCode.php:84
4019msgid "Copenhagen, Denmark"
4020msgstr ""
4021
4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4024#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4025#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4026#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4027msgid "Copy"
4028msgstr "Kopiraj"
4029
4030#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4032#, php-format
4033msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4034msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4035
4036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4037msgid "Copy files…"
4038msgstr "Kopiraj datoteke…"
4039
4040#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4041msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4042msgstr ""
4043
4044#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4045msgid "Copyright"
4046msgstr "Autorsko pravo"
4047
4048#. I18N: Location of an LDS church temple
4049#: app/Elements/TempleCode.php:85
4050msgid "Cordoba, Argentina"
4051msgstr ""
4052
4053#: app/Gedcom.php:540
4054msgid "Corporation"
4055msgstr "Korporacija"
4056
4057#. I18N: Description of a “Data fix” module
4058#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4059msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4060msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4061
4062#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4063msgid "Correspondence"
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4068msgid "Costa Rica"
4069msgstr ""
4070
4071#. I18N: Name of a country or state
4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4073msgid "Cote d’Ivoire"
4074msgstr "Obala Bjelokosti"
4075
4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4078msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4079
4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4082msgid "Count the visits to each page"
4083msgstr ""
4084
4085#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4086#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4087#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4088msgid "Country"
4089msgstr "Zemlja"
4090
4091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4092msgid "Create"
4093msgstr "Kreiraj"
4094
4095#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4097msgid "Create a family tree"
4098msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4099
4100#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4101#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4102msgid "Create a location"
4103msgstr ""
4104
4105#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4107#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4108msgid "Create a media object"
4109msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4110
4111#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4112#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4113msgid "Create a repository"
4114msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4115
4116#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4117#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4118msgid "Create a shared note"
4119msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4120
4121#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4122msgid "Create a shared note using the census assistant"
4123msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4124
4125#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4126msgid "Create a source"
4127msgstr "Kreiraj novi izvor"
4128
4129#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4130#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4131msgid "Create a submission"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4135#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4136msgid "Create a submitter"
4137msgstr "Kreiraj submitter"
4138
4139#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4140msgid "Create a temporary folder…"
4141msgstr ""
4142
4143#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4144msgid "Create a unique filename"
4145msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4146
4147#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4148msgid "Create an individual"
4149msgstr "Kreiraj novu osobu"
4150
4151#. I18N: %s is a link/URL
4152#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4153#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4154#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4155#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4156#, php-format
4157msgid "Create maps using %s."
4158msgstr ""
4159
4160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4161msgid "Create your own chart"
4162msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4163
4164#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4165msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4166msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4167
4168#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4169#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4173msgid "Created at"
4174msgstr ""
4175
4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4180#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4181msgid "Creation date"
4182msgstr ""
4183
4184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4188msgid "Creation time"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4197msgid "Cremation"
4198msgstr "Kremiranje"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4201msgid "Cremation of a brother"
4202msgstr "Kremiranje brata"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4205msgid "Cremation of a child"
4206msgstr "Kremiranje djeteta"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4209msgid "Cremation of a daughter"
4210msgstr "Kremiranje kćeri"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4213msgid "Cremation of a father"
4214msgstr "Kremiranje oca"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4217msgid "Cremation of a grandchild"
4218msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4221msgid "Cremation of a granddaughter"
4222msgstr "Kremiranje unuke"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4225msgctxt "daughter’s daughter"
4226msgid "Cremation of a granddaughter"
4227msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4230msgctxt "son’s daughter"
4231msgid "Cremation of a granddaughter"
4232msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4235msgid "Cremation of a grandfather"
4236msgstr "Kremiranje djeda"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4239msgid "Cremation of a grandmother"
4240msgstr "Kremiranje bake"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4245msgid "Cremation of a grandparent"
4246msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4249msgid "Cremation of a grandson"
4250msgstr "Kremiranje unuka"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4253msgctxt "daughter’s son"
4254msgid "Cremation of a grandson"
4255msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4258msgctxt "son’s son"
4259msgid "Cremation of a grandson"
4260msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4263msgid "Cremation of a half-brother"
4264msgstr "Kremiranje polubrata"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4267msgid "Cremation of a half-sibling"
4268msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4271msgid "Cremation of a half-sister"
4272msgstr "Kremiranje polusestre"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4275msgid "Cremation of a husband"
4276msgstr "Kremiranje supruga"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4279msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4280msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4283msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4284msgstr "Kremiranje bake po majci"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4287msgid "Cremation of a mother"
4288msgstr "Kremiranje majke"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4291msgid "Cremation of a parent"
4292msgstr "Kremiranje roditelja"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4295msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4296msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4299msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4300msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4303msgid "Cremation of a sibling"
4304msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4307msgid "Cremation of a sister"
4308msgstr "Kremiranje sestre"
4309
4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4311msgid "Cremation of a son"
4312msgstr "Kremiranje sina"
4313
4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4315msgid "Cremation of a spouse"
4316msgstr "Kremiranje supružnika"
4317
4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4319msgid "Cremation of a wife"
4320msgstr "Kremiranje supruge"
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4324msgid "Croatia"
4325msgstr "Hrvatska"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4329msgid "Cuba"
4330msgstr ""
4331
4332#. I18N: Location of an LDS church temple
4333#: app/Elements/TempleCode.php:87
4334msgid "Curitiba, Brazil"
4335msgstr ""
4336
4337#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4338msgid "Custom"
4339msgstr "Prilagođeno"
4340
4341#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4342msgid "Custom GEDCOM tags"
4343msgstr ""
4344
4345#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4346msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4347msgstr ""
4348
4349#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4350msgid "Custom event"
4351msgstr "Prilagođeni događaj"
4352
4353#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4354msgid "Custom module"
4355msgstr "Prilagođeni modul"
4356
4357#. I18N: A configuration setting
4358#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4359msgid "Custom welcome text"
4360msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4361
4362#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4363msgid "Customize this page"
4364msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4365
4366#. I18N: Name of a country or state
4367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4368msgid "Cyprus"
4369msgstr "Cipar"
4370
4371#. I18N: Name of a country or state
4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4373msgid "Czech Republic"
4374msgstr "Češka"
4375
4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4378msgid "DKIM digital signature"
4379msgstr ""
4380
4381#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4382msgid "DNA markers"
4383msgstr "DNA markeri"
4384
4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4386#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4388msgid "Daitch-Mokotoff"
4389msgstr ""
4390
4391#. I18N: Location of an LDS church temple
4392#: app/Elements/TempleCode.php:88
4393msgid "Dallas, Texas, United States"
4394msgstr ""
4395
4396#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4397#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4398#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4399#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4400#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4402msgid "Data"
4403msgstr "Podaci"
4404
4405#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4406msgid "Data controller"
4407msgstr ""
4408
4409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4410#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4411#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4412#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4413msgid "Data fix"
4414msgstr ""
4415
4416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4419#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4422#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4423#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4424msgid "Data fixes"
4425msgstr ""
4426
4427#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4428msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4429msgstr ""
4430
4431#. I18N: A configuration setting
4432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4433msgid "Data folder"
4434msgstr "Mapa podataka"
4435
4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4440msgid "Database connection"
4441msgstr "Konekcija baze podataka"
4442
4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4448msgid "Database name"
4449msgstr "Ime baze podataka"
4450
4451#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4455msgid "Database password"
4456msgstr "Lozinka baze podataka"
4457
4458#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4459msgid "Database type"
4460msgstr ""
4461
4462#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4466msgid "Database user account"
4467msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4468
4469#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4470#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4471#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4472#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4473#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4475#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4476#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4477#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4478#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4479#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4480#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4481#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4482#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4483#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4489#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4494msgid "Date"
4495msgstr "Datum"
4496
4497#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4498msgid "Date differences"
4499msgstr "Razlika datuma"
4500
4501#: app/Gedcom.php:613
4502msgid "Date of LDS baptism"
4503msgstr ""
4504
4505#: app/Gedcom.php:767
4506msgid "Date of LDS child sealing"
4507msgstr ""
4508
4509#: app/Gedcom.php:655
4510msgid "Date of LDS confirmation"
4511msgstr ""
4512
4513#: app/Gedcom.php:675
4514msgid "Date of LDS endowment"
4515msgstr ""
4516
4517#: app/Gedcom.php:507
4518msgid "Date of LDS spouse sealing"
4519msgstr ""
4520
4521#: app/Gedcom.php:603
4522msgid "Date of adoption"
4523msgstr "Datum posvojenja"
4524
4525#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4526msgid "Date of baptism"
4527msgstr "Datum krštenja"
4528
4529#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4530msgid "Date of bar mitzvah"
4531msgstr ""
4532
4533#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4534msgid "Date of bat mitzvah"
4535msgstr ""
4536
4537#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4541msgid "Date of birth"
4542msgstr "Datum rođenja"
4543
4544#: app/Gedcom.php:632
4545msgid "Date of blessing"
4546msgstr "Datum blagoslova"
4547
4548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4549msgid "Date of brit milah"
4550msgstr ""
4551
4552#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4553msgid "Date of burial"
4554msgstr "Datum pokopa"
4555
4556#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4557msgid "Date of christening"
4558msgstr "Datum krštenja"
4559
4560#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4561msgid "Date of confirmation"
4562msgstr "Datum krizme"
4563
4564#: app/Gedcom.php:661
4565msgid "Date of cremation"
4566msgstr "Datum kremiranja"
4567
4568#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4571msgid "Date of death"
4572msgstr "Datum smrti"
4573
4574#: app/Gedcom.php:480
4575msgid "Date of divorce"
4576msgstr "Datum razvoda"
4577
4578#: app/Gedcom.php:672
4579msgid "Date of emigration"
4580msgstr "datum emigracije"
4581
4582#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4583msgid "Date of engagement"
4584msgstr "Datum zaruka"
4585
4586#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4588#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4589#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4590#: app/Gedcom.php:948
4591msgid "Date of entry in original source"
4592msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4593
4594#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4595msgid "Date of event"
4596msgstr "Datum događaja"
4597
4598#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4599msgid "Date of first communion"
4600msgstr "Datum prve pričesti"
4601
4602#: app/Gedcom.php:698
4603msgid "Date of immigration"
4604msgstr "Datum imigracije"
4605
4606#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4607#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4608#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4609msgid "Date of last change"
4610msgstr "Datum zadnje promjene"
4611
4612#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4614msgid "Date of marriage"
4615msgstr "Datum vjenčanja"
4616
4617#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4618msgid "Date of marriage banns"
4619msgstr "Datum objave braka"
4620
4621#: app/Gedcom.php:740
4622msgid "Date of naturalization"
4623msgstr "Datum državljanstva"
4624
4625#: app/Gedcom.php:750
4626msgid "Date of ordination"
4627msgstr "Datum odluke"
4628
4629#: app/Gedcom.php:758
4630msgid "Date of residence"
4631msgstr "Datum prebivališta"
4632
4633#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4634msgid "Date of status change"
4635msgstr ""
4636
4637#: resources/views/help/date.phtml:105
4638msgid "Date period"
4639msgstr "Vremenski period"
4640
4641#: resources/views/help/date.phtml:98
4642msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4643msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4644
4645#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4647msgid "Date range"
4648msgstr "Vremenski okvir"
4649
4650#: resources/views/help/date.phtml:60
4651msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4652msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4653
4654#: resources/views/admin/users.phtml:31
4655msgid "Date registered"
4656msgstr "Datum registracije"
4657
4658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4659msgid "Date sent"
4660msgstr "Datum slanja"
4661
4662#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4664#, php-format
4665msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4666msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4667
4668#: resources/views/help/date.phtml:22
4669msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4670msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4671
4672#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4676msgid "Daughter"
4677msgstr "Kćer"
4678
4679#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4680#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4681#, php-format
4682msgid "Daughter of %s"
4683msgstr "Kčer od %s"
4684
4685#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4686msgid "Day"
4687msgstr "Dan"
4688
4689#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4690msgid "Day not set"
4691msgstr "Dan nije postavljen"
4692
4693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4696msgid "Day:"
4697msgstr "Dan:"
4698
4699#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4701msgid "Dead"
4702msgstr "Umrli"
4703
4704#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4705#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4709#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4712#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4713#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4830msgid "Death"
4831msgstr "Smrt"
4832
4833#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4834msgid "Death by country"
4835msgstr "Smrti po državi"
4836
4837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4839msgid "Death date range end"
4840msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4841
4842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4843#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4844msgid "Death date range start"
4845msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4848msgid "Death of a brother"
4849msgstr "Smrt brata"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4853msgid "Death of a child"
4854msgstr "Smrt djeteta"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4857msgid "Death of a daughter"
4858msgstr "Smrt kćeri"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4861#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4862msgid "Death of a father"
4863msgstr "Smrt oca"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4869msgid "Death of a grandchild"
4870msgstr "Smrt unuka/unuke"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4873msgid "Death of a granddaughter"
4874msgstr "Smrt unuke"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4877msgctxt "daughter’s daughter"
4878msgid "Death of a granddaughter"
4879msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4882msgctxt "son’s daughter"
4883msgid "Death of a granddaughter"
4884msgstr "Smrt unuke po sinu"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4887msgid "Death of a grandfather"
4888msgstr "Smrt unuke"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4891msgid "Death of a grandmother"
4892msgstr "Smrt bake"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4898msgid "Death of a grandparent"
4899msgstr "Smrt bake/djeda"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4902msgid "Death of a grandson"
4903msgstr "Smrt unuka/unuke"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4906msgctxt "daughter’s son"
4907msgid "Death of a grandson"
4908msgstr "Smrt unuka"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4911msgctxt "son’s son"
4912msgid "Death of a grandson"
4913msgstr "Smrt unuka"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4916msgid "Death of a half-brother"
4917msgstr "Smrt polubrata"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4920msgid "Death of a half-sibling"
4921msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4924msgid "Death of a half-sister"
4925msgstr "Smrt polusestre"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4928msgid "Death of a husband"
4929msgstr "Smrt muža"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4932msgid "Death of a maternal grandfather"
4933msgstr "Smrt djeda po majci"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4936msgid "Death of a maternal grandmother"
4937msgstr "Smrt bake po majci"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4940#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4941msgid "Death of a mother"
4942msgstr "Smrt majke"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4946#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4947msgid "Death of a parent"
4948msgstr "Smrt roditelja"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4951msgid "Death of a paternal grandfather"
4952msgstr "Smrt djeda po ocu"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4955msgid "Death of a paternal grandmother"
4956msgstr "Smrt bake po ocu"
4957
4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4960msgid "Death of a sibling"
4961msgstr "Smrt brata/sestre"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4964msgid "Death of a sister"
4965msgstr "Smrt sestre"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4968msgid "Death of a son"
4969msgstr "Smrt sina"
4970
4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4973msgid "Death of a spouse"
4974msgstr "Smrt supružnika"
4975
4976#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4977msgid "Death of a wife"
4978msgstr "Smrt žene"
4979
4980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4981msgid "Death of one spouse"
4982msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4983
4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4985msgid "Death place contains"
4986msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4987
4988#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4989msgid "Death places"
4990msgstr "Mjesta smrti"
4991
4992#. I18N: Name of a module/report
4993#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4995#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4996#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4997msgid "Deaths"
4998msgstr "Smrti"
4999
5000#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5001#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5002msgid "Deaths by century"
5003msgstr "Smrti po stoljeću"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5006msgctxt "Abbreviation for December"
5007msgid "Dec"
5008msgstr "Pro"
5009
5010#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5011#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
5013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
5014msgid "Decade of birth"
5015msgstr "Desetljeće rođenja"
5016
5017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5019msgid "Decade of death"
5020msgstr "Desetljeće smrti"
5021
5022#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5024msgid "Decade of marriage"
5025msgstr "Desetljeće vjenčanja"
5026
5027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5028msgctxt "GENITIVE"
5029msgid "December"
5030msgstr "prosinca"
5031
5032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5033msgctxt "INSTRUMENTAL"
5034msgid "December"
5035msgstr "Prosincem"
5036
5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5038msgctxt "LOCATIVE"
5039msgid "December"
5040msgstr "Prosincu"
5041
5042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5045msgctxt "NOMINATIVE"
5046msgid "December"
5047msgstr "Prosinac"
5048
5049#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5050#: app/Date/FrenchDate.php:319
5051msgid "Decidi"
5052msgstr ""
5053
5054#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5055msgid "Default chart"
5056msgstr "Zadani grafikon"
5057
5058#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5059msgid "Default family tree"
5060msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5061
5062#. I18N: A configuration setting
5063#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5065#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5066msgid "Default individual"
5067msgstr "Zadana osoba"
5068
5069#. I18N: A configuration setting
5070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5071msgid "Default theme"
5072msgstr "Zadana tema"
5073
5074#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5075#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5076#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5077msgid "Definition"
5078msgstr ""
5079
5080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5081msgid "Degree"
5082msgstr "Stupanj"
5083
5084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5088#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5089#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5100msgctxt "font name"
5101msgid "DejaVu"
5102msgstr ""
5103
5104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5105#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5107#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5109#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5112#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5114#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5115#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5116#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5123#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5126#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5127msgid "Delete"
5128msgstr "Obriši"
5129
5130#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5132msgid "Delete inactive users"
5133msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5134
5135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5136msgid "Delete selected messages"
5137msgstr "Obriši označene poruke"
5138
5139#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5140msgid "Delete the preferences for this module."
5141msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5142
5143#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5144#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5145msgid "Delete this name"
5146msgstr "Obriši ime"
5147
5148#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5149msgid "Delete unused locations"
5150msgstr ""
5151
5152#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5153msgid "Delete your account"
5154msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5155
5156#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5157msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5158msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5159
5160#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5161msgid "Deleting…"
5162msgstr ""
5163
5164#. I18N: Name of a country or state
5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5166msgid "Democratic Republic of the Congo"
5167msgstr ""
5168
5169#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5170msgid "Demographic data"
5171msgstr ""
5172
5173#. I18N: Name of a country or state
5174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5175msgid "Denmark"
5176msgstr "Danska"
5177
5178#. I18N: Location of an LDS church temple
5179#: app/Elements/TempleCode.php:89
5180msgid "Denver, Colorado, United States"
5181msgstr ""
5182
5183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5184msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5185msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5186
5187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5188msgid "Descendant generations"
5189msgstr "Potomak generacija"
5190
5191#. I18N: Name of a module/chart
5192#. I18N: Name of a module/sidebar
5193#. I18N: Name of a module/report
5194#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5196#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5203msgid "Descendants"
5204msgstr "Potomci"
5205
5206#: app/Gedcom.php:667
5207msgid "Descendants interest"
5208msgstr "Interes potomaka"
5209
5210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5211msgid "Descendants of "
5212msgstr "Potomci od "
5213
5214#. I18N: %s is an individual’s name
5215#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5216#, php-format
5217msgid "Descendants of %s"
5218msgstr "Potomci od %s"
5219
5220#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5221#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5222#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5223#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5224#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5225#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5226#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5227#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5228#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5229msgid "Description"
5230msgstr "Opis"
5231
5232#. I18N: A configuration setting
5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5234msgid "Description META tag"
5235msgstr "Opis za META tag"
5236
5237#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5238msgid "Destination"
5239msgstr "Odredište"
5240
5241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5245#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5246msgid "Details"
5247msgstr "Pojedinosti"
5248
5249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5250msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5251msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5252
5253#. I18N: Location of an LDS church temple
5254#: app/Elements/TempleCode.php:90
5255msgid "Detroit, Michigan, United States"
5256msgstr ""
5257
5258#: app/Date/JalaliDate.php:282
5259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5260msgid "Dey"
5261msgstr ""
5262
5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5264#: app/Date/JalaliDate.php:157
5265msgctxt "GENITIVE"
5266msgid "Dey"
5267msgstr ""
5268
5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5270#: app/Date/JalaliDate.php:247
5271msgctxt "INSTRUMENTAL"
5272msgid "Dey"
5273msgstr ""
5274
5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5276#: app/Date/JalaliDate.php:202
5277msgctxt "LOCATIVE"
5278msgid "Dey"
5279msgstr ""
5280
5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5282#: app/Date/JalaliDate.php:112
5283msgctxt "NOMINATIVE"
5284msgid "Dey"
5285msgstr ""
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5288#: app/Date/HijriDate.php:164
5289msgctxt "GENITIVE"
5290msgid "Dhu al-Hijjah"
5291msgstr ""
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5294#: app/Date/HijriDate.php:254
5295msgctxt "INSTRUMENTAL"
5296msgid "Dhu al-Hijjah"
5297msgstr ""
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5300#: app/Date/HijriDate.php:209
5301msgctxt "LOCATIVE"
5302msgid "Dhu al-Hijjah"
5303msgstr ""
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5306#: app/Date/HijriDate.php:119
5307msgctxt "NOMINATIVE"
5308msgid "Dhu al-Hijjah"
5309msgstr ""
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5312#: app/Date/HijriDate.php:162
5313msgctxt "GENITIVE"
5314msgid "Dhu al-Qi’dah"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5318#: app/Date/HijriDate.php:252
5319msgctxt "INSTRUMENTAL"
5320msgid "Dhu al-Qi’dah"
5321msgstr ""
5322
5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5324#: app/Date/HijriDate.php:207
5325msgctxt "LOCATIVE"
5326msgid "Dhu al-Qi’dah"
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5330#: app/Date/HijriDate.php:117
5331msgctxt "NOMINATIVE"
5332msgid "Dhu al-Qi’dah"
5333msgstr ""
5334
5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5336#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5337#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5338#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5339msgid "Died as a child: exempt"
5340msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5341
5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5343#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5344msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5345msgstr ""
5346
5347#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5348msgid "Differences"
5349msgstr "Razlike"
5350
5351#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5353msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5354msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5355
5356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5361msgid "Direct line ancestors"
5362msgstr "Direktna linija predaka"
5363
5364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5369msgid "Direct line ancestors and their families"
5370msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5371
5372#. I18N: %s is a number of records per page
5373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5374#, php-format
5375msgid "Display %s"
5376msgstr "Prikaži %s"
5377
5378#. I18N: Description of the “Favorites” module
5379#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5380msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5381msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5382
5383#. I18N: Description of the “Favorites” module
5384#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5385msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5386msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5387
5388#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5389#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5390msgid "Divorce"
5391msgstr "Razvod"
5392
5393#: app/Gedcom.php:481
5394msgid "Divorce filed"
5395msgstr "Pokrenut razvod"
5396
5397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5398#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5399msgid "Divorces by century"
5400msgstr "Razvodi po stoljeću"
5401
5402#. I18N: Name of a country or state
5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5404msgid "Djibouti"
5405msgstr ""
5406
5407#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5408#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5410msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5411msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5412
5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5414#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5415#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5416msgid "Do not seal: unauthorized"
5417msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5418
5419#. I18N: Type of media object
5420#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5421msgid "Document"
5422msgstr "Dokument"
5423
5424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5425msgid "Domain name"
5426msgstr ""
5427
5428#. I18N: Name of a country or state
5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5430msgid "Dominica"
5431msgstr ""
5432
5433#. I18N: Name of a country or state
5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5435msgid "Dominican Republic"
5436msgstr ""
5437
5438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5440#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5441msgid "Download"
5442msgstr "Preuzimanje"
5443
5444#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5445#, php-format
5446msgid "Download %s…"
5447msgstr "Preuzmite %s…"
5448
5449#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5450msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5451msgstr ""
5452
5453#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5454msgid "Download file"
5455msgstr "Preuzmite datoteku"
5456
5457#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5458msgid "Drag the blocks to change their position."
5459msgstr ""
5460
5461#. I18N: Location of an LDS church temple
5462#: app/Elements/TempleCode.php:91
5463msgid "Draper, Utah, United States"
5464msgstr ""
5465
5466#. I18N: The second day in the French republican calendar
5467#: app/Date/FrenchDate.php:303
5468msgid "Duodi"
5469msgstr ""
5470
5471#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5472#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5473#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5474#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5475msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5476msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5480#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5482msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5483msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5484
5485#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5486msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5487msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5488
5489#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5490msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5491msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5492
5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5495#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5496#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5497msgid "Earliest birth"
5498msgstr "Najranije rođenje"
5499
5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5503#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5504msgid "Earliest death"
5505msgstr "Najranija smrt"
5506
5507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5508msgid "Earliest divorce"
5509msgstr "Najraniji razvod"
5510
5511#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5512msgid "Earliest marriage"
5513msgstr "Najraniji brak"
5514
5515#. I18N: Name of a country or state
5516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5517msgid "Ecuador"
5518msgstr ""
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5521#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5522#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5523#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5524#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5525#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5526#: resources/views/admin/users.phtml:24
5527#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5528#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5529#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5530#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5531#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5534#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5536#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5537#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5538#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5539#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5540#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5541#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5542msgid "Edit"
5543msgstr "Uredi"
5544
5545#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5546#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5547msgid "Edit a media file"
5548msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5549
5550#. I18N: Options for editing
5551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5552msgid "Edit preferences"
5553msgstr "Opcije za uređivanje"
5554
5555#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5556msgid "Edit the FAQ"
5557msgstr "Uredi ČPP stavku"
5558
5559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5560#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5561#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5562#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5563msgid "Edit the gender"
5564msgstr "Uredi spol"
5565
5566#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5567#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5568#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5569#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5570msgid "Edit the name"
5571msgstr "Uredi ime"
5572
5573#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5574#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5577#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5578#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5579msgid "Edit the raw GEDCOM"
5580msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5581
5582#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5583msgid "Edit the shared note"
5584msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5585
5586#: app/Module/StoriesModule.php:302
5587#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5588msgid "Edit the story"
5589msgstr "Uredite priču"
5590
5591#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5592msgid "Edit the user"
5593msgstr "Uredi korisnika"
5594
5595#: app/Services/TreeService.php:227
5596msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5597msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5598
5599#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5600#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5601msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5602msgstr ""
5603
5604#. I18N: Listbox entry; name of a role
5605#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5607#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5609msgid "Editor"
5610msgstr "Urednik"
5611
5612#. I18N: Location of an LDS church temple
5613#: app/Elements/TempleCode.php:92
5614msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5615msgstr ""
5616
5617#: app/Gedcom.php:669
5618msgid "Education"
5619msgstr "Obrazovanje"
5620
5621#. I18N: Name of a country or state
5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5623msgid "Egypt"
5624msgstr "Egipat"
5625
5626#. I18N: Name of a country or state
5627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5628msgid "El Salvador"
5629msgstr ""
5630
5631#. I18N: Type of media object
5632#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5633msgid "Electronic"
5634msgstr "Elektronski"
5635
5636#. I18N: a month in the Jewish calendar
5637#: app/Date/JewishDate.php:217
5638msgctxt "GENITIVE"
5639msgid "Elul"
5640msgstr ""
5641
5642#. I18N: a month in the Jewish calendar
5643#: app/Date/JewishDate.php:321
5644msgctxt "INSTRUMENTAL"
5645msgid "Elul"
5646msgstr ""
5647
5648#. I18N: a month in the Jewish calendar
5649#: app/Date/JewishDate.php:269
5650msgctxt "LOCATIVE"
5651msgid "Elul"
5652msgstr ""
5653
5654#. I18N: a month in the Jewish calendar
5655#: app/Date/JewishDate.php:165
5656msgctxt "NOMINATIVE"
5657msgid "Elul"
5658msgstr ""
5659
5660#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5661#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5662#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5663msgid "Email"
5664msgstr ""
5665
5666#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5667#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5668#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5669#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5671#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5672#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5676#: resources/views/register-page.phtml:47
5677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5678msgid "Email address"
5679msgstr "Adresa e-pošte"
5680
5681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5682msgid "Email verified"
5683msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5684
5685#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5686msgid "Emigration"
5687msgstr "Emigracija"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5690msgid "Employee"
5691msgstr "Djelatnik"
5692
5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5694msgctxt "FEMALE"
5695msgid "Employee"
5696msgstr "Djelatnica"
5697
5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5699msgctxt "MALE"
5700msgid "Employee"
5701msgstr "Djelatnik"
5702
5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5704#: app/Gedcom.php:762
5705msgid "Employer"
5706msgstr "Poslodavac"
5707
5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5709msgctxt "FEMALE"
5710msgid "Employer"
5711msgstr "Poslodavka"
5712
5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5714msgctxt "MALE"
5715msgid "Employer"
5716msgstr "Poslodavac"
5717
5718#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5719msgid "Empty the clipboard"
5720msgstr ""
5721
5722#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5723msgid "Empty the clippings cart"
5724msgstr "Isprazni isječke"
5725
5726#: resources/views/admin/components.phtml:39
5727#: resources/views/admin/components.phtml:85
5728#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5729msgid "Enabled"
5730msgstr "Omogućeno"
5731
5732#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5734msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5735msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5736
5737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5738msgid "End year"
5739msgstr "Završi sa godinom"
5740
5741#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5742msgid "Ending range of change dates"
5743msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5744
5745#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5746#: app/Elements/TempleCode.php:93
5747msgid "Endowment House"
5748msgstr "Zakladna kuća"
5749
5750#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5751msgid "Engagement"
5752msgstr "Zaruke"
5753
5754#. I18N: Name of a country or state
5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5756msgid "England"
5757msgstr "Engleska"
5758
5759#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5760msgid "Enter an optional note about this favorite"
5761msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5762
5763#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5764msgid "Entire record"
5765msgstr "Cijeli zapis"
5766
5767#. I18N: Name of a country or state
5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5769msgid "Equatorial Guinea"
5770msgstr ""
5771
5772#. I18N: Name of a country or state
5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5774msgid "Eritrea"
5775msgstr ""
5776
5777#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5778#, php-format
5779msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5780msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5781
5782#: app/Date/JalaliDate.php:284
5783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5784msgid "Esf"
5785msgstr ""
5786
5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5788#: app/Date/JalaliDate.php:161
5789msgctxt "GENITIVE"
5790msgid "Esfand"
5791msgstr ""
5792
5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5794#: app/Date/JalaliDate.php:251
5795msgctxt "INSTRUMENTAL"
5796msgid "Esfand"
5797msgstr ""
5798
5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5800#: app/Date/JalaliDate.php:206
5801msgctxt "LOCATIVE"
5802msgid "Esfand"
5803msgstr ""
5804
5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5806#: app/Date/JalaliDate.php:116
5807msgctxt "NOMINATIVE"
5808msgid "Esfand"
5809msgstr ""
5810
5811#. I18N: Name of a mapping organisation
5812#: app/Module/EsriMaps.php:38
5813msgid "Esri/ArcGIS"
5814msgstr ""
5815
5816#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5817msgid "Estate name"
5818msgstr ""
5819
5820#. I18N: A configuration setting
5821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5822msgid "Estimated dates for birth and death"
5823msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5824
5825#. I18N: Name of a country or state
5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5827msgid "Estonia"
5828msgstr ""
5829
5830#. I18N: Name of a country or state
5831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5832msgid "Ethiopia"
5833msgstr ""
5834
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5836msgid "Europe"
5837msgstr "Europa"
5838
5839#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5840#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5841#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5842#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5843#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5844#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5848msgid "Event"
5849msgstr "Događaj"
5850
5851#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5853#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5854#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5855#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5856#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5857msgid "Events"
5858msgstr "Događaji"
5859
5860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5861msgid "Events in countries"
5862msgstr "Događaji u zemljama"
5863
5864#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5865msgid "Events of close relatives"
5866msgstr "Događaji uže rodbine"
5867
5868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5869msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5870msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5871
5872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5873msgid "Exact"
5874msgstr "Točno"
5875
5876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5877msgid "Exact date"
5878msgstr "Točan datum"
5879
5880#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5881#, php-format
5882msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5883msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5884
5885#: resources/views/admin/media.phtml:71
5886msgid "Exclude subfolders"
5887msgstr "Isključi podmape"
5888
5889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5895msgid "Excluded from this submission"
5896msgstr "Isključi s ovog podneska"
5897
5898#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5899#: resources/views/register-page.phtml:87
5900msgid "Explain why you are requesting an account."
5901msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5902
5903#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5904msgid "Export"
5905msgstr "Izvoz"
5906
5907#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5908msgid "Export a GEDCOM file"
5909msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5910
5911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5912msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5913msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5914
5915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5916#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5917msgid "Export preferences"
5918msgstr "Opcije za izvoz"
5919
5920#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5922msgid "Extend privacy to dead individuals"
5923msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5924
5925#. I18N: “External files” are stored on other computers
5926#: resources/views/admin/media.phtml:43
5927msgid "External files"
5928msgstr "Vanjske datoteke"
5929
5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5933#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5934msgid "External identifier"
5935msgstr ""
5936
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5938msgid "External link"
5939msgstr ""
5940
5941#: resources/views/admin/media.phtml:75
5942msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5943msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5944
5945#. I18N: Name of a module/sidebar
5946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5947msgid "Extra information"
5948msgstr "Dodatne informacije"
5949
5950#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5951msgid "Eye color"
5952msgstr "Boja očiju"
5953
5954#. I18N: Name of a theme.
5955#: app/Module/FabTheme.php:39
5956msgid "F.A.B."
5957msgstr ""
5958
5959#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5960#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5961msgid "FAQ"
5962msgstr "ČPP"
5963
5964#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5966msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5967msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5968
5969#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5970msgid "Fact"
5971msgstr "Činjenica"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5975msgid "Fact 1"
5976msgstr "Činjenica 1"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5980msgid "Fact 10"
5981msgstr "Činjenica 10"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5985msgid "Fact 11"
5986msgstr "Činjenica 11"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5990msgid "Fact 12"
5991msgstr "Činjenica 12"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5995msgid "Fact 13"
5996msgstr "Činjenica 13"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6000msgid "Fact 2"
6001msgstr "Činjenica 2"
6002
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6005msgid "Fact 3"
6006msgstr "Činjenica 3"
6007
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6011msgid "Fact 4"
6012msgstr "Činjenica 4"
6013
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6017msgid "Fact 5"
6018msgstr "Činjenica 5"
6019
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6023msgid "Fact 6"
6024msgstr "Činjenica 6"
6025
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6029msgid "Fact 7"
6030msgstr "Činjenica 7"
6031
6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6035msgid "Fact 8"
6036msgstr "Činjenica 8"
6037
6038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6041msgid "Fact 9"
6042msgstr "Činjenica 9"
6043
6044#. I18N: A configuration setting
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6046msgid "Fact icons"
6047msgstr "Ikona činjenica"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6050msgid "Fact or event"
6051msgstr "Činjenica ili događaj"
6052
6053#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6056#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6057#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6058#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6061msgid "Facts and events"
6062msgstr "Činjenice i događaji"
6063
6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6065msgid "Facts for family records"
6066msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6067
6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6069msgid "Facts for individual records"
6070msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6071
6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6073msgid "Facts for new families"
6074msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6075
6076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6077msgid "Facts for new individuals"
6078msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6079
6080#. I18N: Name of a country or state
6081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6082msgid "Falkland Islands"
6083msgstr ""
6084
6085#. I18N: Name of a module/list
6086#. I18N: Name of a module
6087#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6090#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6097#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6098#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6101#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6105#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6106#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6107#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6108#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6109#: resources/views/search-results.phtml:48
6110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6112msgid "Families"
6113msgstr "Obitelji"
6114
6115#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6116#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6117msgid "Families with sources"
6118msgstr "Obitelji sa izvorima"
6119
6120#. I18N: Name of a module/report
6121#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6122#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6123#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6125#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6126#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6127#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6129#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6136msgid "Family"
6137msgstr "Obitelj"
6138
6139#: app/Gedcom.php:686
6140msgid "Family as a child"
6141msgstr "Obitelj kao dijete"
6142
6143#: app/Gedcom.php:689
6144msgid "Family as a spouse"
6145msgstr "Obitelj kao supružnici"
6146
6147#. I18N: Name of a module/chart
6148#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6149msgid "Family book"
6150msgstr "Obiteljska knjiga"
6151
6152#. I18N: %s is an individual’s name
6153#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6154#, php-format
6155msgid "Family book of %s"
6156msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6157
6158#: app/Gedcom.php:473
6159msgid "Family census"
6160msgstr ""
6161
6162#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6163msgid "Family facts and events"
6164msgstr ""
6165
6166#: app/Gedcom.php:908
6167msgid "Family file"
6168msgstr "Obiteljska datoteka"
6169
6170#. I18N: Name of a module/sidebar
6171#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6172msgid "Family navigator"
6173msgstr "Obiteljski navigator"
6174
6175#. I18N: Description of the “News” module
6176#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6177msgid "Family news and site announcements."
6178msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6179
6180#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6181#, php-format
6182msgid "Family of %s"
6183msgstr "Obitelj od %s"
6184
6185#: app/Gedcom.php:503
6186msgid "Family residence"
6187msgstr ""
6188
6189#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6190msgid "Family status"
6191msgstr ""
6192
6193#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6194#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6197#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6200#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6204#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6205#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6206msgid "Family tree"
6207msgstr "Obiteljsko stablo"
6208
6209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6211msgid "Family tree clippings cart"
6212msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6213
6214#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6216msgid "Family tree title"
6217msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6218
6219#. I18N: Name of a module
6220#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6223#: resources/views/search-trees.phtml:17
6224msgid "Family trees"
6225msgstr "Obiteljska stabla"
6226
6227#. I18N: %s is the spouse name
6228#: app/Individual.php:920
6229#, php-format
6230msgid "Family with %s"
6231msgstr "Obitelj sa %s"
6232
6233#: app/Individual.php:850
6234msgid "Family with adoptive parents"
6235msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6236
6237#: app/Individual.php:851
6238msgid "Family with foster parents"
6239msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6240
6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6243msgid "Family with husband"
6244msgstr "Obitelji sa mužem"
6245
6246#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6249msgid "Family with parents"
6250msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6251
6252#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6253#: app/Individual.php:855
6254msgid "Family with rada parents"
6255msgstr "Obitelj s roditeljima"
6256
6257#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6258#: app/Individual.php:853
6259msgid "Family with sealing parents"
6260msgstr ""
6261
6262#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6263msgid "Family with spouse"
6264msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6265
6266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6269msgid "Family with the most children"
6270msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6271
6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6274msgid "Family with wife"
6275msgstr "Obitelj sa ženom"
6276
6277#. I18N: familysearch.org
6278#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6279msgid "FamilySearch ID"
6280msgstr ""
6281
6282#. I18N: Name of a module/chart
6283#: app/Module/FanChartModule.php:138
6284msgid "Fan chart"
6285msgstr "Kružni grafikon"
6286
6287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6288#: app/Module/FanChartModule.php:184
6289#, php-format
6290msgid "Fan chart of %s"
6291msgstr "Kružni grafikon od %s"
6292
6293#: app/Date/JalaliDate.php:273
6294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6295msgid "Far"
6296msgstr ""
6297
6298#. I18N: Name of a country or state
6299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6300msgid "Faroe Islands"
6301msgstr ""
6302
6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6304#: app/Date/JalaliDate.php:139
6305msgctxt "GENITIVE"
6306msgid "Farvardin"
6307msgstr ""
6308
6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6310#: app/Date/JalaliDate.php:229
6311msgctxt "INSTRUMENTAL"
6312msgid "Farvardin"
6313msgstr ""
6314
6315#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6316#: app/Date/JalaliDate.php:184
6317msgctxt "LOCATIVE"
6318msgid "Farvardin"
6319msgstr ""
6320
6321#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6322#: app/Date/JalaliDate.php:94
6323msgctxt "NOMINATIVE"
6324msgid "Farvardin"
6325msgstr ""
6326
6327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6334msgid "Father"
6335msgstr "Otac"
6336
6337#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6338#, php-format
6339msgid "Father: %s"
6340msgstr "Otac: %s"
6341
6342#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6343msgid "Father’s age"
6344msgstr "Dob oca"
6345
6346#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6347#: app/Individual.php:881
6348#, php-format
6349msgid "Father’s family with %s"
6350msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6351
6352#. I18N: A step-family.
6353#: app/Individual.php:885
6354msgid "Father’s family with an unknown individual"
6355msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6356
6357#. I18N: Name of a module
6358#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6359#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6360msgid "Favorites"
6361msgstr "Favoriti"
6362
6363#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6364#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6365#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6366msgid "Fax"
6367msgstr ""
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6370msgctxt "Abbreviation for February"
6371msgid "Feb"
6372msgstr "Velj"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6375msgctxt "GENITIVE"
6376msgid "February"
6377msgstr "veljače"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6380msgctxt "INSTRUMENTAL"
6381msgid "February"
6382msgstr "Veljačom"
6383
6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6385msgctxt "LOCATIVE"
6386msgid "February"
6387msgstr "Veljači"
6388
6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6392msgctxt "NOMINATIVE"
6393msgid "February"
6394msgstr "Veljača"
6395
6396#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6397msgid "Female"
6398msgstr "Žensko"
6399
6400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6402#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6403#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6404#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6405#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6406#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6413#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6414#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6415#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6416#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6417msgid "Females"
6418msgstr "Žene"
6419
6420#. I18N: Data entry field
6421#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6422msgid "Field"
6423msgstr ""
6424
6425#. I18N: Data entry field
6426#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6427#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6428msgid "Field name"
6429msgstr ""
6430
6431#. I18N: Data entry field
6432#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6433#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6434msgid "Field value"
6435msgstr ""
6436
6437#. I18N: Name of a country or state
6438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6439msgid "Fiji"
6440msgstr ""
6441
6442#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6443#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6444msgid "File size"
6445msgstr "Veličina datoteke"
6446
6447#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6448msgid "File successfully uploaded"
6449msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6450
6451#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6452#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6453#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6456msgid "Filename"
6457msgstr "Naziv datoteke"
6458
6459#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6461msgid "Filename on server"
6462msgstr "Ime datoteke na serveru"
6463
6464#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6465#, php-format
6466msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6467msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6468
6469#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6470#, php-format
6471msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6472msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6473
6474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6475msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6476msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6477
6478#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6479#, php-format
6480msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6481msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6482
6483#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6484#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6485msgid "Filter"
6486msgstr "Filter"
6487
6488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6489msgid "Find a source"
6490msgstr "Pronađi izvor"
6491
6492#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6493#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6495#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6496msgid "Find a special character"
6497msgstr "Pronađi specijalni znak"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6500msgid "Find all possible relationships"
6501msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6502
6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6504msgid "Find any relationship"
6505msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6506
6507#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6508#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6509msgid "Find duplicates"
6510msgstr "Pronađi duplikate"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6513msgid "Find other relationships"
6514msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6515
6516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6517#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6518msgid "Find relationships via ancestors"
6519msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6520
6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6522#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6523msgid "Find the closest relationships"
6524msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6525
6526#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6527#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6528msgid "Find unrelated individuals"
6529msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6530
6531#. I18N: Name of a country or state
6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6533msgid "Finland"
6534msgstr "Finska"
6535
6536#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6537msgid "First communion"
6538msgstr "Prva pričest"
6539
6540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6541msgid "First event"
6542msgstr "Prvi događaj"
6543
6544#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6545msgid "First record"
6546msgstr "Prvi zapis"
6547
6548#. I18N: Name of a module
6549#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6550msgid "Fix name slashes and spaces"
6551msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6552
6553#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6554msgid "Flag"
6555msgstr "Zastavica"
6556
6557#. I18N: Name of a country or state
6558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6559msgid "Flanders"
6560msgstr ""
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:163
6564msgctxt "GENITIVE"
6565msgid "Floreal"
6566msgstr ""
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:257
6570msgctxt "INSTRUMENTAL"
6571msgid "Floreal"
6572msgstr ""
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:210
6576msgctxt "LOCATIVE"
6577msgid "Floreal"
6578msgstr ""
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:116
6582msgctxt "NOMINATIVE"
6583msgid "Floreal"
6584msgstr ""
6585
6586#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6587#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6588msgid "Folder"
6589msgstr "Mapa"
6590
6591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6592msgid "Folder name on server"
6593msgstr "Ime mape na serveru"
6594
6595#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6596#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6597msgid "Follow this link to verify your email address."
6598msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6599
6600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6604#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6605#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6616msgid "Font"
6617msgstr "Pismo"
6618
6619#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6620#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6621msgid "Footer"
6622msgstr ""
6623
6624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6626#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6627#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6628msgid "Footers"
6629msgstr ""
6630
6631#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6633#, php-format
6634msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6635msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6636
6637#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6638msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6639msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6640
6641#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6642msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6643msgstr ""
6644
6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6646#, php-format
6647msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6648msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6649
6650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6651#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6653#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6654#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6655#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6656#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6657#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6658#, php-format
6659msgid "For more information, see %s."
6660msgstr ""
6661
6662#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6663#, php-format
6664msgid "For technical support and information contact %s."
6665msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6666
6667#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6668#, php-format
6669msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6670msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6671
6672#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6673#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6674msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6675msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6676
6677#: resources/views/login-page.phtml:59
6678#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6679msgid "Forgot password?"
6680msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6681
6682#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6683#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6684#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6685#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6686#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6687#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6688msgid "Format"
6689msgstr "Format"
6690
6691#. I18N: A configuration setting
6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6693msgid "Format text and notes"
6694msgstr "Format teksta i bilješke"
6695
6696#. I18N: Location of an LDS church temple
6697#: app/Elements/TempleCode.php:94
6698msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6699msgstr ""
6700
6701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6702msgctxt "Female pedigree"
6703msgid "Foster"
6704msgstr "Skrbnik"
6705
6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6707msgctxt "Male pedigree"
6708msgid "Foster"
6709msgstr "Skrbnik"
6710
6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6712msgctxt "Pedigree"
6713msgid "Foster"
6714msgstr "Skrbnik"
6715
6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6717msgid "Foster child"
6718msgstr "Posvojeno dijete"
6719
6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6721msgid "Foster father"
6722msgstr "Otac koji je usvojio"
6723
6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6725msgid "Foster mother"
6726msgstr "Majka koja je usvojila"
6727
6728#. I18N: Name of a country or state
6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6730msgid "France"
6731msgstr "Francuska"
6732
6733#. I18N: Location of an LDS church temple
6734#: app/Elements/TempleCode.php:95
6735msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6736msgstr ""
6737
6738#. I18N: Location of an LDS church temple
6739#: app/Elements/TempleCode.php:96
6740msgid "Freiburg, Germany"
6741msgstr ""
6742
6743#. I18N: The French calendar
6744#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6745#: resources/views/help/date.phtml:217
6746msgid "French"
6747msgstr "Francuski"
6748
6749#. I18N: Name of a country or state
6750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6751msgid "French Guiana"
6752msgstr "Francuska Gvajana"
6753
6754#. I18N: Name of a country or state
6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6756msgid "French Polynesia"
6757msgstr "Francuska Polinezija"
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6761msgid "French Southern Territories"
6762msgstr ""
6763
6764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6767#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6768msgid "Frequently asked questions"
6769msgstr "Često postavljana pitanja"
6770
6771#. I18N: Location of an LDS church temple
6772#: app/Elements/TempleCode.php:97
6773msgid "Fresno, California, United States"
6774msgstr ""
6775
6776#. I18N: abbreviation for Friday
6777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6779msgid "Fri"
6780msgstr "Pet"
6781
6782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6783msgid "Friday"
6784msgstr "Petak"
6785
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6787msgid "Friend"
6788msgstr "Prijatelj"
6789
6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6791msgctxt "FEMALE"
6792msgid "Friend"
6793msgstr "Prijateljica"
6794
6795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6796msgctxt "MALE"
6797msgid "Friend"
6798msgstr "Prijatelj"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:153
6802msgctxt "GENITIVE"
6803msgid "Frimaire"
6804msgstr ""
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:247
6808msgctxt "INSTRUMENTAL"
6809msgid "Frimaire"
6810msgstr ""
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:200
6814msgctxt "LOCATIVE"
6815msgid "Frimaire"
6816msgstr ""
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:105
6820msgctxt "NOMINATIVE"
6821msgid "Frimaire"
6822msgstr ""
6823
6824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6825#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6826#: resources/views/message-page.phtml:27
6827msgctxt "Email sender"
6828msgid "From"
6829msgstr ""
6830
6831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6832#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6833msgctxt "Start of date range"
6834msgid "From"
6835msgstr ""
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:171
6839msgctxt "GENITIVE"
6840msgid "Fructidor"
6841msgstr ""
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:265
6845msgctxt "INSTRUMENTAL"
6846msgid "Fructidor"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: a month in the French republican calendar
6850#: app/Date/FrenchDate.php:218
6851msgctxt "LOCATIVE"
6852msgid "Fructidor"
6853msgstr ""
6854
6855#. I18N: a month in the French republican calendar
6856#: app/Date/FrenchDate.php:124
6857msgctxt "NOMINATIVE"
6858msgid "Fructidor"
6859msgstr ""
6860
6861#. I18N: Location of an LDS church temple
6862#: app/Elements/TempleCode.php:98
6863msgid "Fukuoka, Japan"
6864msgstr ""
6865
6866#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6867msgid "Funeral"
6868msgstr "Sprovod"
6869
6870#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6871msgid "GEDCOM"
6872msgstr ""
6873
6874#. I18N: A configuration setting
6875#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6877msgid "GEDCOM errors"
6878msgstr "GEDCOM greške"
6879
6880#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6881msgid "GEDCOM file"
6882msgstr "GEDCOM datoteka"
6883
6884#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6885#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6886#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6887#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6888#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6889msgid "GEDCOM tag"
6890msgstr ""
6891
6892#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6894msgid "GEDCOM tags"
6895msgstr ""
6896
6897#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6899msgid "GEDCOM-L"
6900msgstr ""
6901
6902#. I18N: GEDZIP = file format
6903#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6904msgid "GEDZIP"
6905msgstr ""
6906
6907#. I18N: https://gov.genealogy.net
6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6910msgid "GOV identifier"
6911msgstr ""
6912
6913#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6914msgid "GOV identifier type"
6915msgstr ""
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6919msgid "Gabon"
6920msgstr ""
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6924msgid "Gambia"
6925msgstr ""
6926
6927#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6928#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6934msgid "Gender"
6935msgstr "Spol"
6936
6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6938msgid "Genealogy"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: A configuration setting
6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6943msgid "Genealogy contact"
6944msgstr "Genealoški kontakt"
6945
6946#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6947#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6948msgid "Genealogy data"
6949msgstr "Genealoški podaci"
6950
6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6953msgid "General"
6954msgstr "Općenito"
6955
6956#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6957#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6958msgid "General search"
6959msgstr "Općenito pretraživanje"
6960
6961#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6962#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6963msgid "Generate sitemap files for search engines."
6964msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6965
6966#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6967#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6968#, php-format
6969msgid "Generated by %s"
6970msgstr "Generirano od %s"
6971
6972#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6973msgid "Generation"
6974msgstr "Generacija"
6975
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6978msgid "Generation "
6979msgstr "Generacija "
6980
6981#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6982#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6983#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6984#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6985#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6986#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6987#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6992msgid "Generations"
6993msgstr "Generacije"
6994
6995#: app/Gedcom.php:902
6996msgid "Generations of ancestors"
6997msgstr "Generacije predaka"
6998
6999#: app/Gedcom.php:907
7000msgid "Generations of descendants"
7001msgstr ""
7002
7003#. I18N: https://www.geonames.org
7004#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7005#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7006msgid "GeoNames"
7007msgstr ""
7008
7009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7011msgid "Geographic area"
7012msgstr "Zemljopisno područje"
7013
7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7020msgid "Geographic data"
7021msgstr "Zemljopisni podaci"
7022
7023#. I18N: find latitude/longitude for a place
7024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7026msgid "Geolocation"
7027msgstr ""
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7031msgid "Georgia"
7032msgstr ""
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7036msgid "Germany"
7037msgstr "Njemačka"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:161
7041msgctxt "GENITIVE"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr ""
7044
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#: app/Date/FrenchDate.php:255
7047msgctxt "INSTRUMENTAL"
7048msgid "Germinal"
7049msgstr ""
7050
7051#. I18N: a month in the French republican calendar
7052#: app/Date/FrenchDate.php:208
7053msgctxt "LOCATIVE"
7054msgid "Germinal"
7055msgstr ""
7056
7057#. I18N: a month in the French republican calendar
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#: app/Date/FrenchDate.php:114
7060msgctxt "NOMINATIVE"
7061msgid "Germinal"
7062msgstr ""
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7066msgid "Ghana"
7067msgstr "Gana"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7071msgid "Gibraltar"
7072msgstr ""
7073
7074#. I18N: Location of an LDS church temple
7075#: app/Elements/TempleCode.php:99
7076msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7077msgstr ""
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/Elements/TempleCode.php:100
7081msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7082msgstr ""
7083
7084#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7086msgid "Given name"
7087msgstr "Ime"
7088
7089#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7090#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7092#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7094msgid "Given names"
7095msgstr "Imena"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7098msgid "Godchild"
7099msgstr "Kumče (muško)"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7103msgid "Goddaughter"
7104msgstr "Kumče (žensko)"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7108msgid "Godfather"
7109msgstr "Kum"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7113msgid "Godmother"
7114msgstr "Kuma"
7115
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7117msgid "Godparent"
7118msgstr "Kum/Kuma"
7119
7120#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7121#: app/Gedcom.php:647
7122msgid "Godparents"
7123msgstr ""
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7127msgid "Godson"
7128msgstr "Kumče"
7129
7130#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7131msgid "Google™ analytics"
7132msgstr ""
7133
7134#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7135msgid "Google™ maps"
7136msgstr ""
7137
7138#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7139msgid "Google™ webmaster tools"
7140msgstr ""
7141
7142#: app/Gedcom.php:693
7143msgid "Graduation"
7144msgstr "Promocija"
7145
7146#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7147msgid "Greatest age at death"
7148msgstr "Najviše godina kod smrti"
7149
7150#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7151msgid "Greatest age between siblings"
7152msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7156msgid "Greece"
7157msgstr "Grčka"
7158
7159#. I18N: The name of a colour-scheme
7160#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7161msgid "Green Beam"
7162msgstr ""
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7166msgid "Greenland"
7167msgstr ""
7168
7169#. I18N: The gregorian calendar
7170#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7171msgid "Gregorian"
7172msgstr "Gregorijanski"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7176msgid "Grenada"
7177msgstr ""
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:101
7181msgid "Guadalajara, Mexico"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7186msgid "Guadeloupe"
7187msgstr ""
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7191msgid "Guam"
7192msgstr ""
7193
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7195msgid "Guardian"
7196msgstr "Čuvar"
7197
7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7199msgctxt "FEMALE"
7200msgid "Guardian"
7201msgstr "Čuvarica"
7202
7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7204msgctxt "MALE"
7205msgid "Guardian"
7206msgstr "Čuvar"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7210msgid "Guatemala"
7211msgstr ""
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:102
7215msgid "Guatemala City, Guatemala"
7216msgstr ""
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:103
7220msgid "Guayaquil, Ecuador"
7221msgstr ""
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7225msgid "Guernsey"
7226msgstr ""
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7230msgid "Guinea"
7231msgstr ""
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7235msgid "Guinea-Bissau"
7236msgstr ""
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7240msgid "Guyana"
7241msgstr ""
7242
7243#. I18N: Name of a module
7244#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7245msgid "HTML"
7246msgstr "HTML"
7247
7248#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7249msgid "Hair color"
7250msgstr "Boja kose"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7254msgid "Haiti"
7255msgstr ""
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:105
7259msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7260msgstr ""
7261
7262#. I18N: Location of an LDS church temple
7263#: app/Elements/TempleCode.php:147
7264msgid "Hamilton, New Zealand"
7265msgstr ""
7266
7267#. I18N: Location of an LDS church temple
7268#: app/Elements/TempleCode.php:106
7269msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7270msgstr ""
7271
7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7273msgid "He "
7274msgstr "On "
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7277msgid "He died"
7278msgstr "On je umro"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7282msgid "He married"
7283msgstr "On je oženjen"
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7286msgid "He resided at"
7287msgstr "On stanuje na"
7288
7289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7290msgid "He was born"
7291msgstr "On je rođen"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7294msgid "He was buried"
7295msgstr "On je pokopan"
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7298msgid "He was christened"
7299msgstr "On je kršten"
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7302msgid "He was cremated"
7303msgstr "On je kremiran"
7304
7305#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7306#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7307msgid "Header"
7308msgstr "Zaglavlje"
7309
7310#. I18N: Name of a country or state
7311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7312msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7313msgstr ""
7314
7315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7316msgid "Hebrew"
7317msgstr "Hebrejski"
7318
7319#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7320msgid "Hebrew name"
7321msgstr "Hebrejsko ime"
7322
7323#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7324msgid "Height"
7325msgstr "Visina"
7326
7327#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7328#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7329#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7330#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7333#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7334#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7335#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7336#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7337#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7338#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7339#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7340#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7341#, php-format
7342msgid "Hello %s…"
7343msgstr "Pozdrav %s…"
7344
7345#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7346#, php-format
7347msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7348msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7349
7350#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7351#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7352#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7353#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7354msgid "Hello administrator…"
7355msgstr "Pozdrav administrator…"
7356
7357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7358#: resources/views/help/link.phtml:13
7359msgid "Help"
7360msgstr "Pomoć"
7361
7362#. I18N: Location of an LDS church temple
7363#: app/Elements/TempleCode.php:108
7364msgid "Helsinki, Finland"
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7371#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7372#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7383msgctxt "font name"
7384msgid "Helvetica"
7385msgstr ""
7386
7387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7388msgid "Her occupation was"
7389msgstr "Nezino zanimanje je"
7390
7391#. I18N: https://wego.here.com
7392#: app/Module/HereMaps.php:82
7393msgid "Here maps"
7394msgstr ""
7395
7396#. I18N: Location of an LDS church temple
7397#: app/Elements/TempleCode.php:109
7398msgid "Hermosillo, Mexico"
7399msgstr ""
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:195
7403msgctxt "GENITIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr ""
7406
7407#. I18N: a month in the Jewish calendar
7408#: app/Date/JewishDate.php:299
7409msgctxt "INSTRUMENTAL"
7410msgid "Heshvan"
7411msgstr ""
7412
7413#. I18N: a month in the Jewish calendar
7414#: app/Date/JewishDate.php:247
7415msgctxt "LOCATIVE"
7416msgid "Heshvan"
7417msgstr ""
7418
7419#. I18N: a month in the Jewish calendar
7420#: app/Date/JewishDate.php:143
7421msgctxt "NOMINATIVE"
7422msgid "Heshvan"
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7430msgid "Hide GEDCOM tags"
7431msgstr ""
7432
7433#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7437msgid "Hide from everyone"
7438msgstr "Sakri od svih"
7439
7440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7441#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7443#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7444#: resources/views/login-page.phtml:45
7445#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7446#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7447#: resources/views/register-page.phtml:74
7448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7451#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7452msgid "Hide password"
7453msgstr ""
7454
7455#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7457#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7458msgid "Hide these errors"
7459msgstr ""
7460
7461#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7462msgid "Hide unused locations"
7463msgstr ""
7464
7465#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7466msgid "Hierarchical relationship"
7467msgstr ""
7468
7469#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7470#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7473msgid "Highlighted image"
7474msgstr "Označena slika"
7475
7476#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7477#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7478#: resources/views/help/date.phtml:185
7479msgid "Hijri"
7480msgstr ""
7481
7482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7483msgid "His occupation was"
7484msgstr "Njegovo zanimanje je"
7485
7486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7492#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7493msgid "Historic events"
7494msgstr ""
7495
7496#. I18N: Name of a module
7497#. I18N: A configuration setting
7498#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7500msgid "Hit counters"
7501msgstr "Brojači pregleda"
7502
7503#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7504msgid "Holocaust"
7505msgstr ""
7506
7507#. I18N: Name of a module
7508#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7512msgid "Home page"
7513msgstr "Početna stranica"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7517msgid "Honduras"
7518msgstr ""
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#. I18N: Name of a country or state
7522#: app/Elements/TempleCode.php:110
7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7524msgid "Hong Kong"
7525msgstr ""
7526
7527#. I18N: Name of a module/chart
7528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7530msgid "Hourglass chart"
7531msgstr "Pješčani sat"
7532
7533#. I18N: %s is an individual’s name
7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7535#, php-format
7536msgid "Hourglass chart of %s"
7537msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7538
7539#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7540msgid "Household"
7541msgstr "Kućanstvo"
7542
7543#. I18N: Location of an LDS church temple
7544#: app/Elements/TempleCode.php:111
7545msgid "Houston, Texas, United States"
7546msgstr ""
7547
7548#. I18N: Configuration option
7549#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7550msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7551msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7552
7553#. I18N: Name of a country or state
7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7555msgid "Hungary"
7556msgstr "Mađarska"
7557
7558#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7559#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7562#: resources/views/fact-date.phtml:138
7563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7564#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7574msgid "Husband"
7575msgstr "Muž"
7576
7577#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7578msgid "Husband’s age"
7579msgstr "Muževe godine"
7580
7581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7583msgid "IP address"
7584msgstr "IP adresa"
7585
7586#. I18N: Name of a country or state
7587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7588msgid "Iceland"
7589msgstr ""
7590
7591#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7592msgctxt "Surname tradition"
7593msgid "Icelandic"
7594msgstr ""
7595
7596#. I18N: Location of an LDS church temple
7597#: app/Elements/TempleCode.php:112
7598msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7599msgstr ""
7600
7601#: app/Gedcom.php:695
7602msgid "Identification number"
7603msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7604
7605#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7606msgid "Identifiers"
7607msgstr ""
7608
7609#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7610msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7611msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7612
7613#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7615msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7616msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7617
7618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7619msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7620msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:22
7623#, php-format
7624msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7625msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:19
7628#, php-format
7629msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7630msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:28
7633#, php-format
7634msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7635msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:25
7638#, php-format
7639msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7640msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7641
7642#: resources/views/help/name.phtml:16
7643#, php-format
7644msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7645msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7646
7647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7648msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7649msgstr ""
7650
7651#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7652msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7653msgstr ""
7654
7655#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7657msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7658msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7659
7660#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7662msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7663msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7664
7665#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7667msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7668msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7669
7670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7671msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7672msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7673
7674#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7675msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7676msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7677
7678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7679msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7680msgstr ""
7681
7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7683msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7684msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7685
7686#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7687#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7688msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7689msgstr ""
7690
7691#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7692#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7693msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7694msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7695
7696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7697msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7698msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7699
7700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7701msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7702msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7703
7704#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7705#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7706msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7707msgstr ""
7708
7709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7710msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7711msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7712
7713#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7715msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7716msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7717
7718#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7720msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7721msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7722
7723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7724msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7725msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7728msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7729msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7732msgid "Image dimensions"
7733msgstr "Dimenzija slike"
7734
7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7736msgid "Images without watermarks"
7737msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7738
7739#: app/Gedcom.php:697
7740msgid "Immigration"
7741msgstr "Imigracija"
7742
7743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7744#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7745msgid "Import"
7746msgstr "Uvoz"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7749msgid "Import a GEDCOM file"
7750msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7754msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7755msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7758msgid "Import geographic data"
7759msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7760
7761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7762msgid "Import preferences"
7763msgstr "Opcije za uvoz"
7764
7765#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7767msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7768msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7769
7770#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7772msgstr ""
7773
7774#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7776msgstr ""
7777
7778#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7780msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7781msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7782
7783#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7785msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7786msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7789msgid "In this month…"
7790msgstr "U ovom mjesecu…"
7791
7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7793msgid "In this year…"
7794msgstr "U ovoj godini…"
7795
7796#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7798msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7799msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7800
7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7802msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7803msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7804
7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7806msgid "Include aliases"
7807msgstr ""
7808
7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7810msgid "Include associates"
7811msgstr "Uključi suradnike"
7812
7813#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7814#, php-format
7815msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7816msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7817
7818#. I18N: Label for check-box
7819#: resources/views/admin/media.phtml:66
7820#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7821msgid "Include subfolders"
7822msgstr "Uključi podmape"
7823
7824#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7825msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7826msgstr ""
7827
7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7829msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7830msgstr ""
7831
7832#. I18N: Label for a configuration option
7833#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7834msgid "Include the individual’s immediate family"
7835msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7836
7837#. I18N: Name of a country or state
7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7839msgid "India"
7840msgstr ""
7841
7842#. I18N: Location of an LDS church temple
7843#: app/Elements/TempleCode.php:113
7844msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7845msgstr ""
7846
7847#. I18N: Name of a module/report
7848#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7849#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7850#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7851#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7853#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7854#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7855#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7856#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7857#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7858#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7859#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7862#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7863#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7864#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7865#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7869#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7871#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7873#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7883msgid "Individual"
7884msgstr "Pojedinac"
7885
7886#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7887msgid "Individual 1"
7888msgstr "Pojedinac 1"
7889
7890#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7891msgid "Individual 2"
7892msgstr "Pojedinac 2"
7893
7894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7895msgid "Individual distribution chart"
7896msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7897
7898#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7899msgid "Individual facts and events"
7900msgstr ""
7901
7902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7903msgid "Individual page"
7904msgstr ""
7905
7906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7907msgid "Individual pages"
7908msgstr "Stranice pojedinca"
7909
7910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7911#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7912msgid "Individual record"
7913msgstr "Zapis pojedinca"
7914
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7918msgid "Individual who lived the longest"
7919msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7920
7921#. I18N: Name of a module/list
7922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7923#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7924#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7935#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7936#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7937#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7938#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7939#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7940#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7942#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7948#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7951#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7952#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7953#: resources/views/search-results.phtml:37
7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7956msgid "Individuals"
7957msgstr "Osobe"
7958
7959#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7960#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7961msgid "Individuals with sources"
7962msgstr "Osobe sa izvorima"
7963
7964#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7965#, php-format
7966msgid "Individuals with surname %s"
7967msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7971msgid "Indonesia"
7972msgstr ""
7973
7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7975msgid "Informant"
7976msgstr "Informator"
7977
7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7979msgctxt "FEMALE"
7980msgid "Informant"
7981msgstr "Informatorica"
7982
7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7984msgctxt "MALE"
7985msgid "Informant"
7986msgstr "Informator"
7987
7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7989msgid "Inline-source records are discouraged."
7990msgstr ""
7991
7992#. I18N: Name of a module
7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7994#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7995msgid "Interactive tree"
7996msgstr "Interaktivno stablo"
7997
7998#. I18N: %s is an individual’s name
7999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8000#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8001#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8002#, php-format
8003msgid "Interactive tree of %s"
8004msgstr "Interaktivno stablo od %s"
8005
8006#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8007msgid "Interment"
8008msgstr ""
8009
8010#: app/Services/MessageService.php:231
8011msgid "Internal messaging"
8012msgstr "Interno slanje poruka"
8013
8014#: app/Services/MessageService.php:232
8015msgid "Internal messaging with emails"
8016msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8019msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8020msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8023msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8024msgstr ""
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8027msgid "Invalid GEDCOM level number."
8028msgstr ""
8029
8030#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8031msgid "Invalid GEDCOM record"
8032msgstr ""
8033
8034#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8035msgid "Invalid GEDCOM record."
8036msgstr ""
8037
8038#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8039msgid "Invalid GEDCOM tag."
8040msgstr ""
8041
8042#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8043msgid "Invalid GEDCOM value."
8044msgstr ""
8045
8046#: app/Date.php:224
8047msgid "Invalid date"
8048msgstr "Neispravan datum"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8052msgid "Iran"
8053msgstr ""
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8057msgid "Iraq"
8058msgstr "Irak"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8062msgid "Ireland"
8063msgstr "Island"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8067msgid "Isle of Man"
8068msgstr ""
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8072msgid "Israel"
8073msgstr "Izrael"
8074
8075#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8076msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8077msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8078
8079#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8080msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8081msgstr ""
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8085msgid "Italy"
8086msgstr "Italia"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:209
8090msgctxt "GENITIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr ""
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:313
8096msgctxt "INSTRUMENTAL"
8097msgid "Iyar"
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: a month in the Jewish calendar
8101#: app/Date/JewishDate.php:261
8102msgctxt "LOCATIVE"
8103msgid "Iyar"
8104msgstr ""
8105
8106#. I18N: a month in the Jewish calendar
8107#: app/Date/JewishDate.php:157
8108msgctxt "NOMINATIVE"
8109msgid "Iyar"
8110msgstr ""
8111
8112#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8113#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8114#: resources/views/help/date.phtml:201
8115msgid "Jalali"
8116msgstr ""
8117
8118#. I18N: Name of a country or state
8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8120msgid "Jamaica"
8121msgstr ""
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8124msgctxt "Abbreviation for January"
8125msgid "Jan"
8126msgstr "Sij"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8129msgctxt "GENITIVE"
8130msgid "January"
8131msgstr "siječnja"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8134msgctxt "INSTRUMENTAL"
8135msgid "January"
8136msgstr "siječnjem"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8139msgctxt "LOCATIVE"
8140msgid "January"
8141msgstr "Siječnju"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8146msgctxt "NOMINATIVE"
8147msgid "January"
8148msgstr "Siječanj"
8149
8150#. I18N: Name of a country or state
8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8152msgid "Japan"
8153msgstr ""
8154
8155#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8157#: resources/views/help/date.phtml:169
8158msgid "Jewish"
8159msgstr "Židovski"
8160
8161#. I18N: Location of an LDS church temple
8162#: app/Elements/TempleCode.php:114
8163msgid "Johannesburg, South Africa"
8164msgstr ""
8165
8166#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8167#: app/Services/TreeService.php:226
8168msgid "John /DOE/"
8169msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8170
8171#. I18N: Name of a country or state
8172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8173msgid "Jordan"
8174msgstr ""
8175
8176#. I18N: Location of an LDS church temple
8177#: app/Elements/TempleCode.php:115
8178msgid "Jordan River, Utah, United States"
8179msgstr ""
8180
8181#. I18N: Name of a module
8182#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8183msgid "Journal"
8184msgstr "Dnevnik"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8187msgctxt "Abbreviation for July"
8188msgid "Jul"
8189msgstr "Srp"
8190
8191#. I18N: The julian calendar
8192#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8193#: resources/views/help/date.phtml:153
8194msgid "Julian"
8195msgstr "Julianski"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8198msgctxt "GENITIVE"
8199msgid "July"
8200msgstr "srpnja"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8203msgctxt "INSTRUMENTAL"
8204msgid "July"
8205msgstr "Srpnjem"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8208msgctxt "LOCATIVE"
8209msgid "July"
8210msgstr "Srpnju"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8215msgctxt "NOMINATIVE"
8216msgid "July"
8217msgstr "Srpanj"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:150
8221msgctxt "GENITIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr ""
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:240
8227msgctxt "INSTRUMENTAL"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr ""
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8232#: app/Date/HijriDate.php:195
8233msgctxt "LOCATIVE"
8234msgid "Jumada al-awwal"
8235msgstr ""
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8238#: app/Date/HijriDate.php:105
8239msgctxt "NOMINATIVE"
8240msgid "Jumada al-awwal"
8241msgstr ""
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:152
8245msgctxt "GENITIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr ""
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:242
8251msgctxt "INSTRUMENTAL"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr ""
8254
8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8256#: app/Date/HijriDate.php:197
8257msgctxt "LOCATIVE"
8258msgid "Jumada al-thani"
8259msgstr ""
8260
8261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8262#: app/Date/HijriDate.php:107
8263msgctxt "NOMINATIVE"
8264msgid "Jumada al-thani"
8265msgstr ""
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8268msgctxt "Abbreviation for June"
8269msgid "Jun"
8270msgstr "Lip"
8271
8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8273msgctxt "GENITIVE"
8274msgid "June"
8275msgstr "lipnja"
8276
8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8278msgctxt "INSTRUMENTAL"
8279msgid "June"
8280msgstr "Lipnjem"
8281
8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8283msgctxt "LOCATIVE"
8284msgid "June"
8285msgstr "Lipnju"
8286
8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8290msgctxt "NOMINATIVE"
8291msgid "June"
8292msgstr "Lipanj"
8293
8294#. I18N: Location of an LDS church temple
8295#: app/Elements/TempleCode.php:116
8296msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8297msgstr ""
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8301msgid "Kazakhstan"
8302msgstr ""
8303
8304#. I18N: A configuration setting
8305#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8306msgid "Keep media objects"
8307msgstr "Zadrži medijski objekt"
8308
8309#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8310msgid "Keep open"
8311msgstr "Drži otvoreno"
8312
8313#. I18N: A configuration setting
8314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8315#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8316#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8317msgid "Keep the existing “last change” information"
8318msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8322msgid "Kenya"
8323msgstr "Kenija"
8324
8325#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8326msgid "Keyword examples"
8327msgstr "Primjer riječi"
8328
8329#: app/Date/JalaliDate.php:275
8330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8331msgid "Khor"
8332msgstr ""
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:143
8336msgctxt "GENITIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr ""
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:233
8342msgctxt "INSTRUMENTAL"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr ""
8345
8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8347#: app/Date/JalaliDate.php:188
8348msgctxt "LOCATIVE"
8349msgid "Khordad"
8350msgstr ""
8351
8352#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8353#: app/Date/JalaliDate.php:98
8354msgctxt "NOMINATIVE"
8355msgid "Khordad"
8356msgstr ""
8357
8358#. I18N: Name of a country or state
8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8360msgid "Kiribati"
8361msgstr ""
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:197
8365msgctxt "GENITIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr ""
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:301
8371msgctxt "INSTRUMENTAL"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr ""
8374
8375#. I18N: a month in the Jewish calendar
8376#: app/Date/JewishDate.php:249
8377msgctxt "LOCATIVE"
8378msgid "Kislev"
8379msgstr ""
8380
8381#. I18N: a month in the Jewish calendar
8382#: app/Date/JewishDate.php:145
8383msgctxt "NOMINATIVE"
8384msgid "Kislev"
8385msgstr ""
8386
8387#. I18N: Location of an LDS church temple
8388#: app/Elements/TempleCode.php:117
8389msgid "Kona, Hawaii, United States"
8390msgstr ""
8391
8392#. I18N: Name of a country or state
8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8394msgid "Korea"
8395msgstr ""
8396
8397#. I18N: Name of a country or state
8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8399msgid "Kuwait"
8400msgstr ""
8401
8402#. I18N: Location of an LDS church temple
8403#: app/Elements/TempleCode.php:118
8404msgid "Kyiv, Ukraine"
8405msgstr ""
8406
8407#. I18N: Name of a country or state
8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8409msgid "Kyrgyzstan"
8410msgstr ""
8411
8412#: app/Gedcom.php:612
8413msgid "LDS baptism"
8414msgstr ""
8415
8416#: app/Gedcom.php:766
8417msgid "LDS child sealing"
8418msgstr ""
8419
8420#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8421msgid "LDS church"
8422msgstr ""
8423
8424#: app/Gedcom.php:654
8425msgid "LDS confirmation"
8426msgstr ""
8427
8428#: app/Gedcom.php:674
8429msgid "LDS endowment"
8430msgstr ""
8431
8432#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8433#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8434msgid "LDS initiatory"
8435msgstr ""
8436
8437#: app/Gedcom.php:506
8438msgid "LDS spouse sealing"
8439msgstr ""
8440
8441#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8443msgid "Label"
8444msgstr ""
8445
8446#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8447msgid "Label for husband"
8448msgstr ""
8449
8450#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8451msgid "Label for wife"
8452msgstr ""
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/Elements/TempleCode.php:107
8456msgid "Laie, Hawaii, United States"
8457msgstr ""
8458
8459#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8460#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8461msgid "Land purchase"
8462msgstr ""
8463
8464#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8465#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8466msgid "Land sale"
8467msgstr ""
8468
8469#. I18N: page orientation
8470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8472#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8473msgid "Landscape"
8474msgstr "Vodoravno"
8475
8476#. I18N: A configuration setting
8477#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8478#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8483#: resources/views/admin/users.phtml:29
8484#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8485#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8486#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8487msgid "Language"
8488msgstr "Jezik"
8489
8490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8492#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8493#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8494msgid "Languages"
8495msgstr "Jezici"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8499msgid "Laos"
8500msgstr ""
8501
8502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8503msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8504msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8505
8506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8507#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8508msgid "Largest families"
8509msgstr "Najveće obitelji"
8510
8511#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8512msgid "Largest number of grandchildren"
8513msgstr "Najveći broj unuka"
8514
8515#. I18N: Location of an LDS church temple
8516#: app/Elements/TempleCode.php:125
8517msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8518msgstr ""
8519
8520#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8521#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8522#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8525#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8526#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8527#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8528#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8529#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8530#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8533#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8534#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8535msgid "Last change"
8536msgstr "Zadnja promjena"
8537
8538#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8539msgid "Last email reminder was sent "
8540msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8541
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8543msgid "Last event"
8544msgstr "Zadnji događaj"
8545
8546#: resources/views/admin/users.phtml:33
8547msgid "Last signed in"
8548msgstr "Zadnja prijava"
8549
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8554msgid "Latest birth"
8555msgstr "Zadnje rođenje"
8556
8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8560#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8561msgid "Latest death"
8562msgstr "Zadnja smrt"
8563
8564#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8565msgid "Latest divorce"
8566msgstr "Zadnji razvod"
8567
8568#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8569msgid "Latest marriage"
8570msgstr "Zadnji brak"
8571
8572#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8573#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8574#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8575#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8576#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8578#: resources/views/fact-place.phtml:33
8579#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8580msgid "Latitude"
8581msgstr "Zemljopisna širina"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8585msgid "Latvia"
8586msgstr ""
8587
8588#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8589#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8590#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8591#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8592#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8593#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8595#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8596#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8598#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8599msgid "Layout"
8600msgstr "Izgled"
8601
8602#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8603msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8604msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8605
8606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8607msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8608msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8609
8610#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8612msgid "Leaves"
8613msgstr "Bez djece"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8617msgid "Lebanon"
8618msgstr ""
8619
8620#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8621#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8622msgid "Legacy URLs"
8623msgstr ""
8624
8625#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8626msgid "Legatee"
8627msgstr "Nasljednik"
8628
8629#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8630msgid "Length"
8631msgstr ""
8632
8633#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8634msgid "Length of marriage"
8635msgstr "Ukupno trajanje braka"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8639msgid "Lesotho"
8640msgstr ""
8641
8642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8647#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8658msgctxt "paper size"
8659msgid "Letter"
8660msgstr ""
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8664msgid "Liberia"
8665msgstr ""
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8669msgid "Libya"
8670msgstr ""
8671
8672#. I18N: Name of a country or state
8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8674msgid "Liechtenstein"
8675msgstr ""
8676
8677#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8678msgid "Lifespan"
8679msgstr "Životni vijek"
8680
8681#. I18N: Name of a module/chart
8682#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8683msgid "Lifespans"
8684msgstr "Životni vijek"
8685
8686#. I18N: Location of an LDS church temple
8687#: app/Elements/TempleCode.php:120
8688msgid "Lima, Peru"
8689msgstr ""
8690
8691#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8692msgid "Line endings"
8693msgstr ""
8694
8695#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8696msgid "Line number"
8697msgstr ""
8698
8699#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8701msgid "Link media objects to facts and events"
8702msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8703
8704#. I18N: You need to:
8705#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8706#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8707msgid "Link the user account to an individual."
8708msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8709
8710#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8711#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8712msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8713msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8714
8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8716#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8717msgid "Link this media object to a family"
8718msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8719
8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8721#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8722msgid "Link this media object to a source"
8723msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8724
8725#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8726#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8727msgid "Link this media object to an individual"
8728msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8729
8730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8731msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8732msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8733
8734#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8735#: resources/views/chart-box.phtml:126
8736msgid "Links"
8737msgstr "Veze"
8738
8739#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8740#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8741msgid "List"
8742msgstr "Popis"
8743
8744#. I18N: Name of a module
8745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8746#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8748#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8749#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8751msgid "Lists"
8752msgstr "Popisi"
8753
8754#. I18N: Name of a country or state
8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8756msgid "Lithuania"
8757msgstr ""
8758
8759#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8760msgctxt "Surname tradition"
8761msgid "Lithuanian"
8762msgstr ""
8763
8764#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8765msgid "Living"
8766msgstr "Živući"
8767
8768#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8769msgid "Living individuals"
8770msgstr "Živuće osobe"
8771
8772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8773msgid "Loading…"
8774msgstr "Učitavanje…"
8775
8776#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8777#: resources/views/admin/media.phtml:38
8778msgid "Local files"
8779msgstr "Lokalne datoteke"
8780
8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8784#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8785#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8786msgid "Location"
8787msgstr "Lokacija"
8788
8789#. I18N: Name of a module/list
8790#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8791#: app/Module/LocationListModule.php:160
8792#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8793#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8794#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8795#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8796#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8797#: resources/views/search-results.phtml:92
8798msgid "Locations"
8799msgstr ""
8800
8801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8802msgid "Lodger"
8803msgstr "Stanar"
8804
8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8806msgctxt "FEMALE"
8807msgid "Lodger"
8808msgstr "Stanarka"
8809
8810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8811msgctxt "MALE"
8812msgid "Lodger"
8813msgstr "Stanar"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:121
8817msgid "Logan, Utah, United States"
8818msgstr ""
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:122
8822msgid "London, England"
8823msgstr ""
8824
8825#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8827msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8828msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8829
8830#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8831msgid "Longest marriage"
8832msgstr "Najduži brak"
8833
8834#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8835#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8836#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8837#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8838#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8839#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8840#: resources/views/fact-place.phtml:34
8841#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8842msgid "Longitude"
8843msgstr "Zemljopisna dužina"
8844
8845#. I18N: Location of an LDS church temple
8846#: app/Elements/TempleCode.php:119
8847msgid "Los Angeles, California, United States"
8848msgstr ""
8849
8850#. I18N: Location of an LDS church temple
8851#: app/Elements/TempleCode.php:123
8852msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8853msgstr ""
8854
8855#. I18N: Location of an LDS church temple
8856#: app/Elements/TempleCode.php:124
8857msgid "Lubbock, Texas, United States"
8858msgstr ""
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8862msgid "Luxembourg"
8863msgstr ""
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8867msgid "Macau"
8868msgstr ""
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8872msgid "Macedonia"
8873msgstr "Makedinija"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8877msgid "Madagascar"
8878msgstr ""
8879
8880#. I18N: Location of an LDS church temple
8881#: app/Elements/TempleCode.php:126
8882msgid "Madrid, Spain"
8883msgstr ""
8884
8885#. I18N: Type of media object
8886#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8887msgid "Magazine"
8888msgstr "Časopis"
8889
8890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8891#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8892#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8893msgid "Maidenhead location code"
8894msgstr ""
8895
8896#: app/Services/MessageService.php:234
8897msgid "Mailto link"
8898msgstr "Link za slanje e-pošte"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8902msgid "Malawi"
8903msgstr ""
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8907msgid "Malaysia"
8908msgstr ""
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8912msgid "Maldives"
8913msgstr ""
8914
8915#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8916msgid "Male"
8917msgstr "Muško"
8918
8919#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8920#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8921#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8922#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8923#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8924#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8925#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8932#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8933#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8934#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8935#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8936msgid "Males"
8937msgstr "Muškarci"
8938
8939#. I18N: Name of a country or state
8940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8941msgid "Mali"
8942msgstr ""
8943
8944#. I18N: Name of a country or state
8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8946msgid "Malta"
8947msgstr ""
8948
8949#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8951#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8952#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8963msgid "Manage family trees"
8964msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8965
8966#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8969msgid "Manage media"
8970msgstr "Uređivanje medija"
8971
8972#. I18N: Listbox entry; name of a role
8973#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8974#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8975#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8977msgid "Manager"
8978msgstr "Direktor"
8979
8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8981msgid "Managers"
8982msgstr "Upravitelji"
8983
8984#. I18N: Location of an LDS church temple
8985#: app/Elements/TempleCode.php:127
8986msgid "Manaus, Brazil"
8987msgstr ""
8988
8989#. I18N: Location of an LDS church temple
8990#: app/Elements/TempleCode.php:128
8991msgid "Manhattan, New York, United States"
8992msgstr ""
8993
8994#. I18N: Location of an LDS church temple
8995#: app/Elements/TempleCode.php:129
8996msgid "Manila, Philippines"
8997msgstr ""
8998
8999#. I18N: Location of an LDS church temple
9000#: app/Elements/TempleCode.php:130
9001msgid "Manti, Utah, United States"
9002msgstr ""
9003
9004#. I18N: Type of media object
9005#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9006msgid "Manuscript"
9007msgstr "Rukopis"
9008
9009#: resources/views/admin/tags.phtml:934
9010msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9011msgstr ""
9012
9013#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
9015msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9016msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
9017
9018#. I18N: Type of media object
9019#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9022msgid "Map"
9023msgstr "Karta"
9024
9025#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9026msgid "Map link"
9027msgstr ""
9028
9029#. I18N: Links to maps
9030#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9032msgid "Map links"
9033msgstr ""
9034
9035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9036#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9038msgid "Map providers"
9039msgstr ""
9040
9041#. I18N: mapbox.com
9042#: app/Module/MapBox.php:82
9043msgid "Mapbox"
9044msgstr ""
9045
9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9047msgctxt "Abbreviation for March"
9048msgid "Mar"
9049msgstr "Ožu"
9050
9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9052msgctxt "GENITIVE"
9053msgid "March"
9054msgstr "ožujka"
9055
9056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9057msgctxt "INSTRUMENTAL"
9058msgid "March"
9059msgstr "Ožujkom"
9060
9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9062msgctxt "LOCATIVE"
9063msgid "March"
9064msgstr "Ožujku"
9065
9066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9069msgctxt "NOMINATIVE"
9070msgid "March"
9071msgstr "Ožujak"
9072
9073#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9075msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9076msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9077
9078#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9079#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9080#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9081#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9082#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9083#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9084#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9085#: resources/views/selects/family.phtml:13
9086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9135msgid "Marriage"
9136msgstr "Brak"
9137
9138#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9139msgid "Marriage banns"
9140msgstr "Objava braka"
9141
9142#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9143msgid "Marriage beginning status"
9144msgstr "Status početka braka"
9145
9146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9147msgid "Marriage bond"
9148msgstr "Bračna obveza"
9149
9150#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9151msgid "Marriage by country"
9152msgstr "Brakovi po državi"
9153
9154#: app/Gedcom.php:491
9155msgid "Marriage contract"
9156msgstr "Bračni ugovor"
9157
9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9159msgid "Marriage date range end"
9160msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9161
9162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9163msgid "Marriage date range start"
9164msgstr "Početak raspona datuma braka"
9165
9166#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9167msgid "Marriage ending status"
9168msgstr "Status kraja braka"
9169
9170#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9171msgid "Marriage intention"
9172msgstr "Bračna namjera"
9173
9174#: app/Gedcom.php:492
9175msgid "Marriage license"
9176msgstr "Bračna dozvola"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9179msgid "Marriage of a brother"
9180msgstr "Vjenčanje brata"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9184msgid "Marriage of a child"
9185msgstr "Vjenčanje djeteta"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9188msgid "Marriage of a daughter"
9189msgstr "Vjenčanje kćeri"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9192msgid "Marriage of a father"
9193msgstr "Vjenčanje oca"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9199msgid "Marriage of a grandchild"
9200msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9203msgid "Marriage of a granddaughter"
9204msgstr "Vjenčanje unuke"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9207msgctxt "daughter’s daughter"
9208msgid "Marriage of a granddaughter"
9209msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9212msgctxt "son’s daughter"
9213msgid "Marriage of a granddaughter"
9214msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9217msgid "Marriage of a grandson"
9218msgstr "Brak unuka"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9221msgctxt "daughter’s son"
9222msgid "Marriage of a grandson"
9223msgstr "Brak unuka po kćeri"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9226msgctxt "son’s son"
9227msgid "Marriage of a grandson"
9228msgstr "Brak unuka po sinu"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9231msgid "Marriage of a half-brother"
9232msgstr "Brak polubrata"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9235msgid "Marriage of a half-sibling"
9236msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9239msgid "Marriage of a half-sister"
9240msgstr "Vjenčanje polusestre"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9243msgid "Marriage of a mother"
9244msgstr "Vjenčanje majke"
9245
9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9248msgid "Marriage of a parent"
9249msgstr "Vjenčanje roditelja"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9253msgid "Marriage of a sibling"
9254msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9255
9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9257msgid "Marriage of a sister"
9258msgstr "Vjenčanje sestre"
9259
9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9261msgid "Marriage of a son"
9262msgstr "Brak sina"
9263
9264#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9265msgid "Marriage of parents"
9266msgstr "Vjenčanje roditelja"
9267
9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9269msgid "Marriage place contains"
9270msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9271
9272#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9273msgid "Marriage places"
9274msgstr "Mjesta braka"
9275
9276#: app/Gedcom.php:497
9277msgid "Marriage settlement"
9278msgstr "Bračni ugovor"
9279
9280#. I18N: Name of a module/report
9281#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9285msgid "Marriages"
9286msgstr "Brakovi"
9287
9288#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9289#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9290msgid "Marriages by century"
9291msgstr "Brakovi po stoljeću"
9292
9293#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9294#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9295#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9297#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9298#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9299msgid "Married name"
9300msgstr "Vjenčano ime"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9304msgid "Marshall Islands"
9305msgstr ""
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9309msgid "Martinique"
9310msgstr ""
9311
9312#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9313msgid "Masquerade as this user"
9314msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9315
9316#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9317msgid "Match both upper and lower case letters."
9318msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9319
9320#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9321msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9322msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9323
9324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9325msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9326msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9327
9328#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9329msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9330msgstr ""
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9334msgid "Mauritania"
9335msgstr ""
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9339msgid "Mauritius"
9340msgstr ""
9341
9342#. I18N: A configuration setting
9343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9344msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9345msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9346
9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9349msgid "Maximum upload size: "
9350msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9351
9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9353msgctxt "Abbreviation for May"
9354msgid "May"
9355msgstr "Svi"
9356
9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9358msgctxt "GENITIVE"
9359msgid "May"
9360msgstr "svibnja"
9361
9362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9363msgctxt "INSTRUMENTAL"
9364msgid "May"
9365msgstr "Svibnjem"
9366
9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9368msgctxt "LOCATIVE"
9369msgid "May"
9370msgstr "Svibnju"
9371
9372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9375msgctxt "NOMINATIVE"
9376msgid "May"
9377msgstr "Svibanj"
9378
9379#. I18N: Name of a country or state
9380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9381msgid "Mayotte"
9382msgstr ""
9383
9384#. I18N: Location of an LDS church temple
9385#: app/Elements/TempleCode.php:131
9386msgid "Medford, Oregon, United States"
9387msgstr ""
9388
9389#. I18N: Name of a module
9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9391#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9394#: resources/views/admin/media.phtml:102
9395#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9397msgid "Media"
9398msgstr "Mediji"
9399
9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9401#: resources/views/admin/media.phtml:98
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9403#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9406msgid "Media file"
9407msgstr "Medijska datoteka"
9408
9409#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9410msgid "Media file to upload"
9411msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9412
9413#: resources/views/admin/media.phtml:29
9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9415msgid "Media files"
9416msgstr "Medijske datoteke"
9417
9418#. I18N: A configuration setting
9419#: resources/views/admin/media.phtml:59
9420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9421msgid "Media folder"
9422msgstr "Medijska mapa"
9423
9424#: resources/views/admin/media.phtml:30
9425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9426msgid "Media folders"
9427msgstr "Medijske mape"
9428
9429#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9430#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9431#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9432#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9433#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9434#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9435#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9436#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9437#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9438#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9439#: resources/views/admin/media.phtml:106
9440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9441#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9444msgid "Media object"
9445msgstr "Medijski objekt"
9446
9447#. I18N: Name of a module/list
9448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9449#: app/Services/AdminService.php:186
9450#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9453#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9454#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9455#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9459#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9460#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9461#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9462msgid "Media objects"
9463msgstr "Medijski objekti"
9464
9465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9466msgid "Media objects found"
9467msgstr "Medijski objekt pronađen"
9468
9469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9470msgid "Media objects per page"
9471msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9472
9473#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9475#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9476msgid "Media type"
9477msgstr "Tip medija"
9478
9479#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9480#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9481msgid "Medical"
9482msgstr "Medicinski"
9483
9484#. I18N: The name of a colour-scheme
9485#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9486msgid "Mediterranio"
9487msgstr ""
9488
9489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9490msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9491msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9492
9493#: app/Date/JalaliDate.php:279
9494msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr ""
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:151
9500msgctxt "GENITIVE"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr ""
9503
9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9505#: app/Date/JalaliDate.php:241
9506msgctxt "INSTRUMENTAL"
9507msgid "Mehr"
9508msgstr ""
9509
9510#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9511#: app/Date/JalaliDate.php:196
9512msgctxt "LOCATIVE"
9513msgid "Mehr"
9514msgstr ""
9515
9516#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9517#: app/Date/JalaliDate.php:106
9518msgctxt "NOMINATIVE"
9519msgid "Mehr"
9520msgstr ""
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/Elements/TempleCode.php:132
9524msgid "Melbourne, Australia"
9525msgstr ""
9526
9527#. I18N: Listbox entry; name of a role
9528#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9533msgid "Member"
9534msgstr "Član"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:133
9538msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9539msgstr ""
9540
9541#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9542#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9543msgid "Menu"
9544msgstr "Izbornik"
9545
9546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9548#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9549#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9550msgid "Menus"
9551msgstr "Izbornici"
9552
9553#. I18N: The name of a colour-scheme
9554#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9555msgid "Mercury"
9556msgstr ""
9557
9558#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9559msgid "Merge"
9560msgstr "Spoji"
9561
9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9564msgid "Merge family trees"
9565msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9566
9567#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9568#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9569#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9570msgid "Merge records"
9571msgstr "Spoji zapise"
9572
9573#. I18N: Location of an LDS church temple
9574#: app/Elements/TempleCode.php:134
9575msgid "Merida, Mexico"
9576msgstr ""
9577
9578#. I18N: Location of an LDS church temple
9579#: app/Elements/TempleCode.php:60
9580msgid "Mesa, Arizona, United States"
9581msgstr ""
9582
9583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9584#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9587#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9588msgid "Message"
9589msgstr "Poruka"
9590
9591#. I18N: Name of a module
9592#. I18N: A configuration setting
9593#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9595msgid "Messages"
9596msgstr "Poruke"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:167
9600msgctxt "GENITIVE"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr ""
9603
9604#. I18N: a month in the French republican calendar
9605#: app/Date/FrenchDate.php:261
9606msgctxt "INSTRUMENTAL"
9607msgid "Messidor"
9608msgstr ""
9609
9610#. I18N: a month in the French republican calendar
9611#: app/Date/FrenchDate.php:214
9612msgctxt "LOCATIVE"
9613msgid "Messidor"
9614msgstr ""
9615
9616#. I18N: a month in the French republican calendar
9617#: app/Date/FrenchDate.php:120
9618msgctxt "NOMINATIVE"
9619msgid "Messidor"
9620msgstr ""
9621
9622#. I18N: Name of a country or state
9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9624msgid "Mexico"
9625msgstr ""
9626
9627#. I18N: Location of an LDS church temple
9628#: app/Elements/TempleCode.php:135
9629msgid "Mexico City, Mexico"
9630msgstr ""
9631
9632#. I18N: Type of media object
9633#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9634msgid "Microfiche"
9635msgstr "Mikrofiš"
9636
9637#. I18N: Type of media object
9638#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9639msgid "Microfilm"
9640msgstr "Mikrofilm"
9641
9642#. I18N: Name of a country or state
9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9644msgid "Micronesia"
9645msgstr ""
9646
9647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9648msgid "Middle East"
9649msgstr "Srednji istok"
9650
9651#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9652msgid "Military"
9653msgstr "Vojska"
9654
9655#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9656msgid "Military service"
9657msgstr "Vojna služba"
9658
9659#. I18N: Name of a module/report
9660#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9663msgid "Missing data"
9664msgstr "Podaci koji nedostaju"
9665
9666#. I18N: Listbox entry; name of a role
9667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9669msgid "Moderator"
9670msgstr "Upravitelj"
9671
9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9673msgid "Moderators"
9674msgstr "Upravitelji"
9675
9676#: resources/views/admin/components.phtml:38
9677#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9678msgid "Module"
9679msgstr "Modul"
9680
9681#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9682msgid "Module administration"
9683msgstr "Administracija modula"
9684
9685#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9695#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9696#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9697#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9699msgid "Modules"
9700msgstr "Moduli"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9704msgid "Moldova"
9705msgstr ""
9706
9707#. I18N: abbreviation for Monday
9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9710msgid "Mon"
9711msgstr "Pon"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9715msgid "Monaco"
9716msgstr ""
9717
9718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9719msgid "Monday"
9720msgstr "Ponedjeljak"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9724msgid "Mongolia"
9725msgstr ""
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9729msgid "Montenegro"
9730msgstr "Crna Gora"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:137
9734msgid "Monterrey, Mexico"
9735msgstr ""
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:136
9739msgid "Montevideo, Uruguay"
9740msgstr ""
9741
9742#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9748#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9749msgid "Month"
9750msgstr "Mjesec"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9754msgid "Month of birth"
9755msgstr "Mjesec rođenja"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9759msgid "Month of birth of first child in a relation"
9760msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9764msgid "Month of death"
9765msgstr "Mjesec smrti"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9769msgid "Month of first marriage"
9770msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9771
9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9774msgid "Month of marriage"
9775msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9776
9777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9780msgid "Month:"
9781msgstr "Mjesec:"
9782
9783#. I18N: Location of an LDS church temple
9784#: app/Elements/TempleCode.php:138
9785msgid "Monticello, Utah, United States"
9786msgstr ""
9787
9788#. I18N: Location of an LDS church temple
9789#: app/Elements/TempleCode.php:139
9790msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9791msgstr ""
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9795msgid "Montserrat"
9796msgstr ""
9797
9798#: app/Date/JalaliDate.php:277
9799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9800msgid "Mor"
9801msgstr ""
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:147
9805msgctxt "GENITIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr ""
9808
9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9810#: app/Date/JalaliDate.php:237
9811msgctxt "INSTRUMENTAL"
9812msgid "Mordad"
9813msgstr ""
9814
9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9816#: app/Date/JalaliDate.php:192
9817msgctxt "LOCATIVE"
9818msgid "Mordad"
9819msgstr ""
9820
9821#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9822#: app/Date/JalaliDate.php:102
9823msgctxt "NOMINATIVE"
9824msgid "Mordad"
9825msgstr ""
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9829msgid "Morocco"
9830msgstr ""
9831
9832#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9834msgid "Most SMTP servers require a password."
9835msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9836
9837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9840msgid "Most common surnames"
9841msgstr "Najčešće prezime"
9842
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9844msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9845msgstr ""
9846
9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9848msgid "Most mail servers require a valid email address."
9849msgstr ""
9850
9851#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9853msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9854msgstr ""
9855
9856#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9858msgid "Most servers do not use secure connections."
9859msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9860
9861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9864msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9865msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9866
9867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9869msgstr ""
9870
9871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9873msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9874
9875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9876msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9877msgstr ""
9878
9879#. I18N: Name of a module
9880#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9881msgid "Most viewed pages"
9882msgstr "Najčešće viđene stranice"
9883
9884#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9891msgid "Mother"
9892msgstr "Majka"
9893
9894#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9895#, php-format
9896msgid "Mother: %s"
9897msgstr "Majka: %s"
9898
9899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9900msgid "Mother’s age"
9901msgstr "Dob majke"
9902
9903#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9904#: app/Individual.php:891
9905#, php-format
9906msgid "Mother’s family with %s"
9907msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9908
9909#. I18N: A step-family.
9910#: app/Individual.php:895
9911msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9912msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9913
9914#. I18N: Location of an LDS church temple
9915#: app/Elements/TempleCode.php:140
9916msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9917msgstr ""
9918
9919#: resources/views/admin/components.phtml:45
9920#: resources/views/admin/components.phtml:152
9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9922msgid "Move down"
9923msgstr "Pomakni dolje"
9924
9925#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9926msgid "Move the media object?"
9927msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9928
9929#: resources/views/admin/components.phtml:44
9930#: resources/views/admin/components.phtml:146
9931#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9932msgid "Move up"
9933msgstr "Pomakni gore"
9934
9935#. I18N: Name of a country or state
9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9937msgid "Mozambique"
9938msgstr ""
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:142
9942msgctxt "GENITIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr ""
9945
9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9947#: app/Date/HijriDate.php:232
9948msgctxt "INSTRUMENTAL"
9949msgid "Muharram"
9950msgstr ""
9951
9952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9953#: app/Date/HijriDate.php:187
9954msgctxt "LOCATIVE"
9955msgid "Muharram"
9956msgstr ""
9957
9958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9959#: app/Date/HijriDate.php:97
9960msgctxt "NOMINATIVE"
9961msgid "Muharram"
9962msgstr ""
9963
9964#. I18N: twin, triplet, etc.
9965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9966msgid "Multiple birth"
9967msgstr ""
9968
9969#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9970msgid "Multiple marriages"
9971msgstr "Višestruki brakovi"
9972
9973#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9975msgid "My account"
9976msgstr "Moj račun"
9977
9978#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9979msgid "My family tree"
9980msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9981
9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9983msgid "My individual record"
9984msgstr "Moj osobni zapis"
9985
9986#. I18N: Name of a module
9987#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9988#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9989#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9990#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9991msgid "My page"
9992msgstr "Moja stranica"
9993
9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9995msgid "My pages"
9996msgstr "Moje stranice"
9997
9998#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9999msgid "My pedigree"
10000msgstr "Moje rodoslovlje"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10004msgid "Myanmar"
10005msgstr ""
10006
10007#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
10008#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
10009#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10010#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10011#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
10012#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
10013#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10014#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10015#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10021#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10022#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10034msgid "Name"
10035msgstr "Ime"
10036
10037#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10038msgctxt "Repository"
10039msgid "Name"
10040msgstr "Ime"
10041
10042#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10043msgid "Name in Hebrew"
10044msgstr ""
10045
10046#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10047#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10048#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10049#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10050msgid "Name of addressee"
10051msgstr ""
10052
10053#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10054msgid "Name prefix"
10055msgstr "Prefiks imena"
10056
10057#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10058msgid "Name suffix"
10059msgstr "Sufiks imena"
10060
10061#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10062#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10063#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10065#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10066msgid "Names"
10067msgstr "Imena"
10068
10069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10070msgid "Namesake"
10071msgstr "Imenjak"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10075msgid "Namibia"
10076msgstr ""
10077
10078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10079msgid "Nanny"
10080msgstr "Dadilja"
10081
10082#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10083msgid "Narrative description"
10084msgstr "Usmena predaja"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:141
10088msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10089msgstr ""
10090
10091#: app/Gedcom.php:738
10092msgid "Nationality"
10093msgstr "Narodnost"
10094
10095#: app/Gedcom.php:739
10096msgid "Naturalization"
10097msgstr "Državljanstvo"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10101msgid "Nauru"
10102msgstr ""
10103
10104#. I18N: Location of an LDS church temple
10105#: app/Elements/TempleCode.php:142
10106msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10107msgstr ""
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:143
10111msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10112msgstr ""
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10116msgid "Nepal"
10117msgstr ""
10118
10119#. I18N: Name of a country or state
10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10121msgid "Netherlands"
10122msgstr ""
10123
10124#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10125#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10126msgid "Never"
10127msgstr "Nikad"
10128
10129#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10130msgid "Never married"
10131msgstr "Nikad vjenčani"
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10135msgid "New Caledonia"
10136msgstr ""
10137
10138#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10139#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10140#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10141msgid "New GEDCOM tag"
10142msgstr ""
10143
10144#. I18N: Location of an LDS church temple
10145#: app/Elements/TempleCode.php:146
10146msgid "New York, New York, United States"
10147msgstr ""
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10151msgid "New Zealand"
10152msgstr "Novi Zeland"
10153
10154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10155msgid "New data"
10156msgstr "Novi podaci"
10157
10158#. I18N: %s is a server name/URL
10159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10160#, php-format
10161msgid "New registration at %s"
10162msgstr "Nova registracija na %s"
10163
10164#. I18N: %s is a server name/URL
10165#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10166#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10167#, php-format
10168msgid "New user at %s"
10169msgstr "Novi korisnik na %s"
10170
10171#. I18N: Location of an LDS church temple
10172#: app/Elements/TempleCode.php:144
10173msgid "Newport Beach, California, United States"
10174msgstr ""
10175
10176#. I18N: Name of a module
10177#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10178msgid "News"
10179msgstr "Novosti"
10180
10181#. I18N: Type of media object
10182#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10183msgid "Newspaper"
10184msgstr "Novine"
10185
10186#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10187msgid "Next email reminder will be sent after "
10188msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10189
10190#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10191#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10192msgid "Next image"
10193msgstr "Slijedeća slika"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10197msgid "Nicaragua"
10198msgstr ""
10199
10200#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10201msgid "Nickname"
10202msgstr "Nadimak"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10206msgid "Niger"
10207msgstr ""
10208
10209#. I18N: Name of a country or state
10210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10211msgid "Nigeria"
10212msgstr ""
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:207
10216msgctxt "GENITIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr ""
10219
10220#. I18N: a month in the Jewish calendar
10221#: app/Date/JewishDate.php:311
10222msgctxt "INSTRUMENTAL"
10223msgid "Nissan"
10224msgstr ""
10225
10226#. I18N: a month in the Jewish calendar
10227#: app/Date/JewishDate.php:259
10228msgctxt "LOCATIVE"
10229msgid "Nissan"
10230msgstr ""
10231
10232#. I18N: a month in the Jewish calendar
10233#: app/Date/JewishDate.php:155
10234msgctxt "NOMINATIVE"
10235msgid "Nissan"
10236msgstr ""
10237
10238#. I18N: Name of a country or state
10239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10240msgid "Niue"
10241msgstr ""
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:155
10245msgctxt "GENITIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr ""
10248
10249#. I18N: a month in the French republican calendar
10250#: app/Date/FrenchDate.php:249
10251msgctxt "INSTRUMENTAL"
10252msgid "Nivose"
10253msgstr ""
10254
10255#. I18N: a month in the French republican calendar
10256#: app/Date/FrenchDate.php:202
10257msgctxt "LOCATIVE"
10258msgid "Nivose"
10259msgstr ""
10260
10261#. I18N: a month in the French republican calendar
10262#: app/Date/FrenchDate.php:107
10263msgctxt "NOMINATIVE"
10264msgid "Nivose"
10265msgstr ""
10266
10267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10268msgid "No"
10269msgstr "Ne"
10270
10271#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10272#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10273msgid "No GEDCOM file was received."
10274msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10275
10276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10277msgid "No GEDCOM files found."
10278msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10279
10280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10282msgid "No calendar conversion"
10283msgstr "Nema konverzije kalendara"
10284
10285#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10286#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10287msgid "No children"
10288msgstr "Nema djece"
10289
10290#: app/Services/MessageService.php:235
10291msgid "No contact"
10292msgstr "Nema kontakta"
10293
10294#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10295msgid "No duplicates have been found."
10296msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10297
10298#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10299msgid "No errors have been found."
10300msgstr "Nije pronađena greška."
10301
10302#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10304#, php-format
10305msgid "No events exist for the next %s day."
10306msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10307msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10308msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10309msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10310
10311#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10312msgid "No events exist for today."
10313msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10314
10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10316msgid "No events exist for tomorrow."
10317msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10318
10319#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10320msgid "No events for living individuals exist for today."
10321msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
10322
10323#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10324msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10325msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
10326
10327#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10329#, php-format
10330msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10331msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10332msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10333msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10334msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10335
10336#: resources/views/family-page.phtml:39
10337msgid "No facts exist for this family."
10338msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10339
10340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10342#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10343msgid "No file was received. Please try again."
10344msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10345
10346#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10347msgid "No link between the two individuals could be found."
10348msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10349
10350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10353msgid "No matching facts found"
10354msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10355
10356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10357#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10358msgid "No news articles have been submitted."
10359msgstr "Nema članaka u novostima."
10360
10361#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10362msgid "No predefined text"
10363msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10364
10365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10367msgid "No records to display"
10368msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10369
10370#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10371#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10372#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10373#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10375msgid "No results found."
10376msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10377
10378#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10379msgid "No signed-in and no anonymous users"
10380msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10381
10382#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10383#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10384#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10385#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10386#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10387msgid "No surname"
10388msgstr ""
10389
10390#: app/Elements/TempleCode.php:211
10391msgid "No temple - living ordinance"
10392msgstr ""
10393
10394#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10396#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10397msgid "No upgrade information is available."
10398msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10399
10400#. I18N: The name of a colour-scheme
10401#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10402msgid "Nocturnal"
10403msgstr ""
10404
10405#. I18N: https://nominatim.org
10406#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10407msgid "Nominatim"
10408msgstr ""
10409
10410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10412#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10415msgid "None"
10416msgstr "Ništa"
10417
10418#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10419#: app/Date/FrenchDate.php:317
10420msgid "Nonidi"
10421msgstr ""
10422
10423#. I18N: Name of a country or state
10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10425msgid "Norfolk Island"
10426msgstr ""
10427
10428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10429msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10430msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10431
10432#. I18N: Name of a country or state
10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10434msgid "North Korea"
10435msgstr ""
10436
10437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10438msgid "Northern America"
10439msgstr ""
10440
10441#. I18N: Name of a country or state
10442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10443msgid "Northern Ireland"
10444msgstr ""
10445
10446#. I18N: Name of a country or state
10447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10448msgid "Northern Mariana Islands"
10449msgstr ""
10450
10451#. I18N: Name of a country or state
10452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10453msgid "Norway"
10454msgstr "Norveška"
10455
10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10457msgid "Not approved by an administrator"
10458msgstr "Nije odobreno od administratora"
10459
10460#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10461msgid "Not living"
10462msgstr "Nije živ"
10463
10464#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10465#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10466#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10467msgid "Not married"
10468msgstr "Nije vjenčan/a"
10469
10470#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10471#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10472#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10473msgid "Not recorded"
10474msgstr ""
10475
10476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10477msgid "Not verified by the user"
10478msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10479
10480#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10483#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10484#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10485#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10488#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10489#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10490#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10492#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10499msgid "Note"
10500msgstr "Bilješka"
10501
10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10503#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10504msgid "Note on association"
10505msgstr ""
10506
10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10508#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10509#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10510msgid "Note on last change"
10511msgstr ""
10512
10513#: app/Gedcom.php:714
10514msgid "Note on phonetic name"
10515msgstr ""
10516
10517#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10518msgid "Note on place"
10519msgstr ""
10520
10521#: app/Gedcom.php:874
10522msgid "Note on repository reference"
10523msgstr ""
10524
10525#: app/Gedcom.php:728
10526msgid "Note on romanized name"
10527msgstr ""
10528
10529#: app/Gedcom.php:866
10530msgid "Note on source"
10531msgstr ""
10532
10533#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10534#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10535#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10536#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10537#: app/Gedcom.php:952
10538msgid "Note on source citation"
10539msgstr ""
10540
10541#: app/Gedcom.php:865
10542msgid "Note on source data"
10543msgstr ""
10544
10545#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10546msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10547msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10548
10549#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10550msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10551msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10552
10553#. I18N: Name of a module
10554#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10555#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10558#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10559#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10560#: resources/views/search-results.phtml:81
10561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10563msgid "Notes"
10564msgstr "Bilješke"
10565
10566#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10567msgid "Nothing found to cleanup"
10568msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10569
10570#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10571msgid "Nothing found."
10572msgstr "Ništa nije pronađeno."
10573
10574#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10575#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10576msgid "Nothing to show"
10577msgstr ""
10578
10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10580msgctxt "Abbreviation for November"
10581msgid "Nov"
10582msgstr "Stu"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10585msgctxt "GENITIVE"
10586msgid "November"
10587msgstr "studenog"
10588
10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10590msgctxt "INSTRUMENTAL"
10591msgid "November"
10592msgstr "Studenim"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10595msgctxt "LOCATIVE"
10596msgid "November"
10597msgstr "Studenom"
10598
10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10602msgctxt "NOMINATIVE"
10603msgid "November"
10604msgstr "Studeni"
10605
10606#. I18N: Location of an LDS church temple
10607#: app/Elements/TempleCode.php:145
10608msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10609msgstr ""
10610
10611#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10613#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10615msgid "Number of children"
10616msgstr "Broj djece"
10617
10618#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10620#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10621msgid "Number of days to show"
10622msgstr "Broj dana za vidjeti"
10623
10624#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10625#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10626msgid "Number of families without children"
10627msgstr "Broj obitelji bez djece"
10628
10629#. I18N: ... to show in a list
10630#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10631msgid "Number of given names"
10632msgstr "Broj imena"
10633
10634#: app/Gedcom.php:743
10635msgid "Number of marriages"
10636msgstr "Broj brakova"
10637
10638#. I18N: ... to show in a list
10639#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10640msgid "Number of pages"
10641msgstr "Broj stranica"
10642
10643#. I18N: ... to show in a list
10644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10645#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10646msgid "Number of surnames"
10647msgstr "Broj prezimena"
10648
10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10650msgid "Nurse"
10651msgstr "Bolničar/ka"
10652
10653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10654msgctxt "FEMALE"
10655msgid "Nurse"
10656msgstr "Bolničarka"
10657
10658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10659msgctxt "MALE"
10660msgid "Nurse"
10661msgstr "Bolničar"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/Elements/TempleCode.php:148
10665msgid "Oakland, California, United States"
10666msgstr ""
10667
10668#. I18N: Location of an LDS church temple
10669#: app/Elements/TempleCode.php:149
10670msgid "Oaxaca, Mexico"
10671msgstr ""
10672
10673#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10676msgid "Occupation"
10677msgstr "Zanimanje"
10678
10679#. I18N: Name of a report
10680#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10683msgid "Occupations"
10684msgstr "Zanimanja"
10685
10686#. I18N: Name of a country or state
10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10688msgid "Occupied Palestinian Territory"
10689msgstr ""
10690
10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10692msgctxt "Abbreviation for October"
10693msgid "Oct"
10694msgstr "Lis"
10695
10696#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10697#: app/Date/FrenchDate.php:315
10698msgid "Octidi"
10699msgstr ""
10700
10701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10702msgctxt "GENITIVE"
10703msgid "October"
10704msgstr "listopada"
10705
10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10707msgctxt "INSTRUMENTAL"
10708msgid "October"
10709msgstr "Listopadom"
10710
10711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10712msgctxt "LOCATIVE"
10713msgid "October"
10714msgstr "Listopadu"
10715
10716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10719msgctxt "NOMINATIVE"
10720msgid "October"
10721msgstr "Listopad"
10722
10723#. I18N: Location of an LDS church temple
10724#: app/Elements/TempleCode.php:150
10725msgid "Ogden, Utah, United States"
10726msgstr ""
10727
10728#. I18N: Location of an LDS church temple
10729#: app/Elements/TempleCode.php:151
10730msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10731msgstr ""
10732
10733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10734msgid "Old data"
10735msgstr "Stari podaci"
10736
10737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10738msgid "Old files found"
10739msgstr "Pronađene stare datoteke"
10740
10741#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10742msgid "Oldest father"
10743msgstr "Najstariji otac"
10744
10745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10746msgid "Oldest female"
10747msgstr "Najstarije žene"
10748
10749#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10750msgid "Oldest living individuals"
10751msgstr "Najstarije živuće osobe"
10752
10753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10754msgid "Oldest male"
10755msgstr "Najstariji muškarci"
10756
10757#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10758msgid "Oldest mother"
10759msgstr "Najstarija majka"
10760
10761#. I18N: The name of a colour-scheme
10762#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10763msgid "Olivia"
10764msgstr ""
10765
10766#. I18N: Name of a country or state
10767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10768msgid "Oman"
10769msgstr ""
10770
10771#. I18N: Name of a module
10772#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10773msgid "On this day"
10774msgstr "Na današnji dan"
10775
10776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10777msgid "On this day…"
10778msgstr "Na današnji dan…"
10779
10780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10781msgid "Only add new records"
10782msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10783
10784#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10786msgid "Only managers can edit"
10787msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10788
10789#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10790msgid "Only update existing records"
10791msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10792
10793#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10794msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10795msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10796
10797#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10798msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10799msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10800
10801#. I18N: https://openrouteservice.org
10802#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10803#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10804msgid "OpenRouteService"
10805msgstr ""
10806
10807#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10808msgid "OpenStreetMap™"
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: Location of an LDS church temple
10812#: app/Elements/TempleCode.php:152
10813msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10814msgstr ""
10815
10816#: app/Date/JalaliDate.php:274
10817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10818msgid "Ord"
10819msgstr ""
10820
10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10822#: app/Date/JalaliDate.php:141
10823msgctxt "GENITIVE"
10824msgid "Ordibehesht"
10825msgstr ""
10826
10827#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10828#: app/Date/JalaliDate.php:231
10829msgctxt "INSTRUMENTAL"
10830msgid "Ordibehesht"
10831msgstr ""
10832
10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10834#: app/Date/JalaliDate.php:186
10835msgctxt "LOCATIVE"
10836msgid "Ordibehesht"
10837msgstr ""
10838
10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10840#: app/Date/JalaliDate.php:96
10841msgctxt "NOMINATIVE"
10842msgid "Ordibehesht"
10843msgstr ""
10844
10845#: app/Gedcom.php:910
10846msgid "Ordinance"
10847msgstr "Propis"
10848
10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10850msgid "Ordination"
10851msgstr "Odluka"
10852
10853#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10854#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10855msgid "Ordnance Survey historic maps"
10856msgstr ""
10857
10858#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10860msgid "Orientation"
10861msgstr "Smjer"
10862
10863#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10864msgid "Origin"
10865msgstr ""
10866
10867#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10868#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10869msgid "Original text"
10870msgstr ""
10871
10872#. I18N: Location of an LDS church temple
10873#: app/Elements/TempleCode.php:153
10874msgid "Orlando, Florida, United States"
10875msgstr ""
10876
10877#. I18N: Type of media object
10878#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10879#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10881#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10882#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10884msgid "Other"
10885msgstr "Ostalo"
10886
10887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10888msgid "Other facts to show in charts"
10889msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10890
10891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10892msgid "Other preferences"
10893msgstr "Ostale postavke"
10894
10895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10896msgid "Owner"
10897msgstr "Vlasnik"
10898
10899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10900msgctxt "FEMALE"
10901msgid "Owner"
10902msgstr "Vlasnica"
10903
10904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10905msgctxt "MALE"
10906msgid "Owner"
10907msgstr "Vlasnik"
10908
10909#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10910#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10911msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10912msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10913
10914#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10915#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10916msgid "PHP failed to write to disk."
10917msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10918
10919#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10920msgid "PHP information"
10921msgstr "Php Informacije"
10922
10923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10927#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10938msgid "Page"
10939msgstr "Stranica"
10940
10941#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10942#, php-format
10943msgid "Page %s of %s"
10944msgstr "Stranica %s od %s"
10945
10946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10950#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10951#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10962msgid "Page size"
10963msgstr "Veličina stranice"
10964
10965#. I18N: Type of media object
10966#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10967msgid "Painting"
10968msgstr "Slika"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10972msgid "Pakistan"
10973msgstr ""
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10977msgid "Palau"
10978msgstr ""
10979
10980#. I18N: A colour scheme
10981#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10982msgid "Palette"
10983msgstr ""
10984
10985#. I18N: Location of an LDS church temple
10986#: app/Elements/TempleCode.php:155
10987msgid "Palmyra, New York, United States"
10988msgstr ""
10989
10990#. I18N: Name of a country or state
10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10992msgid "Panama"
10993msgstr ""
10994
10995#. I18N: Location of an LDS church temple
10996#: app/Elements/TempleCode.php:156
10997msgid "Panama City, Panama"
10998msgstr ""
10999
11000#. I18N: Location of an LDS church temple
11001#: app/Elements/TempleCode.php:157
11002msgid "Papeete, Tahiti"
11003msgstr ""
11004
11005#. I18N: Name of a country or state
11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11007msgid "Papua New Guinea"
11008msgstr ""
11009
11010#. I18N: Name of a country or state
11011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11012msgid "Paraguay"
11013msgstr ""
11014
11015#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11016msgid "Parent location"
11017msgstr ""
11018
11019#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
11021#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
11022#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11023msgid "Parents"
11024msgstr "Roditelji"
11025
11026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11031msgid "Parents and siblings"
11032msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11033
11034#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11035msgid "Parent’s age"
11036msgstr "Dob roditelja"
11037
11038#. I18N: A configuration setting
11039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11040#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11042#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11043#: resources/views/login-page.phtml:42
11044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11045#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11046#: resources/views/register-page.phtml:71
11047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11048msgid "Password"
11049msgstr "Lozinka"
11050
11051#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11053#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11054#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11055#: resources/views/register-page.phtml:76
11056msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11057msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
11058
11059#. I18N: Location of an LDS church temple
11060#: app/Elements/TempleCode.php:158
11061msgid "Payson, Utah, United States"
11062msgstr ""
11063
11064#. I18N: Name of a module/chart
11065#. I18N: Name of a report
11066#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11068#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11071msgid "Pedigree"
11072msgstr "Rodoslovlje"
11073
11074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11075msgid "Pedigree chart"
11076msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11077
11078#. I18N: Name of a module
11079#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11080msgid "Pedigree map"
11081msgstr "Karta rodoslovlja"
11082
11083#. I18N: %s is an individual’s name
11084#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11085#, php-format
11086msgid "Pedigree map of %s"
11087msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11088
11089#. I18N: %s is an individual’s name
11090#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11091#, php-format
11092msgid "Pedigree tree of %s"
11093msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11094
11095#. I18N: Name of a module
11096#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11097#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11099#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11103#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11104msgid "Pending changes"
11105msgstr "Promjene na čekanju"
11106
11107#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11108msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11109msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11110
11111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11112msgid "Permanent number"
11113msgstr "Trajni broj"
11114
11115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11116#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11117msgid "Permanently delete these records?"
11118msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11119
11120#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11121msgid "Personal data"
11122msgstr ""
11123
11124#. I18N: Location of an LDS church temple
11125#: app/Elements/TempleCode.php:159
11126msgid "Perth, Australia"
11127msgstr ""
11128
11129#. I18N: Name of a country or state
11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11131msgid "Peru"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: Name of a country or state
11135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11136msgid "Philippines"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: Location of an LDS church temple
11140#: app/Elements/TempleCode.php:160
11141msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11142msgstr ""
11143
11144#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11145#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11146#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11147#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11148msgid "Phone"
11149msgstr "Telefon"
11150
11151#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11152msgid "Phonetic algorithm"
11153msgstr "Fonetski algoritam"
11154
11155#: app/Gedcom.php:711
11156msgid "Phonetic name"
11157msgstr "Fonetsko ime"
11158
11159#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11160msgid "Phonetic place"
11161msgstr "Fonetsko mjesto"
11162
11163#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11164#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11165#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11166msgid "Phonetic search"
11167msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11168
11169#: app/Gedcom.php:720
11170msgid "Phonetic type"
11171msgstr ""
11172
11173#. I18N: Type of media object
11174#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11175msgid "Photo"
11176msgstr "Fotografija"
11177
11178#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11179msgid "Photograph"
11180msgstr ""
11181
11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11188msgid "Phrase"
11189msgstr ""
11190
11191#. I18N: The name of a colour-scheme
11192#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11193msgid "Pink Plastic"
11194msgstr ""
11195
11196#. I18N: Name of a country or state
11197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11198msgid "Pitcairn"
11199msgstr ""
11200
11201#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11202#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11203#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11207#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11208#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11211#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11212#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11213#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11218#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11220#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11223msgid "Place"
11224msgstr "Mjesto"
11225
11226#. I18N: Name of a module/list
11227#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11228#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11229#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11230msgid "Place hierarchy"
11231msgstr "Hijerarhija mjesta"
11232
11233#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11234msgid "Place in Hebrew"
11235msgstr ""
11236
11237#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11238msgid "Place list"
11239msgstr "Popis mjesta"
11240
11241#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11243msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11244msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11245
11246#: resources/views/help/place.phtml:12
11247msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11248msgstr ""
11249
11250#: resources/views/help/place.phtml:8
11251msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11252msgstr ""
11253
11254#: app/Gedcom.php:614
11255msgid "Place of LDS baptism"
11256msgstr ""
11257
11258#: app/Gedcom.php:769
11259msgid "Place of LDS child sealing"
11260msgstr ""
11261
11262#: app/Gedcom.php:656
11263msgid "Place of LDS confirmation"
11264msgstr ""
11265
11266#: app/Gedcom.php:676
11267msgid "Place of LDS endowment"
11268msgstr ""
11269
11270#: app/Gedcom.php:508
11271msgid "Place of LDS spouse sealing"
11272msgstr ""
11273
11274#: app/Gedcom.php:606
11275msgid "Place of adoption"
11276msgstr "Mjesto posvojenja"
11277
11278#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11279msgid "Place of baptism"
11280msgstr "Mjesto krštenja"
11281
11282#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11283msgid "Place of bar mitzvah"
11284msgstr ""
11285
11286#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11287msgid "Place of bat mitzvah"
11288msgstr ""
11289
11290#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11292msgid "Place of birth"
11293msgstr "Mjesto rođenja"
11294
11295#: app/Gedcom.php:633
11296msgid "Place of blessing"
11297msgstr "Mjesto blagoslova"
11298
11299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11300msgid "Place of brit milah"
11301msgstr ""
11302
11303#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11304msgid "Place of burial"
11305msgstr "Mjesto pokopa"
11306
11307#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11309msgid "Place of christening"
11310msgstr "Mjesto krštenja"
11311
11312#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11313msgid "Place of confirmation"
11314msgstr "Mjesto krizme"
11315
11316#: app/Gedcom.php:662
11317msgid "Place of cremation"
11318msgstr "Mjesto kremiranja"
11319
11320#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11322msgid "Place of death"
11323msgstr "Mjesto smrti"
11324
11325#: app/Gedcom.php:673
11326msgid "Place of emigration"
11327msgstr "Mjesto emigracije"
11328
11329#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11330msgid "Place of engagement"
11331msgstr "Mjesto zaruka"
11332
11333#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11334msgid "Place of event"
11335msgstr "Mjesto događaja"
11336
11337#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11338msgid "Place of first communion"
11339msgstr "Mjesto prve pričesti"
11340
11341#: app/Gedcom.php:699
11342msgid "Place of immigration"
11343msgstr "Mjesto imigracije"
11344
11345#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11346#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11347msgid "Place of marriage"
11348msgstr "Mjesto vjenčanja"
11349
11350#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11351msgid "Place of marriage banns"
11352msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11353
11354#: app/Gedcom.php:741
11355msgid "Place of naturalization"
11356msgstr "Mjesto državljanstva"
11357
11358#: app/Gedcom.php:751
11359msgid "Place of ordination"
11360msgstr "Mijesto odluke"
11361
11362#: app/Gedcom.php:759
11363msgid "Place of residence"
11364msgstr "Mjesto prebivališta"
11365
11366#. I18N: Name of a module
11367#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11369#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11370#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11371msgid "Places"
11372msgstr "Mjesta"
11373
11374#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11375#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11376#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11377msgid "Play"
11378msgstr "Pokreni"
11379
11380#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11381msgid "Please enter a valid email address."
11382msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11383
11384#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11385#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11386#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11387#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11388msgid "Please try again."
11389msgstr ""
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:157
11393msgctxt "GENITIVE"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr ""
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:251
11399msgctxt "INSTRUMENTAL"
11400msgid "Pluviose"
11401msgstr ""
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:204
11405msgctxt "LOCATIVE"
11406msgid "Pluviose"
11407msgstr ""
11408
11409#. I18N: a month in the French republican calendar
11410#: app/Date/FrenchDate.php:109
11411msgctxt "NOMINATIVE"
11412msgid "Pluviose"
11413msgstr ""
11414
11415#. I18N: Name of a country or state
11416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11417msgid "Poland"
11418msgstr "Poljska"
11419
11420#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11421msgctxt "Surname tradition"
11422msgid "Polish"
11423msgstr ""
11424
11425#. I18N: A configuration setting
11426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11430msgid "Port number"
11431msgstr "Broj porta"
11432
11433#. I18N: Location of an LDS church temple
11434#: app/Elements/TempleCode.php:162
11435msgid "Portland, Oregon, United States"
11436msgstr ""
11437
11438#. I18N: Location of an LDS church temple
11439#: app/Elements/TempleCode.php:154
11440msgid "Porto Alegre, Brazil"
11441msgstr ""
11442
11443#. I18N: page orientation
11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11445#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11447msgid "Portrait"
11448msgstr "Uspravno"
11449
11450#. I18N: Name of a country or state
11451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11452msgid "Portugal"
11453msgstr ""
11454
11455#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11456msgctxt "Surname tradition"
11457msgid "Portuguese"
11458msgstr ""
11459
11460#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11463#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11464#: app/Gedcom.php:885
11465msgid "Postal code"
11466msgstr "Poštanski broj"
11467
11468#. I18N: Name of a module
11469#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11470msgid "Powered by webtrees™"
11471msgstr ""
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:165
11475msgctxt "GENITIVE"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr ""
11478
11479#. I18N: a month in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:259
11481msgctxt "INSTRUMENTAL"
11482msgid "Prairial"
11483msgstr ""
11484
11485#. I18N: a month in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:212
11487msgctxt "LOCATIVE"
11488msgid "Prairial"
11489msgstr ""
11490
11491#. I18N: a month in the French republican calendar
11492#: app/Date/FrenchDate.php:118
11493msgctxt "NOMINATIVE"
11494msgid "Prairial"
11495msgstr ""
11496
11497#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11498msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11499msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11502msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11503msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11506msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11507msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11508
11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11511#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11512#: resources/views/admin/components.phtml:60
11513#: resources/views/admin/components.phtml:63
11514#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11515#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11516#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11518#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11519#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11520#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11521#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11522msgid "Preferences"
11523msgstr "Postavke"
11524
11525#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11526#, php-format
11527msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11528msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11529
11530#. I18N: A configuration setting
11531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11532msgid "Preferred contact method"
11533msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11534
11535#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11536#: app/Elements/TempleCode.php:161
11537msgid "President’s Office"
11538msgstr ""
11539
11540#. I18N: Location of an LDS church temple
11541#: app/Elements/TempleCode.php:163
11542msgid "Preston, England"
11543msgstr ""
11544
11545#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11546#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11547#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11548msgid "Preview"
11549msgstr ""
11550
11551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11552msgid "Priest"
11553msgstr "Svečenik"
11554
11555#. I18N: The first day in the French republican calendar
11556#: app/Date/FrenchDate.php:301
11557msgid "Primidi"
11558msgstr ""
11559
11560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11561msgid "Print basic events when blank"
11562msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11563
11564#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11565#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11566msgid "Priority"
11567msgstr ""
11568
11569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11570#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11571msgid "Privacy"
11572msgstr "Privatnost"
11573
11574#. I18N: Name of a module
11575#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11576#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11577msgid "Privacy policy"
11578msgstr "Osobna pravila"
11579
11580#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11582msgid "Privacy restrictions"
11583msgstr "Ograničenja privatnosti"
11584
11585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11586msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11587msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11588
11589#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11590#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11591#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11592#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11594msgid "Private"
11595msgstr "Privatno"
11596
11597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11598msgid "Private key"
11599msgstr ""
11600
11601#: app/Gedcom.php:752
11602msgid "Probate"
11603msgstr "Ostavina"
11604
11605#: app/Gedcom.php:753
11606msgid "Property"
11607msgstr "Vlasništvo"
11608
11609#. I18N: Location of an LDS church temple
11610#: app/Elements/TempleCode.php:164
11611msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11612msgstr ""
11613
11614#. I18N: Location of an LDS church temple
11615#: app/Elements/TempleCode.php:165
11616msgid "Provo, Utah, United States"
11617msgstr ""
11618
11619#. I18N: An individual that represents another
11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11621msgid "Proxy"
11622msgstr ""
11623
11624#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11626msgid "Publication"
11627msgstr "Izdanje"
11628
11629#. I18N: Name of a country or state
11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11631msgid "Puerto Rico"
11632msgstr ""
11633
11634#. I18N: Name of a country or state
11635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11636msgid "Qatar"
11637msgstr ""
11638
11639#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11640#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11641#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11642#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11643#: app/Gedcom.php:955
11644msgid "Quality of data"
11645msgstr "Kvaliteta podatka"
11646
11647#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11648#: app/Date/FrenchDate.php:307
11649msgid "Quartidi"
11650msgstr ""
11651
11652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11654msgid "Question"
11655msgstr "Pitanje"
11656
11657#. I18N: Location of an LDS church temple
11658#: app/Elements/TempleCode.php:166
11659msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11660msgstr ""
11661
11662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11663msgid "Quick family facts"
11664msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11665
11666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11667msgid "Quick individual facts"
11668msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11669
11670#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11671#: app/Date/FrenchDate.php:309
11672msgid "Quintidi"
11673msgstr ""
11674
11675#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11678msgid "RE: "
11679msgstr ""
11680
11681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11682msgid "Rabbi"
11683msgstr "Rabin"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:146
11687msgctxt "GENITIVE"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr ""
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11692#: app/Date/HijriDate.php:236
11693msgctxt "INSTRUMENTAL"
11694msgid "Rabi’ al-awwal"
11695msgstr ""
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11698#: app/Date/HijriDate.php:191
11699msgctxt "LOCATIVE"
11700msgid "Rabi’ al-awwal"
11701msgstr ""
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11704#: app/Date/HijriDate.php:101
11705msgctxt "NOMINATIVE"
11706msgid "Rabi’ al-awwal"
11707msgstr ""
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:148
11711msgctxt "GENITIVE"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr ""
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11716#: app/Date/HijriDate.php:238
11717msgctxt "INSTRUMENTAL"
11718msgid "Rabi’ al-thani"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11722#: app/Date/HijriDate.php:193
11723msgctxt "LOCATIVE"
11724msgid "Rabi’ al-thani"
11725msgstr ""
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11728#: app/Date/HijriDate.php:103
11729msgctxt "NOMINATIVE"
11730msgid "Rabi’ al-thani"
11731msgstr ""
11732
11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11735msgctxt "Female pedigree"
11736msgid "Rada"
11737msgstr ""
11738
11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11741msgctxt "Male pedigree"
11742msgid "Rada"
11743msgstr ""
11744
11745#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11747msgctxt "Pedigree"
11748msgid "Rada"
11749msgstr ""
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11752#: app/Date/HijriDate.php:154
11753msgctxt "GENITIVE"
11754msgid "Rajab"
11755msgstr ""
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11758#: app/Date/HijriDate.php:244
11759msgctxt "INSTRUMENTAL"
11760msgid "Rajab"
11761msgstr ""
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11764#: app/Date/HijriDate.php:199
11765msgctxt "LOCATIVE"
11766msgid "Rajab"
11767msgstr ""
11768
11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11770#: app/Date/HijriDate.php:109
11771msgctxt "NOMINATIVE"
11772msgid "Rajab"
11773msgstr ""
11774
11775#. I18N: Location of an LDS church temple
11776#: app/Elements/TempleCode.php:167
11777msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11778msgstr ""
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11781#: app/Date/HijriDate.php:158
11782msgctxt "GENITIVE"
11783msgid "Ramadan"
11784msgstr ""
11785
11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11787#: app/Date/HijriDate.php:248
11788msgctxt "INSTRUMENTAL"
11789msgid "Ramadan"
11790msgstr ""
11791
11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11793#: app/Date/HijriDate.php:203
11794msgctxt "LOCATIVE"
11795msgid "Ramadan"
11796msgstr ""
11797
11798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11799#: app/Date/HijriDate.php:113
11800msgctxt "NOMINATIVE"
11801msgid "Ramadan"
11802msgstr ""
11803
11804#. I18N: Description of the “Slide show” module
11805#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11806msgid "Random images from the current family tree."
11807msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11808
11809#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11810#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11811#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11812#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11813msgid "Re-order children"
11814msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11815
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11819#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11820msgid "Re-order families"
11821msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11822
11823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11826#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11829msgid "Re-order media"
11830msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11831
11832#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11833msgid "Re-order media files"
11834msgstr ""
11835
11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11839msgid "Re-order names"
11840msgstr "Sortiraj imena"
11841
11842#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11844#: resources/views/admin/users.phtml:27
11845#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11848#: resources/views/register-page.phtml:35
11849msgid "Real name"
11850msgstr "Pravo ime"
11851
11852#. I18N: Name of a module
11853#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11854#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11855msgid "Recent changes"
11856msgstr "Nedavne promjene"
11857
11858#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11859msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11860msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11861
11862#. I18N: Location of an LDS church temple
11863#: app/Elements/TempleCode.php:168
11864msgid "Recife, Brazil"
11865msgstr ""
11866
11867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11869#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11871#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11872#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11874#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11875msgid "Record"
11876msgstr "Zapis"
11877
11878#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11881#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11882#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11883msgid "Record ID number"
11884msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11885
11886#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11887msgid "Record file number"
11888msgstr "Broj datoteke zapisa"
11889
11890#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11891#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11892#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11893msgid "Records"
11894msgstr "Zapisi"
11895
11896#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11897#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11898msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11899msgstr ""
11900
11901#. I18N: Location of an LDS church temple
11902#: app/Elements/TempleCode.php:169
11903msgid "Redlands, California, United States"
11904msgstr ""
11905
11906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11909#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11910#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11911#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11912msgid "Reference number"
11913msgstr "Referentni broj"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/Elements/TempleCode.php:170
11917msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11918msgstr ""
11919
11920#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11922msgid "Registered partnership"
11923msgstr "Registrirano partnerstvo"
11924
11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11926msgid "Registry officer"
11927msgstr "Osoba u registru"
11928
11929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11930msgctxt "FEMALE"
11931msgid "Registry officer"
11932msgstr "Osoba u registru"
11933
11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11935msgctxt "MALE"
11936msgid "Registry officer"
11937msgstr "Osoba u registru"
11938
11939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11941msgid "Regular expression"
11942msgstr ""
11943
11944#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11945msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11946msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11947
11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11950msgid "Reject"
11951msgstr "Opozovi"
11952
11953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11954msgid "Reject all changes"
11955msgstr "Opozovi sve promijene"
11956
11957#. I18N: Name of a module/report
11958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11960msgid "Related families"
11961msgstr "Povezane obitelji"
11962
11963#. I18N: Name of a report
11964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11966msgid "Related individuals"
11967msgstr "Povezani pojedinci"
11968
11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11971#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11972#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11973#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11974msgid "Relationship"
11975msgstr "Odnos/Veza"
11976
11977#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11979msgid "Relationship to father"
11980msgstr "Odnos sa ocem"
11981
11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11983msgid "Relationship to me"
11984msgstr "Odnos prema meni"
11985
11986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11988msgid "Relationship to mother"
11989msgstr "Odnos sa majkom"
11990
11991#: app/Gedcom.php:687
11992msgid "Relationship to parents"
11993msgstr "Odnos sa roditeljima"
11994
11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11996#, php-format
11997msgid "Relationship: %s"
11998msgstr "Odnos: %s"
11999
12000#. I18N: Name of a module/chart
12001#. I18N: Configuration option
12002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
12003#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
12004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
12005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
12006msgid "Relationships"
12007msgstr "Odnosi/Veze"
12008
12009#. I18N: %s are individual’s names
12010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
12011#, php-format
12012msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12013msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
12014
12015#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12016#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
12017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12019msgid "Religion"
12020msgstr "Vjera"
12021
12022#: app/Gedcom.php:749
12023msgid "Religious institution"
12024msgstr "Vjerska institucija"
12025
12026#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12028msgid "Religious marriage"
12029msgstr "Vjerski brak"
12030
12031#: app/Services/LeafletJsService.php:77
12032msgid "Reload map"
12033msgstr ""
12034
12035#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12036#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12037msgid "Reminder date"
12038msgstr ""
12039
12040#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12041msgid "Reminder email frequency (days)"
12042msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12043
12044#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12045msgid "Remote server"
12046msgstr "Udaljeni server"
12047
12048#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12049#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12050#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12051#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12053msgid "Remove"
12054msgstr "Ukloni"
12055
12056#. I18N: Name of a module
12057#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12058msgid "Remove duplicate links"
12059msgstr "Ukloni duple veze"
12060
12061#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12062msgid "Remove individual"
12063msgstr "Ukloni osobu"
12064
12065#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12066#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12067msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12068msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12069
12070#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12071msgid "Remove this location?"
12072msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12073
12074#. I18N: Location of an LDS church temple
12075#: app/Elements/TempleCode.php:171
12076msgid "Reno, Nevada, United States"
12077msgstr ""
12078
12079#. I18N: Renumber the records in a family tree
12080#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12081#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12082#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12083#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12084msgid "Renumber XREFs"
12085msgstr ""
12086
12087#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12088#, fuzzy
12089msgid "Replace"
12090msgstr "Zamijeni"
12091
12092#. I18N: Description of a “Data fix” module
12093#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12094msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12095msgstr ""
12096
12097#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12098msgid "Replace with"
12099msgstr "Zamijeni sa"
12100
12101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12102msgid "Replacement text"
12103msgstr "Zamjenski tekst"
12104
12105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12107msgid "Reply"
12108msgstr "Odgovor"
12109
12110#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12111#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12112#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12113#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12114msgid "Report"
12115msgstr "Izvješće"
12116
12117#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12118#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12119msgid "Report phrase"
12120msgstr ""
12121
12122#. I18N: Name of a module
12123#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12124#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12126#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12127#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12128msgid "Reports"
12129msgstr "Izvještaji"
12130
12131#. I18N: Name of a module/list
12132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12133#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12134#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12141#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12142#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12143#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12144#: resources/views/search-results.phtml:70
12145msgid "Repositories"
12146msgstr "Mjesta čuvanja"
12147
12148#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12149#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12150#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12152#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12153#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12156msgid "Repository"
12157msgstr "Mjesto čuvanja"
12158
12159#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12160msgid "Repository name"
12161msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12162
12163#. I18N: Name of a country or state
12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12165msgid "Republic of the Congo"
12166msgstr ""
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12171msgid "Request a new password"
12172msgstr "Zatražite novu lozinku"
12173
12174#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12176#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12178msgid "Request a new user account"
12179msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12180
12181#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12182msgid "Research"
12183msgstr ""
12184
12185#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12187#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12188#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12189#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12190msgid "Research task"
12191msgstr "Zadatak istraživanja"
12192
12193#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12194#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12195msgid "Research tasks"
12196msgstr "Zadaci istraživanja"
12197
12198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12199msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12200msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12201
12202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12203msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12204msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12205
12206#: app/Gedcom.php:757
12207msgid "Residence"
12208msgstr "Prebivalište"
12209
12210#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12211#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12212msgid "Restore the default block layout"
12213msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12214
12215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12217msgid "Restrict to immediate family"
12218msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12219
12220#. I18N: a restriction on viewing data
12221#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12222#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12223#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12224#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12226#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12227msgid "Restriction"
12228msgstr "Ograničenje"
12229
12230#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12231msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12232msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12233
12234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12235msgid "Results"
12236msgstr "Rezultati"
12237
12238#: app/Gedcom.php:761
12239msgid "Retirement"
12240msgstr "Umirovljenje"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12244msgid "Reunion"
12245msgstr "Ponovo sjedini"
12246
12247#. I18N: Location of an LDS church temple
12248#: app/Elements/TempleCode.php:172
12249msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12250msgstr ""
12251
12252#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12253#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12256#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12257#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12258#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12259msgid "Role"
12260msgstr "Dužnost"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12264msgid "Romania"
12265msgstr "Rumunjska"
12266
12267#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12268msgid "Romanized"
12269msgstr ""
12270
12271#: app/Gedcom.php:725
12272msgid "Romanized name"
12273msgstr ""
12274
12275#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12276msgid "Romanized place"
12277msgstr ""
12278
12279#: app/Gedcom.php:734
12280msgid "Romanized type"
12281msgstr ""
12282
12283#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12285msgid "Roots"
12286msgstr "Korijeni"
12287
12288#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12289msgid "Rufname"
12290msgstr ""
12291
12292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12293#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12295msgid "Russell"
12296msgstr ""
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12300msgid "Russia"
12301msgstr "Rusija"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12305msgid "Rwanda"
12306msgstr ""
12307
12308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12309msgid "SMTP mail server"
12310msgstr "SMTP server e-pošte"
12311
12312#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12313msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12314msgstr ""
12315
12316#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12317#, php-format
12318msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12319msgstr ""
12320
12321#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12322#: app/Services/EmailService.php:209
12323msgid "SSL/TLS"
12324msgstr ""
12325
12326#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12327#: app/Services/EmailService.php:211
12328msgid "STARTTLS"
12329msgstr ""
12330
12331#. I18N: Location of an LDS church temple
12332#: app/Elements/TempleCode.php:173
12333msgid "Sacramento, California, United States"
12334msgstr ""
12335
12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12337#: app/Date/HijriDate.php:144
12338msgctxt "GENITIVE"
12339msgid "Safar"
12340msgstr ""
12341
12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12343#: app/Date/HijriDate.php:234
12344msgctxt "INSTRUMENTAL"
12345msgid "Safar"
12346msgstr ""
12347
12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12349#: app/Date/HijriDate.php:189
12350msgctxt "LOCATIVE"
12351msgid "Safar"
12352msgstr ""
12353
12354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12355#: app/Date/HijriDate.php:99
12356msgctxt "NOMINATIVE"
12357msgid "Safar"
12358msgstr ""
12359
12360#. I18N: The name of a colour-scheme
12361#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12362msgid "Sage"
12363msgstr ""
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12367msgid "Saint Helena"
12368msgstr ""
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12372msgid "Saint Kitts and Nevis"
12373msgstr ""
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12377msgid "Saint Lucia"
12378msgstr ""
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12382msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12383msgstr ""
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12387msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12388msgstr ""
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:183
12392msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12393msgstr ""
12394
12395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12396msgid "Same as uploaded file"
12397msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12401msgid "Samoa"
12402msgstr ""
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:176
12406msgid "San Antonio, Texas, United States"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:177
12411msgid "San Diego, California, United States"
12412msgstr ""
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:182
12416msgid "San Jose, Costa Rica"
12417msgstr ""
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12421msgid "San Marino"
12422msgstr ""
12423
12424#. I18N: Location of an LDS church temple
12425#: app/Elements/TempleCode.php:174
12426msgid "San Salvador, El Salvador"
12427msgstr ""
12428
12429#. I18N: Location of an LDS church temple
12430#: app/Elements/TempleCode.php:175
12431msgid "Santiago, Chile"
12432msgstr ""
12433
12434#. I18N: Location of an LDS church temple
12435#: app/Elements/TempleCode.php:178
12436msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12437msgstr ""
12438
12439#. I18N: Location of an LDS church temple
12440#: app/Elements/TempleCode.php:186
12441msgid "Sao Paulo, Brazil"
12442msgstr ""
12443
12444#. I18N: Name of a country or state
12445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12446msgid "Sao Tome and Principe"
12447msgstr ""
12448
12449#. I18N: abbreviation for Saturday
12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12451#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12452msgid "Sat"
12453msgstr "Sub"
12454
12455#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12456msgid "Saturday"
12457msgstr "Subota"
12458
12459#. I18N: Name of a country or state
12460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12461msgid "Saudi Arabia"
12462msgstr ""
12463
12464#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12465msgid "Schema"
12466msgstr ""
12467
12468#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12469msgid "School or college"
12470msgstr "Škola ili fakultet"
12471
12472#. I18N: Name of a country or state
12473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12474msgid "Scotland"
12475msgstr "Skotska"
12476
12477#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12478msgid "Scrapbook"
12479msgstr "Bilježnica"
12480
12481#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12482#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12483msgctxt "Female pedigree"
12484msgid "Sealing"
12485msgstr ""
12486
12487#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12488#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12489msgctxt "Male pedigree"
12490msgid "Sealing"
12491msgstr ""
12492
12493#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12494#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12495msgctxt "Pedigree"
12496msgid "Sealing"
12497msgstr ""
12498
12499#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12500#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12501#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12502msgid "Sealing canceled (divorce)"
12503msgstr "Razvod"
12504
12505#. I18N: Name of a module
12506#. I18N: A button label.
12507#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12511#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12512#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12513#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12514#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12515#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12516#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12518msgid "Search"
12519msgstr "Pretraži"
12520
12521#. I18N: Name of a module
12522#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12524msgid "Search and replace"
12525msgstr "Traži i zamijeni"
12526
12527#. I18N: Description of a “Data fix” module
12528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12529msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12530msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12531
12532#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12534msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12535msgstr ""
12536
12537#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12538msgid "Search filters"
12539msgstr "Filteri pretraživanja"
12540
12541#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12542#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12543msgid "Search for"
12544msgstr "Traži"
12545
12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12547msgid "Search for locations in an external database."
12548msgstr ""
12549
12550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12551msgid "Search for place names in an external database."
12552msgstr ""
12553
12554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12555#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12556#, php-format
12557msgid "Search for place names using %s."
12558msgstr ""
12559
12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12561msgid "Search method"
12562msgstr "Metoda traženja"
12563
12564#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12565msgid "Search text/pattern"
12566msgstr "Traži tekst/uzorak"
12567
12568#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12569msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12570msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12571
12572#. I18N: Location of an LDS church temple
12573#: app/Elements/TempleCode.php:179
12574msgid "Seattle, Washington, United States"
12575msgstr ""
12576
12577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12578msgid "Second record"
12579msgstr "Slijedeći zapis"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12583msgid "Secure connection"
12584msgstr "Sigurna veza"
12585
12586#. I18N: A configuration setting
12587#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12588msgid "Security code"
12589msgstr "Sigurnosni kod"
12590
12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12592#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12593#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12594#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12595#, php-format
12596msgid "See %s for more information."
12597msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12598
12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12602msgid "Select"
12603msgstr "Označi"
12604
12605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12606msgid "Select a GEDCOM file to import"
12607msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12608
12609#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12611msgid "Select a date"
12612msgstr "Odaberite datum"
12613
12614#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12615msgid "Select individuals by place or date"
12616msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12617
12618#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12619#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12620msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12621msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12622
12623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12624msgid "Select the desired age interval"
12625msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12626
12627#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12628msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12629msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12630
12631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12632msgid "Select two records to merge."
12633msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12634
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12636msgid "Selector"
12637msgstr ""
12638
12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12640msgid "Seller"
12641msgstr "Prodavač"
12642
12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12644msgctxt "FEMALE"
12645msgid "Seller"
12646msgstr "Prodavačica"
12647
12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12649msgctxt "MALE"
12650msgid "Seller"
12651msgstr "Prodavač"
12652
12653#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12654#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12655#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12657msgid "Send"
12658msgstr "Pošalji"
12659
12660#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12661#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12662#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12665msgid "Send a message"
12666msgstr "Pošalji Poruku"
12667
12668#: app/Services/MessageService.php:217
12669msgid "Send a message to all users"
12670msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12671
12672#: app/Services/MessageService.php:218
12673msgid "Send a message to users who have never signed in"
12674msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12675
12676#: app/Services/MessageService.php:219
12677msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12678msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12679
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12681msgid "Send a test email using these settings"
12682msgstr ""
12683
12684#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12685msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12686msgstr ""
12687
12688#. I18N: Label for a configuration option
12689#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12690msgid "Send out reminder emails"
12691msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12695msgid "Sender email"
12696msgstr ""
12697
12698#. I18N: A configuration setting
12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12700msgid "Sender name"
12701msgstr "Ime pošiljaoca"
12702
12703#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12705msgid "Sending email"
12706msgstr "Slanje e-pošte"
12707
12708#. I18N: A configuration setting
12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12710msgid "Sending server name"
12711msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12712
12713#. I18N: Name of a country or state
12714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12715msgid "Senegal"
12716msgstr ""
12717
12718#. I18N: Location of an LDS church temple
12719#: app/Elements/TempleCode.php:180
12720msgid "Seoul, Korea"
12721msgstr ""
12722
12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12724msgctxt "Abbreviation for September"
12725msgid "Sep"
12726msgstr "Ruj"
12727
12728#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12729msgid "Separated"
12730msgstr "Rastavljeni"
12731
12732#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12733msgid "Separation"
12734msgstr ""
12735
12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12737msgctxt "GENITIVE"
12738msgid "September"
12739msgstr "rujna"
12740
12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12742msgctxt "INSTRUMENTAL"
12743msgid "September"
12744msgstr "Rujnom"
12745
12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12747msgctxt "LOCATIVE"
12748msgid "September"
12749msgstr "Rujnu"
12750
12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12754msgctxt "NOMINATIVE"
12755msgid "September"
12756msgstr "Rujan"
12757
12758#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12759#: app/Date/FrenchDate.php:313
12760msgid "Septidi"
12761msgstr ""
12762
12763#. I18N: Name of a country or state
12764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12765msgid "Serbia"
12766msgstr "Srbija"
12767
12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12769msgid "Servant"
12770msgstr "Sluga"
12771
12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12773msgctxt "FEMALE"
12774msgid "Servant"
12775msgstr "Sluškinja"
12776
12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12778msgctxt "MALE"
12779msgid "Servant"
12780msgstr "Sluga"
12781
12782#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12784msgid "Server information"
12785msgstr "Server informacije"
12786
12787#. I18N: A configuration setting
12788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12792msgid "Server name"
12793msgstr "Ime servera"
12794
12795#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12796msgid "Set a new password"
12797msgstr ""
12798
12799#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12800msgid "Set as default"
12801msgstr "Postavi kao zadano"
12802
12803#. I18N: You need to:
12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12806msgid "Set the access level for each tree."
12807msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12808
12809#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12811msgid "Set the default blocks for new family trees"
12812msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12813
12814#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12816msgid "Set the default blocks for new users"
12817msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12818
12819#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12821msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12822msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12823
12824#. I18N: You need to:
12825#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12826#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12827msgid "Set the status to “approved”."
12828msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12829
12830#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12832msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12833msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12834
12835#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12837msgid "Setup wizard for webtrees"
12838msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12839
12840#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12841#: app/Date/FrenchDate.php:311
12842msgid "Sextidi"
12843msgstr ""
12844
12845#. I18N: Name of a country or state
12846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12847msgid "Seychelles"
12848msgstr ""
12849
12850#: app/Date/JalaliDate.php:278
12851msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12852msgid "Shah"
12853msgstr ""
12854
12855#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12856#: app/Date/JalaliDate.php:149
12857msgctxt "GENITIVE"
12858msgid "Shahrivar"
12859msgstr ""
12860
12861#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12862#: app/Date/JalaliDate.php:239
12863msgctxt "INSTRUMENTAL"
12864msgid "Shahrivar"
12865msgstr ""
12866
12867#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12868#: app/Date/JalaliDate.php:194
12869msgctxt "LOCATIVE"
12870msgid "Shahrivar"
12871msgstr ""
12872
12873#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12874#: app/Date/JalaliDate.php:104
12875msgctxt "NOMINATIVE"
12876msgid "Shahrivar"
12877msgstr ""
12878
12879#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12880#: resources/views/individual-page.phtml:66
12881msgid "Share"
12882msgstr ""
12883
12884#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12885msgid "Share the URL"
12886msgstr ""
12887
12888#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12889msgid "Share the anniversary of an event"
12890msgstr ""
12891
12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12896#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12897#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12898#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12899#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12900#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12901msgid "Shared note"
12902msgstr "Dijeljena bilješka"
12903
12904#. I18N: Name of a module/list
12905#: app/Module/NoteListModule.php:64
12906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12907#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12908msgid "Shared notes"
12909msgstr "Dijeljene bilješke"
12910
12911#. I18N: plural noun - things that can be shared
12912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12914msgid "Shares"
12915msgstr ""
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12918#: app/Date/HijriDate.php:160
12919msgctxt "GENITIVE"
12920msgid "Shawwal"
12921msgstr ""
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12924#: app/Date/HijriDate.php:250
12925msgctxt "INSTRUMENTAL"
12926msgid "Shawwal"
12927msgstr ""
12928
12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12930#: app/Date/HijriDate.php:205
12931msgctxt "LOCATIVE"
12932msgid "Shawwal"
12933msgstr ""
12934
12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12936#: app/Date/HijriDate.php:115
12937msgctxt "NOMINATIVE"
12938msgid "Shawwal"
12939msgstr ""
12940
12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12942#: app/Date/HijriDate.php:156
12943msgctxt "GENITIVE"
12944msgid "Sha’aban"
12945msgstr ""
12946
12947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12948#: app/Date/HijriDate.php:246
12949msgctxt "INSTRUMENTAL"
12950msgid "Sha’aban"
12951msgstr ""
12952
12953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12954#: app/Date/HijriDate.php:201
12955msgctxt "LOCATIVE"
12956msgid "Sha’aban"
12957msgstr ""
12958
12959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12960#: app/Date/HijriDate.php:111
12961msgctxt "NOMINATIVE"
12962msgid "Sha’aban"
12963msgstr ""
12964
12965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12966msgid "She "
12967msgstr "Ona "
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12970msgid "She died"
12971msgstr "Ona je umrla"
12972
12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12975msgid "She married"
12976msgstr "Ona je udana"
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12979msgid "She resided at"
12980msgstr "Ona stanuje u"
12981
12982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12983msgid "She was born"
12984msgstr "Ona je rođena"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12987msgid "She was buried"
12988msgstr "Ona je pokopana"
12989
12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12991msgid "She was christened"
12992msgstr "Ona je krštena"
12993
12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12995msgid "She was cremated"
12996msgstr "Ona je kremirana"
12997
12998#. I18N: a month in the Jewish calendar
12999#: app/Date/JewishDate.php:201
13000msgctxt "GENITIVE"
13001msgid "Shevat"
13002msgstr ""
13003
13004#. I18N: a month in the Jewish calendar
13005#: app/Date/JewishDate.php:305
13006msgctxt "INSTRUMENTAL"
13007msgid "Shevat"
13008msgstr ""
13009
13010#. I18N: a month in the Jewish calendar
13011#: app/Date/JewishDate.php:253
13012msgctxt "LOCATIVE"
13013msgid "Shevat"
13014msgstr ""
13015
13016#. I18N: a month in the Jewish calendar
13017#: app/Date/JewishDate.php:149
13018msgctxt "NOMINATIVE"
13019msgid "Shevat"
13020msgstr ""
13021
13022#. I18N: The name of a colour-scheme
13023#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13024msgid "Shiny Tomato"
13025msgstr ""
13026
13027#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
13028#: resources/views/help/date.phtml:111
13029msgid "Shortcut"
13030msgstr "Prečac"
13031
13032#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13033msgid "Shortest marriage"
13034msgstr "Najkraći brak"
13035
13036#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13037msgid "Show"
13038msgstr "Prikaži"
13039
13040#. I18N: A configuration setting
13041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13042msgid "Show a download link in the media viewer"
13043msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
13044
13045#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13046#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13047msgid "Show a privacy policy."
13048msgstr ""
13049
13050#. I18N: A configuration setting
13051#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13052msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13053msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13054
13055#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13056msgid "Show all media"
13057msgstr ""
13058
13059#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13060msgid "Show all notes"
13061msgstr "Prikaži sve bilješke"
13062
13063#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13064msgid "Show all places in a list"
13065msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
13066
13067#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13068msgid "Show all sources"
13069msgstr "Prikaži sve izvore"
13070
13071#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13072#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13073msgid "Show an age cursor"
13074msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13075
13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13077msgid "Show children of ancestors"
13078msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13081msgid "Show couples where either partner married more than once."
13082msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13085msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13086msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13089msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13090msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13093msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13094msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13097msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13098msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13101msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13102msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13103
13104#. I18N: label for yes/no option
13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13106msgid "Show date of last update"
13107msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13108
13109#. I18N: A configuration setting
13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13111msgid "Show dead individuals"
13112msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13113
13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13115msgid "Show divorced couples."
13116msgstr "Prikaži razvedene parove."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13119msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13120msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13121
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13123msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13124msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13127msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13128msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13129
13130#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13132msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13133msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13136msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13137msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13138
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13140msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13141msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13142
13143#. I18N: A configuration setting
13144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13145msgid "Show list of family trees"
13146msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13147
13148#. I18N: A configuration setting
13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13150msgid "Show living individuals"
13151msgstr "Prikaži žive pojedince"
13152
13153#. I18N: A configuration setting
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13155msgid "Show names of private individuals"
13156msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13157
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13162msgid "Show notes"
13163msgstr "Prikaži bilješke"
13164
13165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13166msgid "Show occupations"
13167msgstr "Prikaži zanimanja"
13168
13169#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13171msgid "Show only events of living individuals"
13172msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13173
13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13175msgid "Show only females."
13176msgstr "Prikaži samo žene."
13177
13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13179msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13180msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13181
13182#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13183msgid "Show only individuals, events, or all"
13184msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13185
13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13187msgid "Show only males."
13188msgstr "Prikaži samo muškarce."
13189
13190#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13192msgid "Show parents"
13193msgstr "Prikaži roditelje"
13194
13195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13196#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13198#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13199#: resources/views/login-page.phtml:45
13200#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13201#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13202#: resources/views/register-page.phtml:74
13203#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13204#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13205#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13206#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13207msgid "Show password"
13208msgstr ""
13209
13210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13211msgid "Show pending changes"
13212msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13213
13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13217msgid "Show photos"
13218msgstr "Prikaži fotografije"
13219
13220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13221msgid "Show place hierarchy"
13222msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13223
13224#. I18N: A configuration setting
13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13226msgid "Show private relationships"
13227msgstr "Prikaži privatne odnose"
13228
13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13230msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13231msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13232
13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13234msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13235msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13236
13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13238msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13239msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13240
13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13242msgid "Show residences"
13243msgstr "Prikaži prebivališta"
13244
13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13246msgid "Show slide show controls"
13247msgstr "Prikaži kontrole"
13248
13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13254msgid "Show sources"
13255msgstr "Prikaži izvore"
13256
13257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13258#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13259#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13260msgid "Show spouses"
13261msgstr "Prikaži supružnike"
13262
13263#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13265msgid "Show statistics charts"
13266msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13267
13268#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13270#, php-format
13271msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13272msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13273
13274#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13275#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13276msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13277msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13278
13279#. I18N: label for a yes/no option
13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13281msgid "Show the date and time"
13282msgstr ""
13283
13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13285msgid "Show the date and time of update"
13286msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13287
13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13289msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13290msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13291
13292#. I18N: A configuration setting
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13294msgid "Show the family tree"
13295msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13296
13297#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13298msgid "Show the list of individuals"
13299msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13300
13301#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13302msgid "Show the list of surnames"
13303msgstr "Prikaži popis prezimena"
13304
13305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13306#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13307msgid "Show the location of an event on an external map."
13308msgstr ""
13309
13310#. I18N: Description of the “Places” module
13311#: app/Module/PlacesModule.php:96
13312msgid "Show the location of events on a map."
13313msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13314
13315#. I18N: label for a yes/no option
13316#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13317msgid "Show the user who made the change"
13318msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13319
13320#. I18N: Label for a configuration option
13321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13322#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13324msgid "Show this block for which languages"
13325msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13326
13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13328msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13329msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13330
13331#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13335msgid "Show to managers"
13336msgstr "Prikaži upraviteljima"
13337
13338#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13340#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13344msgid "Show to members"
13345msgstr "Prikaži članovima"
13346
13347#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13353msgid "Show to visitors"
13354msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13355
13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13358msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13359msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13360
13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13363msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13364msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13365
13366#. I18N: %s are placeholders for numbers
13367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13370#, php-format
13371msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13372msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13373
13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13375msgid "Sibling"
13376msgstr "Brat/Sestra"
13377
13378#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13379msgid "Siblings"
13380msgstr "Braća/sestre"
13381
13382#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13383#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13384msgid "Sidebar"
13385msgstr "Rubna traka"
13386
13387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13389#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13390#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13391msgid "Sidebars"
13392msgstr "Bočna traka"
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13396msgid "Sierra Leone"
13397msgstr ""
13398
13399#. I18N: Name of a module
13400#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13402msgid "Sign in"
13403msgstr "Prijava"
13404
13405#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13406#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13407msgid "Sign out"
13408msgstr "Odjava"
13409
13410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13412msgid "Sign-in and registration"
13413msgstr "Prijava i registracija"
13414
13415#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13416msgid "Signature"
13417msgstr ""
13418
13419#: resources/views/help/date.phtml:136
13420msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13421msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13425msgid "Singapore"
13426msgstr ""
13427
13428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13430msgid "Sister"
13431msgstr "Sestra"
13432
13433#. I18N: A configuration setting
13434#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13435#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13436#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13437#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13438msgid "Site identification code"
13439msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13440
13441#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13443#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13444msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13445msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13446
13447#. I18N: A configuration setting
13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13450msgid "Site verification code"
13451msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13452
13453#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13454#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13455msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13456msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13457
13458#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13459#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13460msgid "Sitemaps"
13461msgstr "Karta stranica"
13462
13463#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13465msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13466msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:211
13470msgctxt "GENITIVE"
13471msgid "Sivan"
13472msgstr ""
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:315
13476msgctxt "INSTRUMENTAL"
13477msgid "Sivan"
13478msgstr ""
13479
13480#. I18N: a month in the Jewish calendar
13481#: app/Date/JewishDate.php:263
13482msgctxt "LOCATIVE"
13483msgid "Sivan"
13484msgstr ""
13485
13486#. I18N: a month in the Jewish calendar
13487#: app/Date/JewishDate.php:159
13488msgctxt "NOMINATIVE"
13489msgid "Sivan"
13490msgstr ""
13491
13492#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13493#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13494#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13495msgid "Skip to content"
13496msgstr "Preskoći na sadržaj"
13497
13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13499msgid "Slave"
13500msgstr "Rob"
13501
13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13503msgctxt "FEMALE"
13504msgid "Slave"
13505msgstr "Robinja"
13506
13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13508msgctxt "MALE"
13509msgid "Slave"
13510msgstr "Rob"
13511
13512#. I18N: Name of a module
13513#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13514msgid "Slide show"
13515msgstr "Prikaz u slijedu"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13519msgid "Slovakia"
13520msgstr "Slovačka"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13524msgid "Slovenia"
13525msgstr ""
13526
13527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13528msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13529msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13530
13531#. I18N: Location of an LDS church temple
13532#: app/Elements/TempleCode.php:185
13533msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13534msgstr ""
13535
13536#: app/Gedcom.php:783
13537msgid "Social security number"
13538msgstr "Matični broj"
13539
13540#. I18N: Name of a country or state
13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13542msgid "Solomon Islands"
13543msgstr ""
13544
13545#. I18N: Name of a country or state
13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13547msgid "Somalia"
13548msgstr ""
13549
13550#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13552msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13553msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13554
13555#. I18N: Description of a “Data fix” module
13556#: app/Module/FixNameTags.php:95
13557msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13558msgstr ""
13559
13560#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13561msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13562msgstr ""
13563
13564#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13566msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13567msgstr ""
13568
13569#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13571msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13572msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13573
13574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13578msgid "Son"
13579msgstr "Sin"
13580
13581#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13583#, php-format
13584msgid "Son of %s"
13585msgstr "Sin od %s"
13586
13587#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13588#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13589msgid "Sort date"
13590msgstr ""
13591
13592#. I18N: Label for a configuration option
13593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13594#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13596#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13601#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13602#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13608msgid "Sort order"
13609msgstr "Sortiranje"
13610
13611#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13612msgid "Sort time"
13613msgstr ""
13614
13615#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13617msgid "Sosa"
13618msgstr ""
13619
13620#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13621msgid "Sosa-Stradonitz number"
13622msgstr ""
13623
13624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13625msgid "Sounds like"
13626msgstr "Zvuči kao"
13627
13628#. I18N: Name of a module/report
13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13633#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13634#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13636#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13637#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13638#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13642#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13647#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13663msgid "Source"
13664msgstr "Izvor"
13665
13666#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13667#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13668#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13669#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13670#: app/Gedcom.php:946
13671msgid "Source citation"
13672msgstr ""
13673
13674#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13675msgid "Source citations"
13676msgstr ""
13677
13678#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13680msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13681msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13682
13683#. I18N: A configuration setting
13684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13686msgid "Source type"
13687msgstr "Vrsta izvora"
13688
13689#. I18N: Name of a module/list
13690#. I18N: Name of a module
13691#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13692#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13693#: app/Services/AdminService.php:183
13694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13695#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13696#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13697#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13698#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13699#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13701#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13705#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13706#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13707#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13708#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13709#: resources/views/search-results.phtml:59
13710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13715msgid "Sources"
13716msgstr "Izvori"
13717
13718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13719msgid "Sources to the events"
13720msgstr "Izvori na događaje"
13721
13722#. I18N: Name of a country or state
13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13724msgid "South Africa"
13725msgstr "Južna Afrika"
13726
13727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13728msgid "South America"
13729msgstr "Južna Amerika"
13730
13731#. I18N: Name of a country or state
13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13733msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13734msgstr ""
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13738msgid "South Sudan"
13739msgstr ""
13740
13741#. I18N: Name of a country or state
13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13743msgid "Spain"
13744msgstr "Španjolska"
13745
13746#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13747msgctxt "Surname tradition"
13748msgid "Spanish"
13749msgstr "Španjolski"
13750
13751#. I18N: Location of an LDS church temple
13752#: app/Elements/TempleCode.php:188
13753msgid "Spokane, Washington, United States"
13754msgstr ""
13755
13756#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13757#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13758#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13763msgid "Spouse"
13764msgstr "Supružnik"
13765
13766#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13767#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13768#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13769#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13770msgid "Spouses"
13771msgstr "Supružnici"
13772
13773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13778msgid "Spouses and children"
13779msgstr "Supružnici i djeca"
13780
13781#. I18N: Name of a country or state
13782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13783msgid "Sri Lanka"
13784msgstr ""
13785
13786#. I18N: Location of an LDS church temple
13787#: app/Elements/TempleCode.php:181
13788msgid "St. George, Utah, United States"
13789msgstr ""
13790
13791#. I18N: Location of an LDS church temple
13792#: app/Elements/TempleCode.php:184
13793msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13794msgstr ""
13795
13796#. I18N: Location of an LDS church temple
13797#: app/Elements/TempleCode.php:187
13798msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13799msgstr ""
13800
13801#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13802msgid "Standard GEDCOM tags"
13803msgstr ""
13804
13805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13806msgid "Start slide show on page load"
13807msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13808
13809#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13810msgid "Start year"
13811msgstr "Započni sa godinom"
13812
13813#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13814msgid "Starting range of change dates"
13815msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13816
13817#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13818msgid "Statcounter™"
13819msgstr ""
13820
13821#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13822#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13823#: app/Gedcom.php:886
13824msgid "State"
13825msgstr "Država"
13826
13827#. I18N: Name of a module
13828#. I18N: Name of a module/chart
13829#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13830#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13831#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13834msgid "Statistics"
13835msgstr "Statistika"
13836
13837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13838#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13839#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13840#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13843msgid "Status"
13844msgstr "Status"
13845
13846#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13847#: app/Gedcom.php:771
13848msgid "Status change date"
13849msgstr "Datum promjene statusa"
13850
13851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13856msgid "Stillborn: exempt"
13857msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13858
13859#. I18N: Location of an LDS church temple
13860#: app/Elements/TempleCode.php:189
13861msgid "Stockholm, Sweden"
13862msgstr ""
13863
13864#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13867msgid "Stop"
13868msgstr "Zaustavi"
13869
13870#. I18N: Name of a module
13871#: app/Module/StoriesModule.php:205
13872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13874msgid "Stories"
13875msgstr "Priče"
13876
13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13878msgid "Story"
13879msgstr "Priča"
13880
13881#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13882#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13883#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13884msgid "Story title"
13885msgstr "Naslov priče"
13886
13887#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13888#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13889#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13890#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13891msgid "Subject"
13892msgstr "Tema"
13893
13894#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13895#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13896#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13897msgid "Submission"
13898msgstr "Podneska"
13899
13900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13903#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13904#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13906msgid "Submitted but not yet cleared"
13907msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13908
13909#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13910#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13911#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13912#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13913#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13914msgid "Submitter"
13915msgstr "Podnosilac"
13916
13917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13918msgid "Submitter name"
13919msgstr ""
13920
13921#. I18N: Name of a module/list
13922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13923#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13926#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13928#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13929msgid "Submitters"
13930msgstr ""
13931
13932#. I18N: Name of a country or state
13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13934msgid "Sudan"
13935msgstr ""
13936
13937#. I18N: abbreviation for Sunday
13938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13940msgid "Sun"
13941msgstr "Ned"
13942
13943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13944msgid "Sunday"
13945msgstr "Nedjelja"
13946
13947#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13949#, php-format
13950msgid "Support and documentation can be found at %s."
13951msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13952
13953#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13954msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13955msgstr ""
13956
13957#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13958msgid "Support for SQL Server is experimental."
13959msgstr ""
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13963msgid "Suriname"
13964msgstr "Prezime"
13965
13966#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13968#: resources/views/branches-page.phtml:25
13969#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13970#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13974#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13975msgid "Surname"
13976msgstr "Prezime"
13977
13978#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13979msgid "Surname distribution chart"
13980msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13981
13982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13983msgid "Surname list style"
13984msgstr "Stil popisa prezimena"
13985
13986#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13987msgid "Surname option"
13988msgstr "Opcije prezimena"
13989
13990#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13991msgid "Surname prefix"
13992msgstr "Predznak prezimena"
13993
13994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13995msgid "Surname tradition"
13996msgstr "Tradicija prezimena"
13997
13998#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
14000#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
14001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
14002msgid "Surnames"
14003msgstr "Prezimena"
14004
14005#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14006msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14007msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
14008
14009#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14010msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14011msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
14012
14013#. I18N: Location of an LDS church temple
14014#: app/Elements/TempleCode.php:190
14015msgid "Suva, Fiji"
14016msgstr ""
14017
14018#. I18N: Name of a country or state
14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14020msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14021msgstr ""
14022
14023#. I18N: Reverse the order of two individuals
14024#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
14025msgid "Swap individuals"
14026msgstr "Zamjeni pojedince"
14027
14028#. I18N: Name of a country or state
14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14030msgid "Swaziland"
14031msgstr ""
14032
14033#. I18N: Name of a country or state
14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14035msgid "Sweden"
14036msgstr ""
14037
14038#. I18N: Name of a country or state
14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14040msgid "Switzerland"
14041msgstr ""
14042
14043#. I18N: Location of an LDS church temple
14044#: app/Elements/TempleCode.php:192
14045msgid "Sydney, Australia"
14046msgstr ""
14047
14048#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14049msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14050msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
14051
14052#. I18N: Name of a country or state
14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14054msgid "Syria"
14055msgstr ""
14056
14057#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14059msgid "Tab"
14060msgstr "Kartica"
14061
14062#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14063#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14064#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14066msgid "Table prefix"
14067msgstr "Predznak tablice"
14068
14069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14071#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14073#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14084msgctxt "paper size"
14085msgid "Tabloid"
14086msgstr ""
14087
14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14090#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14091#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14092msgid "Tabs"
14093msgstr "Kartice"
14094
14095#. I18N: Location of an LDS church temple
14096#: app/Elements/TempleCode.php:193
14097msgid "Taipei, Taiwan"
14098msgstr ""
14099
14100#. I18N: Name of a country or state
14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14102msgid "Taiwan"
14103msgstr ""
14104
14105#. I18N: Name of a country or state
14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14107msgid "Tajikistan"
14108msgstr ""
14109
14110#. I18N: Location of an LDS church temple
14111#: app/Elements/TempleCode.php:194
14112msgid "Tampico, Mexico"
14113msgstr ""
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:213
14117msgctxt "GENITIVE"
14118msgid "Tamuz"
14119msgstr ""
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:317
14123msgctxt "INSTRUMENTAL"
14124msgid "Tamuz"
14125msgstr ""
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:265
14129msgctxt "LOCATIVE"
14130msgid "Tamuz"
14131msgstr ""
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:161
14135msgctxt "NOMINATIVE"
14136msgid "Tamuz"
14137msgstr ""
14138
14139#. I18N: Name of a country or state
14140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14141msgid "Tanzania"
14142msgstr ""
14143
14144#. I18N: The name of a colour-scheme
14145#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14146msgid "Teal Top"
14147msgstr ""
14148
14149#. I18N: A configuration setting
14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14151msgid "Technical help contact"
14152msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14153
14154#. I18N: Location of an LDS church temple
14155#: app/Elements/TempleCode.php:195
14156msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14157msgstr ""
14158
14159#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14160msgid "Template"
14161msgstr ""
14162
14163#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14164msgid "Templates"
14165msgstr "Predlošci"
14166
14167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14169#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14171msgid "Temple"
14172msgstr "Hram"
14173
14174#. I18N: a month in the Jewish calendar
14175#: app/Date/JewishDate.php:199
14176msgctxt "GENITIVE"
14177msgid "Tevet"
14178msgstr ""
14179
14180#. I18N: a month in the Jewish calendar
14181#: app/Date/JewishDate.php:303
14182msgctxt "INSTRUMENTAL"
14183msgid "Tevet"
14184msgstr ""
14185
14186#. I18N: a month in the Jewish calendar
14187#: app/Date/JewishDate.php:251
14188msgctxt "LOCATIVE"
14189msgid "Tevet"
14190msgstr ""
14191
14192#. I18N: a month in the Jewish calendar
14193#: app/Date/JewishDate.php:147
14194msgctxt "NOMINATIVE"
14195msgid "Tevet"
14196msgstr ""
14197
14198#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14199#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14200#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14201#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14202#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14204#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14205msgid "Text"
14206msgstr "Tekst"
14207
14208#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14209msgid "Text direction"
14210msgstr ""
14211
14212#. I18N: Name of a country or state
14213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14214msgid "Thailand"
14215msgstr ""
14216
14217#: resources/views/help/name.phtml:8
14218msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14219msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14220
14221#: resources/views/help/surname.phtml:8
14222msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14223msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14226#, php-format
14227msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14228msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14229
14230#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14231msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14232msgstr ""
14233
14234#. I18N: Location of an LDS church temple
14235#: app/Elements/TempleCode.php:104
14236msgid "The Hague, Netherlands"
14237msgstr ""
14238
14239#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14240#, php-format
14241msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14242msgstr ""
14243
14244#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14245#, php-format
14246msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14247msgstr ""
14248
14249#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14250#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14251msgid "The PHP temporary folder is missing."
14252msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14253
14254#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14255#, php-format
14256msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14257msgstr ""
14258
14259#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14260#, php-format
14261msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14262msgstr ""
14263
14264#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14265msgid "The URL was copied to the clipboard"
14266msgstr ""
14267
14268#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14269#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14270#, php-format
14271msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14272msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14273
14274#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14275msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14276msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14277
14278#. I18N: Description of the “Calendar” module
14279#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14280msgid "The calendar menu."
14281msgstr ""
14282
14283#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14286#, php-format
14287msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14288msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14289
14290#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14293#, php-format
14294msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14295msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14296
14297#. I18N: Description of the “Charts” module
14298#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14299msgid "The charts menu."
14300msgstr ""
14301
14302#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14303msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14304msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14305
14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14307msgid "The date and time of the last update"
14308msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14312#, php-format
14313msgid "The details for “%s” have been updated."
14314msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14315
14316#. I18N: %s is a filename
14317#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14319#, php-format
14320msgid "The family tree has been exported to %s."
14321msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14324#, php-format
14325msgid "The family tree “%s” already exists."
14326msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14329#, php-format
14330msgid "The family tree “%s” has been created."
14331msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14332
14333#. I18N: %s is the name of a family tree
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14335#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14336#, php-format
14337msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14338msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14339
14340#. I18N: %s is the name of a family tree
14341#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14342#, php-format
14343msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14344msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14347msgid "The family trees have been merged successfully."
14348msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14349
14350#. I18N: Description of the “Family trees” module
14351#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14352msgid "The family trees menu."
14353msgstr ""
14354
14355#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14356#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14357#, php-format
14358msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14359msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14362#, php-format
14363msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14364msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14367#, php-format
14368msgid "The file %s could not be created."
14369msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14373#, php-format
14374msgid "The file %s could not be deleted."
14375msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14378#, php-format
14379msgid "The file %s has been deleted."
14380msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14383#, php-format
14384msgid "The file %s has been uploaded."
14385msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14386
14387#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14388#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14389msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14390msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14391
14392#. I18N: %s is a filename
14393#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14395#, php-format
14396msgid "The file “%s” does not exist."
14397msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14398
14399#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14400msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14401msgstr ""
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14404#, php-format
14405msgid "The folder %s could not be deleted."
14406msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14409#, php-format
14410msgid "The folder %s has been created."
14411msgstr "Mapa %s je kreirana."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14414#, php-format
14415msgid "The folder %s has been deleted."
14416msgstr "Mapa %s je obrisana."
14417
14418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14419msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14420msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14423#, php-format
14424msgid "The folder “%s” does not exist."
14425msgstr ""
14426
14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14428msgid "The following facts and events were found in both records."
14429msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14430
14431#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14433#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14434#, php-format
14435msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14436msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14437
14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14439msgid "The following list shows typical requirements."
14440msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14441
14442#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14443msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14444msgstr ""
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14447msgid "The help text has not been written for this item."
14448msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14452msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14453msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14454
14455#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14457msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14458msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14459
14460#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14461#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14462#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14463#, php-format
14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14465msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14468#, php-format
14469msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14470msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14471
14472#. I18N: Description of the “Lists” module
14473#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14474msgid "The lists menu."
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14479msgid "The location has been created"
14480msgstr ""
14481
14482#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14483msgid "The location of this place is not known."
14484msgstr ""
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14487#, php-format
14488msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14489msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14492#, php-format
14493msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14494msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14497msgid "The media object has been created"
14498msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14499
14500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14501msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14502msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14505#, php-format
14506msgid "The message was not sent to %s."
14507msgstr ""
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14510#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14511#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14512msgid "The message was not sent."
14513msgstr "Poruka nije poslana."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14516#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14518#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14519#, php-format
14520msgid "The message was successfully sent to %s."
14521msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14527#, php-format
14528msgid "The module “%s” has been disabled."
14529msgstr "Modul “%s” je isključen."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14533#, php-format
14534msgid "The module “%s” has been enabled."
14535msgstr "Modul “%s” je uključen."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14539msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14540msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14541
14542#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14544msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14545msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14546
14547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14548msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14549msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14552msgid "The note has been created"
14553msgstr "Bilješka je kreirana"
14554
14555#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14556#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14557#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14558#, php-format
14559msgid "The parameter “%s” is missing."
14560msgstr ""
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14563msgid "The password needs to be at least six characters long."
14564msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14565
14566#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14568msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14569msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14572#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14573msgid "The password reset link has expired."
14574msgstr ""
14575
14576#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14577#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14578msgid "The place hierarchy."
14579msgstr ""
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14583msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14584msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14588msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14589msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14593#, php-format
14594msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14595msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14598#, php-format
14599msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14600msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14601
14602#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14603#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14604#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14605#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14606#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14607#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14608#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14609#, php-format
14610msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14611msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14612
14613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14617msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14618msgstr ""
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14621#, php-format
14622msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14623msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14624
14625#. I18N: Description of the “Reports” module
14626#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14627msgid "The reports menu."
14628msgstr ""
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14631msgid "The repository has been created"
14632msgstr "Repozitori je kreiran"
14633
14634#. I18N: Description of the “Search” module
14635#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14636msgid "The search menu."
14637msgstr ""
14638
14639#: app/Services/SearchService.php:1183
14640msgid "The search returned too many results."
14641msgstr ""
14642
14643#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14644msgid "The server configuration is OK."
14645msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14646
14647#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14648msgid "The server could not understand this request."
14649msgstr ""
14650
14651#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14652msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14653msgstr ""
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14656#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14657#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14658msgid "The server’s time limit has been reached."
14659msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14660
14661#. I18N: Description of “Statistics” module
14662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14663msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14664msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14665
14666#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14667msgid "The solution"
14668msgstr ""
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14671msgid "The source has been created"
14672msgstr "Izvor je kreiran"
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14675msgid "The submission has been created"
14676msgstr ""
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14679msgid "The submitter has been created"
14680msgstr "Submitter je kreiran"
14681
14682#: resources/views/help/name.phtml:13
14683#, php-format
14684msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14685msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14686
14687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14690msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14691msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14692
14693#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14695#, php-format
14696msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14697msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14698msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14699msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14700msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14703msgid "The upgrade is complete."
14704msgstr "Nadogradnja je završena."
14705
14706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14707#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14708msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14709msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14712#, php-format
14713msgid "The user %s has been deleted."
14714msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14715
14716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14718msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14719msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14722#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14723msgid "The username or password is incorrect."
14724msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14725
14726#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14728msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14729msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14751#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14752#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14753msgid "The website preferences have been updated."
14754msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14755
14756#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14757#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14758msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14759msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14760
14761#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14762#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14763#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14765msgid "Theme"
14766msgstr "Tema"
14767
14768#. I18N: Name of a module
14769#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14770msgid "Theme change"
14771msgstr "Promjena teme"
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14775#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14776#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14777msgid "Themes"
14778msgstr "Teme"
14779
14780#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14781msgid "There are no facts for this individual."
14782msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14783
14784#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14785msgid "There are no links to this media object."
14786msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14787
14788#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14789msgid "There are no media objects for this individual."
14790msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14791
14792#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14793msgid "There are no notes for this individual."
14794msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14795
14796#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14797#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14798msgid "There are no pending changes."
14799msgstr "Nema promjena na čekanju."
14800
14801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14802msgid "There are no research tasks in this family tree."
14803msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14804
14805#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14806msgid "There are no source citations for this individual."
14807msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14808
14809#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14810#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14811#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14812msgid "There are pending changes for you to moderate."
14813msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14814
14815#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14816#, php-format
14817msgid "There have been no changes within the last %s day."
14818msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14819msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14820msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14821msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14822
14823#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14824#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14825#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14826#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14827#: app/Services/MediaFileService.php:233
14828msgid "There was an error uploading your file."
14829msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14830
14831#. I18N: a month in the French republican calendar
14832#: app/Date/FrenchDate.php:169
14833msgctxt "GENITIVE"
14834msgid "Thermidor"
14835msgstr ""
14836
14837#. I18N: a month in the French republican calendar
14838#: app/Date/FrenchDate.php:263
14839msgctxt "INSTRUMENTAL"
14840msgid "Thermidor"
14841msgstr ""
14842
14843#. I18N: a month in the French republican calendar
14844#: app/Date/FrenchDate.php:216
14845msgctxt "LOCATIVE"
14846msgid "Thermidor"
14847msgstr ""
14848
14849#. I18N: a month in the French republican calendar
14850#: app/Date/FrenchDate.php:122
14851msgctxt "NOMINATIVE"
14852msgid "Thermidor"
14853msgstr ""
14854
14855#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14856msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14857msgstr ""
14858
14859#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14860#, php-format
14861msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14862msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14863
14864#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14865msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14866msgstr ""
14867
14868#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14869msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14870msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14871
14872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14873msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14874msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14875
14876#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14877msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14878msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14879
14880#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14883#: resources/views/register-page.phtml:52
14884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14885msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14886msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14887
14888#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14889msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14890msgstr ""
14891
14892#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14893msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14894msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14895
14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14897msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14898msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14899
14900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14901#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14902#, php-format
14903msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14904msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14905
14906#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14907msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14908msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14909
14910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14911#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14912#, php-format
14913msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14914msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14915
14916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14917#, php-format
14918msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14919msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14920msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14921msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14922msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14923
14924#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14925msgid "This family tree has no images to display."
14926msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14927
14928#. I18N: do not translate the #keywords#
14929#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14930msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14931msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14932
14933# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14936#, php-format
14937msgid "This family tree was last updated on %s."
14938msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14939
14940#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14941msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14942msgstr ""
14943
14944#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14946msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14947msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14948
14949#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14951msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14952msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14953
14954#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14955msgid "This form has expired. Try again."
14956msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14957
14958#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14959msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14960msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14961
14962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14963msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14964msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14965
14966#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14967#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14968#, php-format
14969msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14970msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14971
14972#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14973msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14974msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14975
14976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14977#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14978#, php-format
14979msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14980msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14981
14982#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14984#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14985msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14986msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14987
14988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14989#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14993#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14996#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14997#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14998#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14999#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15000#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15001#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15002#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15003#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15004#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15005#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15006#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15007#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15008msgid "This information is not available."
15009msgstr ""
15010
15011#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
15012#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
15013#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
15014#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15015#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15016#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15017#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
15025msgid "This information is private and cannot be shown."
15026msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15027
15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
15029msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15030msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15031
15032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15038msgid "This is case sensitive."
15039msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
15040
15041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15043#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15044msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15045msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
15046
15047#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15049msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15050msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
15051
15052#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15054#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15055#: resources/views/register-page.phtml:40
15056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15057msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15058msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15059
15060#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15061msgid "This link is valid for one hour."
15062msgstr ""
15063
15064#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15065msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15066msgstr ""
15067
15068#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15069msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15070msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15071
15072#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15073msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15074msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15075
15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15077#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15078#, php-format
15079msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15080msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15081
15082#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15083msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15084msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15085
15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15088#, php-format
15089msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15090msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15091
15092#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15093#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15094#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15095#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15096msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15097msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15098
15099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15100msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15101msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15102
15103#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15106msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15107msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15108
15109#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15110#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15111msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15112msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15113
15114#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15115msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15116msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15117
15118#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15119#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15120#, php-format
15121msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15122msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15123
15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15125msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15126msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15127
15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15129#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15130#, php-format
15131msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15132msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15133
15134#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15136msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15137msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15138
15139#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15141msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15142msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15143
15144#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15146msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15147msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15148
15149#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15151msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15152msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15153
15154#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15156msgid "This option will make it easier for users to download images."
15157msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15158
15159#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15161msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15162msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15163
15164#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15166msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15167msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15168
15169#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15170#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15171msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15172msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15173
15174#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15175#, php-format
15176msgid "This page has been viewed %s time."
15177msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15178msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15179msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15180msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15181
15182#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15183msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15184msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15185
15186#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15187#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15188msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15189msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15190
15191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15192msgid "This record does not exist."
15193msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15194
15195#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15196msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15197msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15198
15199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15201#, php-format
15202msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15203msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15204
15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15206msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15207msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15208
15209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15210#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15211#, php-format
15212msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15213msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15214
15215#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15216msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15217msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15218
15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15220msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15221msgstr ""
15222
15223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15224msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15225msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15226
15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15228msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15229msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15230
15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15232msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15233msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15234
15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15236msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15237msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15238
15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15240msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15241msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15242
15243#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15244#, php-format
15245msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15246msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15247
15248#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15249msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15250msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15251
15252#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15254msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15255msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15256
15257#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15258msgid "This user account does not have access to any tree."
15259msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15260
15261#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15262msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15263msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15264
15265#: app/Services/UpgradeService.php:292
15266msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15267msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15268
15269#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15270msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15271msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15272
15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15274msgid "This website is operated by the following individuals."
15275msgstr ""
15276
15277#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15278#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15279#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15280msgid "This website is temporarily unavailable"
15281msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15282
15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15284msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15285msgstr ""
15286
15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15288msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15289msgstr ""
15290
15291#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15292msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15293msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15294
15295#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15296msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15297msgstr ""
15298
15299#. I18N: %s is the name of a family tree
15300#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15301#, php-format
15302msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15303msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15304
15305#. I18N: abbreviation for Thursday
15306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15308msgid "Thu"
15309msgstr "Čet"
15310
15311#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15312#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15313msgid "Thumbnail image"
15314msgstr ""
15315
15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15318msgid "Thumbnail images"
15319msgstr "Sličice"
15320
15321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15322msgid "Thursday"
15323msgstr "Četvrtak"
15324
15325#. I18N: Location of an LDS church temple
15326#: app/Elements/TempleCode.php:197
15327msgid "Tijuana, Mexico"
15328msgstr ""
15329
15330#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15331#: app/Gedcom.php:529
15332msgid "Time"
15333msgstr "Vrijeme"
15334
15335#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15336#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15337msgid "Time of birth"
15338msgstr ""
15339
15340#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15341msgid "Time of birth and time of death"
15342msgstr ""
15343
15344#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15345#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15346msgid "Time of death"
15347msgstr ""
15348
15349#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15350#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15351#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15352msgid "Time of last change"
15353msgstr ""
15354
15355#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15356msgid "Time of status change"
15357msgstr ""
15358
15359#. I18N: A configuration setting
15360#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15363#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15364msgid "Time zone"
15365msgstr "Vremenska zona"
15366
15367#. I18N: Name of a module/chart
15368#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15369msgid "Timeline"
15370msgstr "Vremenska linija"
15371
15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15374msgid "Timestamp"
15375msgstr "Vremenska oznaka"
15376
15377#. I18N: Name of a country or state
15378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15379msgid "Timor-Leste"
15380msgstr ""
15381
15382#: app/Date/JalaliDate.php:276
15383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15384msgid "Tir"
15385msgstr ""
15386
15387#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15388#: app/Date/JalaliDate.php:145
15389msgctxt "GENITIVE"
15390msgid "Tir"
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15394#: app/Date/JalaliDate.php:235
15395msgctxt "INSTRUMENTAL"
15396msgid "Tir"
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15400#: app/Date/JalaliDate.php:190
15401msgctxt "LOCATIVE"
15402msgid "Tir"
15403msgstr ""
15404
15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15406#: app/Date/JalaliDate.php:100
15407msgctxt "NOMINATIVE"
15408msgid "Tir"
15409msgstr ""
15410
15411#. I18N: a month in the Jewish calendar
15412#: app/Date/JewishDate.php:193
15413msgctxt "GENITIVE"
15414msgid "Tishrei"
15415msgstr ""
15416
15417#. I18N: a month in the Jewish calendar
15418#: app/Date/JewishDate.php:297
15419msgctxt "INSTRUMENTAL"
15420msgid "Tishrei"
15421msgstr ""
15422
15423#. I18N: a month in the Jewish calendar
15424#: app/Date/JewishDate.php:245
15425msgctxt "LOCATIVE"
15426msgid "Tishrei"
15427msgstr ""
15428
15429#. I18N: a month in the Jewish calendar
15430#: app/Date/JewishDate.php:141
15431msgctxt "NOMINATIVE"
15432msgid "Tishrei"
15433msgstr ""
15434
15435#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15436#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15437#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15438#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15439#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15442#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15443#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15445#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15446#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15447#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15448#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15449msgid "Title"
15450msgstr "Naslov"
15451
15452#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15453#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15454#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15455msgctxt "Email recipient"
15456msgid "To"
15457msgstr ""
15458
15459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15461msgctxt "End of date range"
15462msgid "To"
15463msgstr ""
15464
15465#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15466msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15467msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15468
15469#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15470msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15471msgstr ""
15472
15473#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15474msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15475msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15476
15477#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15478msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15479msgstr ""
15480
15481#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15483msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15484msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15485
15486#. I18N: “Apache” is a software program.
15487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15488msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15489msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15490
15491#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15492#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15493msgid "To set a new password, follow this link."
15494msgstr ""
15495
15496#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15497#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15498msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15499msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15500
15501#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15502msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15503msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15504
15505#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15506#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15507#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15508#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15509#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15510msgid "To use this service, you need an API key."
15511msgstr ""
15512
15513#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15514msgid "To use this service, you need an account."
15515msgstr ""
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15519msgid "Togo"
15520msgstr ""
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15524msgid "Tokelau"
15525msgstr ""
15526
15527#. I18N: Location of an LDS church temple
15528#: app/Elements/TempleCode.php:198
15529msgid "Tokyo, Japan"
15530msgstr ""
15531
15532#. I18N: Type of media object
15533#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15534msgid "Tombstone"
15535msgstr "Nadgrobni spomenik"
15536
15537#. I18N: Name of a country or state
15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15539msgid "Tonga"
15540msgstr ""
15541
15542#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15543msgid "Too many requests. Try again later."
15544msgstr ""
15545
15546#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15548#, php-format
15549msgid "Top %s given name"
15550msgid_plural "Top %s given names"
15551msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15552msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15553msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15554
15555#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15556#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15557#, php-format
15558msgid "Top %s surname"
15559msgid_plural "Top %s surnames"
15560msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15561msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15562msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15563
15564#. I18N: i.e. most popular given name.
15565#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15566msgid "Top given name"
15567msgstr "Najpopularnije ime"
15568
15569#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15570#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15571#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15572msgid "Top given names"
15573msgstr "Najčešća imena"
15574
15575#. I18N: i.e. most popular surname.
15576#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15577msgid "Top surname"
15578msgstr "Najpopularnije prezime"
15579
15580#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15581#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15583msgid "Top surnames"
15584msgstr "Najčešća prezimena"
15585
15586#. I18N: Location of an LDS church temple
15587#: app/Elements/TempleCode.php:199
15588msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15589msgstr ""
15590
15591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15592#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15593#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15594#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15595#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15596#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15597#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15598#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15599#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15600#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15601#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15602#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15603#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15604#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15605#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15607#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15608#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15609msgid "Total"
15610msgstr "Ukupno"
15611
15612#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15613msgid "Total accepted changes: "
15614msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15615
15616#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15617msgid "Total births"
15618msgstr "Ukupno rođenih"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15621msgid "Total dead"
15622msgstr "Ukupno preminulih"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15625msgid "Total deaths"
15626msgstr "Ukupno smrti"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15629msgid "Total divorces"
15630msgstr "Ukupno razvoda"
15631
15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15635msgid "Total events"
15636msgstr "Ukupno događaja"
15637
15638#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15639#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15645msgid "Total families"
15646msgstr "Ukupno obitelji"
15647
15648#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15649msgid "Total females"
15650msgstr "Ukupno žena"
15651
15652#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15653msgid "Total given names"
15654msgstr "Ukupno imena"
15655
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15660#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15668msgid "Total individuals"
15669msgstr "Ukupno osoba"
15670
15671#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15672msgid "Total living"
15673msgstr "Ukupno živih"
15674
15675#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15676msgid "Total males"
15677msgstr "Ukupno muškaraca"
15678
15679#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15680msgid "Total marriages"
15681msgstr "Ukupno brakova"
15682
15683#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15684msgid "Total pending changes: "
15685msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15686
15687#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15688#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15689#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15690msgid "Total surnames"
15691msgstr "Ukupno prezimena"
15692
15693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15694msgid "Total users"
15695msgstr "Ukupno korisnika"
15696
15697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15698#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15699#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15701#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15702#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15703#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15704#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15705#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15706msgid "Tracking and analytics"
15707msgstr "Praćenje i analitika"
15708
15709#: app/Gedcom.php:914
15710msgid "Trailer"
15711msgstr ""
15712
15713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15715#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15716#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15717msgid "Tree"
15718msgstr ""
15719
15720#. I18N: The third day in the French republican calendar
15721#: app/Date/FrenchDate.php:305
15722msgid "Tridi"
15723msgstr ""
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15727msgid "Trinidad and Tobago"
15728msgstr ""
15729
15730#. I18N: Location of an LDS church temple
15731#: app/Elements/TempleCode.php:200
15732msgid "Trujillo, Peru"
15733msgstr ""
15734
15735#. I18N: abbreviation for Tuesday
15736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15737#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15738msgid "Tue"
15739msgstr "Uto"
15740
15741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15742msgid "Tuesday"
15743msgstr "Utorak"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15747msgid "Tunisia"
15748msgstr ""
15749
15750#. I18N: Name of a country or state
15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15752msgid "Turkey"
15753msgstr ""
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15757msgid "Turkmenistan"
15758msgstr ""
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15762msgid "Turks and Caicos Islands"
15763msgstr ""
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15767msgid "Tuvalu"
15768msgstr ""
15769
15770#. I18N: Location of an LDS church temple
15771#: app/Elements/TempleCode.php:196
15772msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15773msgstr ""
15774
15775#. I18N: Location of an LDS church temple
15776#: app/Elements/TempleCode.php:201
15777msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15778msgstr ""
15779
15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15788#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15789#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15790#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15791#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15792#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15793#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15794#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15795#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15801msgid "Type"
15802msgstr "Tip"
15803
15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15805msgid "Type of abbreviation"
15806msgstr ""
15807
15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15809msgid "Type of administrative ID"
15810msgstr ""
15811
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15813msgid "Type of demographic data"
15814msgstr ""
15815
15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15817msgid "Type of event"
15818msgstr ""
15819
15820#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15821msgid "Type of fact"
15822msgstr ""
15823
15824#: app/Gedcom.php:696
15825msgid "Type of identification number"
15826msgstr ""
15827
15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15829msgid "Type of location"
15830msgstr ""
15831
15832#: app/Gedcom.php:496
15833msgid "Type of marriage"
15834msgstr ""
15835
15836#: app/Gedcom.php:737
15837msgid "Type of name"
15838msgstr ""
15839
15840#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15841#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15842msgid "Type of reference number"
15843msgstr ""
15844
15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15846msgid "Type of research task"
15847msgstr ""
15848
15849#. I18N: A configuration setting
15850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15851#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15852#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15853#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15854#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15855#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15856#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15858#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15862#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15863#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15864#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15865msgid "URL"
15866msgstr "URL"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15870msgid "US Minor Outlying Islands"
15871msgstr ""
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15875msgid "US Virgin Islands"
15876msgstr ""
15877
15878#. I18N: Name of a country or state
15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15880msgid "Uganda"
15881msgstr ""
15882
15883#. I18N: Name of a country or state
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15885msgid "Ukraine"
15886msgstr ""
15887
15888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15890#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15892#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15894msgid "Uncleared: insufficient data"
15895msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15896
15897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15901#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15902#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15903#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15906#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15907#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15908#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15909#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15910#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15911#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15912#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15915#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15916#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15917#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15918#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15919#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15920msgid "Unique identifier"
15921msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15922
15923#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15925msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15926msgstr ""
15927
15928#. I18N: Name of a country or state
15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15930msgid "United Arab Emirates"
15931msgstr ""
15932
15933#. I18N: Name of a country or state
15934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15935msgid "United Kingdom"
15936msgstr "Engleska"
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15940msgid "United States"
15941msgstr ""
15942
15943#. I18N: Name of a country or state
15944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15945#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15946#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15948msgid "Unknown"
15949msgstr "Nepoznato"
15950
15951#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15952msgctxt "unknown century"
15953msgid "Unknown"
15954msgstr "Nepoznato"
15955
15956#: app/Elements/SexValue.php:87
15957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15962msgctxt "unknown gender"
15963msgid "Unknown"
15964msgstr "Nepoznat"
15965
15966#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15967msgctxt "unknown people"
15968msgid "Unknown"
15969msgstr "Nepoznati"
15970
15971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15973msgid "Unlink"
15974msgstr ""
15975
15976#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15977msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15978msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15979
15980#: resources/views/admin/media.phtml:48
15981msgid "Unused files"
15982msgstr "Ne korištene datoteke"
15983
15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15985#, php-format
15986msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15987msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15988
15989#. I18N: Name of a module
15990#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15991msgid "Upcoming events"
15992msgstr "Nadolazeći događaji"
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15995msgid "Update"
15996msgstr "Ažuriraj"
15997
15998#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15999msgid "Update all"
16000msgstr "Ažuriraj sve"
16001
16002#. I18N: Name of a module
16003#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16004msgid "Update place names"
16005msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
16006
16007#. I18N: Description of a “Data fix” module
16008#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16009msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16010msgstr ""
16011
16012#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16013#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16014msgid "Updated at"
16015msgstr ""
16016
16017#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16018#. I18N: %s is a version number
16019#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
16021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16022#, php-format
16023msgid "Upgrade to webtrees %s."
16024msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
16027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
16028msgid "Upgrade wizard"
16029msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16030
16031#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
16033msgid "Upload media files"
16034msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16035
16036#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16037msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16038msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16039
16040#. I18N: Name of a country or state
16041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16042msgid "Uruguay"
16043msgstr ""
16044
16045#: app/Services/EmailService.php:225
16046msgid "Use SMTP to send messages"
16047msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16048
16049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16050msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16051msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
16052
16053#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16054msgid "Use an external service to find locations."
16055msgstr ""
16056
16057#. I18N: placeholder text for new-password field
16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16060#: resources/views/register-page.phtml:74
16061#, php-format
16062msgid "Use at least %s character."
16063msgid_plural "Use at least %s characters."
16064msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16065msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16066msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16067
16068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16071msgid "Use colors"
16072msgstr "Koristi boje"
16073
16074#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16075msgid "Use compact layout"
16076msgstr "Kompaktan izgled"
16077
16078#. I18N: A configuration setting
16079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16080msgid "Use full source citations"
16081msgstr "Koristi dopune citata izvora"
16082
16083#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16084#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16088msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16089msgstr ""
16090
16091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16092msgid "Use maps in webtrees."
16093msgstr ""
16094
16095#. I18N: A configuration setting
16096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16097msgid "Use password"
16098msgstr "Koristi lozinku"
16099
16100#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16101#: app/Services/EmailService.php:224
16102msgid "Use sendmail to send messages"
16103msgstr ""
16104
16105#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16107msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16108msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16109
16110#. I18N: A configuration setting
16111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16112msgid "Use silhouettes"
16113msgstr "Koristi siluete"
16114
16115#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16116msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16117msgstr ""
16118
16119#: resources/views/register-page.phtml:89
16120msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16121msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16122
16123#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16128msgid "User"
16129msgstr "Korisnik"
16130
16131#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16133#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16134#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16135#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16137msgid "User administration"
16138msgstr "Administracija korisnika"
16139
16140#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16141msgid "User didn’t verify within 7 days."
16142msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16143
16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16145msgid "User not verified by administrator."
16146msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16147
16148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16149msgid "User verification"
16150msgstr "Korisnička provjera"
16151
16152#. I18N: A configuration setting
16153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16154#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16156#: resources/views/admin/users.phtml:26
16157#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16158#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16159#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16160#: resources/views/login-page.phtml:33
16161#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16163#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16164#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16165#: resources/views/register-page.phtml:59
16166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16167msgid "Username"
16168msgstr "Korisničko ime"
16169
16170#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16172msgid "Username or email address"
16173msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16174
16175#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16177#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16178#: resources/views/register-page.phtml:64
16179msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16180msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16181
16182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16184#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16185msgid "Users"
16186msgstr "Korisnici"
16187
16188#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16189msgid "User’s account has been inactive too long: "
16190msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16191
16192#. I18N: Name of a country or state
16193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16194msgid "Uzbekistan"
16195msgstr ""
16196
16197#. I18N: Location of an LDS church temple
16198#: app/Elements/TempleCode.php:202
16199msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16200msgstr ""
16201
16202#. I18N: Name of a country or state
16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16204msgid "Vanuatu"
16205msgstr ""
16206
16207#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16209msgid "Various statistics charts."
16210msgstr ""
16211
16212#. I18N: Name of a country or state
16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16214msgid "Vatican City"
16215msgstr ""
16216
16217#. I18N: a month in the French republican calendar
16218#: app/Date/FrenchDate.php:149
16219msgctxt "GENITIVE"
16220msgid "Vendemiaire"
16221msgstr ""
16222
16223#. I18N: a month in the French republican calendar
16224#: app/Date/FrenchDate.php:243
16225msgctxt "INSTRUMENTAL"
16226msgid "Vendemiaire"
16227msgstr ""
16228
16229#. I18N: a month in the French republican calendar
16230#: app/Date/FrenchDate.php:196
16231msgctxt "LOCATIVE"
16232msgid "Vendemiaire"
16233msgstr ""
16234
16235#. I18N: a month in the French republican calendar
16236#: app/Date/FrenchDate.php:101
16237msgctxt "NOMINATIVE"
16238msgid "Vendemiaire"
16239msgstr ""
16240
16241#. I18N: Name of a country or state
16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16243msgid "Venezuela"
16244msgstr ""
16245
16246#. I18N: a month in the French republican calendar
16247#: app/Date/FrenchDate.php:159
16248msgctxt "GENITIVE"
16249msgid "Ventose"
16250msgstr ""
16251
16252#. I18N: a month in the French republican calendar
16253#: app/Date/FrenchDate.php:253
16254msgctxt "INSTRUMENTAL"
16255msgid "Ventose"
16256msgstr ""
16257
16258#. I18N: a month in the French republican calendar
16259#: app/Date/FrenchDate.php:206
16260msgctxt "LOCATIVE"
16261msgid "Ventose"
16262msgstr ""
16263
16264#. I18N: a month in the French republican calendar
16265#: app/Date/FrenchDate.php:111
16266msgctxt "NOMINATIVE"
16267msgid "Ventose"
16268msgstr ""
16269
16270#. I18N: Location of an LDS church temple
16271#: app/Elements/TempleCode.php:203
16272msgid "Veracruz, Mexico"
16273msgstr ""
16274
16275#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16276#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16277#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16278msgid "Verified"
16279msgstr "Potvrđeno"
16280
16281#. I18N: Location of an LDS church temple
16282#: app/Elements/TempleCode.php:204
16283msgid "Vernal, Utah, United States"
16284msgstr ""
16285
16286#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16287#: app/Gedcom.php:557
16288msgid "Version"
16289msgstr "Inačica"
16290
16291#. I18N: Type of media object
16292#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16293msgid "Video"
16294msgstr "Video"
16295
16296#. I18N: Name of a country or state
16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16298msgid "Vietnam"
16299msgstr ""
16300
16301#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16302#, php-format
16303msgid "View table of events occurring in %s"
16304msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16305
16306#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16307msgid "View this day"
16308msgstr "Prikaži taj dan"
16309
16310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16311#: resources/views/fact.phtml:108
16312#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16313#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16314msgid "View this family"
16315msgstr "Prikaži tu obitelj"
16316
16317#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16318#, php-format
16319msgid "View this location using %s"
16320msgstr ""
16321
16322#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16323msgid "View this month"
16324msgstr "Prikaži taj mjesec"
16325
16326#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16327msgid "View this year"
16328msgstr "Prikaži tu godinu"
16329
16330#. I18N: Location of an LDS church temple
16331#: app/Elements/TempleCode.php:205
16332msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16333msgstr ""
16334
16335#. I18N: A configuration setting
16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16337#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16338msgid "Visible online"
16339msgstr "Vidljivo online"
16340
16341#. I18N: A configuration setting
16342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16343#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16344msgid "Visible to other users when online"
16345msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16346
16347#. I18N: Listbox entry; name of a role
16348#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16349#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16350#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16353msgid "Visitor"
16354msgstr "Posjetitelj"
16355
16356#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16357#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16358#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16361msgid "Vital records"
16362msgstr "Vitalni zapisi"
16363
16364#. I18N: Name of a country or state
16365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16366msgid "Wales"
16367msgstr ""
16368
16369#. I18N: Name of a country or state
16370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16371msgid "Wallis and Futuna"
16372msgstr ""
16373
16374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16375msgid "Ward"
16376msgstr "Štićenik"
16377
16378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16379msgctxt "FEMALE"
16380msgid "Ward"
16381msgstr "Štićenica"
16382
16383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16384msgctxt "MALE"
16385msgid "Ward"
16386msgstr "Štićenik"
16387
16388#. I18N: Location of an LDS church temple
16389#: app/Elements/TempleCode.php:206
16390msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16391msgstr ""
16392
16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16394msgid "Watermarks"
16395msgstr "Vodeni žigovi"
16396
16397#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16399msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16400msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16401
16402#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16403#, php-format
16404msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16405msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16406
16407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16410msgid "Website"
16411msgstr "Web stranica"
16412
16413#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16415msgid "Website logs"
16416msgstr "Dnevnik web stranice"
16417
16418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16420msgid "Website preferences"
16421msgstr "Postavke web stranice"
16422
16423#. I18N: abbreviation for Wednesday
16424#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16425#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16426msgid "Wed"
16427msgstr "Sri"
16428
16429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16430msgid "Wednesday"
16431msgstr "Srijeda"
16432
16433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16434msgid "Weight"
16435msgstr "Težina"
16436
16437#. I18N: A %s is the user’s name
16438#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16439#, php-format
16440msgid "Welcome %s"
16441msgstr "Dobrodošli %s"
16442
16443#. I18N: A configuration setting
16444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16445msgid "Welcome text on sign-in page"
16446msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16447
16448#: resources/views/login-page.phtml:21
16449msgid "Welcome to this genealogy website"
16450msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16451
16452#. I18N: Name of a country or state
16453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16454msgid "Western Sahara"
16455msgstr ""
16456
16457#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16459msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16460msgstr ""
16461"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16462"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16463"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16464
16465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16466msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16467msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16468
16469#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16471msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16472msgstr ""
16473"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16474"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16475
16476#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16477msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16478msgstr ""
16479
16480#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16482msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16483msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16484
16485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16486msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16487msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16488
16489#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16490msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16491msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16492
16493#. I18N: Label for a configuration option
16494#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16495msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16496msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16497
16498#. I18N: A configuration setting
16499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16500msgid "Who can upload new media files"
16501msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16502
16503#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16504#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16505msgid "Who is online"
16506msgstr "Tko je online"
16507
16508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16509msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16510msgstr ""
16511
16512#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16513msgid "Widow"
16514msgstr "Udovica"
16515
16516#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16517msgid "Widower"
16518msgstr "Udovac"
16519
16520#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16521#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16524#: resources/views/fact-date.phtml:139
16525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16534msgid "Wife"
16535msgstr "Supruga"
16536
16537#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16538msgid "Wife’s age"
16539msgstr "Ženine godine"
16540
16541#: app/Gedcom.php:786
16542msgid "Will"
16543msgstr "Oporuka"
16544
16545#. I18N: Location of an LDS church temple
16546#: app/Elements/TempleCode.php:207
16547msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16548msgstr ""
16549
16550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16552msgid "With sources"
16553msgstr "Sa izvorima"
16554
16555#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16556#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16557msgid "Without sources"
16558msgstr "Bez izvora"
16559
16560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16561msgid "Witness"
16562msgstr "Svjedok"
16563
16564#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16565msgid "Witnesses"
16566msgstr ""
16567
16568#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16569#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16571msgid "Wives take their husband’s surname."
16572msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16573
16574#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16575#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16576#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16578msgid "World"
16579msgstr "Svijet"
16580
16581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16582#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16583msgid "Yahrzeit"
16584msgstr ""
16585
16586#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16587#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16588msgid "Yahrzeiten"
16589msgstr ""
16590
16591#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16592msgid "Year"
16593msgstr "Godina"
16594
16595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16597msgid "Year:"
16598msgstr "Godina:"
16599
16600#. I18N: Name of a country or state
16601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16602msgid "Yemen"
16603msgstr ""
16604
16605#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16606#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16607#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16608#, php-format
16609msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16610msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16611
16612#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16613#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16614msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16615msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16616
16617#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16618#, php-format
16619msgid "You are signed in as %s."
16620msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16621
16622#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16623msgid "You can apply for an account using the link below."
16624msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16625
16626#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16628msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16629msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16630
16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16632#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16633msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16634msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16635
16636#. I18N: %s is a URL
16637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16639#, php-format
16640msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16641msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16642
16643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16644msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16645msgstr ""
16646
16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16648msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16649msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16650
16651#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16652msgid "You can renumber this family tree."
16653msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16654
16655#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16657msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16658msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16659
16660#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16661msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16662msgstr ""
16663
16664#. I18N: Description of a “Data fix” module
16665#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16666msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16667msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16670msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16671msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16672
16673#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16674#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16675msgid "You do not have permission to view this page."
16676msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16677
16678#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16679msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16680msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16681
16682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16683msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16684msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16685
16686#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16687msgid "You have signed out."
16688msgstr "Vi ste odjavljeni."
16689
16690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16691msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16692msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16693
16694#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16695msgid "You must enter all the administrator account fields."
16696msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16697
16698#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16699msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16700msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16701
16702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16703msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16704msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16705
16706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16707msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16708msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16709
16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16711msgid "You need to be a family member to access this website."
16712msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16713
16714#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16715msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16716msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16717
16718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16719#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16720msgid "You need to create a family tree."
16721msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16722
16723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16725msgid "You need to review the account details."
16726msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16727
16728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16729msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16730msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16731
16732#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16733#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16734msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16735msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16736
16737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16738msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16739msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16740
16741#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16742#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16743#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16744#, php-format
16745msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16746msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16747
16748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16749msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16750msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16751
16752#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16753#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16754msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16755msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16756
16757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16758msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16759msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16760
16761#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16762msgid "Youngest father"
16763msgstr "Najmlađi otac"
16764
16765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16766msgid "Youngest female"
16767msgstr "Najmlađe žensko"
16768
16769#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16770msgid "Youngest male"
16771msgstr "Najmlađe muško"
16772
16773#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16774msgid "Youngest mother"
16775msgstr "Najmlađa majka"
16776
16777#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16778msgid "Your clippings cart is empty."
16779msgstr "Vaši isječci su prazni."
16780
16781#: resources/views/contact-page.phtml:41
16782#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16783msgid "Your name"
16784msgstr "Vaše ime"
16785
16786#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16787msgid "Your password has been updated."
16788msgstr ""
16789
16790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16791#, php-format
16792msgid "Your registration at %s"
16793msgstr "Vaša registracija na %s"
16794
16795#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16796#, php-format
16797msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16798msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16799
16800#. I18N: ZIP = file format
16801#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16802#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16803msgid "ZIP"
16804msgstr ""
16805
16806#. I18N: Name of a country or state
16807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16808msgid "Zambia"
16809msgstr ""
16810
16811#. I18N: Name of a country or state
16812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16813msgid "Zimbabwe"
16814msgstr ""
16815
16816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16817msgid "Zoom"
16818msgstr "Zum"
16819
16820#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16822msgid "Zoom in"
16823msgstr "Približi"
16824
16825#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16827msgid "Zoom out"
16828msgstr "Udalji"
16829
16830#. I18N: Description of a “Data fix” module
16831#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16832msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16833msgstr ""
16834
16835#. I18N: Gedcom ABT dates
16836#: app/Date.php:185
16837#, php-format
16838msgid "about %s"
16839msgstr "približno %s"
16840
16841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16842#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16844#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16845#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16846#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16847msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16848msgid "accept"
16849msgstr "prihvati"
16850
16851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16852#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16854#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16855#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16856#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16857msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16858msgid "accept"
16859msgstr "prihvati"
16860
16861#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16862#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16863msgid "accepted"
16864msgstr "prihvaćeno"
16865
16866#. I18N: A button label.
16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16868#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16869#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16870#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16871#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16873msgid "add"
16874msgstr "dodaj"
16875
16876#. I18N: A button label.
16877#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16878msgid "add place"
16879msgstr "dodaj mjesto"
16880
16881#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16882#: app/Elements/NameType.php:71
16883msgid "adopted name"
16884msgstr ""
16885
16886#. I18N: Gedcom AFT dates
16887#: app/Date.php:205
16888#, php-format
16889msgid "after %s"
16890msgstr "poslije %s"
16891
16892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16895msgid "age"
16896msgstr "star"
16897
16898#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16899#: app/Elements/NameType.php:73
16900msgid "also known as"
16901msgstr "znan/a kao"
16902
16903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16904#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16905#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16906#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16914msgid "and"
16915msgstr "i"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:781
16918msgctxt "father’s brother’s wife"
16919msgid "aunt"
16920msgstr "strina"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:539
16923msgctxt "father’s sister"
16924msgid "aunt"
16925msgstr "teta"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:861
16928msgctxt "mother’s brother’s wife"
16929msgid "aunt"
16930msgstr "ujna"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:577
16933msgctxt "mother’s sister"
16934msgid "aunt"
16935msgstr "teta"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:913
16938msgctxt "parent’s brother’s wife"
16939msgid "aunt"
16940msgstr "ujna/strina"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:595
16943msgctxt "parent’s sister"
16944msgid "aunt"
16945msgstr "teta"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:537
16948msgctxt "father’s sibling"
16949msgid "aunt/uncle"
16950msgstr "stric/teta"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:575
16953msgctxt "mother’s sibling"
16954msgid "aunt/uncle"
16955msgstr "ujak/teta"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:593
16958msgctxt "parent’s sibling"
16959msgid "aunt/uncle"
16960msgstr "stric/teta"
16961
16962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16963msgid "automatic"
16964msgstr ""
16965
16966#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16967msgid "back to top"
16968msgstr "natrag na vrh"
16969
16970#. I18N: Gedcom BEF dates
16971#: app/Date.php:201
16972#, php-format
16973msgid "before %s"
16974msgstr "prije %s"
16975
16976#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16977#: app/Date.php:217
16978#, php-format
16979msgid "between %s and %s"
16980msgstr "između %s i %s"
16981
16982#. I18N: The name given to an individual at their birth
16983#: app/Elements/NameType.php:75
16984msgid "birth name"
16985msgstr "rođeno ime"
16986
16987#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16989#, php-format
16990msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16991msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:451
16994msgid "brother"
16995msgstr "brat"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:719
16998msgctxt "brother’s wife’s brother"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "šogor"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:545
17003msgctxt "husband’s brother"
17004msgid "brother-in-law"
17005msgstr "šogor"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:835
17008msgctxt "husband’s sister’s husband"
17009msgid "brother-in-law"
17010msgstr "šogor"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:613
17013msgctxt "sister’s husband"
17014msgid "brother-in-law"
17015msgstr "šogor"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17018msgctxt "sister’s husband’s brother"
17019msgid "brother-in-law"
17020msgstr ""
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:625
17023msgctxt "spouse’s brother"
17024msgid "brother-in-law"
17025msgstr "šogor"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:643
17028msgctxt "wife’s brother"
17029msgid "brother-in-law"
17030msgstr "šogor"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17033msgctxt "wife’s sister’s husband"
17034msgid "brother-in-law"
17035msgstr "šogor"
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:721
17038msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17039msgid "brother/sister-in-law"
17040msgstr ""
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:555
17043msgctxt "husband’s sibling"
17044msgid "brother/sister-in-law"
17045msgstr "šogor/šogorica"
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:607
17048msgctxt "sibling’s spouse"
17049msgid "brother/sister-in-law"
17050msgstr "šogor/šogorica"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17053msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17054msgid "brother/sister-in-law"
17055msgstr ""
17056
17057#: app/Services/RelationshipService.php:641
17058msgctxt "spouse’s sibling"
17059msgid "brother/sister-in-law"
17060msgstr ""
17061
17062#: app/Services/RelationshipService.php:653
17063msgctxt "wife’s sibling"
17064msgid "brother/sister-in-law"
17065msgstr ""
17066
17067#. I18N: An option in a list-box
17068#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17069msgid "bullet list"
17070msgstr "top lista"
17071
17072#. I18N: Gedcom CAL dates
17073#: app/Date.php:189
17074#, php-format
17075msgid "calculated %s"
17076msgstr "izračunato %s"
17077
17078#. I18N: A button label.
17079#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17080#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17081#: resources/views/admin/components.phtml:169
17082#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17083#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17084#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17087#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17088#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17091#: resources/views/contact-page.phtml:81
17092#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17093#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17094#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17095#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17096#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17097#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17098#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17099#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17100#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17101#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17102#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17103#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17104#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17105#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17106#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17107#: resources/views/message-page.phtml:69
17108#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17109#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17110#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17111#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17112#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17113#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17114#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17116#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17117#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17118#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17119#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17120#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17121#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17122#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17123#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17124msgid "cancel"
17125msgstr "odustani"
17126
17127#. I18N: Status of child-parent link
17128#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17129msgid "challenged"
17130msgstr ""
17131
17132#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17133#: app/Elements/NameType.php:77
17134msgid "change of name"
17135msgstr "promjena imena"
17136
17137#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17138#: app/Services/RelationshipService.php:430
17139msgid "child"
17140msgstr "djete"
17141
17142#. I18N: Type of demographic data
17143#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17144msgid "citizen"
17145msgstr ""
17146
17147#: resources/views/admin/components.phtml:106
17148#: resources/views/admin/components.phtml:127
17149#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17150#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17151#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17152#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17153#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17154#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17155#: resources/views/modals/header.phtml:15
17156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17157#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17158msgid "close"
17159msgstr "zatvori"
17160
17161#. I18N: Name of a theme.
17162#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17163msgid "clouds"
17164msgstr "oblaci"
17165
17166#. I18N: Name of a theme.
17167#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17168msgid "colors"
17169msgstr "boje"
17170
17171#. I18N: An option in a list-box
17172#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17173msgid "compact list"
17174msgstr "kompaktan popis"
17175
17176#. I18N: A button label.
17177#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17178#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17180#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17181#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17182#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17183#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17184#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17185#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17186#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17187#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17189#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17190#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17191#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17192#: resources/views/register-page.phtml:99
17193#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17194msgid "continue"
17195msgstr "nastavi"
17196
17197#. I18N: A button label.
17198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17199msgid "create"
17200msgstr "kreiraj"
17201
17202#. I18N: Type of location hierarchy
17203#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17204msgid "cultural"
17205msgstr ""
17206
17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17208msgid "date periods"
17209msgstr "datumski periodi"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:428
17212msgid "daughter"
17213msgstr "kćer"
17214
17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17216msgid "daughter of"
17217msgstr "kćer od"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:515
17220msgctxt "child’s wife"
17221msgid "daughter-in-law"
17222msgstr "snaha"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:623
17225msgctxt "son’s wife"
17226msgid "daughter-in-law"
17227msgstr "snaha"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17230msgctxt "son’s wife’s father"
17231msgid "daughter-in-law’s father"
17232msgstr ""
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17235msgctxt "son’s wife’s mother"
17236msgid "daughter-in-law’s mother"
17237msgstr ""
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17240msgctxt "son’s wife’s parent"
17241msgid "daughter-in-law’s parent"
17242msgstr ""
17243
17244#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17246msgid "degrees"
17247msgstr "stupnjeva"
17248
17249#. I18N: A button label.
17250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17251#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17252#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17254#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17255#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17256msgid "delete"
17257msgstr "obriši"
17258
17259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17261msgctxt "FEMALE"
17262msgid "died"
17263msgstr "umrla"
17264
17265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17267msgctxt "MALE"
17268msgid "died"
17269msgstr "umro"
17270
17271#. I18N: Status of child-parent link
17272#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17273msgid "disproven"
17274msgstr ""
17275
17276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17278#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17279msgid "down"
17280msgstr ""
17281
17282#. I18N: A button label.
17283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17285#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17286#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17287#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17288#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17289msgid "download"
17290msgstr "preuzimanje"
17291
17292#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17293msgid "d’Aboville number"
17294msgstr ""
17295
17296#: resources/views/admin/components.phtml:139
17297#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17299#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17300#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17301msgid "edit"
17302msgstr "uredi"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17305msgid "eighth cousin"
17306msgstr "Rod u osmom koljenu"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "eighth cousin"
17311msgstr "Rod u osmom koljenu"
17312
17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17315msgctxt "MALE"
17316msgid "eighth cousin"
17317msgstr "Rod u osmom koljenu"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:446
17320msgid "elder brother"
17321msgstr "stariji brat"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:488
17324msgid "elder sibling"
17325msgstr "stariji brat/sestra"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:467
17328msgid "elder sister"
17329msgstr "starija sestra"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17332msgid "eleventh cousin"
17333msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17336msgctxt "FEMALE"
17337msgid "eleventh cousin"
17338msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17339
17340#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17342msgctxt "MALE"
17343msgid "eleventh cousin"
17344msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17345
17346#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17347#: app/Elements/NameType.php:79
17348msgid "estate name"
17349msgstr "naziv nekretnine"
17350
17351#. I18N: Gedcom EST dates
17352#: app/Date.php:193
17353#, php-format
17354msgid "estimated %s"
17355msgstr "procijenjeno %s"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:365
17358msgid "ex-husband"
17359msgstr "bivši muž"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:412
17362msgid "ex-spouse"
17363msgstr "bivši supružnici"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:389
17366msgid "ex-wife"
17367msgstr "bivša žena"
17368
17369#. I18N: A button label.
17370#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17371msgid "export file"
17372msgstr "izvezi datoteku"
17373
17374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17376msgid "facts"
17377msgstr "činjenice"
17378
17379#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17380msgid "father"
17381msgstr "otac"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:551
17384msgctxt "husband’s father"
17385msgid "father-in-law"
17386msgstr "svekar"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:631
17389msgctxt "spouse’s father"
17390msgid "father-in-law"
17391msgstr "svekar/tast"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:649
17394msgctxt "wife’s father"
17395msgid "father-in-law"
17396msgstr "punac"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:369
17399msgid "fiancé"
17400msgstr ""
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:416
17403msgid "fiancé(e)"
17404msgstr ""
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:393
17407msgid "fiancée"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17411msgid "fifteenth cousin"
17412msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17415msgctxt "FEMALE"
17416msgid "fifteenth cousin"
17417msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17418
17419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17421msgctxt "MALE"
17422msgid "fifteenth cousin"
17423msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17424
17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17427#, php-format
17428msgid "fifth %s"
17429msgstr "peto %s"
17430
17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17433#, php-format
17434msgctxt "FEMALE"
17435msgid "fifth %s"
17436msgstr "peta %s"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17440#, php-format
17441msgctxt "MALE"
17442msgid "fifth %s"
17443msgstr "peti %s"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17446msgid "fifth cousin"
17447msgstr "Rod u petom koljenu"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17450msgctxt "FEMALE"
17451msgid "fifth cousin"
17452msgstr "Rod u petom koljenu"
17453
17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17456msgctxt "MALE"
17457msgid "fifth cousin"
17458msgstr "Rod u petom koljenu"
17459
17460#. I18N: A button label, first page
17461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17462#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17464#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17465msgid "first"
17466msgstr "prva"
17467
17468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17469msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17470msgid "first"
17471msgstr "prvih"
17472
17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17475#, php-format
17476msgid "first %s"
17477msgstr "prvo %s"
17478
17479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17481#, php-format
17482msgctxt "FEMALE"
17483msgid "first %s"
17484msgstr "prva %s"
17485
17486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17487#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17488#, php-format
17489msgctxt "MALE"
17490msgid "first %s"
17491msgstr "prvi %s"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "Rod u prvom koljenu"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17498msgctxt "FEMALE"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "Rod u prvom koljenu"
17501
17502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17503#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17504msgctxt "MALE"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "Rod u prvom koljenu"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:775
17509msgctxt "father’s brother’s child"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "Rod u prvom koljenu"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:777
17514msgctxt "father’s brother’s daughter"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "Rod u prvom koljenu"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:779
17519msgctxt "father’s brother’s son"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "Rod u prvom koljenu"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:819
17524msgctxt "father’s sister’s child"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "Rod u prvom koljenu"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:821
17529msgctxt "father’s sister’s daughter"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "Rod u prvom koljenu"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:825
17534msgctxt "father’s sister’s son"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "Rod u prvom koljenu"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:855
17539msgctxt "mother’s brother’s child"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "Rod u prvom koljenu"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:857
17544msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17545msgid "first cousin"
17546msgstr "Rod u prvom koljenu"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:859
17549msgctxt "mother’s brother’s son"
17550msgid "first cousin"
17551msgstr "Rod u prvom koljenu"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:905
17554msgctxt "mother’s sister’s child"
17555msgid "first cousin"
17556msgstr "Rod u prvom koljenu"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:907
17559msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17560msgid "first cousin"
17561msgstr "Rod u prvom koljenu"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:911
17564msgctxt "mother’s sister’s son"
17565msgid "first cousin"
17566msgstr "Rod u prvom koljenu"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17569msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "dedinog brata dijete"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17574msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "dedinog brata kćer"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17579msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "dedinog brata sin"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17584msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "dedine sestre dijete"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17589msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "dedine sestre kćer"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17594msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "dedine sestre sin"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17599msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "bakinog brata dijete"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17604msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "bakinog brata kćer"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17609msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "bakinog brata sin"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17614msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "bakine sestre dijete"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17619msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "bakine sestre kćer"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17624msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "bakine sestre sin"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17629msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "dedinog brata dijete"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17634msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "dedinog brata kćer"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17639msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "dedinog brata sin"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17644msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "dedine sestre dijete"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17649msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "dedine sestre kćer"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17654msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr "dedine sestre sin"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17659msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr "bakinog brata dijete"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17664msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17665msgid "first cousin once removed ascending"
17666msgstr "bakinog brata kćer"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17669msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17670msgid "first cousin once removed ascending"
17671msgstr "bakinog brata sin"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17674msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17675msgid "first cousin once removed ascending"
17676msgstr "bakine sestre dijete"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17679msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17680msgid "first cousin once removed ascending"
17681msgstr "bakine sestre kćer"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17684msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17685msgid "first cousin once removed ascending"
17686msgstr "bakine sestre sin"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17689msgid "fourteenth cousin"
17690msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17693msgctxt "FEMALE"
17694msgid "fourteenth cousin"
17695msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17696
17697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17699msgctxt "MALE"
17700msgid "fourteenth cousin"
17701msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17702
17703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17705#, php-format
17706msgid "fourth %s"
17707msgstr "četvrto %s"
17708
17709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17711#, php-format
17712msgctxt "FEMALE"
17713msgid "fourth %s"
17714msgstr "četvrta %s"
17715
17716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17717#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17718#, php-format
17719msgctxt "MALE"
17720msgid "fourth %s"
17721msgstr "četvrti %s"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17724msgid "fourth cousin"
17725msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17728msgctxt "FEMALE"
17729msgid "fourth cousin"
17730msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17731
17732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17733#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17734msgctxt "MALE"
17735msgid "fourth cousin"
17736msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17737
17738#. I18N: from 1700 interval 50 years
17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17745#, php-format
17746msgid "from %1$s interval %2$s year"
17747msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17748msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17749msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17750msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17751
17752#. I18N: Gedcom FROM dates
17753#: app/Date.php:209
17754#, php-format
17755msgid "from %s"
17756msgstr "od %s"
17757
17758#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17759#: app/Date.php:221
17760#, php-format
17761msgid "from %s to %s"
17762msgstr "od %s do %s"
17763
17764#. I18N: layout option for the fan chart
17765#: app/Module/FanChartModule.php:520
17766msgid "full circle"
17767msgstr "puni krug"
17768
17769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17770msgid "gender"
17771msgstr "spol"
17772
17773#. I18N: Type of location hierarchy
17774#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17775msgid "geographic"
17776msgstr ""
17777
17778#. I18N: A button label.
17779#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17780msgid "go to new individual"
17781msgstr "odi na novog pojedinca"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:505
17784msgctxt "child’s child"
17785msgid "grandchild"
17786msgstr "unuk/unuka"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:517
17789msgctxt "daughter’s child"
17790msgid "grandchild"
17791msgstr "unuk/unuka"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:617
17794msgctxt "son’s child"
17795msgid "grandchild"
17796msgstr "unuk/unuka"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:507
17799msgctxt "child’s daughter"
17800msgid "granddaughter"
17801msgstr "unuka"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:519
17804msgctxt "daughter’s daughter"
17805msgid "granddaughter"
17806msgstr "unuka"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:619
17809msgctxt "son’s daughter"
17810msgid "granddaughter"
17811msgstr "unuka"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:735
17814msgctxt "child’s daughter’s husband"
17815msgid "granddaughter’s husband"
17816msgstr ""
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:757
17819msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17820msgid "granddaughter’s husband"
17821msgstr ""
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17824msgctxt "son’s daughter’s husband"
17825msgid "granddaughter’s husband"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:587
17829msgctxt "parent’s father"
17830msgid "grandfather"
17831msgstr "djed"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:589
17834msgctxt "parent’s mother"
17835msgid "grandmother"
17836msgstr "baka"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:591
17839msgctxt "parent’s parent"
17840msgid "grandparent"
17841msgstr "djeda/baka"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:511
17844msgctxt "child’s son"
17845msgid "grandson"
17846msgstr "unuk"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:523
17849msgctxt "daughter’s son"
17850msgid "grandson"
17851msgstr "unuk"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:621
17854msgctxt "son’s son"
17855msgid "grandson"
17856msgstr "unuk"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:745
17859msgctxt "child’s son’s wife"
17860msgid "grandson’s wife"
17861msgstr "unukova žena"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:773
17864msgctxt "daughter’s son’s wife"
17865msgid "grandson’s wife"
17866msgstr "unukova žena"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17869msgctxt "son’s son’s wife"
17870msgid "grandson’s wife"
17871msgstr "unukova žena"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s aunt"
17881msgstr ""
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s aunt/uncle"
17891msgstr ""
17892
17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17898#, php-format
17899msgid "great ×%s grandchild"
17900msgstr ""
17901
17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17907#, php-format
17908msgid "great ×%s granddaughter"
17909msgstr ""
17910
17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17918#, php-format
17919msgid "great ×%s grandfather"
17920msgstr ""
17921
17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17929#, php-format
17930msgid "great ×%s grandmother"
17931msgstr ""
17932
17933#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17940#, php-format
17941msgid "great ×%s grandparent"
17942msgstr ""
17943
17944#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17945#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17946#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17947#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17948#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17949#, php-format
17950msgid "great ×%s grandson"
17951msgstr ""
17952
17953#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17957#, php-format
17958msgid "great ×%s nephew"
17959msgstr ""
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17964#, php-format
17965msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17966msgid "great ×%s nephew"
17967msgstr ""
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17972#, php-format
17973msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17974msgid "great ×%s nephew"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17980#, php-format
17981msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17982msgid "great ×%s nephew"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17988#, php-format
17989msgid "great ×%s nephew/niece"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17995#, php-format
17996msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17997msgid "great ×%s nephew/niece"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18003#, php-format
18004msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18005msgid "great ×%s nephew/niece"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18011#, php-format
18012msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18013msgid "great ×%s nephew/niece"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18019#, php-format
18020msgid "great ×%s niece"
18021msgstr ""
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18026#, php-format
18027msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18028msgid "great ×%s niece"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18034#, php-format
18035msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18036msgid "great ×%s niece"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18042#, php-format
18043msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18044msgid "great ×%s niece"
18045msgstr ""
18046
18047#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18053#, php-format
18054msgid "great ×%s uncle"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18058#, php-format
18059msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18060msgid "great ×%s uncle"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18064#, php-format
18065msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18066msgid "great ×%s uncle"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18070#, php-format
18071msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18072msgid "great ×%s uncle"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18076msgid "great ×4 aunt"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18080msgid "great ×4 aunt/uncle"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18084msgid "great ×4 grandchild"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18088msgid "great ×4 granddaughter"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18092msgid "great ×4 grandfather"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18096msgid "great ×4 grandmother"
18097msgstr ""
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18100msgid "great ×4 grandparent"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18104msgid "great ×4 grandson"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18109msgid "great ×4 nephew"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18114msgid "great ×4 nephew"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18119msgid "great ×4 nephew"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18123msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18124msgid "great ×4 nephew/niece"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18128msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18129msgid "great ×4 nephew/niece"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18133msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18134msgid "great ×4 nephew/niece"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18138msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18139msgid "great ×4 niece"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18143msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18144msgid "great ×4 niece"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18148msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18149msgid "great ×4 niece"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18153msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18154msgid "great ×4 uncle"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18158msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18159msgid "great ×4 uncle"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18163msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18164msgid "great ×4 uncle"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18168msgid "great ×5 aunt"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18172msgid "great ×5 aunt/uncle"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18176msgid "great ×5 grandchild"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18180msgid "great ×5 granddaughter"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18184msgid "great ×5 grandfather"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18188msgid "great ×5 grandmother"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18192msgid "great ×5 grandparent"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18196msgid "great ×5 grandson"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18201msgid "great ×5 nephew"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18206msgid "great ×5 nephew"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18211msgid "great ×5 nephew"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18216msgid "great ×5 nephew/niece"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18220msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18221msgid "great ×5 nephew/niece"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18225msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18226msgid "great ×5 nephew/niece"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18230msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18231msgid "great ×5 niece"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18235msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18236msgid "great ×5 niece"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18240msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18241msgid "great ×5 niece"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18245msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18246msgid "great ×5 uncle"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18250msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18251msgid "great ×5 uncle"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18255msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18256msgid "great ×5 uncle"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18260msgid "great ×6 aunt"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18264msgid "great ×6 aunt/uncle"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18268msgid "great ×6 grandchild"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18272msgid "great ×6 granddaughter"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18276msgid "great ×6 grandfather"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18280msgid "great ×6 grandmother"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18284msgid "great ×6 grandparent"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18288msgid "great ×6 grandson"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18292msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18293msgid "great ×6 uncle"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18297msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18298msgid "great ×6 uncle"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18302msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18303msgid "great ×6 uncle"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18307msgid "great ×7 aunt"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18311msgid "great ×7 aunt/uncle"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18315msgid "great ×7 grandchild"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18319msgid "great ×7 granddaughter"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18323msgid "great ×7 grandfather"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18327msgid "great ×7 grandmother"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18331msgid "great ×7 grandparent"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18335msgid "great ×7 grandson"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18339msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18340msgid "great ×7 uncle"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18344msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18345msgid "great ×7 uncle"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18349msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18350msgid "great ×7 uncle"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18354msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:793
18359msgctxt "father’s father’s sister"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18364msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:805
18369msgctxt "father’s mother’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18374msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:817
18379msgctxt "father’s parent’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18384msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:873
18389msgctxt "mother’s father’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18394msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:891
18399msgctxt "mother’s mother’s sister"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18404msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:903
18409msgctxt "mother’s parent’s sister"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18414msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18415msgid "great-aunt"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:925
18419msgctxt "parent’s father’s sister"
18420msgid "great-aunt"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18424msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18425msgid "great-aunt"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:937
18429msgctxt "parent’s mother’s sister"
18430msgid "great-aunt"
18431msgstr ""
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18434msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18435msgid "great-aunt"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:949
18439msgctxt "parent’s parent’s sister"
18440msgid "great-aunt"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:791
18444msgctxt "father’s father’s sibling"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18449msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:803
18454msgctxt "father’s mother’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18459msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr ""
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:815
18464msgctxt "father’s parent’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18469msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:871
18474msgctxt "mother’s father’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18479msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:889
18484msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18489msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr ""
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:901
18494msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18499msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr ""
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:923
18504msgctxt "parent’s father’s sibling"
18505msgid "great-aunt/uncle"
18506msgstr ""
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18509msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18510msgid "great-aunt/uncle"
18511msgstr ""
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:935
18514msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18515msgid "great-aunt/uncle"
18516msgstr ""
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18519msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18520msgid "great-aunt/uncle"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:947
18524msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18525msgid "great-aunt/uncle"
18526msgstr ""
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18529msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18530msgid "great-aunt/uncle"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:725
18534msgctxt "child’s child’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr ""
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:731
18539msgctxt "child’s daughter’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr ""
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:739
18544msgctxt "child’s son’s child"
18545msgid "great-grandchild"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:747
18549msgctxt "daughter’s child’s child"
18550msgid "great-grandchild"
18551msgstr ""
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:753
18554msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18555msgid "great-grandchild"
18556msgstr ""
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:767
18559msgctxt "daughter’s son’s child"
18560msgid "great-grandchild"
18561msgstr ""
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18564msgctxt "son’s child’s child"
18565msgid "great-grandchild"
18566msgstr ""
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18569msgctxt "son’s daughter’s child"
18570msgid "great-grandchild"
18571msgstr ""
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18574msgctxt "son’s son’s child"
18575msgid "great-grandchild"
18576msgstr ""
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:727
18579msgctxt "child’s child’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "praunuka"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:733
18584msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "praunuka"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:741
18589msgctxt "child’s son’s daughter"
18590msgid "great-granddaughter"
18591msgstr "praunuka"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:749
18594msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18595msgid "great-granddaughter"
18596msgstr "praunuka"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:755
18599msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18600msgid "great-granddaughter"
18601msgstr "praunuka"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:769
18604msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18605msgid "great-granddaughter"
18606msgstr "praunuka"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18609msgctxt "son’s child’s daughter"
18610msgid "great-granddaughter"
18611msgstr "praunuka"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18614msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18615msgid "great-granddaughter"
18616msgstr "praunuka"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18619msgctxt "son’s son’s daughter"
18620msgid "great-granddaughter"
18621msgstr "praunuka"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:785
18624msgctxt "father’s father’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "pradjed"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:797
18629msgctxt "father’s mother’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "pradjed"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:809
18634msgctxt "father’s parent’s father"
18635msgid "great-grandfather"
18636msgstr "pradjed"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:865
18639msgctxt "mother’s father’s father"
18640msgid "great-grandfather"
18641msgstr "pradjed"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:883
18644msgctxt "mother’s mother’s father"
18645msgid "great-grandfather"
18646msgstr "pradjed"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:895
18649msgctxt "mother’s parent’s father"
18650msgid "great-grandfather"
18651msgstr "pradjed"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:917
18654msgctxt "parent’s father’s father"
18655msgid "great-grandfather"
18656msgstr "pradjed"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:929
18659msgctxt "parent’s mother’s father"
18660msgid "great-grandfather"
18661msgstr "pradjed"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:941
18664msgctxt "parent’s parent’s father"
18665msgid "great-grandfather"
18666msgstr "pradjed"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:787
18669msgctxt "father’s father’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "prabaka"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:799
18674msgctxt "father’s mother’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "prabaka"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:811
18679msgctxt "father’s parent’s mother"
18680msgid "great-grandmother"
18681msgstr "prabaka"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:867
18684msgctxt "mother’s father’s mother"
18685msgid "great-grandmother"
18686msgstr "prabaka"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:885
18689msgctxt "mother’s mother’s mother"
18690msgid "great-grandmother"
18691msgstr "prabaka"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:897
18694msgctxt "mother’s parent’s mother"
18695msgid "great-grandmother"
18696msgstr "prabaka"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:919
18699msgctxt "parent’s father’s mother"
18700msgid "great-grandmother"
18701msgstr "prabaka"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:931
18704msgctxt "parent’s mother’s mother"
18705msgid "great-grandmother"
18706msgstr "prabaka"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:943
18709msgctxt "parent’s parent’s mother"
18710msgid "great-grandmother"
18711msgstr "prabaka"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:789
18714msgctxt "father’s father’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "pradjed/prabaka"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:801
18719msgctxt "father’s mother’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "pradjed/prabaka"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:813
18724msgctxt "father’s parent’s parent"
18725msgid "great-grandparent"
18726msgstr "pradjed/prabaka"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:869
18729msgctxt "mother’s father’s parent"
18730msgid "great-grandparent"
18731msgstr "pradjed/prabaka"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:887
18734msgctxt "mother’s mother’s parent"
18735msgid "great-grandparent"
18736msgstr "pradjed/prabaka"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:899
18739msgctxt "mother’s parent’s parent"
18740msgid "great-grandparent"
18741msgstr "pradjed/prabaka"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:921
18744msgctxt "parent’s father’s parent"
18745msgid "great-grandparent"
18746msgstr "pradjed/prabaka"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:933
18749msgctxt "parent’s mother’s parent"
18750msgid "great-grandparent"
18751msgstr "pradjed/prabaka"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:945
18754msgctxt "parent’s parent’s parent"
18755msgid "great-grandparent"
18756msgstr "pradjed/prabaka"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:729
18759msgctxt "child’s child’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "praunuk"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:737
18764msgctxt "child’s daughter’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "praunuk"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:743
18769msgctxt "child’s son’s son"
18770msgid "great-grandson"
18771msgstr "praunuk"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:751
18774msgctxt "daughter’s child’s son"
18775msgid "great-grandson"
18776msgstr "praunuk"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:759
18779msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18780msgid "great-grandson"
18781msgstr "praunuk"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:771
18784msgctxt "daughter’s son’s son"
18785msgid "great-grandson"
18786msgstr "praunuk"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18789msgctxt "son’s child’s son"
18790msgid "great-grandson"
18791msgstr "praunuk"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18794msgctxt "son’s daughter’s son"
18795msgid "great-grandson"
18796msgstr "praunuk"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18799msgctxt "son’s son’s son"
18800msgid "great-grandson"
18801msgstr "praunuk"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18804msgid "great-great-aunt"
18805msgstr ""
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18808msgid "great-great-aunt/uncle"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18812msgid "great-great-grandchild"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18816msgid "great-great-granddaughter"
18817msgstr ""
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18820msgid "great-great-grandfather"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18824msgid "great-great-grandmother"
18825msgstr ""
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18828msgid "great-great-grandparent"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18832msgid "great-great-grandson"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18836msgid "great-great-great-aunt"
18837msgstr ""
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18840msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18844msgid "great-great-great-grandchild"
18845msgstr ""
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18848msgid "great-great-great-granddaughter"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18852msgid "great-great-great-grandfather"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18856msgid "great-great-great-grandmother"
18857msgstr ""
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18860msgid "great-great-great-grandparent"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18864msgid "great-great-great-grandson"
18865msgstr ""
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18869msgid "great-great-great-nephew"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18874msgid "great-great-great-nephew"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18879msgid "great-great-great-nephew"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18884msgid "great-great-great-nephew/niece"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18889msgid "great-great-great-nephew/niece"
18890msgstr ""
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18893msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18894msgid "great-great-great-nephew/niece"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18899msgid "great-great-great-niece"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18904msgid "great-great-great-niece"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18908msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18909msgid "great-great-great-niece"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18913msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18914msgid "great-great-great-uncle"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18918msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18919msgid "great-great-great-uncle"
18920msgstr ""
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18923msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18924msgid "great-great-great-uncle"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18929msgid "great-great-nephew"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18934msgid "great-great-nephew"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18938msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18939msgid "great-great-nephew"
18940msgstr ""
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18943msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18944msgid "great-great-nephew/niece"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18948msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18949msgid "great-great-nephew/niece"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18953msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18954msgid "great-great-nephew/niece"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18958msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18959msgid "great-great-niece"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18963msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18964msgid "great-great-niece"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18968msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18969msgid "great-great-niece"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18973msgctxt "great-grandfather’s brother"
18974msgid "great-great-uncle"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18978msgctxt "great-grandmother’s brother"
18979msgid "great-great-uncle"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18983msgctxt "great-grandparent’s brother"
18984msgid "great-great-uncle"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:674
18988msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:694
18993msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:712
18998msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:994
19003msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "pranećak"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19008msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "pranećak"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19013msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:677
19018msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:697
19023msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:715
19028msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:997
19033msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19034msgid "great-nephew"
19035msgstr "pranećak"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19038msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19039msgid "great-nephew"
19040msgstr "pranećak"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19043msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19044msgid "great-nephew"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:963
19048msgctxt "sibling’s child’s son"
19049msgid "great-nephew"
19050msgstr "pranećak"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:971
19053msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19054msgid "great-nephew"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:977
19058msgctxt "sibling’s son’s son"
19059msgid "great-nephew"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:662
19063msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:680
19068msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:700
19073msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:982
19078msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr ""
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19083msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "Pranećak/nećakinja"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19088msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:665
19093msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:683
19098msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:703
19103msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr ""
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:985
19108msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19109msgid "great-nephew/niece"
19110msgstr ""
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19113msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19114msgid "great-nephew/niece"
19115msgstr "pranećak/pranećakinja"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19118msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19119msgid "great-nephew/niece"
19120msgstr ""
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:959
19123msgctxt "sibling’s child’s child"
19124msgid "great-nephew/niece"
19125msgstr "pranećak/pranećakinja"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:965
19128msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19129msgid "great-nephew/niece"
19130msgstr "pranećak/pranećakinja"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:973
19133msgctxt "sibling’s son’s child"
19134msgid "great-nephew/niece"
19135msgstr ""
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:668
19138msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:686
19143msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:706
19148msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:988
19153msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19158msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19163msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:671
19168msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:689
19173msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:709
19178msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:991
19183msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19184msgid "great-niece"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19188msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19189msgid "great-niece"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19193msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19194msgid "great-niece"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:961
19198msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19199msgid "great-niece"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:967
19203msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19204msgid "great-niece"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:975
19208msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19209msgid "great-niece"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:783
19213msgctxt "father’s father’s brother"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr ""
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19218msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr ""
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:795
19223msgctxt "father’s mother’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr ""
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19228msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:807
19233msgctxt "father’s parent’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19238msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr ""
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:863
19243msgctxt "mother’s father’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr ""
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19248msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr ""
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:881
19253msgctxt "mother’s mother’s brother"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr ""
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19258msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr ""
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:893
19263msgctxt "mother’s parent’s brother"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr ""
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19268msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:915
19273msgctxt "parent’s father’s brother"
19274msgid "great-uncle"
19275msgstr ""
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19278msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19279msgid "great-uncle"
19280msgstr ""
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:927
19283msgctxt "parent’s mother’s brother"
19284msgid "great-uncle"
19285msgstr ""
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19288msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19289msgid "great-uncle"
19290msgstr ""
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:939
19293msgctxt "parent’s parent’s brother"
19294msgid "great-uncle"
19295msgstr ""
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19298msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19299msgid "great-uncle"
19300msgstr ""
19301
19302#. I18N: layout option for the fan chart
19303#: app/Module/FanChartModule.php:516
19304msgid "half circle"
19305msgstr "polukrug"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:541
19308msgctxt "father’s son"
19309msgid "half-brother"
19310msgstr "polubrat (po ocu)"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:579
19313msgctxt "mother’s son"
19314msgid "half-brother"
19315msgstr "polubrat (po majci)"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:597
19318msgctxt "parent’s son"
19319msgid "half-brother"
19320msgstr "polubrat"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:527
19323msgctxt "father’s child"
19324msgid "half-sibling"
19325msgstr "polubrat/polusestra"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:563
19328msgctxt "mother’s child"
19329msgid "half-sibling"
19330msgstr "polubrat/polusestra"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:583
19333msgctxt "parent’s child"
19334msgid "half-sibling"
19335msgstr "polubrat/polusestra"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:529
19338msgctxt "father’s daughter"
19339msgid "half-sister"
19340msgstr "polusestra (po ocu)"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:565
19343msgctxt "mother’s daughter"
19344msgid "half-sister"
19345msgstr "polusestra (po majci)"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:585
19348msgctxt "parent’s daughter"
19349msgid "half-sister"
19350msgstr "polusestra"
19351
19352#. I18N: reflexive pronoun
19353#: app/Services/RelationshipService.php:244
19354msgid "herself"
19355msgstr "ona"
19356
19357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19389#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19391#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19392#: resources/views/login-page.phtml:45
19393#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19394#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19395#: resources/views/register-page.phtml:74
19396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19399#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19400msgid "hide"
19401msgstr "sakri"
19402
19403#. I18N: reflexive pronoun
19404#: app/Services/RelationshipService.php:241
19405msgid "himself"
19406msgstr "on"
19407
19408#. I18N: Type of demographic data
19409#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19410msgid "household"
19411msgstr ""
19412
19413#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19414msgid "husband"
19415msgstr "muž"
19416
19417#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19418#: app/Elements/NameType.php:81
19419msgid "immigration name"
19420msgstr "imigracijsko ime"
19421
19422#. I18N: A button label.
19423#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19424msgid "import file"
19425msgstr "uvezi datoteku"
19426
19427#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19428msgid "infant"
19429msgstr "Dojenče"
19430
19431#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19432msgid "inline note"
19433msgstr ""
19434
19435#. I18N: Gedcom INT dates
19436#: app/Date.php:197
19437#, php-format
19438msgid "interpreted %s (%s)"
19439msgstr "interpretirano %s (%s)"
19440
19441#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19442#: resources/views/search-trees.phtml:52
19443msgid "invert selection"
19444msgstr "obrnuti odabir"
19445
19446#. I18N: a month in the French republican calendar
19447#: app/Date/FrenchDate.php:173
19448msgctxt "GENITIVE"
19449msgid "jours complementaires"
19450msgstr ""
19451
19452#. I18N: a month in the French republican calendar
19453#: app/Date/FrenchDate.php:267
19454msgctxt "INSTRUMENTAL"
19455msgid "jours complementaires"
19456msgstr ""
19457
19458#. I18N: a month in the French republican calendar
19459#: app/Date/FrenchDate.php:220
19460msgctxt "LOCATIVE"
19461msgid "jours complementaires"
19462msgstr ""
19463
19464#. I18N: a month in the French republican calendar
19465#: app/Date/FrenchDate.php:126
19466msgctxt "NOMINATIVE"
19467msgid "jours complementaires"
19468msgstr ""
19469
19470#. I18N: A button label, last page
19471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19472#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19474#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19475msgid "last"
19476msgstr "posljednja"
19477
19478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19479msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19480msgid "last"
19481msgstr "zadnjih"
19482
19483#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19484#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19485msgid "left"
19486msgstr ""
19487
19488#. I18N: Layout option for lists of names
19489#. I18N: An option in a list-box
19490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19491#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19494#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19495msgid "list"
19496msgstr "popis"
19497
19498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19499#, php-format
19500msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19501msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19502
19503#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19504#: app/Elements/NameType.php:83
19505msgid "maiden name"
19506msgstr "djevojačko prezime"
19507
19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19509msgid "managers"
19510msgstr "direktori"
19511
19512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19514msgid "markdown"
19515msgstr ""
19516
19517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19518msgctxt "FEMALE"
19519msgid "married"
19520msgstr "udana"
19521
19522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19523msgctxt "MALE"
19524msgid "married"
19525msgstr "oženjen"
19526
19527#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19528#: app/Elements/NameType.php:85
19529msgid "married name"
19530msgstr "vjenčano prezime"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:567
19533msgctxt "mother’s father"
19534msgid "maternal grandfather"
19535msgstr "djed (po majci)"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:571
19538msgctxt "mother’s mother"
19539msgid "maternal grandmother"
19540msgstr "baka (po majci)"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:573
19543msgctxt "mother’s parent"
19544msgid "maternal grandparent"
19545msgstr "djed/baka (po majci)"
19546
19547#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19548#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19549msgid "matrilineal"
19550msgstr "po majčinoj liniji"
19551
19552#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19554#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19555#, php-format
19556msgid "maximum %s day"
19557msgid_plural "maximum %s days"
19558msgstr[0] "maximalno %s dan"
19559msgstr[1] "maximalno %s dana"
19560msgstr[2] "maximalno %s dana"
19561
19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19567msgid "members"
19568msgstr "članovi"
19569
19570#. I18N: Name of a theme.
19571#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19572msgid "minimal"
19573msgstr ""
19574
19575#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19576msgid "mother"
19577msgstr "majka"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:553
19580msgctxt "husband’s mother"
19581msgid "mother-in-law"
19582msgstr "svekrva"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:633
19585msgctxt "spouse’s mother"
19586msgid "mother-in-law"
19587msgstr ""
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:651
19590msgctxt "wife’s mother"
19591msgid "mother-in-law"
19592msgstr "punica"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:639
19595msgctxt "spouse’s parent"
19596msgid "mother/father-in-law"
19597msgstr ""
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:501
19600msgctxt "brother’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "nećak"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:853
19605msgctxt "husband’s brother’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr ""
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:849
19610msgctxt "husband’s sibling’s son"
19611msgid "nephew"
19612msgstr ""
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:851
19615msgctxt "husband’s sister’s son"
19616msgid "nephew"
19617msgstr ""
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:605
19620msgctxt "sibling’s son"
19621msgid "nephew"
19622msgstr "nećak"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:615
19625msgctxt "sister’s son"
19626msgid "nephew"
19627msgstr "nećak"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19630msgctxt "wife’s brother’s son"
19631msgid "nephew"
19632msgstr ""
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19635msgctxt "wife’s sibling’s son"
19636msgid "nephew"
19637msgstr ""
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19640msgctxt "wife’s sister’s son"
19641msgid "nephew"
19642msgstr ""
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:691
19645msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19646msgid "nephew-in-law"
19647msgstr ""
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:969
19650msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19651msgid "nephew-in-law"
19652msgstr ""
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19655msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19656msgid "nephew-in-law"
19657msgstr ""
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:497
19660msgctxt "brother’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "nećak/nećakinja"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:841
19665msgctxt "husband’s brother’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr ""
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:837
19670msgctxt "husband’s sibling’s child"
19671msgid "nephew/niece"
19672msgstr ""
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:839
19675msgctxt "husband’s sister’s child"
19676msgid "nephew/niece"
19677msgstr ""
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:601
19680msgctxt "sibling’s child"
19681msgid "nephew/niece"
19682msgstr "nećak/nećakinja"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:609
19685msgctxt "sister’s child"
19686msgid "nephew/niece"
19687msgstr "nećak/nećakinja"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19690msgctxt "wife’s brother’s child"
19691msgid "nephew/niece"
19692msgstr ""
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19695msgctxt "wife’s sibling’s child"
19696msgid "nephew/niece"
19697msgstr ""
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19700msgctxt "wife’s sister’s child"
19701msgid "nephew/niece"
19702msgstr ""
19703
19704#. I18N: A button label, next page
19705#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19706#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19707#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19708#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19709#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19710#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19712#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19713#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19714#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19715#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19716#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19718msgid "next"
19719msgstr "slijedeća"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:499
19722msgctxt "brother’s daughter"
19723msgid "niece"
19724msgstr "nećakinja"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:847
19727msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19728msgid "niece"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:843
19732msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19733msgid "niece"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:845
19737msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19738msgid "niece"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:603
19742msgctxt "sibling’s daughter"
19743msgid "niece"
19744msgstr "nećakinja"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:611
19747msgctxt "sister’s daughter"
19748msgid "niece"
19749msgstr "nećakinja"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19752msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19753msgid "niece"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19757msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19758msgid "niece"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19762msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19763msgid "niece"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:717
19767msgctxt "brother’s son’s wife"
19768msgid "niece-in-law"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:979
19772msgctxt "sibling’s son’s wife"
19773msgid "niece-in-law"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19777msgctxt "sisters’s son’s wife"
19778msgid "niece-in-law"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19782msgid "ninth cousin"
19783msgstr "Rod u devetom koljenu"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19786msgctxt "FEMALE"
19787msgid "ninth cousin"
19788msgstr "Rod u devetom koljenu"
19789
19790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19791#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19792msgctxt "MALE"
19793msgid "ninth cousin"
19794msgstr "Rod u devetom koljenu"
19795
19796#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19797#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19798#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19799#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19801#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19811#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19812#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19813#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19814#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19816#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19817#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19818#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19819#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19820#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19821#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19822#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19823#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19824#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19831msgid "no"
19832msgstr "ne"
19833
19834#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19836#: app/Services/EmailService.php:207
19837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19838msgid "none"
19839msgstr "nema"
19840
19841#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19842msgctxt "Surname tradition"
19843msgid "none"
19844msgstr "nepoznato"
19845
19846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19847msgid "numbers"
19848msgstr "brojevi"
19849
19850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19854#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19855#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19861#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19863msgid "of"
19864msgstr "od"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:353
19867msgid "parent"
19868msgstr "roditelj"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:423
19871msgid "partner"
19872msgstr ""
19873
19874#: app/Services/RelationshipService.php:400
19875msgctxt "FEMALE"
19876msgid "partner"
19877msgstr "partnerica"
19878
19879#: app/Services/RelationshipService.php:376
19880msgctxt "MALE"
19881msgid "partner"
19882msgstr ""
19883
19884#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19885msgctxt "Surname tradition"
19886msgid "paternal"
19887msgstr "po ocu"
19888
19889#: app/Services/RelationshipService.php:531
19890msgctxt "father’s father"
19891msgid "paternal grandfather"
19892msgstr "djed (po ocu)"
19893
19894#: app/Services/RelationshipService.php:533
19895msgctxt "father’s mother"
19896msgid "paternal grandmother"
19897msgstr "baka (po ocu)"
19898
19899#: app/Services/RelationshipService.php:535
19900msgctxt "father’s parent"
19901msgid "paternal grandparent"
19902msgstr "roditelji (po ocu)"
19903
19904#. I18N: A system where children take their father’s surname
19905#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19906msgid "patrilineal"
19907msgstr "po očevoj liniji"
19908
19909#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19910#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19911msgid "pending"
19912msgstr "na čekanju"
19913
19914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19915msgid "percentage"
19916msgstr "postotak"
19917
19918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19919#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19920msgid "plain text"
19921msgstr ""
19922
19923#. I18N: Type of location hierarchy
19924#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19925msgid "political"
19926msgstr ""
19927
19928#. I18N: A button label, previous page
19929#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19930#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19931#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19932#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19933#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19934#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19940msgid "previous"
19941msgstr "prethodna"
19942
19943#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19944#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19945msgid "primary evidence"
19946msgstr "primarni dokaz"
19947
19948#. I18N: Status of child-parent link
19949#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19950msgid "proven"
19951msgstr ""
19952
19953#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19954#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19955msgid "questionable evidence"
19956msgstr "upitni dokaz"
19957
19958#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19960msgid "records"
19961msgstr "zapisi"
19962
19963#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19965#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19966#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19967#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19968msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19969msgid "reject"
19970msgstr "odbij"
19971
19972#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19974#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19975#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19976#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19977msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19978msgid "reject"
19979msgstr "odbij"
19980
19981#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19982#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19983msgid "rejected"
19984msgstr "odbijeno"
19985
19986#. I18N: Type of location hierarchy
19987#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19988msgid "religious"
19989msgstr ""
19990
19991#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19992#: app/Elements/NameType.php:87
19993msgid "religious name"
19994msgstr "vjersko ime"
19995
19996#. I18N: A button label.
19997#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19998msgid "replace"
19999msgstr "zamijeni"
20000
20001#. I18N: A button label.
20002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
20003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
20004#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
20005#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20006#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
20007msgid "reset"
20008msgstr "postavi ispočetka"
20009
20010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20012msgid "right"
20013msgstr ""
20014
20015#. I18N: A button label.
20016#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
20017#: resources/views/admin/components.phtml:164
20018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
20019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
20020#: resources/views/admin/modules.phtml:293
20021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
20022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
20023#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
20024#: resources/views/admin/tags.phtml:987
20025#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
20026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
20027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
20028#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
20029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
20030#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
20031#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
20032#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
20033#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
20034#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
20035#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
20036#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
20037#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
20038#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20039#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
20040#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20041#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
20042#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
20043#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
20044#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
20045#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
20046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
20047#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
20049#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
20050#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
20051#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
20052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20053#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20054#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20059#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20060#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20061#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20062#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20063msgid "save"
20064msgstr "spremi"
20065
20066#. I18N: A button label.
20067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20069#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20070#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20071#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20073msgid "search"
20074msgstr "pretraži"
20075
20076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20077#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20078#, php-format
20079msgid "second %s"
20080msgstr "drugo %s"
20081
20082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20083#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20084#, php-format
20085msgctxt "FEMALE"
20086msgid "second %s"
20087msgstr "druga %s"
20088
20089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20090#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20091#, php-format
20092msgctxt "MALE"
20093msgid "second %s"
20094msgstr "drugi %s"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "Rod u drugom koljenu"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20101msgctxt "FEMALE"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "Rod u drugom koljenu"
20104
20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20106#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20107msgctxt "MALE"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "Rod u drugom koljenu"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20112msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr ""
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20117msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr ""
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20122msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr ""
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20127msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr ""
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20132msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr ""
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20137msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr ""
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20142msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr ""
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20147msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr ""
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20152msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr ""
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20157msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr ""
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20162msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr ""
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20167msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr ""
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20172msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr ""
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20177msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr ""
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20182msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr ""
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20187msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr ""
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20192msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20193msgid "second cousin"
20194msgstr ""
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20197msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20198msgid "second cousin"
20199msgstr ""
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20202msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20203msgid "second cousin"
20204msgstr ""
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20207msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20208msgid "second cousin"
20209msgstr ""
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20212msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20213msgid "second cousin"
20214msgstr ""
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20217msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20218msgid "second cousin"
20219msgstr ""
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20222msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20223msgid "second cousin"
20224msgstr ""
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20227msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20228msgid "second cousin"
20229msgstr ""
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20232msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20233msgid "second cousin"
20234msgstr ""
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20237msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20238msgid "second cousin"
20239msgstr ""
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20242msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20243msgid "second cousin"
20244msgstr ""
20245
20246#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20247#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20248msgid "secondary evidence"
20249msgstr "sekundarni dokaz"
20250
20251#. I18N: select all (of a list of options)
20252#: resources/views/search-trees.phtml:45
20253msgid "select all"
20254msgstr "označi sve"
20255
20256#. I18N: select none (of a list of options)
20257#: resources/views/search-trees.phtml:48
20258msgid "select none"
20259msgstr "označi ništa"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:346
20262msgid "self"
20263msgstr "ja"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20266msgid "seventh cousin"
20267msgstr "rod u sedmom koljenu"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20270msgctxt "FEMALE"
20271msgid "seventh cousin"
20272msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20273
20274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20275#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20276msgctxt "MALE"
20277msgid "seventh cousin"
20278msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20279
20280#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20281msgid "shared note"
20282msgstr ""
20283
20284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20285#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20293#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20295#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20296#: resources/views/login-page.phtml:45
20297#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20299#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20300#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20301#: resources/views/register-page.phtml:74
20302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20303#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20305#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20306msgid "show"
20307msgstr "prikaži"
20308
20309#. I18N: An option in a list-box
20310#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20311msgid "show changes made in webtrees"
20312msgstr ""
20313
20314#. I18N: An option in a list-box
20315#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20316msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20317msgstr ""
20318
20319#. I18N: button label
20320#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20321#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20323#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20325#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20326msgid "show more"
20327msgstr ""
20328
20329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20330msgid "show the chart"
20331msgstr "prikaži ispis"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:493
20334msgid "sibling"
20335msgstr "brat ili sestra"
20336
20337#. I18N: A button label.
20338#: resources/views/login-page.phtml:55
20339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20340msgid "sign in"
20341msgstr "prijava"
20342
20343#. I18N: A button label.
20344#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20345msgid "sign out"
20346msgstr "odjava"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:472
20349msgid "sister"
20350msgstr "sestra"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:503
20353msgctxt "brother’s wife"
20354msgid "sister-in-law"
20355msgstr "šogorica"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:723
20358msgctxt "brother’s wife’s sister"
20359msgid "sister-in-law"
20360msgstr ""
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:833
20363msgctxt "husband’s brother’s wife"
20364msgid "sister-in-law"
20365msgstr ""
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:557
20368msgctxt "husband’s sister"
20369msgid "sister-in-law"
20370msgstr "šogorica"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20373msgctxt "sister’s husband’s sister"
20374msgid "sister-in-law"
20375msgstr ""
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:635
20378msgctxt "spouse’s sister"
20379msgid "sister-in-law"
20380msgstr ""
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20383msgctxt "wife’s brother’s wife"
20384msgid "sister-in-law"
20385msgstr ""
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:655
20388msgctxt "wife’s sister"
20389msgid "sister-in-law"
20390msgstr "šogorica"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20393msgid "sixth cousin"
20394msgstr "Rod u šestom koljenu"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20397msgctxt "FEMALE"
20398msgid "sixth cousin"
20399msgstr "Rod u šestom koljenu"
20400
20401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20402#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20403msgctxt "MALE"
20404msgid "sixth cousin"
20405msgstr "Rod u šestom koljenu"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:426
20408msgid "son"
20409msgstr "sin"
20410
20411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20412msgid "son of"
20413msgstr "sin od"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:509
20416msgctxt "child’s husband"
20417msgid "son-in-law"
20418msgstr "zet"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:521
20421msgctxt "daughter’s husband"
20422msgid "son-in-law"
20423msgstr "zet"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:761
20426msgctxt "daughter’s husband’s father"
20427msgid "son-in-law’s father"
20428msgstr ""
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:763
20431msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20432msgid "son-in-law’s mother"
20433msgstr ""
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:765
20436msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20437msgid "son-in-law’s parent"
20438msgstr ""
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:513
20441msgctxt "child’s spouse"
20442msgid "son/daughter-in-law"
20443msgstr "snaha/zet"
20444
20445#. I18N: An option in a list-box
20446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20448msgid "sort by date"
20449msgstr "posloži po datumu"
20450
20451#. I18N: A button label.
20452#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20455#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20460msgid "sort by date of birth"
20461msgstr "posloži po datumu rođenja"
20462
20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20465#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20467msgid "sort by date of death"
20468msgstr "posloži po datumu smrti"
20469
20470#. I18N: A button label.
20471#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20473msgid "sort by date of marriage"
20474msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20475
20476#. I18N: An option in a list-box
20477#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20478msgid "sort by date, newest first"
20479msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20480
20481#. I18N: An option in a list-box
20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20483msgid "sort by date, oldest first"
20484msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20485
20486#. I18N: An option in a list-box
20487#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20488#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20499msgid "sort by name"
20500msgstr "posloži po imenu"
20501
20502#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20503msgid "spouse"
20504msgstr "supružnik"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:831
20507msgctxt "father’s wife’s son"
20508msgid "step-brother"
20509msgstr "polubrat"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:879
20512msgctxt "mother’s husband’s son"
20513msgid "step-brother"
20514msgstr "polubrat"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:957
20517msgctxt "parent’s spouse’s son"
20518msgid "step-brother"
20519msgstr "polubrat"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:547
20522msgctxt "husband’s child"
20523msgid "step-child"
20524msgstr "pastorče"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:627
20527msgctxt "spouse’s child"
20528msgid "step-child"
20529msgstr "pastorče"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:645
20532msgctxt "wife’s child"
20533msgid "step-child"
20534msgstr "pastorče"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:549
20537msgctxt "husband’s daughter"
20538msgid "step-daughter"
20539msgstr "pokćerka"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:629
20542msgctxt "spouse’s daughter"
20543msgid "step-daughter"
20544msgstr "pokćerka"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:647
20547msgctxt "wife’s daughter"
20548msgid "step-daughter"
20549msgstr "pokćerka"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:569
20552msgctxt "mother’s husband"
20553msgid "step-father"
20554msgstr "očuh"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:543
20557msgctxt "father’s wife"
20558msgid "step-mother"
20559msgstr "maćeha"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:599
20562msgctxt "parent’s spouse"
20563msgid "step-parent"
20564msgstr "posvojitelj"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:827
20567msgctxt "father’s wife’s child"
20568msgid "step-sibling"
20569msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:875
20572msgctxt "mother’s husband’s child"
20573msgid "step-sibling"
20574msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:953
20577msgctxt "parent’s spouse’s child"
20578msgid "step-sibling"
20579msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:829
20582msgctxt "father’s wife’s daughter"
20583msgid "step-sister"
20584msgstr "polusestra"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:877
20587msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20588msgid "step-sister"
20589msgstr "polusestra"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:955
20592msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20593msgid "step-sister"
20594msgstr "polusestra"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:559
20597msgctxt "husband’s son"
20598msgid "step-son"
20599msgstr "posinak"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:637
20602msgctxt "spouse’s son"
20603msgid "step-son"
20604msgstr "posinak"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:657
20607msgctxt "wife’s son"
20608msgid "step-son"
20609msgstr "posinak"
20610
20611#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20612msgid "stillborn"
20613msgstr "Mrtvorođen"
20614
20615#. I18N: Layout option for lists of names
20616#. I18N: An option in a list-box
20617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20618#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20620#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20621#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20622msgid "table"
20623msgstr "tablica"
20624
20625#. I18N: Layout option for lists of names
20626#. I18N: An option in a list-box
20627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20628#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20629msgid "tag cloud"
20630msgstr "skupina"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20633msgid "tenth cousin"
20634msgstr "Rod u desetom koljenu"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20637msgctxt "FEMALE"
20638msgid "tenth cousin"
20639msgstr "Rod u desetom koljenu"
20640
20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20643msgctxt "MALE"
20644msgid "tenth cousin"
20645msgstr "Rod u desetom koljenu"
20646
20647#. I18N: [you should check that:] ...
20648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20649msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20650msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20651
20652#. I18N: [you should check that:] ...
20653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20654msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20655msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20656
20657#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20658#: app/Services/RelationshipService.php:247
20659msgid "themself"
20660msgstr "on/ona"
20661
20662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20663#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20664#, php-format
20665msgid "third %s"
20666msgstr "treći/a %s"
20667
20668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20669#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20670#, php-format
20671msgctxt "FEMALE"
20672msgid "third %s"
20673msgstr "treća %s"
20674
20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20677#, php-format
20678msgctxt "MALE"
20679msgid "third %s"
20680msgstr "treći %s"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20683msgid "third cousin"
20684msgstr "Rod u trećem koljenu"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "third cousin"
20689msgstr "Rod u trećem koljenu"
20690
20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20693msgctxt "MALE"
20694msgid "third cousin"
20695msgstr "Rod u trećem koljenu"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20698msgid "thirteenth cousin"
20699msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20702msgctxt "FEMALE"
20703msgid "thirteenth cousin"
20704msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20705
20706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20707#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20708msgctxt "MALE"
20709msgid "thirteenth cousin"
20710msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20711
20712#. I18N: layout option for the fan chart
20713#: app/Module/FanChartModule.php:518
20714msgid "three-quarter circle"
20715msgstr "tri četvrtine kruga"
20716
20717#. I18N: Gedcom TO dates
20718#: app/Date.php:213
20719#, php-format
20720msgid "to %s"
20721msgstr "do %s"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20724msgid "twelfth cousin"
20725msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20728msgctxt "FEMALE"
20729msgid "twelfth cousin"
20730msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20731
20732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20733#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20734msgctxt "MALE"
20735msgid "twelfth cousin"
20736msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:438
20739msgid "twin brother"
20740msgstr "brat blizanac"
20741
20742#: app/Services/RelationshipService.php:480
20743msgid "twin sibling"
20744msgstr "blizanac brat/sestra"
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:459
20747msgid "twin sister"
20748msgstr "sestra blizanka"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:525
20751msgctxt "father’s brother"
20752msgid "uncle"
20753msgstr "stric"
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:823
20756msgctxt "father’s sister’s husband"
20757msgid "uncle"
20758msgstr "tetak"
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:561
20761msgctxt "mother’s brother"
20762msgid "uncle"
20763msgstr "ujak"
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:909
20766msgctxt "mother’s sister’s husband"
20767msgid "uncle"
20768msgstr "tetak"
20769
20770#: app/Services/RelationshipService.php:581
20771msgctxt "parent’s brother"
20772msgid "uncle"
20773msgstr "stric/ujak"
20774
20775#: app/Services/RelationshipService.php:951
20776msgctxt "parent’s sister’s husband"
20777msgid "uncle"
20778msgstr "ujak/tetak"
20779
20780#: app/Place.php:249
20781msgid "unknown"
20782msgstr "nepoznato"
20783
20784#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20785msgctxt "unknown family"
20786msgid "unknown"
20787msgstr "nepoznato"
20788
20789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20790msgid "unlimited"
20791msgstr "neograničen"
20792
20793#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20794#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20795msgid "unreliable evidence"
20796msgstr "nepouzdan dokaz"
20797
20798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20799#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20800#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20801msgid "up"
20802msgstr ""
20803
20804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20805msgid "update"
20806msgstr "ažuriraj"
20807
20808#. I18N: A button label.
20809#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20810msgid "upload"
20811msgstr "učitaj"
20812
20813#. I18N: A button label.
20814#: resources/views/branches-page.phtml:49
20815#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20820#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20821#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20823#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20824#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20825#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20826#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20827msgid "view"
20828msgstr "prikaži"
20829
20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20835msgid "visitors"
20836msgstr "posjetitelji"
20837
20838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20840msgctxt "FEMALE"
20841msgid "was born"
20842msgstr "je rođena"
20843
20844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20846msgctxt "MALE"
20847msgid "was born"
20848msgstr "je rođen"
20849
20850#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20851msgid "webtrees"
20852msgstr ""
20853
20854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20855msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20856msgstr ""
20857
20858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20859msgid "webtrees does not recognise this file format."
20860msgstr ""
20861
20862#: app/Services/MessageService.php:136
20863msgid "webtrees message"
20864msgstr "webtrees poruka"
20865
20866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20867msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20868msgstr ""
20869
20870#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20872msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20873msgstr ""
20874
20875#: app/Services/MessageService.php:233
20876msgid "webtrees sends emails with no storage"
20877msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20878
20879#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20880msgid "wife"
20881msgstr "žena"
20882
20883#. I18N: Name of a theme.
20884#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20885msgid "xenea"
20886msgstr ""
20887
20888#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20889msgid "years"
20890msgstr "godine"
20891
20892#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20893#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20894#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20895#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20896#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20897#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20909#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20910#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20911#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20913#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20914#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20915#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20916#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20917#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20918#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20921#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20922#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20929msgid "yes"
20930msgstr "da"
20931
20932#. I18N: [you should check that:] ...
20933#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20934msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20935msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20936
20937#: app/Services/RelationshipService.php:442
20938msgid "younger brother"
20939msgstr "mlađi brat"
20940
20941#: app/Services/RelationshipService.php:484
20942msgid "younger sibling"
20943msgstr "mlađi brat/sestra"
20944
20945#: app/Services/RelationshipService.php:463
20946msgid "younger sister"
20947msgstr "mlađa sestra"
20948
20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20954#, php-format
20955msgid "±%s year"
20956msgid_plural "±%s years"
20957msgstr[0] "±%s godina"
20958msgstr[1] "±%s godine"
20959msgstr[2] "±%s godina"
20960
20961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20962#, php-format
20963msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20964msgstr ""
20965
20966#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20967#, php-format
20968msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20969msgstr ""
20970
20971#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20972#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20973#: app/Services/MapDataService.php:199
20974#, php-format
20975msgid "“%s” has been deleted."
20976msgstr "“%s“ je obrisano."
20977
20978#. I18N: Description of a “Data fix” module
20979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20980msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20981msgstr ""
20982
20983#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20984#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20985msgid "…"
20986msgstr "…"
20987
20988#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20989#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20990#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20991#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20992msgctxt "Unknown given name"
20993msgid "…"
20994msgstr "…"
20995
20996#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20997#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20998#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20999#: app/Module/IndividualListModule.php:284
21000#: app/Module/IndividualListModule.php:515
21001msgctxt "Unknown surname"
21002msgid "…"
21003msgstr "…"
21004
21005#~ msgid " per gender"
21006#~ msgstr " prema spolu"
21007
21008#~ msgid " per time period"
21009#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "#%s"
21013#~ msgstr "#%s"
21014
21015#, php-format
21016#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21017#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21018
21019#, php-format
21020#~ msgid "%1$s does not exist."
21021#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21022
21023#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21024#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21025#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
21026#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
21027#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
21028
21029#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21030#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21031#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21032#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21033#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21034
21035#~ msgid "%s day ago"
21036#~ msgid_plural "%s days ago"
21037#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21038#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21039#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21040
21041#~ msgid "%s hour ago"
21042#~ msgid_plural "%s hours ago"
21043#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21044#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21045#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21046
21047#~ msgid "%s individual is private."
21048#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21049#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21050#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21051#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21052
21053#, php-format
21054#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21055#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21056#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21057#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21058#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21059
21060#, php-format
21061#~ msgid "%s individual with events in %s"
21062#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21063#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21064#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21065#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21069#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21070#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21071#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21072#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21073
21074#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21075#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21076
21077#, php-format
21078#~ msgid "%s location has been imported."
21079#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21080#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21081#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21082#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21083
21084#~ msgid "%s minute ago"
21085#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21086#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21087#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21088#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21089
21090#~ msgid "%s month ago"
21091#~ msgid_plural "%s months ago"
21092#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21093#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21094#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21095
21096#~ msgid "%s second ago"
21097#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21098#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21099#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21100#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21101
21102#~ msgid "%s year ago"
21103#~ msgid_plural "%s years ago"
21104#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21105#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21106#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21107
21108#, php-format
21109#~ msgid "(aged less than %s)"
21110#~ msgstr "(star manje od %s)"
21111
21112#, php-format
21113#~ msgid "(aged more than %s)"
21114#~ msgstr "(star više od %s)"
21115
21116#~ msgid "(in childhood)"
21117#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21118
21119#~ msgid "(in infancy)"
21120#~ msgstr "(kao dojenče)"
21121
21122#~ msgid "(stillborn)"
21123#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21124
21125#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21126#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21127
21128#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21129#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21130
21131#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21132#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21133
21134#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21135#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21136
21137#, php-format
21138#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21139#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21140
21141#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21142#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21143
21144#, php-format
21145#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21146#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21147
21148#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21149#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21150
21151#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21152#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21153
21154#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21155#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21156
21157#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21158#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21159
21160#~ msgid "A.M."
21161#~ msgstr "A.M."
21162
21163#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21164#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21165
21166#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21167#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21168
21169#~ msgid "Add a blank row"
21170#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21171
21172#~ msgid "Add a brother or sister"
21173#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21174
21175#~ msgid "Add a child to this family"
21176#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21177
21178#~ msgid "Add a geographic location"
21179#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21180
21181#~ msgid "Add a husband to this family"
21182#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21183
21184#~ msgid "Add a restriction"
21185#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21186
21187#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21188#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21189
21190#~ msgid "Add a shared note"
21191#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21192
21193#~ msgid "Add a son or daughter"
21194#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21195
21196#~ msgid "Add a wife to this family"
21197#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21198
21199#~ msgid "Add an associate"
21200#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21201
21202#~ msgid "Add another individual to the chart"
21203#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21204
21205#~ msgid "Add links"
21206#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21207
21208#~ msgid "Add missing married names"
21209#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21210
21211#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21212#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21213
21214#~ msgid "Add to favorites"
21215#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21216
21217#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21218#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21219
21220#~ msgctxt "FEMALE"
21221#~ msgid "Adopted by both parents"
21222#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21223
21224#~ msgctxt "MALE"
21225#~ msgid "Adopted by both parents"
21226#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21227
21228#~ msgctxt "FEMALE"
21229#~ msgid "Adopted by father"
21230#~ msgstr "Posvojena od oca"
21231
21232#~ msgctxt "MALE"
21233#~ msgid "Adopted by father"
21234#~ msgstr "Posvojen od oca"
21235
21236#~ msgctxt "FEMALE"
21237#~ msgid "Adopted by mother"
21238#~ msgstr "Posvojena od majke"
21239
21240#~ msgctxt "MALE"
21241#~ msgid "Adopted by mother"
21242#~ msgstr "Posvojen od majke"
21243
21244#~ msgid "Advanced"
21245#~ msgstr "Napredno"
21246
21247#~ msgid "Advanced fact preferences"
21248#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21249
21250#~ msgid "Advanced name facts"
21251#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21252
21253#~ msgid "Advanced place name facts"
21254#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21255
21256#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21257#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21258
21259#~ msgid "Age of item"
21260#~ msgstr "Starost stavke"
21261
21262#~ msgid "Age related to birth year"
21263#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21264
21265#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21266#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21267
21268#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21269#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21270
21271#~ msgid "All family facts"
21272#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21273
21274#~ msgid "All files have read and write permission."
21275#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21276
21277#~ msgid "All individual facts"
21278#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21279
21280#~ msgid "All repository facts"
21281#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21282
21283#~ msgid "All source facts"
21284#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21285
21286#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21287#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21288
21289#~ msgctxt "FEMALE"
21290#~ msgid "Also known as"
21291#~ msgstr "Znana kao"
21292
21293#~ msgctxt "MALE"
21294#~ msgid "Also known as"
21295#~ msgstr "Znan kao"
21296
21297#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21298#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21299
21300#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21301#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21302
21303#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21304#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21305
21306#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21307#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21308
21309#~ msgid "An unknown error occurred"
21310#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21311
21312#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21313#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21314
21315#~ msgid "Approval of account at %s"
21316#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21317
21318#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21319#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21320
21321#~ msgid "Associates"
21322#~ msgstr "Sudionici"
21323
21324#, fuzzy
21325#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21326#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21327
21328#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21329#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21330
21331#~ msgid "Available blocks"
21332#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21333
21334#~ msgid "Basic"
21335#~ msgstr "Osnovno"
21336
21337#~ msgid "Batch update"
21338#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21339
21340#~ msgid "Bearing"
21341#~ msgstr "Smjer"
21342
21343#~ msgid "Body"
21344#~ msgstr "Tekst"
21345
21346#~ msgid "Booklet"
21347#~ msgstr "Knjižica"
21348
21349#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21350#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21351
21352#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21353#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21354
21355#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21356#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21357
21358#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21359#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21360#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21361#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21362#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21363
21364#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21365#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21366
21367#, fuzzy
21368#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21369#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21370
21371#~ msgid "Cannot create"
21372#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21373
21374#~ msgid "Case insensitive"
21375#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
21376
21377#~ msgid "Caution!"
21378#~ msgstr "Oprez!"
21379
21380#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21381#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21382
21383#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21384#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21385
21386#~ msgid "Cemeteries"
21387#~ msgstr "Groblja"
21388
21389#~ msgid "Center map here"
21390#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21391
21392#~ msgid "Change"
21393#~ msgstr "Promjeni"
21394
21395#~ msgid "Change flag"
21396#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21397
21398#~ msgid "Change language"
21399#~ msgstr "Promjeni jezik"
21400
21401#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21402#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21403
21404#~ msgid "Check file permissions…"
21405#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21406
21407#~ msgid "Check for custom modules…"
21408#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21409
21410#~ msgid "Check for custom themes…"
21411#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21412
21413#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21414#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21415
21416#~ msgid "Check the settings and try again."
21417#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21418
21419#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21420#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21421
21422#~ msgid "Choose: "
21423#~ msgstr "Izaberi: "
21424
21425#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21426#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21427
21428#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21429#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21430
21431#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21432#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21433
21434#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21435#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21436
21437#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21438#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21439
21440#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21441#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21442
21443#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21444#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21445
21446#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21447#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21448
21449#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21450#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21451
21452#~ msgid "Columns per page"
21453#~ msgstr "Kolona po stranici"
21454
21455#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21456#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21457
21458#~ msgid "Concatenation"
21459#~ msgstr "Ulančavanje"
21460
21461#~ msgid "Configure"
21462#~ msgstr "Postavke"
21463
21464#~ msgid "Confirm password"
21465#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21466
21467#~ msgid "Continue adding"
21468#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21469
21470#~ msgid "Continued"
21471#~ msgstr "Nastavak"
21472
21473#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21474#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21475
21476#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21477#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21478
21479#~ msgid "Count"
21480#~ msgstr "Broj"
21481
21482#~ msgid "Countries"
21483#~ msgstr "Države"
21484
21485#~ msgid "Counts "
21486#~ msgstr "Brojač "
21487
21488#~ msgid "County"
21489#~ msgstr "Županija"
21490
21491#~ msgid "Create a family"
21492#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21493
21494#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21495#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21496
21497#~ msgid "Create a website access rule"
21498#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21499
21500#~ msgid "Current"
21501#~ msgstr "Sadašnji"
21502
21503#~ msgid "Custom fact"
21504#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21505
21506#~ msgid "Custom tags"
21507#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21508
21509#~ msgid "Custom theme"
21510#~ msgstr "Prilagođena tema"
21511
21512#~ msgid "Czechoslovakia"
21513#~ msgstr "Čehoslovačka"
21514
21515#~ msgid "Dashboard"
21516#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21517
21518#~ msgid "Database and table names"
21519#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21520
21521#~ msgid "Default"
21522#~ msgstr "Zadano"
21523
21524#~ msgid "Default map type"
21525#~ msgstr "Zadani tip karte"
21526
21527#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21528#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21529
21530#~ msgid "Default pedigree generations"
21531#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21532
21533#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21534#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21535
21536#~ msgid "Delete temporary files…"
21537#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21538
21539#~ msgid "Desired password"
21540#~ msgstr "Željena lozinka"
21541
21542#~ msgid "Desired username"
21543#~ msgstr "Korisničko ime"
21544
21545#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21546#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21547
21548#~ msgid "Disable these modules"
21549#~ msgstr "Onemogući ove module"
21550
21551#~ msgid "Disable these themes"
21552#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21553
21554#~ msgid "Display all"
21555#~ msgstr "Pokaži sve"
21556
21557#~ msgid "Display map coordinates"
21558#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21559
21560#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21561#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21562
21563#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21564#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21565
21566#~ msgid "Download geographic data"
21567#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21568
21569#~ msgid "Earliest birth year"
21570#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21571
21572#~ msgid "Earliest death year"
21573#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21574
21575#~ msgid "Edit a website access rule"
21576#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21577
21578#~ msgid "Edit media"
21579#~ msgstr "Uredi medij"
21580
21581#~ msgid "Edit the details"
21582#~ msgstr "Uredi detalje"
21583
21584#~ msgid "Edit the media object"
21585#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21586
21587#~ msgid "Edit the note"
21588#~ msgstr "Uredi bilješku"
21589
21590#~ msgid "Edit the repository"
21591#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21592
21593#~ msgid "Edit the source"
21594#~ msgstr "Uredite izvor"
21595
21596#~ msgid "Editing restriction"
21597#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21598
21599#~ msgid "Elevation"
21600#~ msgstr "Elevacija"
21601
21602#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21603#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21604
21605#~ msgid "Embedded variable"
21606#~ msgstr "Usađena varijabla"
21607
21608#~ msgid "End IP address"
21609#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21610
21611#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21612#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21613
21614#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21615#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21616
21617#~ msgid "Enter report values"
21618#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21619
21620#~ msgid "Exact text"
21621#~ msgstr "Točan tekst"
21622
21623#~ msgid "FAQ position"
21624#~ msgstr "ČPP pozicija"
21625
21626#~ msgid "FAQ visibility"
21627#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21628
21629#~ msgid "Facts for repository records"
21630#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21631
21632#~ msgid "Facts for source records"
21633#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21634
21635#~ msgid "Family ID prefix"
21636#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21637
21638#~ msgid "Family group information"
21639#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21640
21641#~ msgid "Family list"
21642#~ msgstr "Popis obitelji"
21643
21644#~ msgid "File containing places (CSV)"
21645#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21646
21647#~ msgid "Find a fact or event"
21648#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21649
21650#~ msgid "Find a family"
21651#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21652
21653#~ msgid "Find a media object"
21654#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21655
21656#~ msgid "Find a place"
21657#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21658
21659#~ msgid "Find a repository"
21660#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21661
21662#~ msgid "Find a shared note"
21663#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21664
21665#~ msgid "Find an individual"
21666#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21667
21668#, php-format
21669#~ msgid "Flag of %s"
21670#~ msgstr "Zastavica od %s"
21671
21672#~ msgid "From"
21673#~ msgstr "Od"
21674
21675#~ msgid "Gender icon on charts"
21676#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21677
21678#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21679#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21680
21681#~ msgid "Google™ maps preferences"
21682#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21683
21684#~ msgid "Grandparents"
21685#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21686
21687#~ msgid "Head of household"
21688#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21689
21690#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21691#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21692
21693#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21694#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21695
21696#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21697#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21698
21699#~ msgid "Highest population"
21700#~ msgstr "Najveća populacija"
21701
21702#~ msgid "Historical facts"
21703#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21704
21705#~ msgid "House"
21706#~ msgstr "Kuća"
21707
21708#~ msgid "Icon"
21709#~ msgstr "Ikona"
21710
21711#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21712#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21713
21714#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21715#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21716
21717#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21718#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21719
21720#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21721#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21722
21723#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21724#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21725
21726#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21727#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21728
21729#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21730#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21731
21732#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21733#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21734
21735#~ msgid "Import Options."
21736#~ msgstr "Opcije uvoza."
21737
21738#~ msgid "Import all places from a family tree"
21739#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21740
21741#~ msgid "Include fully matched places"
21742#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21743
21744#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21745#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21746
21747#~ msgid "Individual ID prefix"
21748#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21749
21750#~ msgid "Individual distribution"
21751#~ msgstr "Osobna podjela"
21752
21753#~ msgid "Individual list"
21754#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21755
21756#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21757#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21758
21759#~ msgid "Installation folder"
21760#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21761
21762#~ msgid "Interred"
21763#~ msgstr "Sahrana"
21764
21765#~ msgctxt "FEMALE"
21766#~ msgid "Interred"
21767#~ msgstr "Sahranjena"
21768
21769#~ msgctxt "MALE"
21770#~ msgid "Interred"
21771#~ msgstr "Sahranjen"
21772
21773#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21774#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21775
21776#~ msgid "Keep"
21777#~ msgstr "Zadrži"
21778
21779#~ msgid "Keep link in list"
21780#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21781
21782#~ msgid "Latest birth year"
21783#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21784
21785#~ msgid "Latest death year"
21786#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21787
21788#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21789#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21790
21791#~ msgid "Level"
21792#~ msgstr "Nivo"
21793
21794#~ msgid "Limit"
21795#~ msgstr "Ograničenje"
21796
21797#~ msgid "Limit display by"
21798#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21799
21800#~ msgid "Link to an existing media object"
21801#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21802
21803#~ msgid "Linked database ID"
21804#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21805
21806#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21807#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21808
21809#~ msgid "Login ID"
21810#~ msgstr "ID prijave"
21811
21812#~ msgid "Lost password request"
21813#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21814
21815#~ msgid "Lowest population"
21816#~ msgstr "Najniža populacija"
21817
21818#~ msgid "Mailing name"
21819#~ msgstr "Ime za poštu"
21820
21821#~ msgid "Main section blocks"
21822#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21823
21824#~ msgid "Manage family trees "
21825#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21826
21827#~ msgid "Manage the links"
21828#~ msgstr "Uredi poveznice"
21829
21830#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21831#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21832
21833#~ msgid "Map provider"
21834#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21835
21836#~ msgid "Marriage status"
21837#~ msgstr "Status braka"
21838
21839#~ msgid "Marriage type unknown"
21840#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21841
21842#~ msgid "Married surname"
21843#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21844
21845#~ msgid "Match calendar"
21846#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21847
21848#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21849#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21850
21851#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21852#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21853
21854#~ msgid "Media ID prefix"
21855#~ msgstr "ID predznak medija"
21856
21857#~ msgid "Media contains"
21858#~ msgstr "Medij sadrži"
21859
21860#, php-format
21861#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21862#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21863
21864#~ msgid "Medical condition"
21865#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21866
21867#~ msgid "Memory limit"
21868#~ msgstr "Granica memorije"
21869
21870#~ msgid "Midnight"
21871#~ msgstr "Ponoć"
21872
21873#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21874#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21875
21876#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21877#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21878
21879#~ msgid "Moderate pending changes"
21880#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21881
21882#~ msgid "More news articles"
21883#~ msgstr "Više članaka novosti"
21884
21885#~ msgid "Move left"
21886#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21887
21888#~ msgid "Move right"
21889#~ msgstr "Pomakni desno"
21890
21891#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21892#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21893
21894#~ msgid "MySQL variables"
21895#~ msgstr "MySQL varijable"
21896
21897#~ msgid "Name contains"
21898#~ msgstr "Ime sadrži"
21899
21900#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21901#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21902
21903#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21904#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21905
21906#~ msgid "Neighborhood"
21907#~ msgstr "Susjedstvo"
21908
21909#~ msgid "Neutral Zone"
21910#~ msgstr "Neutralna zona"
21911
21912#~ msgctxt "FEMALE"
21913#~ msgid "Never married"
21914#~ msgstr "Nikad udana"
21915
21916#~ msgctxt "MALE"
21917#~ msgid "Never married"
21918#~ msgstr "Nikad oženjen"
21919
21920#~ msgid "No ancestors in the database."
21921#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21922
21923#~ msgid "No custom modules are enabled."
21924#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21925
21926#~ msgid "No custom themes are enabled."
21927#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21928
21929#~ msgid "No limit"
21930#~ msgstr "Nema ograničenja"
21931
21932#~ msgid "No map data exists for this individual"
21933#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21934
21935#~ msgid "No mappable items"
21936#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21937
21938#~ msgid "No media file was provided."
21939#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21940
21941#~ msgid "No places found"
21942#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21943
21944#~ msgid "No places have been found."
21945#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21946
21947#~ msgid "Nobody at all"
21948#~ msgstr "Baš nitko"
21949
21950#~ msgid "Noon"
21951#~ msgstr "Podne"
21952
21953#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21954#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21955
21956#~ msgctxt "FEMALE"
21957#~ msgid "Not married"
21958#~ msgstr "Nije udata"
21959
21960#~ msgctxt "MALE"
21961#~ msgid "Not married"
21962#~ msgstr "Nije oženjen"
21963
21964#~ msgid "Note ID prefix"
21965#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21966
21967#~ msgid "Number of generations"
21968#~ msgstr "Broj generacija"
21969
21970#~ msgid "Number of items"
21971#~ msgstr "Broj stavaka"
21972
21973#~ msgid "Number of items to show"
21974#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21975
21976#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21977#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21978
21979#~ msgid "Oldest at bottom"
21980#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21981
21982#~ msgid "Oldest at top"
21983#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21984
21985#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21986#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21987
21988#~ msgid "Order"
21989#~ msgstr "Redoslijed"
21990
21991#~ msgid "Other folder… please type in"
21992#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21993
21994#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21995#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21996
21997#~ msgid "Others"
21998#~ msgstr "Ostali"
21999
22000#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22001#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
22002
22003#~ msgid "Own charts"
22004#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
22005
22006#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22007#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22008
22009#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22010#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22011
22012#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22013#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22014
22015#~ msgid "PHP time limit"
22016#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
22017
22018#~ msgid "Passwords do not match."
22019#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
22020
22021#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22022#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
22023
22024#~ msgid "Pedigree of %s"
22025#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
22026
22027#~ msgid "Phonetic"
22028#~ msgstr "Fonetsko"
22029
22030#~ msgid "Phonetic title"
22031#~ msgstr "Fonetski naslov"
22032
22033#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22034#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
22035
22036#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22037#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
22038
22039#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22040#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
22041
22042#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22043#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
22044
22045#~ msgid "Place check"
22046#~ msgstr "Provjera mjesta"
22047
22048#~ msgid "Place contains"
22049#~ msgstr "Mjesto sadrži"
22050
22051#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22052#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
22053
22054#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22055#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
22056
22057#~ msgid "Places found"
22058#~ msgstr "Pronađena mjesta"
22059
22060#~ msgid "Places in %s"
22061#~ msgstr "Mjesta u %s"
22062
22063#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22064#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
22065
22066#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22067#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
22068
22069#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22070#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
22071
22072#~ msgid "Please enter a message subject."
22073#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
22074
22075#~ msgid "Please enter more than one character."
22076#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
22077
22078#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22079#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
22080
22081#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22082#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
22083
22084#~ msgid "Precision"
22085#~ msgstr "Točnost"
22086
22087#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22088#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
22089
22090#~ msgid "Prefixes"
22091#~ msgstr "Predznaci"
22092
22093#~ msgid "Presentation style"
22094#~ msgstr "Stil prezentacije"
22095
22096#~ msgid "Privacy restriction"
22097#~ msgstr "Osobna ograničenja"
22098
22099#~ msgid "Quick repository facts"
22100#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
22101
22102#~ msgid "Quick source facts"
22103#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
22104
22105#~ msgid "README documentation"
22106#~ msgstr "Pomoćna literatura"
22107
22108#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22109#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
22110
22111#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22112#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
22113
22114#~ msgid "Redraw map"
22115#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
22116
22117#~ msgid "Religious name"
22118#~ msgstr "Vjersko ime"
22119
22120#~ msgctxt "FEMALE"
22121#~ msgid "Religious name"
22122#~ msgstr "Vjersko ime"
22123
22124#~ msgctxt "MALE"
22125#~ msgid "Religious name"
22126#~ msgstr "Vjersko ime"
22127
22128#~ msgid "Remove flag"
22129#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
22130
22131#~ msgid "Remove link from list"
22132#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
22133
22134#~ msgid "Renumber"
22135#~ msgstr "Renumeriranje"
22136
22137#~ msgid "Renumber family tree"
22138#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
22139
22140#~ msgid "Repositories found"
22141#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
22142
22143#~ msgid "Repository ID prefix"
22144#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
22145
22146#~ msgid "Repository contains"
22147#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
22148
22149#~ msgid "Reset to initial map state"
22150#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
22151
22152#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22153#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
22154
22155#~ msgid "Resulting value"
22156#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
22157
22158#~ msgid "Right section blocks"
22159#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
22160
22161#~ msgid "Rule"
22162#~ msgstr "Pravilo"
22163
22164#~ msgid "Satellite"
22165#~ msgstr "Satelit"
22166
22167#~ msgid "Search engine"
22168#~ msgstr "Pretraživač"
22169
22170#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22171#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22172
22173#~ msgid "Search globally"
22174#~ msgstr "Traži globalno"
22175
22176#~ msgid "Search locally"
22177#~ msgstr "Traži lokalno"
22178
22179#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22180#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22181
22182#~ msgid "Select chart type"
22183#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22184
22185#~ msgid "Select events"
22186#~ msgstr "Odaberi događaj"
22187
22188#~ msgid "Select flag"
22189#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22190
22191#~ msgid "Select the desired count interval"
22192#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22193
22194#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22195#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22196
22197#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22198#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22199
22200#~ msgid "Send broadcast messages"
22201#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22202
22203#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22204#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22205
22206#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22207#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22208
22209#~ msgid "Session timeout"
22210#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22211
22212#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22213#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22214
22215#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22216#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22217
22218#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22219#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22220
22221#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22222#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22223
22224#~ msgid "Shared note contains"
22225#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22226
22227#~ msgid "Shared notes found"
22228#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22229
22230#~ msgid "Short version"
22231#~ msgstr "Kratka verzija"
22232
22233#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22234#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22235
22236#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22237#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22238
22239#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22240#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22241
22242#~ msgid "Show all tags"
22243#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22244
22245#~ msgid "Show chart details by default"
22246#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22247
22248#~ msgid "Show common surnames"
22249#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22250
22251#~ msgid "Show counts before or after name"
22252#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22253
22254#~ msgid "Show cousins"
22255#~ msgstr "Prikaži rođake"
22256
22257#~ msgid "Show date differences"
22258#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22259
22260#~ msgid "Show details"
22261#~ msgstr "Prikaži detalje"
22262
22263#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22264#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22265
22266#~ msgid "Show images"
22267#~ msgstr "Prikaži slike"
22268
22269#~ msgid "Show inactive places"
22270#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22271
22272#~ msgid "Show lifespans"
22273#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22274
22275#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22276#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22277
22278#~ msgid "Show only the selected tags"
22279#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22280
22281#~ msgid "Show places in hierarchy"
22282#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22283
22284#~ msgid "Show related individuals/families"
22285#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22286
22287#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22288#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22289
22290#~ msgid "Sign-in URL"
22291#~ msgstr "URL za prijavu"
22292
22293#~ msgid "Signed-in as "
22294#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22295
22296#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22297#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22298
22299#~ msgid "Site preferences"
22300#~ msgstr "Postavke stranice"
22301
22302#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22303#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22304
22305#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22306#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22307
22308#~ msgid "Source ID prefix"
22309#~ msgstr "ID predznak izvora"
22310
22311#~ msgid "Source contains"
22312#~ msgstr "Izvor sadrži"
22313
22314#~ msgid "Spouse census date"
22315#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22316
22317#~ msgid "Spouse census place"
22318#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22319
22320#~ msgid "Spouse note"
22321#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22322
22323#~ msgid "Standard"
22324#~ msgstr "Standardno"
22325
22326#~ msgid "Start IP address"
22327#~ msgstr "Početna IP adresa"
22328
22329#~ msgid "Start at parents"
22330#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22331
22332#~ msgid "Statistics chart"
22333#~ msgstr "Statistički ispis"
22334
22335#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22336#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22337
22338#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22339#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22340
22341#~ msgid "Subdivision"
22342#~ msgstr "Regija/županija"
22343
22344#~ msgid "Suffixes"
22345#~ msgstr "Nastavci"
22346
22347#~ msgid "System settings"
22348#~ msgstr "Sistemske postavke"
22349
22350#~ msgid "Tag"
22351#~ msgstr "Oznaka"
22352
22353#~ msgid "Terrain"
22354#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22355
22356#~ msgid "The FAQ list is empty."
22357#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22358
22359#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22360#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22361
22362#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22363#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22364
22365#~ msgid "The database reported the following error message:"
22366#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22367
22368#~ msgid "The details of this family are private."
22369#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22370
22371#~ msgid "The details of this individual are private."
22372#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22373
22374#~ msgid "The file %s could not be updated."
22375#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22376
22377#~ msgid "The file %s has been created."
22378#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22379
22380#, php-format
22381#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22382#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22383
22384#~ msgid "The following places have been changed:"
22385#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22386
22387#~ msgid "The following places would be changed:"
22388#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22389
22390#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22391#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22392
22393#~ msgid "The media file %s does not exist."
22394#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22395
22396#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22397#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22398
22399#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22400#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22401
22402#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22403#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22404
22405#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22406#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22407
22408#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22409#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22410
22411#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22412#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22413
22414#~ msgid "The passwords do not match."
22415#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22416
22417#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22418#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22419
22420#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22421#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22422
22423#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22424#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22425
22426#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22427#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22428
22429#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22430#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22431
22432#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22433#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22434
22435#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22436#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22437
22438#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22439#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22440
22441#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22442#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22443
22444#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22445#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22446
22447#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22448#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22449
22450#~ msgid "The version of %s is too new."
22451#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22452
22453#~ msgid "The version of %s is too old."
22454#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22455
22456#~ msgid "The website access rule has been created."
22457#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22458
22459#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22460#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22461
22462#~ msgid "The website access rule has been updated."
22463#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22464
22465#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22466#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22467
22468#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22469#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22470
22471#~ msgid "Theme menu"
22472#~ msgstr "Izbornik tema"
22473
22474#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22475#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22476
22477#, php-format
22478#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22479#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22480
22481#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22482#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22483
22484#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22485#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22486
22487#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22488#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22489
22490#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22491#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22492
22493#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22494#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22495
22496#~ msgid "This family remained childless"
22497#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22498
22499#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22500#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22501
22502#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22503#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22504
22505#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22506#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22507
22508#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22509#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22510
22511#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22512#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22513
22514#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22515#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22516
22517#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22518#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22519
22520#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22521#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22522
22523#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22524#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22525
22526#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22527#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22528
22529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22530#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22531
22532#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22533#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22534
22535#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22536#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22537
22538#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22539#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22540
22541#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22542#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22543
22544#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22545#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22546
22547#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22548#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22549
22550#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22551#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22552
22553#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22554#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22555
22556#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22557#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22558
22559#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22560#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22561
22562#~ msgid "This media file does not exist."
22563#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22564
22565#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22566#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22567
22568#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22569#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22570
22571#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22572#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22573
22574#~ msgid "This message will be sent to %s"
22575#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22576
22577#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22578#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22579
22580#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22581#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22582
22583#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22584#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22585
22586#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22587#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22588
22589#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22590#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22591
22592#~ msgid "This place has no coordinates"
22593#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22594
22595#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22596#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22597
22598#, php-format
22599#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22600#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22601
22602#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22603#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22604
22605#, php-format
22606#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22607#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22608
22609#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22610#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22611
22612#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22613#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
22614
22615#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22616#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22617
22618#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22619#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22620
22621#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22622#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22623
22624#, php-format
22625#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22626#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22627
22628#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22629#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22630
22631#, php-format
22632#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22633#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22634
22635#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22636#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22637
22638#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22639#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
22640
22641#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22642#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22643
22644#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22645#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22646
22647#~ msgid "Thumbnail to upload"
22648#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22649
22650#~ msgid "Title in Hebrew"
22651#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22652
22653#~ msgid "To"
22654#~ msgstr "Do"
22655
22656#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22657#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22658
22659#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22660#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22661
22662#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22663#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22664
22665#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22666#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22667
22668#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22669#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22670
22671#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22672#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22673
22674#~ msgid "Top level"
22675#~ msgstr "Najviši nivo"
22676
22677#, php-format
22678#~ msgid "Total families: %s"
22679#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22680
22681#, php-format
22682#~ msgid "Total individuals: %s"
22683#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22684
22685#~ msgid "Total number of users"
22686#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22687
22688#~ msgid "Total places: %s"
22689#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22690
22691#~ msgid "Total sources: %s"
22692#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22693
22694#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22695#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22696
22697#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22698#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22699
22700#~ msgid "Type the password again."
22701#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22702
22703#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22704#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22705
22706#~ msgid "Types of error"
22707#~ msgstr "Vrsta greške"
22708
22709#~ msgid "USA"
22710#~ msgstr "USA"
22711
22712#~ msgid "USSR"
22713#~ msgstr "USSR"
22714
22715#~ msgid "UTC"
22716#~ msgstr "UTC"
22717
22718#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22719#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22720
22721#~ msgid "Unable to find record with ID"
22722#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22723
22724#~ msgid "Unique family facts"
22725#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22726
22727#~ msgid "Unique individual facts"
22728#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22729
22730#~ msgid "Unique repository facts"
22731#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22732
22733#~ msgid "Unique source facts"
22734#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22735
22736#~ msgid "Unlink the media object"
22737#~ msgstr "Odvoji medij"
22738
22739#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22740#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22741
22742#~ msgid "Upgrade anyway"
22743#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22744
22745#~ msgid "Upload"
22746#~ msgstr "Učitaj"
22747
22748#~ msgid "Upload geographic data"
22749#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22750
22751#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22752#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22753
22754#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22755#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22756
22757#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22758#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22759
22760#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22761#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22762
22763#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22764#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22765
22766#~ msgid "Use this value"
22767#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22768
22769#~ msgid "User preferences"
22770#~ msgstr "Korisničke postavke"
22771
22772#~ msgid "User-agent string"
22773#~ msgstr "User-agent opis"
22774
22775#~ msgid "Users who are signed in"
22776#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22777
22778#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22779#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22780
22781#~ msgid "Verification code"
22782#~ msgstr "Potvrdni kod"
22783
22784#~ msgid "View"
22785#~ msgstr "Prikaži"
22786
22787#~ msgid "View all records found in this place"
22788#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22789
22790#~ msgid "View the archive"
22791#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22792
22793#~ msgid "View the details"
22794#~ msgstr "Prikaži detalje"
22795
22796#~ msgid "View the notes"
22797#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22798
22799#~ msgid "View the statistics as graphs"
22800#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22801
22802#~ msgid "View this individual"
22803#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22804
22805#~ msgid "View this source"
22806#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22807
22808#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22809#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22810
22811#~ msgid "Website URL"
22812#~ msgstr "URL web stranica"
22813
22814#~ msgid "Website access rules"
22815#~ msgstr "Pravila pristupa"
22816
22817#~ msgid "Website and META tag settings"
22818#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22819
22820#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22821#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22822
22823#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22824#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22825
22826#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22827#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22828
22829#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22830#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22831
22832#~ msgid "Whole words only"
22833#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22834
22835#~ msgid "Width"
22836#~ msgstr "Širina"
22837
22838#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22839#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22840
22841#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22842#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22843
22844#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22845#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22846
22847#~ msgid "Wildcards"
22848#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22849
22850#~ msgid "XREF prefixes"
22851#~ msgstr "XREF prefixi"
22852
22853#~ msgid "Year input box"
22854#~ msgstr "Polje za unos godine"
22855
22856#~ msgid "Yes"
22857#~ msgstr "Da"
22858
22859#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22860#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22861
22862#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22863#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22864
22865#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22866#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22867
22868#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22869#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22870
22871#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22872#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22873
22874#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22875#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22876
22877#~ msgid "You have not created any journal items."
22878#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22879
22880#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22881#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22882
22883#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22884#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22885
22886#~ msgid "You must change this before you can continue."
22887#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22888
22889#~ msgid "You must enter a name"
22890#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22891
22892#~ msgid "You must enter a real name."
22893#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22894
22895#~ msgid "You must enter a username."
22896#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22897
22898#~ msgid "You must provide a repository name."
22899#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22900
22901#~ msgid "You must provide a source title"
22902#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22903
22904#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22905#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22906
22907#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22908#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22909
22910#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22911#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22912
22913#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22914#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22915
22916#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22917#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22918
22919#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22920#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22921
22922#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22923#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22924
22925#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22926#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22927
22928#~ msgid "Yugoslavia"
22929#~ msgstr "Jugoslavia"
22930
22931#~ msgid "Zip file(s)"
22932#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22933
22934#~ msgid "Zoom in here"
22935#~ msgstr "Približi ovdje"
22936
22937#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22938#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22939
22940#~ msgid "Zoom level"
22941#~ msgstr "Zum nivo"
22942
22943#~ msgid "Zoom level of map"
22944#~ msgstr "Zum nivo karte"
22945
22946#~ msgid "Zoom out here"
22947#~ msgstr "Udalji ovdje"
22948
22949#~ msgid "Zoom="
22950#~ msgstr "Zum="
22951
22952#~ msgid "adoption"
22953#~ msgstr "posvojenje"
22954
22955#~ msgid "after"
22956#~ msgstr "nakon"
22957
22958#~ msgid "allow"
22959#~ msgstr "omogućen"
22960
22961#~ msgctxt "FEMALE"
22962#~ msgid "also known as"
22963#~ msgstr "znana kao"
22964
22965#~ msgctxt "MALE"
22966#~ msgid "also known as"
22967#~ msgstr "znan kao"
22968
22969#~ msgid "always"
22970#~ msgstr "uvijek"
22971
22972#~ msgid "before"
22973#~ msgstr "prije"
22974
22975#~ msgid "birth"
22976#~ msgstr "rođenje"
22977
22978#~ msgctxt "FEMALE"
22979#~ msgid "birth name"
22980#~ msgstr "rođeno ime"
22981
22982#~ msgctxt "MALE"
22983#~ msgid "birth name"
22984#~ msgstr "rođeno ime"
22985
22986#~ msgid "burial"
22987#~ msgstr "pokop"
22988
22989#~ msgid "by"
22990#~ msgstr "od"
22991
22992#~ msgid "census added"
22993#~ msgstr "dodani odjeljak"
22994
22995#~ msgid "century"
22996#~ msgstr "stoljeće"
22997
22998#~ msgctxt "FEMALE"
22999#~ msgid "change of name"
23000#~ msgstr "promijenila ime"
23001
23002#~ msgctxt "MALE"
23003#~ msgid "change of name"
23004#~ msgstr "promijenio ime"
23005
23006#~ msgid "children"
23007#~ msgstr "djeca"
23008
23009#~ msgid "creating thumbnails of images"
23010#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
23011
23012#~ msgid "death"
23013#~ msgstr "smrt"
23014
23015#~ msgid "deny"
23016#~ msgstr "nedopušten"
23017
23018#~ msgid "east"
23019#~ msgstr "istok"
23020
23021#~ msgctxt "FEMALE"
23022#~ msgid "estate name"
23023#~ msgstr "naziv nekretnine"
23024
23025#~ msgctxt "MALE"
23026#~ msgid "estate name"
23027#~ msgstr "naziv nekretnine"
23028
23029#~ msgid "ex-partner"
23030#~ msgstr "bivši partner"
23031
23032#~ msgctxt "FEMALE"
23033#~ msgid "ex-partner"
23034#~ msgstr "bivša žena"
23035
23036#~ msgctxt "MALE"
23037#~ msgid "ex-partner"
23038#~ msgstr "bivši muž"
23039
23040#~ msgid "file upload capability"
23041#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
23042
23043#~ msgid "half-year after marriage"
23044#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
23045
23046#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23047#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
23048
23049#~ msgctxt "FEMALE"
23050#~ msgid "immigration name"
23051#~ msgstr "imigracijsko ime"
23052
23053#~ msgctxt "MALE"
23054#~ msgid "immigration name"
23055#~ msgstr "imigracijsko ime"
23056
23057#~ msgid "import"
23058#~ msgstr "uvoz"
23059
23060#~ msgid "interval %s year"
23061#~ msgid_plural "interval %s years"
23062#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
23063#~ msgstr[1] "interval %s godine"
23064#~ msgstr[2] "interval %s godina"
23065
23066#~ msgid "interval one child"
23067#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
23068
23069#~ msgid "interval two children"
23070#~ msgstr "Interval dvoje djece"
23071
23072#~ msgid "less than"
23073#~ msgstr "manje od"
23074
23075#~ msgid "link"
23076#~ msgstr "link"
23077
23078#~ msgid "marriage"
23079#~ msgstr "brak"
23080
23081#~ msgctxt "FEMALE"
23082#~ msgid "married name"
23083#~ msgstr "vjenčano prezime"
23084
23085#~ msgctxt "MALE"
23086#~ msgid "married name"
23087#~ msgstr "vjenčano prezime"
23088
23089#~ msgid "maximum"
23090#~ msgstr "maximalno"
23091
23092#~ msgid "midnight"
23093#~ msgstr "ponoć"
23094
23095#~ msgid "minimum"
23096#~ msgstr "minimalno"
23097
23098#~ msgid "month"
23099#~ msgstr "mjesec"
23100
23101#~ msgid "months after marriage"
23102#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
23103
23104#~ msgid "months before and after marriage"
23105#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
23106
23107#~ msgid "never"
23108#~ msgstr "nikad"
23109
23110#~ msgid "noon"
23111#~ msgstr "podne"
23112
23113#~ msgid "north"
23114#~ msgstr "sjever"
23115
23116#~ msgid "over"
23117#~ msgstr "preko"
23118
23119#~ msgid "overall"
23120#~ msgstr "sveukupno"
23121
23122#~ msgid "pixels"
23123#~ msgstr "pikseli"
23124
23125#~ msgid "preview"
23126#~ msgstr "pregled"
23127
23128#~ msgid "quarters after marriage"
23129#~ msgstr "kvartali poslije braka"
23130
23131#~ msgctxt "FEMALE"
23132#~ msgid "religious name"
23133#~ msgstr "vjersko ime"
23134
23135#~ msgctxt "MALE"
23136#~ msgid "religious name"
23137#~ msgstr "vjersko ime"
23138
23139#~ msgid "reporting"
23140#~ msgstr "izvješćivanje"
23141
23142#~ msgid "sort by filename"
23143#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
23144
23145#~ msgid "sort by title"
23146#~ msgstr "posloži po naslovu"
23147
23148#~ msgid "south"
23149#~ msgstr "jug"
23150
23151#~ msgid "this record does not exist"
23152#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
23153
23154#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23155#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
23156
23157#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23158#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
23159
23160#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23161#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
23162
23163#~ msgid "webtrees reply address"
23164#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
23165
23166#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23167#~ msgstr ""
23168#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
23169#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
23170
23171#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23172#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
23173
23174#~ msgid "west"
23175#~ msgstr "zapad"
23176
23177#, php-format
23178#~ msgid "“%s”"
23179#~ msgstr "„%s”"
23180
23181#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23182#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
23183