1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s piksela" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:616 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:261 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s p.n.e" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 174#: app/Services/MediaFileService.php:98 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s i njezini preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s i njegovi preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s i povezani pojedinci." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s i njihova djeca" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s i njihovi potomci" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 211msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:19 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s dijete" 223msgstr[1] "%s djeteta" 224msgstr[2] "%s djece" 225 226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 240#, php-format 241msgid "%s does not exist." 242msgstr "%s ne postoji." 243 244#: resources/views/calendar-list.phtml:23 245#, php-format 246msgid "%s family" 247msgid_plural "%s families" 248msgstr[0] "" 249msgstr[1] "" 250msgstr[2] "" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 254#, php-format 255msgid "%s family has been updated." 256msgid_plural "%s families have been updated." 257msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 258msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 259msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 260 261#: resources/views/admin/locations.phtml:109 262#, php-format 263msgid "%s family tree" 264msgid_plural "%s family trees" 265msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 266msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 267msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 268 269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 271#, php-format 272msgid "%s grandchild" 273msgid_plural "%s grandchildren" 274msgstr[0] "%s unuk" 275msgstr[1] "%s unuka" 276msgstr[2] "%s unuka" 277 278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 280#: resources/views/calendar-list.phtml:18 281#, php-format 282msgid "%s individual" 283msgid_plural "%s individuals" 284msgstr[0] "%s osoba" 285msgstr[1] "%s osobe" 286msgstr[2] "%s osoba" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 291#, php-format 292msgid "%s individual has been updated." 293msgid_plural "%s individuals have been updated." 294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 297 298#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 299#, php-format 300msgid "%s message" 301msgid_plural "%s messages" 302msgstr[0] "%s poruka" 303msgstr[1] "%s poruke" 304msgstr[2] "%s poruka" 305 306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 310#, php-format 311msgid "%s month" 312msgid_plural "%s months" 313msgstr[0] "%s mjesec" 314msgstr[1] "%s mjeseca" 315msgstr[2] "%s mjeseci" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 318#, php-format 319msgid "%s note has been updated." 320msgid_plural "%s notes have been updated." 321msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 322msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 323msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 324 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 327#, php-format 328msgid "%s occurs too many times." 329msgstr "" 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2151 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2156 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "" 342 343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 348msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 349msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2169 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2174 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Services/RelationshipService.php:2160 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Services/RelationshipService.php:2165 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "" 397 398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 399#, php-format 400msgid "%s week" 401msgid_plural "%s weeks" 402msgstr[0] "%s tjedan" 403msgstr[1] "%s tjedna" 404msgstr[2] "%s tjedana" 405 406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s godina" 416msgstr[1] "%s godine" 417msgstr[2] "%s godina" 418 419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s. godišnjica" 424 425#: app/Services/RelationshipService.php:2354 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođaci" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2318 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × rođakinja" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Services/RelationshipService.php:2281 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × rođak" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:98 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s p.n.e" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s n.e" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 500 501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 504msgid "<select>" 505msgstr "<odaberi>" 506 507#: resources/views/fact-date.phtml:120 508#, php-format 509msgid "(%s after death)" 510msgstr "(%s nakon smrti)" 511 512#. I18N: The current age of a living individual 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 514#, php-format 515msgid "(age %s)" 516msgstr "" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 521#: resources/views/fact-date.phtml:102 522#, php-format 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(star %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 529#: resources/views/fact-date.phtml:98 530#, php-format 531msgctxt "Female" 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 538#: resources/views/fact-date.phtml:94 539#, php-format 540msgctxt "Male" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "" 543 544#. I18N: %s is a number 545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 546#, php-format 547msgid "(filtered from %s total entries)" 548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 549 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 552msgid "(includes media files)" 553msgstr "" 554 555#: resources/views/fact-date.phtml:116 556msgid "(on the date of death)" 557msgstr "(na datum smrti)" 558 559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 560#: app/I18N.php:334 561msgid ", " 562msgstr ", " 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "10th" 567msgstr "10." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "11th" 572msgstr "11." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "12th" 577msgstr "12." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "13th" 582msgstr "13." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "14th" 587msgstr "14." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "15th" 592msgstr "15." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "16th" 597msgstr "16." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "17th" 602msgstr "17." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "18th" 607msgstr "18." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "19th" 612msgstr "19." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "1st" 617msgstr "1." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "20th" 622msgstr "20." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "21st" 627msgstr "21." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "2nd" 632msgstr "2." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "3rd" 637msgstr "3." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "4th" 642msgstr "4." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "5th" 647msgstr "5." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "6th" 652msgstr "6." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "7th" 657msgstr "7." 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "8th" 662msgstr "8." 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "9th" 667msgstr "9." 668 669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 671msgid "<default theme>" 672msgstr "<zadana tema>" 673 674#: resources/views/register-page.phtml:26 675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 676msgstr "" 677 678#. I18N: URL = web address 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 680msgid "A URL" 681msgstr "URL" 682 683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 685msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 686msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 687 688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 691msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 692 693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 696msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 697 698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 701msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 702 703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 705msgid "A chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 707 708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 710msgid "A chart of an individual’s descendants." 711msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 712 713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 715msgid "A chart of individuals’ lifespans." 716msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 717 718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 720msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 721 722#. I18N: Description of a “Data fix” module 723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 725msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 726 727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 728#: app/Module/FanChartModule.php:149 729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 730msgstr "" 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 737msgid "A file on the server" 738msgstr "Datoteka na serveru" 739 740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 745msgid "A file on your computer" 746msgstr "Datoteka na vašem računalu" 747 748#. I18N: Description of the “My page” module 749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 750msgid "A greeting message and useful links for a user." 751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 752 753#. I18N: Description of the “Home page” module 754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 755msgid "A greeting message for site visitors." 756msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 757 758#. I18N: Description of the “Contact information” module 759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 760msgid "A link to the site contacts." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “webtrees” module 764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 765msgid "A link to the webtrees home page." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Branches” module 769#: app/Module/BranchesListModule.php:112 770msgid "A list of branches of a family." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Pending changes” module 774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 776msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 777 778#. I18N: Description of the “Families” module 779#: app/Module/FamilyListModule.php:54 780msgid "A list of families." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “FAQ” module 784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 785msgid "A list of frequently asked questions and answers." 786msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 787 788#. I18N: Description of the “Individuals” module 789#: app/Module/IndividualListModule.php:105 790msgid "A list of individuals." 791msgstr "" 792 793#. I18N: Description of the “Locations” module 794#: app/Module/LocationListModule.php:78 795msgid "A list of locations." 796msgstr "" 797 798#. I18N: Description of the “Media objects” module 799#: app/Module/MediaListModule.php:98 800msgid "A list of media objects." 801msgstr "" 802 803#. I18N: Description of the “Recent changes” module 804#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 805msgid "A list of records that have been updated recently." 806msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 807 808#. I18N: Description of the “Repositories” module 809#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 810msgid "A list of repositories." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Shared notes” module 814#: app/Module/NoteListModule.php:75 815msgid "A list of shared notes." 816msgstr "" 817 818#. I18N: Description of the “Sources” module 819#: app/Module/SourceListModule.php:77 820msgid "A list of sources." 821msgstr "" 822 823#. I18N: Description of the “Submitters” module 824#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 825msgid "A list of submitters." 826msgstr "" 827 828#. I18N: Description of “Research tasks” module 829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 831msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 832 833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 834#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 837 838#. I18N: Description of the “On this day” module 839#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 840msgid "A list of the anniversaries that occur today." 841msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 842 843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 846msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 847 848#. I18N: Description of the “Top given names” module 849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 850msgid "A list of the most popular given names." 851msgstr "Popis najpopularnijih imena." 852 853#. I18N: Description of the “Top surnames” module 854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 855msgid "A list of the most popular surnames." 856msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 857 858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 861msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 862 863#. I18N: Description of the “Who is online” module 864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 865msgid "A list of users and visitors who are currently online." 866msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 867 868#: resources/views/help/media-object.phtml:8 869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 870msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 871 872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 875#, php-format 876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "" 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1005 1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1009msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1010 1011#. I18N: Description of the “Extra information” module 1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1014msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1015 1016#. I18N: Description of the “Descendants” module 1017#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1019msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1020 1021#. I18N: Description of the “Families” module 1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1024msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1025 1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1029msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1030 1031#. I18N: Description of the “Media” module 1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1034msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1035 1036#. I18N: Description of the “Notes” module 1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1039msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1040 1041#. I18N: Description of the “Sources” module 1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1044msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1045 1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1048msgid "A timeline displaying individual events." 1049msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1050 1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A3" 1073msgstr "A3" 1074 1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1091msgctxt "paper size" 1092msgid "A4" 1093msgstr "A4" 1094 1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1100msgid "API key" 1101msgstr "API ključ" 1102 1103#. I18N: Location of an LDS church temple 1104#: app/Elements/TempleCode.php:53 1105msgid "Aba, Nigeria" 1106msgstr "Aba, Nigerija" 1107 1108#: app/Date/JalaliDate.php:280 1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:153 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:243 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:198 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:108 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "" 1136 1137#. I18N: A configuration setting 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1141msgid "Abbreviate place names" 1142msgstr "Skraćena imena mjesta" 1143 1144#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1145#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1147msgid "Abbreviation" 1148msgstr "Skraćenica" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1152msgid "Accept" 1153msgstr "Prihvati" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1156msgid "Accept all changes" 1157msgstr "Odobri sve promjene" 1158 1159#: resources/views/admin/components.phtml:41 1160#: resources/views/admin/components.phtml:104 1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1162msgid "Access level" 1163msgstr "Razina pristupa" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1166msgid "Access to family trees" 1167msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1170msgid "Account approval and email verification" 1171msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1172 1173#. I18N: Location of an LDS church temple 1174#: app/Elements/TempleCode.php:54 1175msgid "Accra, Ghana" 1176msgstr "Accra, Gana" 1177 1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1179msgid "Action" 1180msgstr "Akcija" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:205 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:309 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:257 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:153 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:203 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:307 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:255 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:151 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:223 1232msgctxt "GENITIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:327 1238msgctxt "INSTRUMENTAL" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:275 1244msgctxt "LOCATIVE" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:171 1250msgctxt "NOMINATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1256msgid "Add" 1257msgstr "Dodaj" 1258 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1267#, php-format 1268msgid "Add %s to the clippings cart" 1269msgstr "Dodaj %s u isječke" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1272msgid "Add a brother" 1273msgstr "" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1278msgid "Add a child" 1279msgstr "Dodaj dijete" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1283msgid "Add a child to create a one-parent family" 1284msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1287#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1289msgid "Add a daughter" 1290msgstr "" 1291 1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1295msgid "Add a fact" 1296msgstr "Dodaj činjenicu" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1302msgid "Add a father" 1303msgstr "Dodaj oca" 1304 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1307msgid "Add a favorite" 1308msgstr "Dodaj novi favorit" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1316msgid "Add a husband" 1317msgstr "Dodaj supruga" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1321msgid "Add a husband using an existing individual" 1322msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1323 1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1325msgid "Add a journal entry" 1326msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1331msgid "Add a media file" 1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1333 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Dodaj majku" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Dodaj novo ime" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Dodaj članak u novosti" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Dodaj novu bilješku" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Dodaj novog supružnika" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:292 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Dodaj priču" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Dodaj novog korisnika" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Dodaj suprugu" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "" 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "" 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Dodaj osobe" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "" 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Dodaj još polja" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:75 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "" 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Dodaj u isječke" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1494 1495#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1496#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1497#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1498#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1499msgid "Additional information" 1500msgstr "" 1501 1502#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1503#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1504#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1507msgid "Address" 1508msgstr "Adresa" 1509 1510#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1511#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1512msgid "Address line 1" 1513msgstr "Adresa, 1. red" 1514 1515#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1516#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1517msgid "Address line 2" 1518msgstr "Adresa, 2. red" 1519 1520#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1521#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1522msgid "Address line 3" 1523msgstr "" 1524 1525#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1526msgid "Addresses" 1527msgstr "" 1528 1529#. I18N: Location of an LDS church temple 1530#: app/Elements/TempleCode.php:55 1531msgid "Adelaide, Australia" 1532msgstr "" 1533 1534#: app/Gedcom.php:1444 1535msgid "Administrative ID" 1536msgstr "" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1540msgid "Administrator" 1541msgstr "Administrator" 1542 1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1544msgid "Administrator account" 1545msgstr "Administratorski račun" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1548msgid "Administrator comments on user" 1549msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1550 1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1552msgid "Administrators" 1553msgstr "Administratori" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1556msgctxt "Female pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Posvojena" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1561msgctxt "Male pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Posvojen" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1566msgctxt "Pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Posvojen" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1571msgid "Adopted by both parents" 1572msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1575msgid "Adopted by father" 1576msgstr "Posvojen od oca" 1577 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Posvojeno od majke" 1581 1582#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1583msgid "Adopted name" 1584msgstr "" 1585 1586#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1588msgid "Adoption" 1589msgstr "Posvojenje" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1592msgid "Adoption of a brother" 1593msgstr "Posvojenje brata" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1596msgid "Adoption of a child" 1597msgstr "Posvojenje djeteta" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1600msgid "Adoption of a daughter" 1601msgstr "Posvojenje kćeri" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1606msgid "Adoption of a grandchild" 1607msgstr "Posvojenje unuka" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Posvojenje unuke" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1614msgctxt "daughter’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1619msgctxt "son’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Posvojenje unuka" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1628msgctxt "daughter’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Posvojenje unuka" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1633msgctxt "son’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "Posvojenje unuka" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1638msgid "Adoption of a half-brother" 1639msgstr "Posvoljenje polubrata" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1642msgid "Adoption of a half-sibling" 1643msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1646msgid "Adoption of a half-sister" 1647msgstr "Posvojenje polusestre" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1650msgid "Adoption of a sibling" 1651msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1654msgid "Adoption of a sister" 1655msgstr "Posvojenje sestre" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1658msgid "Adoption of a son" 1659msgstr "Posvojenje sina" 1660 1661#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1662msgid "Adoptive parents" 1663msgstr "" 1664 1665#: app/Gedcom.php:628 1666msgid "Adult christening" 1667msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1668 1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1671msgid "Advanced search" 1672msgstr "Napredno pretraživanje" 1673 1674#. I18N: Name of a country or state 1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1676msgid "Afghanistan" 1677msgstr "Afganistan" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1680msgid "Africa" 1681msgstr "Afrika" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1685msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1686 1687#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1689#: resources/views/fact-date.phtml:137 1690#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1697msgid "Age" 1698msgstr "Dob" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1701msgid "Age at birth of child" 1702msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1705msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1706msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1709msgid "Age between husband and wife" 1710msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1713msgid "Age between siblings" 1714msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1717msgid "Age between wife and husband" 1718msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1721msgid "Age difference" 1722msgstr "Razlika u godinama" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1726msgid "Age in year of first marriage" 1727msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1734msgid "Age in year of marriage" 1735msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1740msgid "Age interval" 1741msgstr "Dobni interval" 1742 1743#. I18N: A configuration setting 1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1746msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1750msgid "Age related to death year" 1751msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1752 1753#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1754msgid "Agency" 1755msgstr "Ustanova" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1759msgid "Aland Islands" 1760msgstr "Alandski otoci" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1764msgid "Albania" 1765msgstr "" 1766 1767#. I18N: Name of a module 1768#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1769msgid "Album" 1770msgstr "Album" 1771 1772#. I18N: Location of an LDS church temple 1773#: app/Elements/TempleCode.php:57 1774msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1775msgstr "" 1776 1777#. I18N: Name of a country or state 1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1779msgid "Algeria" 1780msgstr "Alžir" 1781 1782#: app/Gedcom.php:587 1783msgid "Alias" 1784msgstr "Nadimak" 1785 1786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1787msgid "Alive" 1788msgstr "Živi" 1789 1790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1801#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1813msgid "All" 1814msgstr "Sve" 1815 1816#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1818msgid "All facts and events" 1819msgstr "Sve činjenice i događaji" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1822msgid "All fields must be completed." 1823msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1824 1825#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1826#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1827msgid "All individuals" 1828msgstr "Sve osobe" 1829 1830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1831#: resources/views/admin/components.phtml:28 1832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1833msgid "All modules" 1834msgstr "" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1838msgid "All records" 1839msgstr "Svi zapisi" 1840 1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1842#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1844msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1849msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1853msgid "Allow visitors to request a new user account" 1854msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1855 1856#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1857#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1858#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "Znan kao" 1861 1862#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1863msgid "Alternative place name" 1864msgstr "" 1865 1866#: app/Gedcom.php:1035 1867msgid "Alternative spelling of surname" 1868msgstr "" 1869 1870#. I18N: Name of a country or state 1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1872msgid "American Samoa" 1873msgstr "" 1874 1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1878msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1879 1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1882msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:53 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1888 1889#. I18N: Description of the “Charts” module 1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1891msgid "An alternative way to display charts." 1892msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1893 1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1897msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1898 1899#. I18N: Description of the “Theme change” module 1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1901msgid "An alternative way to select a new theme." 1902msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1903 1904#. I18N: Description of the “Sign in” module 1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1906msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1907msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1908 1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1912msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1913 1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1915msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1916msgstr "" 1917 1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1921msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1922 1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1925msgid "An unexpected database error occurred." 1926msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1927 1928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1929msgid "An upgrade is available." 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Name of a module/report 1933#. I18N: Name of a module/chart 1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1937msgid "Ancestors" 1938msgstr "Preci" 1939 1940#: app/Gedcom.php:588 1941msgid "Ancestors interest" 1942msgstr "Interes predaka" 1943 1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1945msgid "Ancestors of " 1946msgstr "Preci od " 1947 1948#. I18N: %s is an individual’s name 1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1950#, php-format 1951msgid "Ancestors of %s" 1952msgstr "Preci od %s" 1953 1954#: app/Gedcom.php:586 1955msgid "Ancestral file number" 1956msgstr "Broj datoteke predaka" 1957 1958#. I18N: GEDCOM tag _APID 1959#: app/Gedcom.php:1063 1960msgid "Ancestry PID" 1961msgstr "" 1962 1963#. I18N: GEDCOM tag _APID 1964#: app/Gedcom.php:1237 1965msgid "Ancestry.com source identifier" 1966msgstr "" 1967 1968#. I18N: Location of an LDS church temple 1969#: app/Elements/TempleCode.php:58 1970msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1971msgstr "" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1975msgid "Andorra" 1976msgstr "Andora" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1980msgid "Angola" 1981msgstr "" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1985msgid "Anguilla" 1986msgstr "" 1987 1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1992#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "Godišnjica" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "Kalendar godišnjica" 2000 2001#: app/Gedcom.php:451 2002msgid "Annulment" 2003msgstr "Poništenje" 2004 2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2006msgid "Answer" 2007msgstr "Odgovor" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2011msgid "Antarctica" 2012msgstr "Antartika" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2016msgid "Antigua and Barbuda" 2017msgstr "" 2018 2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2020msgid "Anyone with a user account can access this website." 2021msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2022 2023#. I18N: Location of an LDS church temple 2024#: app/Elements/TempleCode.php:59 2025msgid "Apia, Samoa" 2026msgstr "" 2027 2028#: app/Gedcom.php:518 2029msgid "Application ID" 2030msgstr "" 2031 2032#: app/Gedcom.php:535 2033msgid "Application name" 2034msgstr "" 2035 2036#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2051 2052#: resources/views/admin/users.phtml:35 2053msgid "Approved" 2054msgstr "Odobreno" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "Odobreno od strane administratora" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "Tra" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "travnja" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "Travnjem" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "Travnju" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "Travanj" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "" 2091 2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2093#, php-format 2094msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2095msgstr "" 2096 2097#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2098#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2100msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2101 2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2104msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2105msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2106 2107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2108#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2109#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2119#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2120#, php-format 2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2122msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2123 2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2126msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2127 2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2130msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2134msgid "Argentina" 2135msgstr "" 2136 2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2153msgctxt "font name" 2154msgid "Arial" 2155msgstr "" 2156 2157#. I18N: Name of a country or state 2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2159msgid "Armenia" 2160msgstr "" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2164msgid "Aruba" 2165msgstr "" 2166 2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2169msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2170 2171#. I18N: The name of a colour-scheme 2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2173msgid "Ash" 2174msgstr "" 2175 2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2177msgid "Asia" 2178msgstr "Azija" 2179 2180#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2181#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2182#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2183#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2184#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2185#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2186msgid "Associate" 2187msgstr "Sudionik" 2188 2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2190msgid "Associate events with this source" 2191msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2192 2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2194msgid "Associated events" 2195msgstr "" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/Elements/TempleCode.php:61 2199msgid "Asuncion, Paraguay" 2200msgstr "" 2201 2202#. I18N: Name of a country or state 2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2204msgid "At sea" 2205msgstr "Na moru" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/Elements/TempleCode.php:62 2209msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2210msgstr "" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Staratelj" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Starateljica" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Staratelj" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Prisutan" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Prisutna" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Prisutan" 2239 2240#. I18N: Type of media object 2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2242msgid "Audio" 2243msgstr "Audio zapisi" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2246msgctxt "Abbreviation for August" 2247msgid "Aug" 2248msgstr "Kol" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2251msgctxt "GENITIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "kolovoza" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2256msgctxt "INSTRUMENTAL" 2257msgid "August" 2258msgstr "Kolovozom" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2261msgctxt "LOCATIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "Kolovozu" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2268msgctxt "NOMINATIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "Kolovoz" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2274msgid "Australia" 2275msgstr "" 2276 2277#. I18N: Name of a country or state 2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2279msgid "Austria" 2280msgstr "" 2281 2282#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2284msgid "Author" 2285msgstr "Autor" 2286 2287#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2288#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2289#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2290#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2291#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2292msgid "Author of last change" 2293msgstr "Autor zadnje promjene" 2294 2295#. I18N: Automatic suggestions when you type 2296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2298msgid "Autocomplete" 2299msgstr "" 2300 2301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2302msgid "Automatically accept changes made by this user" 2303msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2304 2305#. I18N: A configuration setting 2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2307msgid "Automatically expand notes" 2308msgstr "Automatski proširi bilješke" 2309 2310#. I18N: A configuration setting 2311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2312msgid "Automatically expand sources" 2313msgstr "Automatski proširi izvore" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:215 2317msgctxt "GENITIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:319 2323msgctxt "INSTRUMENTAL" 2324msgid "Av" 2325msgstr "" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:267 2329msgctxt "LOCATIVE" 2330msgid "Av" 2331msgstr "" 2332 2333#. I18N: a month in the Jewish calendar 2334#: app/Date/JewishDate.php:163 2335msgctxt "NOMINATIVE" 2336msgid "Av" 2337msgstr "" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2341#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2342#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2343msgid "Average age" 2344msgstr "Prosječna dob" 2345 2346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2352#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2353msgid "Average age at death" 2354msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2357msgid "Average age at marriage" 2358msgstr "" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2361msgid "Average age in century of marriage" 2362msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2365msgid "Average age related to death century" 2366msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2369msgid "Average number" 2370msgstr "" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2376#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2377msgid "Average number of children per family" 2378msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2379 2380#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2381#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2383msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2384msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2385 2386#: app/Date/JalaliDate.php:281 2387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:155 2393msgctxt "GENITIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:245 2399msgctxt "INSTRUMENTAL" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:200 2405msgctxt "LOCATIVE" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "" 2408 2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:110 2411msgctxt "NOMINATIVE" 2412msgid "Azar" 2413msgstr "" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2417msgid "Azerbaijan" 2418msgstr "" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2422msgid "Azores" 2423msgstr "" 2424 2425#: app/Date/JalaliDate.php:283 2426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2427msgid "Bah" 2428msgstr "" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2432msgid "Bahamas" 2433msgstr "" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:159 2437msgctxt "GENITIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:249 2443msgctxt "INSTRUMENTAL" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:204 2449msgctxt "LOCATIVE" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "" 2452 2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2454#: app/Date/JalaliDate.php:114 2455msgctxt "NOMINATIVE" 2456msgid "Bahman" 2457msgstr "" 2458 2459#. I18N: Name of a country or state 2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2461msgid "Bahrain" 2462msgstr "" 2463 2464#. I18N: Name of a country or state 2465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2466msgid "Bangladesh" 2467msgstr "" 2468 2469#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2471msgid "Baptism" 2472msgstr "Krštenje" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2475msgid "Baptism of a brother" 2476msgstr "Krštenje brata" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2479msgid "Baptism of a child" 2480msgstr "Krštenje djeteta" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2483msgid "Baptism of a daughter" 2484msgstr "Krštenje kčeri" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2491msgid "Baptism of a grandchild" 2492msgstr "Krštenje unuka" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Krštenje unuke" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2499msgctxt "daughter’s daughter" 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Krštenje unuke" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2504msgctxt "son’s daughter" 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Krštenje unuke" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Krštenje unuka" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2513msgctxt "daughter’s son" 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Krštenje unuka" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2518msgctxt "son’s son" 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Krštenje unuka" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2523msgid "Baptism of a half-brother" 2524msgstr "Krštenje polubrata" 2525 2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2527msgid "Baptism of a half-sibling" 2528msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2529 2530#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2531msgid "Baptism of a half-sister" 2532msgstr "Krštenje polusestre" 2533 2534#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2535msgid "Baptism of a sibling" 2536msgstr "Krštenje brata/sestre" 2537 2538#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2539msgid "Baptism of a sister" 2540msgstr "Krštenje sestre" 2541 2542#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2543msgid "Baptism of a son" 2544msgstr "Krštenje sina" 2545 2546#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2547msgid "Bar mitzvah" 2548msgstr "" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2552msgid "Barbados" 2553msgstr "" 2554 2555#: app/Gedcom.php:1319 2556msgid "Base GEDCOM tag" 2557msgstr "" 2558 2559#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2560msgid "Bat mitzvah" 2561msgstr "" 2562 2563#. I18N: Location of an LDS church temple 2564#: app/Elements/TempleCode.php:73 2565msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2566msgstr "" 2567 2568#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2569msgid "Begins with" 2570msgstr "Počinje sa" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2574msgid "Belarus" 2575msgstr "" 2576 2577#. I18N: The name of a colour-scheme 2578#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2579msgid "Belgian Chocolate" 2580msgstr "" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2584msgid "Belgium" 2585msgstr "" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2589msgid "Belize" 2590msgstr "" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2594msgid "Benin" 2595msgstr "" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2599msgid "Bermuda" 2600msgstr "" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/Elements/TempleCode.php:191 2604msgid "Bern, Switzerland" 2605msgstr "" 2606 2607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2608msgid "Best man" 2609msgstr "Kum (vjenčani)" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2613msgid "Bhutan" 2614msgstr "" 2615 2616#: app/Gedcom.php:1848 2617msgid "Bibliography" 2618msgstr "Bibliografija" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:64 2622msgid "Billings, Montana, United States" 2623msgstr "" 2624 2625#: app/Gedcom.php:787 2626msgid "Binary data object" 2627msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2628 2629#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2630msgid "Bing™ maps" 2631msgstr "" 2632 2633#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2634msgid "Bing™ webmaster tools" 2635msgstr "" 2636 2637#. I18N: Location of an LDS church temple 2638#: app/Elements/TempleCode.php:65 2639msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2640msgstr "" 2641 2642#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2643#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Rođenje" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2771msgctxt "Female pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Rođena kao" 2774 2775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2776msgctxt "Male pedigree" 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Rođen kao" 2779 2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2781msgctxt "Pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Rođeni kao" 2784 2785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2786msgid "Birth by country" 2787msgstr "Rođenja po državi" 2788 2789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2791msgid "Birth date range end" 2792msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2793 2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2796msgid "Birth date range start" 2797msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2798 2799#: app/Gedcom.php:1100 2800msgid "Birth name" 2801msgstr "" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2804msgid "Birth of a brother" 2805msgstr "Rođenje brata" 2806 2807#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2809msgid "Birth of a child" 2810msgstr "Rođenje djeteta" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2813msgid "Birth of a daughter" 2814msgstr "Rođenje kćeri" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2820msgid "Birth of a grandchild" 2821msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Rođenje unuke" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2828msgctxt "daughter’s daughter" 2829msgid "Birth of a granddaughter" 2830msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2833msgctxt "son’s daughter" 2834msgid "Birth of a granddaughter" 2835msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Rođenje unuka" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2842msgctxt "daughter’s son" 2843msgid "Birth of a grandson" 2844msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2847msgctxt "son’s son" 2848msgid "Birth of a grandson" 2849msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2852msgid "Birth of a half-brother" 2853msgstr "rođenje polubrata" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2856msgid "Birth of a half-sibling" 2857msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2858 2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2860msgid "Birth of a half-sister" 2861msgstr "Rođenje polusestre" 2862 2863#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2865msgid "Birth of a sibling" 2866msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2867 2868#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2869msgid "Birth of a sister" 2870msgstr "Rođenje sestre" 2871 2872#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2873msgid "Birth of a son" 2874msgstr "Rođenje sina" 2875 2876#: app/Gedcom.php:608 2877msgid "Birth parents" 2878msgstr "" 2879 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2881msgid "Birth places" 2882msgstr "Mjesta rođenja" 2883 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2885msgid "Birthplace contains" 2886msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2887 2888#. I18N: Name of a module/report 2889#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2893msgid "Births" 2894msgstr "Rođenja" 2895 2896#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2897#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2898msgid "Births by century" 2899msgstr "Rođenja po stoljeću" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/Elements/TempleCode.php:66 2903msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2904msgstr "" 2905 2906#: app/Gedcom.php:610 2907msgid "Blessing" 2908msgstr "Blagoslov" 2909 2910#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2911msgid "Block" 2912msgstr "Blok" 2913 2914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2916#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2917#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2918msgid "Blocks" 2919msgstr "Blokovi" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2923msgid "Blue Lagoon" 2924msgstr "Plava Laguna" 2925 2926#. I18N: The name of a colour-scheme 2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2928msgid "Blue Marine" 2929msgstr "" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:67 2933msgid "Bogota, Colombia" 2934msgstr "" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:68 2938msgid "Boise, Idaho, United States" 2939msgstr "" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2943msgid "Bolivia" 2944msgstr "" 2945 2946#. I18N: Type of media object 2947#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2948msgid "Book" 2949msgstr "Knjiga" 2950 2951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2953#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2954msgid "Born in the covenant" 2955msgstr "Rođen u zajednici" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2959msgid "Bosnia and Herzegovina" 2960msgstr "Bosna i Hercegovina" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/Elements/TempleCode.php:69 2964msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2965msgstr "" 2966 2967#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2968msgid "Both alive" 2969msgstr "Oboje živi" 2970 2971#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2972msgid "Both dead" 2973msgstr "Oboje umrli" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2977msgid "Botswana" 2978msgstr "" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:70 2982msgid "Bountiful, Utah, United States" 2983msgstr "" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2987msgid "Bouvet Island" 2988msgstr "" 2989 2990#. I18N: Name of a module/list 2991#. I18N: Branches of a family tree 2992#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2993msgid "Branches" 2994msgstr "Grane" 2995 2996#. I18N: %s is a surname 2997#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2998#, php-format 2999msgid "Branches of the %s family" 3000msgstr "Grane %s obitelji" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3004msgid "Brazil" 3005msgstr "" 3006 3007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3008msgid "Bridesmaid" 3009msgstr "Djeveruša" 3010 3011#. I18N: Location of an LDS church temple 3012#: app/Elements/TempleCode.php:71 3013msgid "Brigham City, Utah, United States" 3014msgstr "" 3015 3016#. I18N: Location of an LDS church temple 3017#: app/Elements/TempleCode.php:72 3018msgid "Brisbane, Australia" 3019msgstr "" 3020 3021#: app/Gedcom.php:1121 3022msgid "Brit milah" 3023msgstr "" 3024 3025#. I18N: Name of a country or state 3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3027msgid "British Indian Ocean Territory" 3028msgstr "" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3032msgid "British Virgin Islands" 3033msgstr "" 3034 3035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3037msgid "Brother" 3038msgstr "Brat" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:151 3042msgctxt "GENITIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:245 3048msgctxt "INSTRUMENTAL" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:198 3054msgctxt "LOCATIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:103 3060msgctxt "NOMINATIVE" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3066msgid "Brunei Darussalam" 3067msgstr "" 3068 3069#. I18N: Location of an LDS church temple 3070#: app/Elements/TempleCode.php:63 3071msgid "Buenos Aires, Argentina" 3072msgstr "" 3073 3074#. I18N: Name of a country or state 3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3076msgid "Bulgaria" 3077msgstr "Bugarska" 3078 3079#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3084msgid "Burial" 3085msgstr "Pokop" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3088msgid "Burial of a brother" 3089msgstr "Pokop brata" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3092msgid "Burial of a child" 3093msgstr "Pokop djeteta" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3096msgid "Burial of a daughter" 3097msgstr "Pokop kćeri" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3100msgid "Burial of a father" 3101msgstr "Pokop oca" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3106msgid "Burial of a grandchild" 3107msgstr "Pokop unuka" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Pokop unuke" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3114msgctxt "daughter’s daughter" 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Pokop unuke" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3119msgctxt "son’s daughter" 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "Pokop unuke" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3124msgid "Burial of a grandfather" 3125msgstr "Pokop djeda" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3128msgid "Burial of a grandmother" 3129msgstr "Pokop bake" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3134msgid "Burial of a grandparent" 3135msgstr "Pokop djeda/bake" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Pokop unuka" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3142msgctxt "daughter’s son" 3143msgid "Burial of a grandson" 3144msgstr "Pokop unuka" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3147msgctxt "son’s son" 3148msgid "Burial of a grandson" 3149msgstr "Pokop unuka" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3152msgid "Burial of a half-brother" 3153msgstr "Pokop polubrata" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3156msgid "Burial of a half-sibling" 3157msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3160msgid "Burial of a half-sister" 3161msgstr "Pokop polusestre" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3164msgid "Burial of a husband" 3165msgstr "Pokop muža" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3168msgid "Burial of a maternal grandfather" 3169msgstr "Pokop djeda po majci" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3172msgid "Burial of a maternal grandmother" 3173msgstr "Pokop bake po majci" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3176msgid "Burial of a mother" 3177msgstr "Pokop majke" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3180msgid "Burial of a parent" 3181msgstr "Pokop roditelja" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3184msgid "Burial of a paternal grandfather" 3185msgstr "Pokop djeda po ocu" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3188msgid "Burial of a paternal grandmother" 3189msgstr "Pokop bake po ocu" 3190 3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3192msgid "Burial of a sibling" 3193msgstr "Pokop brata/sestre" 3194 3195#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3196msgid "Burial of a sister" 3197msgstr "Pokop sestre" 3198 3199#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3200msgid "Burial of a son" 3201msgstr "Pokop sina" 3202 3203#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3204msgid "Burial of a spouse" 3205msgstr "Pokop supružnika" 3206 3207#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3208msgid "Burial of a wife" 3209msgstr "Pokop supruge" 3210 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3212msgid "Burial place contains" 3213msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3214 3215#. I18N: Name of a module/report 3216#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3219msgid "Burials" 3220msgstr "" 3221 3222#. I18N: Name of a country or state 3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3224msgid "Burkina Faso" 3225msgstr "" 3226 3227#. I18N: Name of a country or state 3228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3229msgid "Burundi" 3230msgstr "" 3231 3232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Kupac" 3235 3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3237msgctxt "FEMALE" 3238msgid "Buyer" 3239msgstr "Kupac" 3240 3241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3242msgctxt "MALE" 3243msgid "Buyer" 3244msgstr "Kupac" 3245 3246#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3248msgid "By default, SMTP works on port 25." 3249msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3250 3251#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3252#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3253msgid "CKEditor™" 3254msgstr "" 3255 3256#. I18N: Name of a module. 3257#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3258msgid "CSS and JS" 3259msgstr "" 3260 3261#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3263msgid "Calculating…" 3264msgstr "Izračunavam…" 3265 3266#. I18N: Name of a module 3267#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3268#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3269msgid "Calendar" 3270msgstr "Kalendar" 3271 3272#. I18N: A configuration setting 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3276msgid "Calendar conversion" 3277msgstr "Konverzija kalendara" 3278 3279#. I18N: Location of an LDS church temple 3280#: app/Elements/TempleCode.php:74 3281msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3282msgstr "" 3283 3284#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3285msgid "Call number" 3286msgstr "Kontakt broj" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3290msgid "Cambodia" 3291msgstr "" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3295msgid "Cameroon" 3296msgstr "" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/Elements/TempleCode.php:75 3300msgid "Campinas, Brazil" 3301msgstr "" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3305msgid "Canada" 3306msgstr "Kanada" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3310msgid "Cape Verde" 3311msgstr "" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:76 3315msgid "Caracas, Venezuela" 3316msgstr "" 3317 3318#. I18N: Type of media object 3319#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3320msgid "Card" 3321msgstr "Kartica" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:56 3325msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3326msgstr "" 3327 3328#: app/Gedcom.php:616 3329msgid "Caste" 3330msgstr "" 3331 3332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3333msgid "Categories" 3334msgstr "Kategorije" 3335 3336#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3337msgid "Category" 3338msgstr "" 3339 3340#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3341msgid "Cause" 3342msgstr "Razlog" 3343 3344#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3345msgid "Cause of death" 3346msgstr "Uzrok smrti" 3347 3348#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3352msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3356msgid "Cayman Islands" 3357msgstr "" 3358 3359#. I18N: Location of an LDS church temple 3360#: app/Elements/TempleCode.php:77 3361msgid "Cebu City, Philippines" 3362msgstr "" 3363 3364#: app/Gedcom.php:1791 3365msgid "Cemetery" 3366msgstr "Groblje" 3367 3368#: app/Gedcom.php:617 3369msgid "Census" 3370msgstr "Popis" 3371 3372#. I18N: Name of a module 3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3374msgid "Census assistant" 3375msgstr "Popis sudionika" 3376 3377#: app/Gedcom.php:618 3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3379msgid "Census date" 3380msgstr "Datum popisa" 3381 3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3383msgid "Census date and place" 3384msgstr "" 3385 3386#: app/Gedcom.php:619 3387msgid "Census place" 3388msgstr "Popis mjesta" 3389 3390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3391msgid "Census transcript" 3392msgstr "Prijepis popisa" 3393 3394#. I18N: Name of a country or state 3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3396msgid "Central African Republic" 3397msgstr "" 3398 3399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3402#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3405#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3418msgid "Century" 3419msgstr "" 3420 3421#. I18N: Type of media object 3422#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3423msgid "Certificate" 3424msgstr "Potvrda" 3425 3426#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3427msgid "Certificate number" 3428msgstr "" 3429 3430#. I18N: Name of a country or state 3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3432msgid "Chad" 3433msgstr "" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3436#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3437msgid "Change family members" 3438msgstr "Promjeni članove obitelji" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3441msgid "Change the “Home page” blocks" 3442msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3443 3444#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3445msgid "Change the “My page” blocks" 3446msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3447 3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3450#, php-format 3451msgid "Changed by %1$s" 3452msgstr "" 3453 3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3456#, php-format 3457msgid "Changed on %1$s" 3458msgstr "Promijenjeno %1$s" 3459 3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3462#, php-format 3463msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3464msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3465 3466#. I18N: Name of a module/report 3467#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3473msgid "Changes" 3474msgstr "Promjene" 3475 3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3477#, php-format 3478msgid "Changes in the last %s day" 3479msgid_plural "Changes in the last %s days" 3480msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3481msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3482msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3485#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3486msgid "Changes log" 3487msgstr "Dnevnik promjena" 3488 3489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3491msgid "Character encoding" 3492msgstr "" 3493 3494#: app/Gedcom.php:504 3495msgid "Character set" 3496msgstr "Skup znakova" 3497 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3500msgid "Chart" 3501msgstr "Grafikon" 3502 3503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3504msgid "Chart preferences" 3505msgstr "Postavke grafikona" 3506 3507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3511msgid "Chart type" 3512msgstr "Tip grafikona" 3513 3514#. I18N: Name of a module/block 3515#. I18N: Name of a module 3516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3518#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3523msgid "Charts" 3524msgstr "Grafikoni" 3525 3526#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3527#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3528msgid "Check for errors" 3529msgstr "Provjeri greške" 3530 3531#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3532msgid "Check for new version" 3533msgstr "" 3534 3535#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3536msgid "Check for pending changes…" 3537msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3538 3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3540msgid "Checking server capacity" 3541msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3542 3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3544msgid "Checking server configuration" 3545msgstr "Provjera postavki servera" 3546 3547#. I18N: Location of an LDS church temple 3548#: app/Elements/TempleCode.php:78 3549msgid "Chicago, Illinois, United States" 3550msgstr "" 3551 3552#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3555msgid "Child" 3556msgstr "Dijete" 3557 3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3560msgid "Child of " 3561msgstr "Dijete od " 3562 3563#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3564#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3565#, php-format 3566msgid "Child of %s" 3567msgstr "Dijete od %s" 3568 3569#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3570#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3573#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3576#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3579msgid "Children" 3580msgstr "Djeca" 3581 3582#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3583msgid "Children in family" 3584msgstr "Djeca u obitelji" 3585 3586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3588msgid "Children of " 3589msgstr "Djeca od " 3590 3591#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3593msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3594msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3595 3596#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3598msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3599msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3600 3601#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3603msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3604msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3605 3606#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3608#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3609#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3610#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3611msgid "Children take their father’s surname." 3612msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3613 3614#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3616msgid "Children take their mother’s surname." 3617msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3618 3619#. I18N: Name of a country or state 3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3621msgid "Chile" 3622msgstr "" 3623 3624#. I18N: Name of a country or state 3625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3626msgid "China" 3627msgstr "Kina" 3628 3629#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3630msgid "Choose a report to run" 3631msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3632 3633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3636msgid "Choose relatives" 3637msgstr "Odaberi rođake" 3638 3639#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3640msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3641msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3642 3643#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3647msgid "Christening" 3648msgstr "Krštenje" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3651msgid "Christening of a brother" 3652msgstr "Krštenje brata" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3655msgid "Christening of a child" 3656msgstr "Krštenje djeteta" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3659msgid "Christening of a daughter" 3660msgstr "Krštenje kćeri" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3665msgid "Christening of a grandchild" 3666msgstr "Krštenje unuka" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Krštenje unuke" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3673msgctxt "daughter’s daughter" 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Krštenje unuke" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3678msgctxt "son’s daughter" 3679msgid "Christening of a granddaughter" 3680msgstr "Krštenje unuke" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Krštenje unuka" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3687msgctxt "daughter’s son" 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Krštenje unuka" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3692msgctxt "son’s son" 3693msgid "Christening of a grandson" 3694msgstr "Krštenje unuka" 3695 3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3697msgid "Christening of a half-brother" 3698msgstr "Krštenje polubrata" 3699 3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3701msgid "Christening of a half-sibling" 3702msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3703 3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3705msgid "Christening of a half-sister" 3706msgstr "Krštenje polusestre" 3707 3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3709msgid "Christening of a sibling" 3710msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3711 3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3713msgid "Christening of a sister" 3714msgstr "Krštenje sestre" 3715 3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3717msgid "Christening of a son" 3718msgstr "Krštenje sina" 3719 3720#. I18N: Name of a country or state 3721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3722msgid "Christmas Island" 3723msgstr "" 3724 3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3726msgid "Circumciser" 3727msgstr "Obrezivač" 3728 3729#: app/Gedcom.php:1241 3730msgid "Circumcision" 3731msgstr "" 3732 3733#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3734msgid "Citation" 3735msgstr "Citat" 3736 3737#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3738#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3739#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3740#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3745msgid "Citation details" 3746msgstr "Detalj citata" 3747 3748#: app/Gedcom.php:1821 3749msgid "Citizenship" 3750msgstr "Državljanstvo" 3751 3752#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3753#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3754msgid "City" 3755msgstr "Grad" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:79 3759msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3760msgstr "" 3761 3762#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3764msgid "Civil marriage" 3765msgstr "Građanski brak" 3766 3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3768msgid "Civil registrar" 3769msgstr "Matičar" 3770 3771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3772msgctxt "FEMALE" 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "Matičarka" 3775 3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3777msgctxt "MALE" 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "Matičar" 3780 3781#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3783msgid "Clean up data folder" 3784msgstr "Čišćenje data mape" 3785 3786#. I18N: Name of a module 3787#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3788msgid "Clippings cart" 3789msgstr "Isječci" 3790 3791#. I18N: Type of media object 3792#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3793msgid "Coat of arms" 3794msgstr "Grb" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:80 3798msgid "Cochabamba, Bolivia" 3799msgstr "" 3800 3801#. I18N: Name of a country or state 3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3803msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3804msgstr "" 3805 3806#. I18N: The name of a colour-scheme 3807#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3808msgid "Coffee and Cream" 3809msgstr "" 3810 3811#: app/Gedcom.php:1548 3812msgid "Cohabitation" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3817msgid "Cold Day" 3818msgstr "" 3819 3820#. I18N: Name of a country or state 3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3822msgid "Colombia" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/Elements/TempleCode.php:81 3827msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:86 3832msgid "Columbia River, Washington, United States" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:82 3837msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:83 3842msgid "Columbus, Ohio, United States" 3843msgstr "" 3844 3845#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3846#: app/Gedcom.php:1793 3847msgid "Comment" 3848msgstr "Komentar" 3849 3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3853#: resources/views/register-page.phtml:83 3854msgid "Comments" 3855msgstr "Komentari" 3856 3857#: app/Gedcom.php:1090 3858msgid "Common law marriage" 3859msgstr "Izvanbračna zajednica" 3860 3861#. I18N: Description of the “Messages” module 3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3864msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3865 3866#. I18N: Name of a country or state 3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3868msgid "Comoros" 3869msgstr "" 3870 3871#. I18N: Name of a module/chart 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3873msgid "Compact tree" 3874msgstr "Kompaktno stablo" 3875 3876#. I18N: %s is an individual’s name 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3878#, php-format 3879msgid "Compact tree of %s" 3880msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3881 3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3883msgid "Comparison" 3884msgstr "Usporedba" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3890#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3892msgid "Completed before 1970; date not available" 3893msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3894 3895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3897#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3899#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3900msgid "Completed; date unknown" 3901msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3902 3903#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3904msgid "Completion date" 3905msgstr "" 3906 3907#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3908msgid "Confirmation" 3909msgstr "Krizma (firma)" 3910 3911#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3912msgid "Connection to database server" 3913msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3914 3915#. I18N: Name of a module 3916#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3918msgid "Contact information" 3919msgstr "Kontakt podaci" 3920 3921#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3922msgid "Contact method" 3923msgstr "Metoda komunikacije" 3924 3925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3926msgid "Contains" 3927msgstr "Sadrži" 3928 3929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3930#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3931#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3932msgid "Content" 3933msgstr "Sadržaj" 3934 3935#: app/Gedcom.php:772 3936msgid "Continuation" 3937msgstr "" 3938 3939#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3940#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3947#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3948#: resources/views/admin/components.phtml:28 3949#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3950#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3951#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3955#: resources/views/admin/media.phtml:21 3956#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3958#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3959#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3964#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3965#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3966#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3967#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3973#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3974#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3975#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3976#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3978#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3979#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3981#: resources/views/admin/users.phtml:15 3982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3983#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3987#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3990#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3993#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3996msgid "Control panel" 3997msgstr "Kontrolna ploča" 3998 3999#. I18N: Name of a module 4000#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4001#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 4002#, php-format 4003msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4004msgstr "" 4005 4006#. I18N: Label for option 4007#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4008msgid "Convert to" 4009msgstr "" 4010 4011#. I18N: Name of a country or state 4012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4013msgid "Cook Islands" 4014msgstr "" 4015 4016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4017msgid "Cookies" 4018msgstr "Kolačići" 4019 4020#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 4021#: app/Gedcom.php:1418 4022msgid "Coordinates" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: Location of an LDS church temple 4026#: app/Elements/TempleCode.php:84 4027msgid "Copenhagen, Denmark" 4028msgstr "" 4029 4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4032#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4033#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4034#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4035msgid "Copy" 4036msgstr "Kopiraj" 4037 4038#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4040#, php-format 4041msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4042msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4043 4044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4045msgid "Copy files…" 4046msgstr "Kopiraj datoteke…" 4047 4048#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4049msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4050msgstr "" 4051 4052#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4053msgid "Copyright" 4054msgstr "Autorsko pravo" 4055 4056#. I18N: Location of an LDS church temple 4057#: app/Elements/TempleCode.php:85 4058msgid "Cordoba, Argentina" 4059msgstr "" 4060 4061#: app/Gedcom.php:519 4062msgid "Corporation" 4063msgstr "Korporacija" 4064 4065#. I18N: Description of a “Data fix” module 4066#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4067msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4068msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4069 4070#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4071msgid "Correspondence" 4072msgstr "" 4073 4074#. I18N: Name of a country or state 4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4076msgid "Costa Rica" 4077msgstr "" 4078 4079#. I18N: Name of a country or state 4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4081msgid "Cote d’Ivoire" 4082msgstr "Obala Bjelokosti" 4083 4084#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4085msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4086msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4087 4088#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4089#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4090msgid "Count the visits to each page" 4091msgstr "" 4092 4093#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4094#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4096msgid "Country" 4097msgstr "Zemlja" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4100msgid "Create" 4101msgstr "Kreiraj" 4102 4103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4105msgid "Create a family tree" 4106msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4107 4108#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4109#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4110msgid "Create a location" 4111msgstr "" 4112 4113#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4115#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4116msgid "Create a media object" 4117msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4118 4119#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4120#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4121msgid "Create a repository" 4122msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4123 4124#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4125#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4126msgid "Create a shared note" 4127msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4128 4129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4130msgid "Create a shared note using the census assistant" 4131msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4132 4133#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4134msgid "Create a source" 4135msgstr "Kreiraj novi izvor" 4136 4137#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4138#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4139msgid "Create a submission" 4140msgstr "" 4141 4142#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4143#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4144msgid "Create a submitter" 4145msgstr "Kreiraj submitter" 4146 4147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4148msgid "Create a temporary folder…" 4149msgstr "" 4150 4151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4152msgid "Create a unique filename" 4153msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4154 4155#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4156msgid "Create an individual" 4157msgstr "Kreiraj novu osobu" 4158 4159#. I18N: %s is a link/URL 4160#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4161#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4162#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4163#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4164#, php-format 4165msgid "Create maps using %s." 4166msgstr "" 4167 4168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4169msgid "Create your own chart" 4170msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4171 4172#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4173msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4174msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4175 4176#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4177#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4178#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4179msgid "Created at" 4180msgstr "" 4181 4182#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4183#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4184#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4185#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4186#: app/Gedcom.php:1593 4187msgid "Creation date" 4188msgstr "" 4189 4190#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4191#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4192msgid "Creation time" 4193msgstr "" 4194 4195#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4201msgid "Cremation" 4202msgstr "Kremiranje" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4205msgid "Cremation of a brother" 4206msgstr "Kremiranje brata" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4209msgid "Cremation of a child" 4210msgstr "Kremiranje djeteta" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4213msgid "Cremation of a daughter" 4214msgstr "Kremiranje kćeri" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4217msgid "Cremation of a father" 4218msgstr "Kremiranje oca" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4221msgid "Cremation of a grandchild" 4222msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4225msgid "Cremation of a granddaughter" 4226msgstr "Kremiranje unuke" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4229msgctxt "daughter’s daughter" 4230msgid "Cremation of a granddaughter" 4231msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4234msgctxt "son’s daughter" 4235msgid "Cremation of a granddaughter" 4236msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4239msgid "Cremation of a grandfather" 4240msgstr "Kremiranje djeda" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4243msgid "Cremation of a grandmother" 4244msgstr "Kremiranje bake" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4249msgid "Cremation of a grandparent" 4250msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4253msgid "Cremation of a grandson" 4254msgstr "Kremiranje unuka" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4257msgctxt "daughter’s son" 4258msgid "Cremation of a grandson" 4259msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4262msgctxt "son’s son" 4263msgid "Cremation of a grandson" 4264msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4267msgid "Cremation of a half-brother" 4268msgstr "Kremiranje polubrata" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4271msgid "Cremation of a half-sibling" 4272msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4275msgid "Cremation of a half-sister" 4276msgstr "Kremiranje polusestre" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4279msgid "Cremation of a husband" 4280msgstr "Kremiranje supruga" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4283msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4284msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4287msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4288msgstr "Kremiranje bake po majci" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4291msgid "Cremation of a mother" 4292msgstr "Kremiranje majke" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4295msgid "Cremation of a parent" 4296msgstr "Kremiranje roditelja" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4299msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4300msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4303msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4304msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4307msgid "Cremation of a sibling" 4308msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4309 4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4311msgid "Cremation of a sister" 4312msgstr "Kremiranje sestre" 4313 4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4315msgid "Cremation of a son" 4316msgstr "Kremiranje sina" 4317 4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4319msgid "Cremation of a spouse" 4320msgstr "Kremiranje supružnika" 4321 4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4323msgid "Cremation of a wife" 4324msgstr "Kremiranje supruge" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4328msgid "Croatia" 4329msgstr "Hrvatska" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4333msgid "Cuba" 4334msgstr "" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/Elements/TempleCode.php:87 4338msgid "Curitiba, Brazil" 4339msgstr "" 4340 4341#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4342msgid "Custom" 4343msgstr "Prilagođeno" 4344 4345#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4346msgid "Custom GEDCOM tags" 4347msgstr "" 4348 4349#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4350msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4351msgstr "" 4352 4353#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4354msgid "Custom event" 4355msgstr "Prilagođeni događaj" 4356 4357#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4358msgid "Custom module" 4359msgstr "Prilagođeni modul" 4360 4361#. I18N: A configuration setting 4362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4363msgid "Custom welcome text" 4364msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4365 4366#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4367msgid "Customize this page" 4368msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4369 4370#. I18N: Name of a country or state 4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4372msgid "Cyprus" 4373msgstr "Cipar" 4374 4375#. I18N: Name of a country or state 4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4377msgid "Czech Republic" 4378msgstr "Češka" 4379 4380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4382msgid "DKIM digital signature" 4383msgstr "" 4384 4385#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4386msgid "DNA markers" 4387msgstr "DNA markeri" 4388 4389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4390#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4391#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4392msgid "Daitch-Mokotoff" 4393msgstr "" 4394 4395#. I18N: Location of an LDS church temple 4396#: app/Elements/TempleCode.php:88 4397msgid "Dallas, Texas, United States" 4398msgstr "" 4399 4400#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4401#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4402#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4403#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4404#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4405msgid "Data" 4406msgstr "Podaci" 4407 4408#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4409msgid "Data controller" 4410msgstr "" 4411 4412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4413#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4414#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4415#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4416msgid "Data fix" 4417msgstr "" 4418 4419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4420#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4421#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4425#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4426#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4427msgid "Data fixes" 4428msgstr "" 4429 4430#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4431msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4432msgstr "" 4433 4434#. I18N: A configuration setting 4435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4436msgid "Data folder" 4437msgstr "Mapa podataka" 4438 4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4443msgid "Database connection" 4444msgstr "Konekcija baze podataka" 4445 4446#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4450msgid "Database name" 4451msgstr "Ime baze podataka" 4452 4453#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4456msgid "Database password" 4457msgstr "Lozinka baze podataka" 4458 4459#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4460msgid "Database type" 4461msgstr "" 4462 4463#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4466msgid "Database user account" 4467msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4468 4469#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4470#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4471#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4472#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4473#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4474#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4475#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4476#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4477#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4478#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4479#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4480#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4486#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4491msgid "Date" 4492msgstr "Datum" 4493 4494#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4495msgid "Date differences" 4496msgstr "Razlika datuma" 4497 4498#: app/Gedcom.php:592 4499msgid "Date of LDS baptism" 4500msgstr "" 4501 4502#: app/Gedcom.php:746 4503msgid "Date of LDS child sealing" 4504msgstr "" 4505 4506#: app/Gedcom.php:634 4507msgid "Date of LDS confirmation" 4508msgstr "" 4509 4510#: app/Gedcom.php:654 4511msgid "Date of LDS endowment" 4512msgstr "" 4513 4514#: app/Gedcom.php:486 4515msgid "Date of LDS spouse sealing" 4516msgstr "" 4517 4518#: app/Gedcom.php:582 4519msgid "Date of adoption" 4520msgstr "Datum posvojenja" 4521 4522#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4523msgid "Date of baptism" 4524msgstr "Datum krštenja" 4525 4526#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4527msgid "Date of bar mitzvah" 4528msgstr "" 4529 4530#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4531msgid "Date of bat mitzvah" 4532msgstr "" 4533 4534#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4538msgid "Date of birth" 4539msgstr "Datum rođenja" 4540 4541#: app/Gedcom.php:611 4542msgid "Date of blessing" 4543msgstr "Datum blagoslova" 4544 4545#: app/Gedcom.php:1122 4546msgid "Date of brit milah" 4547msgstr "" 4548 4549#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4550msgid "Date of burial" 4551msgstr "Datum pokopa" 4552 4553#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4554msgid "Date of christening" 4555msgstr "Datum krštenja" 4556 4557#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4558msgid "Date of confirmation" 4559msgstr "Datum krizme" 4560 4561#: app/Gedcom.php:640 4562msgid "Date of cremation" 4563msgstr "Datum kremiranja" 4564 4565#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4568msgid "Date of death" 4569msgstr "Datum smrti" 4570 4571#: app/Gedcom.php:459 4572msgid "Date of divorce" 4573msgstr "Datum razvoda" 4574 4575#: app/Gedcom.php:651 4576msgid "Date of emigration" 4577msgstr "datum emigracije" 4578 4579#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4580msgid "Date of engagement" 4581msgstr "Datum zaruka" 4582 4583#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4584#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4585#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4586#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4587msgid "Date of entry in original source" 4588msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4589 4590#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4591msgid "Date of event" 4592msgstr "Datum događaja" 4593 4594#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4595msgid "Date of first communion" 4596msgstr "Datum prve pričesti" 4597 4598#: app/Gedcom.php:677 4599msgid "Date of immigration" 4600msgstr "Datum imigracije" 4601 4602#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4603#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4604#: app/Gedcom.php:1386 4605msgid "Date of last change" 4606msgstr "Datum zadnje promjene" 4607 4608#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4610msgid "Date of marriage" 4611msgstr "Datum vjenčanja" 4612 4613#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4614msgid "Date of marriage banns" 4615msgstr "Datum objave braka" 4616 4617#: app/Gedcom.php:719 4618msgid "Date of naturalization" 4619msgstr "Datum državljanstva" 4620 4621#: app/Gedcom.php:729 4622msgid "Date of ordination" 4623msgstr "Datum odluke" 4624 4625#: app/Gedcom.php:737 4626msgid "Date of residence" 4627msgstr "Datum prebivališta" 4628 4629#: app/Gedcom.php:960 4630msgid "Date of status change" 4631msgstr "" 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:105 4634msgid "Date period" 4635msgstr "Vremenski period" 4636 4637#: resources/views/help/date.phtml:98 4638msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4639msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4640 4641#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4643msgid "Date range" 4644msgstr "Vremenski okvir" 4645 4646#: resources/views/help/date.phtml:60 4647msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4648msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4649 4650#: resources/views/admin/users.phtml:31 4651msgid "Date registered" 4652msgstr "Datum registracije" 4653 4654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4655msgid "Date sent" 4656msgstr "Datum slanja" 4657 4658#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4660#, php-format 4661msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4662msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4663 4664#: resources/views/help/date.phtml:22 4665msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4666msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4667 4668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4672msgid "Daughter" 4673msgstr "Kćer" 4674 4675#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4677#, php-format 4678msgid "Daughter of %s" 4679msgstr "Kčer od %s" 4680 4681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4682msgid "Day" 4683msgstr "Dan" 4684 4685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4686msgid "Day not set" 4687msgstr "Dan nije postavljen" 4688 4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4692msgid "Day:" 4693msgstr "Dan:" 4694 4695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4697msgid "Dead" 4698msgstr "Umrli" 4699 4700#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4701#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4705#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4826msgid "Death" 4827msgstr "Smrt" 4828 4829#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4830msgid "Death by country" 4831msgstr "Smrti po državi" 4832 4833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4834#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4835msgid "Death date range end" 4836msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4837 4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4840msgid "Death date range start" 4841msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4844msgid "Death of a brother" 4845msgstr "Smrt brata" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4849msgid "Death of a child" 4850msgstr "Smrt djeteta" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4853msgid "Death of a daughter" 4854msgstr "Smrt kćeri" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4857#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4858msgid "Death of a father" 4859msgstr "Smrt oca" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4865msgid "Death of a grandchild" 4866msgstr "Smrt unuka/unuke" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4869msgid "Death of a granddaughter" 4870msgstr "Smrt unuke" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4873msgctxt "daughter’s daughter" 4874msgid "Death of a granddaughter" 4875msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4878msgctxt "son’s daughter" 4879msgid "Death of a granddaughter" 4880msgstr "Smrt unuke po sinu" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4883msgid "Death of a grandfather" 4884msgstr "Smrt unuke" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4887msgid "Death of a grandmother" 4888msgstr "Smrt bake" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4894msgid "Death of a grandparent" 4895msgstr "Smrt bake/djeda" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4898msgid "Death of a grandson" 4899msgstr "Smrt unuka/unuke" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4902msgctxt "daughter’s son" 4903msgid "Death of a grandson" 4904msgstr "Smrt unuka" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4907msgctxt "son’s son" 4908msgid "Death of a grandson" 4909msgstr "Smrt unuka" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4912msgid "Death of a half-brother" 4913msgstr "Smrt polubrata" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4916msgid "Death of a half-sibling" 4917msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4920msgid "Death of a half-sister" 4921msgstr "Smrt polusestre" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4924msgid "Death of a husband" 4925msgstr "Smrt muža" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4928msgid "Death of a maternal grandfather" 4929msgstr "Smrt djeda po majci" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4932msgid "Death of a maternal grandmother" 4933msgstr "Smrt bake po majci" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4937msgid "Death of a mother" 4938msgstr "Smrt majke" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4942#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4943msgid "Death of a parent" 4944msgstr "Smrt roditelja" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4947msgid "Death of a paternal grandfather" 4948msgstr "Smrt djeda po ocu" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4951msgid "Death of a paternal grandmother" 4952msgstr "Smrt bake po ocu" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4956msgid "Death of a sibling" 4957msgstr "Smrt brata/sestre" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4960msgid "Death of a sister" 4961msgstr "Smrt sestre" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4964msgid "Death of a son" 4965msgstr "Smrt sina" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4969msgid "Death of a spouse" 4970msgstr "Smrt supružnika" 4971 4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4973msgid "Death of a wife" 4974msgstr "Smrt žene" 4975 4976#: app/Gedcom.php:1183 4977msgid "Death of one spouse" 4978msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4979 4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4981msgid "Death place contains" 4982msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4983 4984#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4985msgid "Death places" 4986msgstr "Mjesta smrti" 4987 4988#. I18N: Name of a module/report 4989#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4991#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4993msgid "Deaths" 4994msgstr "Smrti" 4995 4996#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4997#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4998msgid "Deaths by century" 4999msgstr "Smrti po stoljeću" 5000 5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5002msgctxt "Abbreviation for December" 5003msgid "Dec" 5004msgstr "Pro" 5005 5006#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5007#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 5009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 5010msgid "Decade of birth" 5011msgstr "Desetljeće rođenja" 5012 5013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5015msgid "Decade of death" 5016msgstr "Desetljeće smrti" 5017 5018#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5019#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5020msgid "Decade of marriage" 5021msgstr "Desetljeće vjenčanja" 5022 5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5024msgctxt "GENITIVE" 5025msgid "December" 5026msgstr "prosinca" 5027 5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5029msgctxt "INSTRUMENTAL" 5030msgid "December" 5031msgstr "Prosincem" 5032 5033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5034msgctxt "LOCATIVE" 5035msgid "December" 5036msgstr "Prosincu" 5037 5038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5041msgctxt "NOMINATIVE" 5042msgid "December" 5043msgstr "Prosinac" 5044 5045#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5046#: app/Date/FrenchDate.php:319 5047msgid "Decidi" 5048msgstr "" 5049 5050#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5051msgid "Default chart" 5052msgstr "Zadani grafikon" 5053 5054#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5055msgid "Default family tree" 5056msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5057 5058#. I18N: A configuration setting 5059#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5061#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5062msgid "Default individual" 5063msgstr "Zadana osoba" 5064 5065#. I18N: A configuration setting 5066#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5067msgid "Default theme" 5068msgstr "Zadana tema" 5069 5070#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5071#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5072msgid "Definition" 5073msgstr "" 5074 5075#: app/Gedcom.php:1243 5076msgid "Degree" 5077msgstr "Stupanj" 5078 5079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5095msgctxt "font name" 5096msgid "DejaVu" 5097msgstr "" 5098 5099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5100#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5102#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5103#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5104#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5107#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5109#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5110#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5111#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5118#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5121#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5122msgid "Delete" 5123msgstr "Obriši" 5124 5125#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5127msgid "Delete inactive users" 5128msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5129 5130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5131msgid "Delete selected messages" 5132msgstr "Obriši označene poruke" 5133 5134#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5135msgid "Delete the preferences for this module." 5136msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5137 5138#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5139#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5140msgid "Delete this name" 5141msgstr "Obriši ime" 5142 5143#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5144msgid "Delete unused locations" 5145msgstr "" 5146 5147#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5148msgid "Delete your account" 5149msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5150 5151#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5152msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5153msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5154 5155#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5156msgid "Deleting…" 5157msgstr "" 5158 5159#. I18N: Name of a country or state 5160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5161msgid "Democratic Republic of the Congo" 5162msgstr "" 5163 5164#: app/Gedcom.php:1448 5165msgid "Demographic data" 5166msgstr "" 5167 5168#. I18N: Name of a country or state 5169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5170msgid "Denmark" 5171msgstr "Danska" 5172 5173#. I18N: Location of an LDS church temple 5174#: app/Elements/TempleCode.php:89 5175msgid "Denver, Colorado, United States" 5176msgstr "" 5177 5178#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5179msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5180msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5181 5182#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5183msgid "Descendant generations" 5184msgstr "Potomak generacija" 5185 5186#. I18N: Name of a module/chart 5187#. I18N: Name of a module/sidebar 5188#. I18N: Name of a module/report 5189#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5190#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5191#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5196#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5198msgid "Descendants" 5199msgstr "Potomci" 5200 5201#: app/Gedcom.php:646 5202msgid "Descendants interest" 5203msgstr "Interes potomaka" 5204 5205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5206msgid "Descendants of " 5207msgstr "Potomci od " 5208 5209#. I18N: %s is an individual’s name 5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5211#, php-format 5212msgid "Descendants of %s" 5213msgstr "Potomci od %s" 5214 5215#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5216#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5217#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5218#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5219#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5220#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5221#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5222#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5223msgid "Description" 5224msgstr "Opis" 5225 5226#. I18N: A configuration setting 5227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5228msgid "Description META tag" 5229msgstr "Opis za META tag" 5230 5231#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5232msgid "Destination" 5233msgstr "Odredište" 5234 5235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5239#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5240msgid "Details" 5241msgstr "Pojedinosti" 5242 5243#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5244msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5245msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5246 5247#. I18N: Location of an LDS church temple 5248#: app/Elements/TempleCode.php:90 5249msgid "Detroit, Michigan, United States" 5250msgstr "" 5251 5252#: app/Date/JalaliDate.php:282 5253msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "" 5256 5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5258#: app/Date/JalaliDate.php:157 5259msgctxt "GENITIVE" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "" 5262 5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5264#: app/Date/JalaliDate.php:247 5265msgctxt "INSTRUMENTAL" 5266msgid "Dey" 5267msgstr "" 5268 5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5270#: app/Date/JalaliDate.php:202 5271msgctxt "LOCATIVE" 5272msgid "Dey" 5273msgstr "" 5274 5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5276#: app/Date/JalaliDate.php:112 5277msgctxt "NOMINATIVE" 5278msgid "Dey" 5279msgstr "" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5282#: app/Date/HijriDate.php:164 5283msgctxt "GENITIVE" 5284msgid "Dhu al-Hijjah" 5285msgstr "" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5288#: app/Date/HijriDate.php:254 5289msgctxt "INSTRUMENTAL" 5290msgid "Dhu al-Hijjah" 5291msgstr "" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5294#: app/Date/HijriDate.php:209 5295msgctxt "LOCATIVE" 5296msgid "Dhu al-Hijjah" 5297msgstr "" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5300#: app/Date/HijriDate.php:119 5301msgctxt "NOMINATIVE" 5302msgid "Dhu al-Hijjah" 5303msgstr "" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5306#: app/Date/HijriDate.php:162 5307msgctxt "GENITIVE" 5308msgid "Dhu al-Qi’dah" 5309msgstr "" 5310 5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5312#: app/Date/HijriDate.php:252 5313msgctxt "INSTRUMENTAL" 5314msgid "Dhu al-Qi’dah" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5318#: app/Date/HijriDate.php:207 5319msgctxt "LOCATIVE" 5320msgid "Dhu al-Qi’dah" 5321msgstr "" 5322 5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5324#: app/Date/HijriDate.php:117 5325msgctxt "NOMINATIVE" 5326msgid "Dhu al-Qi’dah" 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5330#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5331#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5332#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5333msgid "Died as a child: exempt" 5334msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5335 5336#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5337#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5338msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5339msgstr "" 5340 5341#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5342msgid "Differences" 5343msgstr "Razlike" 5344 5345#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5347msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5348msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5349 5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5355msgid "Direct line ancestors" 5356msgstr "Direktna linija predaka" 5357 5358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5363msgid "Direct line ancestors and their families" 5364msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5365 5366#. I18N: %s is a number of records per page 5367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5368#, php-format 5369msgid "Display %s" 5370msgstr "Prikaži %s" 5371 5372#. I18N: Description of the “Favorites” module 5373#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5374msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5375msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5376 5377#. I18N: Description of the “Favorites” module 5378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5379msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5380msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5381 5382#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5383#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5384msgid "Divorce" 5385msgstr "Razvod" 5386 5387#: app/Gedcom.php:460 5388msgid "Divorce filed" 5389msgstr "Pokrenut razvod" 5390 5391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5392#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5393msgid "Divorces by century" 5394msgstr "Razvodi po stoljeću" 5395 5396#. I18N: Name of a country or state 5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5398msgid "Djibouti" 5399msgstr "" 5400 5401#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5402#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5403#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5404msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5405msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5406 5407#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5408#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5410msgid "Do not seal: unauthorized" 5411msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5412 5413#. I18N: Type of media object 5414#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5415msgid "Document" 5416msgstr "Dokument" 5417 5418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5419msgid "Domain name" 5420msgstr "" 5421 5422#. I18N: Name of a country or state 5423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5424msgid "Dominica" 5425msgstr "" 5426 5427#. I18N: Name of a country or state 5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5429msgid "Dominican Republic" 5430msgstr "" 5431 5432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5434#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5435msgid "Download" 5436msgstr "Preuzimanje" 5437 5438#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5439#, php-format 5440msgid "Download %s…" 5441msgstr "Preuzmite %s…" 5442 5443#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5444msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5445msgstr "" 5446 5447#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5448msgid "Download file" 5449msgstr "Preuzmite datoteku" 5450 5451#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5452msgid "Drag the blocks to change their position." 5453msgstr "" 5454 5455#. I18N: Location of an LDS church temple 5456#: app/Elements/TempleCode.php:91 5457msgid "Draper, Utah, United States" 5458msgstr "" 5459 5460#. I18N: The second day in the French republican calendar 5461#: app/Date/FrenchDate.php:303 5462msgid "Duodi" 5463msgstr "" 5464 5465#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5466#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5467#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5468#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5469msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5470msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5471 5472#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5473#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5474#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5475#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5476msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5477msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5478 5479#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5480msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5481msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5482 5483#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5484msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5485msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5486 5487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5490#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5491msgid "Earliest birth" 5492msgstr "Najranije rođenje" 5493 5494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5497#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5498msgid "Earliest death" 5499msgstr "Najranija smrt" 5500 5501#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5502msgid "Earliest divorce" 5503msgstr "Najraniji razvod" 5504 5505#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5506msgid "Earliest marriage" 5507msgstr "Najraniji brak" 5508 5509#. I18N: Name of a country or state 5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5511msgid "Ecuador" 5512msgstr "" 5513 5514#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5516#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5517#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5518#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5519#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5520#: resources/views/admin/users.phtml:24 5521#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5522#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5523#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5524#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5525#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5526#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5528#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5529#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5532#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5533#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5534#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5535#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5536msgid "Edit" 5537msgstr "Uredi" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5540#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5541msgid "Edit a media file" 5542msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5543 5544#. I18N: Options for editing 5545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5546msgid "Edit preferences" 5547msgstr "Opcije za uređivanje" 5548 5549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5550msgid "Edit the FAQ" 5551msgstr "Uredi ČPP stavku" 5552 5553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5555#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5556#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5557msgid "Edit the gender" 5558msgstr "Uredi spol" 5559 5560#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5561#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5562#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5563#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5564msgid "Edit the name" 5565msgstr "Uredi ime" 5566 5567#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5568#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5571#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5573msgid "Edit the raw GEDCOM" 5574msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5575 5576#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5577msgid "Edit the shared note" 5578msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5579 5580#: app/Module/StoriesModule.php:302 5581#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5582msgid "Edit the story" 5583msgstr "Uredite priču" 5584 5585#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5586msgid "Edit the user" 5587msgstr "Uredi korisnika" 5588 5589#: app/Services/TreeService.php:227 5590msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5591msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5592 5593#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5594#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5595msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5596msgstr "" 5597 5598#. I18N: Listbox entry; name of a role 5599#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5601#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5602#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5603msgid "Editor" 5604msgstr "Urednik" 5605 5606#. I18N: Location of an LDS church temple 5607#: app/Elements/TempleCode.php:92 5608msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5609msgstr "" 5610 5611#: app/Gedcom.php:648 5612msgid "Education" 5613msgstr "Obrazovanje" 5614 5615#. I18N: Name of a country or state 5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5617msgid "Egypt" 5618msgstr "Egipat" 5619 5620#. I18N: Name of a country or state 5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5622msgid "El Salvador" 5623msgstr "" 5624 5625#. I18N: Type of media object 5626#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5627msgid "Electronic" 5628msgstr "Elektronski" 5629 5630#. I18N: a month in the Jewish calendar 5631#: app/Date/JewishDate.php:217 5632msgctxt "GENITIVE" 5633msgid "Elul" 5634msgstr "" 5635 5636#. I18N: a month in the Jewish calendar 5637#: app/Date/JewishDate.php:321 5638msgctxt "INSTRUMENTAL" 5639msgid "Elul" 5640msgstr "" 5641 5642#. I18N: a month in the Jewish calendar 5643#: app/Date/JewishDate.php:269 5644msgctxt "LOCATIVE" 5645msgid "Elul" 5646msgstr "" 5647 5648#. I18N: a month in the Jewish calendar 5649#: app/Date/JewishDate.php:165 5650msgctxt "NOMINATIVE" 5651msgid "Elul" 5652msgstr "" 5653 5654#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5655#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5656#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5657msgid "Email" 5658msgstr "" 5659 5660#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5661#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5662#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5664#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5665#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5669#: resources/views/register-page.phtml:47 5670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5671msgid "Email address" 5672msgstr "Adresa e-pošte" 5673 5674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5675msgid "Email verified" 5676msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5677 5678#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5679msgid "Emigration" 5680msgstr "Emigracija" 5681 5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5683msgid "Employee" 5684msgstr "Djelatnik" 5685 5686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5687msgctxt "FEMALE" 5688msgid "Employee" 5689msgstr "Djelatnica" 5690 5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5692msgctxt "MALE" 5693msgid "Employee" 5694msgstr "Djelatnik" 5695 5696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5697#: app/Gedcom.php:741 5698msgid "Employer" 5699msgstr "Poslodavac" 5700 5701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5702msgctxt "FEMALE" 5703msgid "Employer" 5704msgstr "Poslodavka" 5705 5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5707msgctxt "MALE" 5708msgid "Employer" 5709msgstr "Poslodavac" 5710 5711#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5712msgid "Empty the clipboard" 5713msgstr "" 5714 5715#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5716msgid "Empty the clippings cart" 5717msgstr "Isprazni isječke" 5718 5719#: resources/views/admin/components.phtml:39 5720#: resources/views/admin/components.phtml:85 5721#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5722msgid "Enabled" 5723msgstr "Omogućeno" 5724 5725#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5727msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5728msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5729 5730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5731msgid "End year" 5732msgstr "Završi sa godinom" 5733 5734#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5735msgid "Ending range of change dates" 5736msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5737 5738#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5739#: app/Elements/TempleCode.php:93 5740msgid "Endowment House" 5741msgstr "Zakladna kuća" 5742 5743#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5744msgid "Engagement" 5745msgstr "Zaruke" 5746 5747#. I18N: Name of a country or state 5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5749msgid "England" 5750msgstr "Engleska" 5751 5752#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5753msgid "Enter an optional note about this favorite" 5754msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5755 5756#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5757msgid "Entire record" 5758msgstr "Cijeli zapis" 5759 5760#. I18N: Name of a country or state 5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5762msgid "Equatorial Guinea" 5763msgstr "" 5764 5765#. I18N: Name of a country or state 5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5767msgid "Eritrea" 5768msgstr "" 5769 5770#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5771#, php-format 5772msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5773msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5774 5775#: app/Date/JalaliDate.php:284 5776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5777msgid "Esf" 5778msgstr "" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:161 5782msgctxt "GENITIVE" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "" 5785 5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5787#: app/Date/JalaliDate.php:251 5788msgctxt "INSTRUMENTAL" 5789msgid "Esfand" 5790msgstr "" 5791 5792#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5793#: app/Date/JalaliDate.php:206 5794msgctxt "LOCATIVE" 5795msgid "Esfand" 5796msgstr "" 5797 5798#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5799#: app/Date/JalaliDate.php:116 5800msgctxt "NOMINATIVE" 5801msgid "Esfand" 5802msgstr "" 5803 5804#. I18N: Name of a mapping organisation 5805#: app/Module/EsriMaps.php:38 5806msgid "Esri/ArcGIS" 5807msgstr "" 5808 5809#: app/Gedcom.php:1104 5810msgid "Estate name" 5811msgstr "" 5812 5813#. I18N: A configuration setting 5814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5815msgid "Estimated dates for birth and death" 5816msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5817 5818#. I18N: Name of a country or state 5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5820msgid "Estonia" 5821msgstr "" 5822 5823#. I18N: Name of a country or state 5824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5825msgid "Ethiopia" 5826msgstr "" 5827 5828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5829msgid "Europe" 5830msgstr "Europa" 5831 5832#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5833#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5834#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5835#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5836#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5837#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5841msgid "Event" 5842msgstr "Događaj" 5843 5844#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5847#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5848#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5849#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5850msgid "Events" 5851msgstr "Događaji" 5852 5853#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5854msgid "Events in countries" 5855msgstr "Događaji u zemljama" 5856 5857#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5858msgid "Events of close relatives" 5859msgstr "Događaji uže rodbine" 5860 5861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5862msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5863msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5866msgid "Exact" 5867msgstr "Točno" 5868 5869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5870msgid "Exact date" 5871msgstr "Točan datum" 5872 5873#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5874#, php-format 5875msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5876msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5877 5878#: resources/views/admin/media.phtml:71 5879msgid "Exclude subfolders" 5880msgstr "Isključi podmape" 5881 5882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5888msgid "Excluded from this submission" 5889msgstr "Isključi s ovog podneska" 5890 5891#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5892#: resources/views/register-page.phtml:87 5893msgid "Explain why you are requesting an account." 5894msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5895 5896#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5897msgid "Export" 5898msgstr "Izvoz" 5899 5900#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5901msgid "Export a GEDCOM file" 5902msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5903 5904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5905msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5906msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5909#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5910msgid "Export preferences" 5911msgstr "Opcije za izvoz" 5912 5913#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5915msgid "Extend privacy to dead individuals" 5916msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5917 5918#. I18N: “External files” are stored on other computers 5919#: resources/views/admin/media.phtml:43 5920msgid "External files" 5921msgstr "Vanjske datoteke" 5922 5923#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5924#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5925msgid "External identifier" 5926msgstr "" 5927 5928#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5929msgid "External link" 5930msgstr "" 5931 5932#: resources/views/admin/media.phtml:75 5933msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5934msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5935 5936#. I18N: Name of a module/sidebar 5937#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5938#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5939msgid "Extra information" 5940msgstr "Dodatne informacije" 5941 5942#: app/Gedcom.php:1125 5943msgid "Eye color" 5944msgstr "Boja očiju" 5945 5946#. I18N: Name of a theme. 5947#: app/Module/FabTheme.php:39 5948msgid "F.A.B." 5949msgstr "" 5950 5951#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5952#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5953msgid "FAQ" 5954msgstr "ČPP" 5955 5956#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5958msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5959msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5960 5961#. I18N: https://foko.genealogy.net 5962#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5963#: app/Gedcom.php:1559 5964msgid "FOKO country" 5965msgstr "" 5966 5967#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5968msgid "Fact" 5969msgstr "Činjenica" 5970 5971#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5972#: app/Gedcom.php:1248 5973msgid "Fact 1" 5974msgstr "Činjenica 1" 5975 5976#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5977#: app/Gedcom.php:1249 5978msgid "Fact 10" 5979msgstr "Činjenica 10" 5980 5981#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5982#: app/Gedcom.php:1250 5983msgid "Fact 11" 5984msgstr "Činjenica 11" 5985 5986#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5987#: app/Gedcom.php:1251 5988msgid "Fact 12" 5989msgstr "Činjenica 12" 5990 5991#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5992#: app/Gedcom.php:1252 5993msgid "Fact 13" 5994msgstr "Činjenica 13" 5995 5996#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5997#: app/Gedcom.php:1253 5998msgid "Fact 2" 5999msgstr "Činjenica 2" 6000 6001#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 6002#: app/Gedcom.php:1254 6003msgid "Fact 3" 6004msgstr "Činjenica 3" 6005 6006#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 6007#: app/Gedcom.php:1255 6008msgid "Fact 4" 6009msgstr "Činjenica 4" 6010 6011#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 6012#: app/Gedcom.php:1256 6013msgid "Fact 5" 6014msgstr "Činjenica 5" 6015 6016#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 6017#: app/Gedcom.php:1257 6018msgid "Fact 6" 6019msgstr "Činjenica 6" 6020 6021#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 6022#: app/Gedcom.php:1258 6023msgid "Fact 7" 6024msgstr "Činjenica 7" 6025 6026#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 6027#: app/Gedcom.php:1259 6028msgid "Fact 8" 6029msgstr "Činjenica 8" 6030 6031#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6032#: app/Gedcom.php:1260 6033msgid "Fact 9" 6034msgstr "Činjenica 9" 6035 6036#. I18N: A configuration setting 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6038msgid "Fact icons" 6039msgstr "Ikona činjenica" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6042msgid "Fact or event" 6043msgstr "Činjenica ili događaj" 6044 6045#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6047#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6048#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6049#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6050#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6053msgid "Facts and events" 6054msgstr "Činjenice i događaji" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6057msgid "Facts for family records" 6058msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6059 6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6061msgid "Facts for individual records" 6062msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6063 6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6065msgid "Facts for new families" 6066msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6067 6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6069msgid "Facts for new individuals" 6070msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6071 6072#. I18N: Name of a country or state 6073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6074msgid "Falkland Islands" 6075msgstr "" 6076 6077#. I18N: Name of a module/list 6078#. I18N: Name of a module 6079#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6081#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6082#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6089#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6090#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6093#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6097#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6098#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6099#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6100#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6101#: resources/views/search-results.phtml:48 6102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6104msgid "Families" 6105msgstr "Obitelji" 6106 6107#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6108#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6109msgid "Families with sources" 6110msgstr "Obitelji sa izvorima" 6111 6112#. I18N: Name of a module/report 6113#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6114#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6115#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6117#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6118#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6119#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6122#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6128msgid "Family" 6129msgstr "Obitelj" 6130 6131#: app/Gedcom.php:665 6132msgid "Family as a child" 6133msgstr "Obitelj kao dijete" 6134 6135#: app/Gedcom.php:668 6136msgid "Family as a spouse" 6137msgstr "Obitelj kao supružnici" 6138 6139#. I18N: Name of a module/chart 6140#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6141msgid "Family book" 6142msgstr "Obiteljska knjiga" 6143 6144#. I18N: %s is an individual’s name 6145#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6146#, php-format 6147msgid "Family book of %s" 6148msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6149 6150#: app/Gedcom.php:452 6151msgid "Family census" 6152msgstr "" 6153 6154#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6155msgid "Family facts and events" 6156msgstr "" 6157 6158#: app/Gedcom.php:887 6159msgid "Family file" 6160msgstr "Obiteljska datoteka" 6161 6162#. I18N: Name of a module/sidebar 6163#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6164msgid "Family navigator" 6165msgstr "Obiteljski navigator" 6166 6167#. I18N: Description of the “News” module 6168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6169msgid "Family news and site announcements." 6170msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6171 6172#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6173#, php-format 6174msgid "Family of %s" 6175msgstr "Obitelj od %s" 6176 6177#: app/Gedcom.php:482 6178msgid "Family residence" 6179msgstr "" 6180 6181#: app/Gedcom.php:1300 6182msgid "Family status" 6183msgstr "" 6184 6185#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6189#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6192#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6196#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6198msgid "Family tree" 6199msgstr "Obiteljsko stablo" 6200 6201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6203msgid "Family tree clippings cart" 6204msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6205 6206#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6208msgid "Family tree title" 6209msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6210 6211#. I18N: Name of a module 6212#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6215#: resources/views/search-trees.phtml:17 6216msgid "Family trees" 6217msgstr "Obiteljska stabla" 6218 6219#. I18N: %s is the spouse name 6220#: app/Individual.php:920 6221#, php-format 6222msgid "Family with %s" 6223msgstr "Obitelj sa %s" 6224 6225#: app/Individual.php:850 6226msgid "Family with adoptive parents" 6227msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6228 6229#: app/Individual.php:851 6230msgid "Family with foster parents" 6231msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6232 6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6235msgid "Family with husband" 6236msgstr "Obitelji sa mužem" 6237 6238#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6241msgid "Family with parents" 6242msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6243 6244#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6245#: app/Individual.php:855 6246msgid "Family with rada parents" 6247msgstr "Obitelj s roditeljima" 6248 6249#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6250#: app/Individual.php:853 6251msgid "Family with sealing parents" 6252msgstr "" 6253 6254#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6255msgid "Family with spouse" 6256msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6257 6258#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6260#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6261msgid "Family with the most children" 6262msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6263 6264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6266msgid "Family with wife" 6267msgstr "Obitelj sa ženom" 6268 6269#. I18N: familysearch.org 6270#: app/Gedcom.php:1151 6271msgid "FamilySearch ID" 6272msgstr "" 6273 6274#. I18N: Name of a module/chart 6275#: app/Module/FanChartModule.php:138 6276msgid "Fan chart" 6277msgstr "Kružni grafikon" 6278 6279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6280#: app/Module/FanChartModule.php:184 6281#, php-format 6282msgid "Fan chart of %s" 6283msgstr "Kružni grafikon od %s" 6284 6285#: app/Date/JalaliDate.php:273 6286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6287msgid "Far" 6288msgstr "" 6289 6290#. I18N: Name of a country or state 6291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6292msgid "Faroe Islands" 6293msgstr "" 6294 6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6296#: app/Date/JalaliDate.php:139 6297msgctxt "GENITIVE" 6298msgid "Farvardin" 6299msgstr "" 6300 6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6302#: app/Date/JalaliDate.php:229 6303msgctxt "INSTRUMENTAL" 6304msgid "Farvardin" 6305msgstr "" 6306 6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6308#: app/Date/JalaliDate.php:184 6309msgctxt "LOCATIVE" 6310msgid "Farvardin" 6311msgstr "" 6312 6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6314#: app/Date/JalaliDate.php:94 6315msgctxt "NOMINATIVE" 6316msgid "Farvardin" 6317msgstr "" 6318 6319#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6326msgid "Father" 6327msgstr "Otac" 6328 6329#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6330#, php-format 6331msgid "Father: %s" 6332msgstr "Otac: %s" 6333 6334#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6335msgid "Father’s age" 6336msgstr "Dob oca" 6337 6338#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6339#: app/Individual.php:881 6340#, php-format 6341msgid "Father’s family with %s" 6342msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6343 6344#. I18N: A step-family. 6345#: app/Individual.php:885 6346msgid "Father’s family with an unknown individual" 6347msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6348 6349#. I18N: Name of a module 6350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6351#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6352msgid "Favorites" 6353msgstr "Favoriti" 6354 6355#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6356#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6357msgid "Fax" 6358msgstr "" 6359 6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6361msgctxt "Abbreviation for February" 6362msgid "Feb" 6363msgstr "Velj" 6364 6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6366msgctxt "GENITIVE" 6367msgid "February" 6368msgstr "veljače" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6371msgctxt "INSTRUMENTAL" 6372msgid "February" 6373msgstr "Veljačom" 6374 6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6376msgctxt "LOCATIVE" 6377msgid "February" 6378msgstr "Veljači" 6379 6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6383msgctxt "NOMINATIVE" 6384msgid "February" 6385msgstr "Veljača" 6386 6387#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6388msgid "Female" 6389msgstr "Žensko" 6390 6391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6393#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6394#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6395#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6396#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6397#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6404#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6405#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6406#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6407#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6408msgid "Females" 6409msgstr "Žene" 6410 6411#. I18N: Name of a country or state 6412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6413msgid "Fiji" 6414msgstr "" 6415 6416#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6417#: app/MediaFile.php:315 6418msgid "File size" 6419msgstr "Veličina datoteke" 6420 6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6422msgid "File successfully uploaded" 6423msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6424 6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6426#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6427#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6430msgid "Filename" 6431msgstr "Naziv datoteke" 6432 6433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6435msgid "Filename on server" 6436msgstr "Ime datoteke na serveru" 6437 6438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6439#, php-format 6440msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6441msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6442 6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6444#, php-format 6445msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6446msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6447 6448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6449msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6450msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6451 6452#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6453#, php-format 6454msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6455msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6456 6457#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6459msgid "Filter" 6460msgstr "Filter" 6461 6462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6463msgid "Find a source" 6464msgstr "Pronađi izvor" 6465 6466#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6467#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6468#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6469#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6470msgid "Find a special character" 6471msgstr "Pronađi specijalni znak" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6474msgid "Find all possible relationships" 6475msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6478msgid "Find any relationship" 6479msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6482#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6483msgid "Find duplicates" 6484msgstr "Pronađi duplikate" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6487msgid "Find other relationships" 6488msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6491#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6492msgid "Find relationships via ancestors" 6493msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6497msgid "Find the closest relationships" 6498msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6501#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6502msgid "Find unrelated individuals" 6503msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6504 6505#. I18N: Name of a country or state 6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6507msgid "Finland" 6508msgstr "Finska" 6509 6510#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6511msgid "First communion" 6512msgstr "Prva pričest" 6513 6514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6515msgid "First event" 6516msgstr "Prvi događaj" 6517 6518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6519msgid "First record" 6520msgstr "Prvi zapis" 6521 6522#. I18N: Name of a module 6523#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6524msgid "Fix name slashes and spaces" 6525msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6526 6527#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6528msgid "Flag" 6529msgstr "Zastavica" 6530 6531#. I18N: Name of a country or state 6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6533msgid "Flanders" 6534msgstr "" 6535 6536#. I18N: a month in the French republican calendar 6537#: app/Date/FrenchDate.php:163 6538msgctxt "GENITIVE" 6539msgid "Floreal" 6540msgstr "" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:257 6544msgctxt "INSTRUMENTAL" 6545msgid "Floreal" 6546msgstr "" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:210 6550msgctxt "LOCATIVE" 6551msgid "Floreal" 6552msgstr "" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:116 6556msgctxt "NOMINATIVE" 6557msgid "Floreal" 6558msgstr "" 6559 6560#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6561#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6562msgid "Folder" 6563msgstr "Mapa" 6564 6565#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6566msgid "Folder name on server" 6567msgstr "Ime mape na serveru" 6568 6569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6571msgid "Follow this link to verify your email address." 6572msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6573 6574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6578#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6579#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6590msgid "Font" 6591msgstr "Pismo" 6592 6593#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6594#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6595msgid "Footer" 6596msgstr "" 6597 6598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6600#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6602msgid "Footers" 6603msgstr "" 6604 6605#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6607#, php-format 6608msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6609msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6610 6611#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6612msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6613msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6614 6615#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6616msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6617msgstr "" 6618 6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6620#, php-format 6621msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6622msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6623 6624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6625#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6626#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6627#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6628#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6629#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6630#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6631#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6632#, php-format 6633msgid "For more information, see %s." 6634msgstr "" 6635 6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6637#, php-format 6638msgid "For technical support and information contact %s." 6639msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6640 6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6642#, php-format 6643msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6644msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6645 6646#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6648msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6649msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6650 6651#: resources/views/login-page.phtml:59 6652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6653msgid "Forgot password?" 6654msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6655 6656#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6657#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6658#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6659#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6660#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6661#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6662msgid "Format" 6663msgstr "Format" 6664 6665#. I18N: A configuration setting 6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6667msgid "Format text and notes" 6668msgstr "Format teksta i bilješke" 6669 6670#. I18N: Location of an LDS church temple 6671#: app/Elements/TempleCode.php:94 6672msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6673msgstr "" 6674 6675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6676msgctxt "Female pedigree" 6677msgid "Foster" 6678msgstr "Skrbnik" 6679 6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6681msgctxt "Male pedigree" 6682msgid "Foster" 6683msgstr "Skrbnik" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6686msgctxt "Pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "Skrbnik" 6689 6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6691msgid "Foster child" 6692msgstr "Posvojeno dijete" 6693 6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6695msgid "Foster father" 6696msgstr "Otac koji je usvojio" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6699msgid "Foster mother" 6700msgstr "Majka koja je usvojila" 6701 6702#. I18N: Name of a country or state 6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6704msgid "France" 6705msgstr "Francuska" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/Elements/TempleCode.php:95 6709msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6710msgstr "" 6711 6712#. I18N: Location of an LDS church temple 6713#: app/Elements/TempleCode.php:96 6714msgid "Freiburg, Germany" 6715msgstr "" 6716 6717#. I18N: The French calendar 6718#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6719#: resources/views/help/date.phtml:217 6720msgid "French" 6721msgstr "Francuski" 6722 6723#. I18N: Name of a country or state 6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6725msgid "French Guiana" 6726msgstr "Francuska Gvajana" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6730msgid "French Polynesia" 6731msgstr "Francuska Polinezija" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6735msgid "French Southern Territories" 6736msgstr "" 6737 6738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6740#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6741#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6742msgid "Frequently asked questions" 6743msgstr "Često postavljana pitanja" 6744 6745#. I18N: Location of an LDS church temple 6746#: app/Elements/TempleCode.php:97 6747msgid "Fresno, California, United States" 6748msgstr "" 6749 6750#. I18N: abbreviation for Friday 6751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6753msgid "Fri" 6754msgstr "Pet" 6755 6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6757msgid "Friday" 6758msgstr "Petak" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6761msgid "Friend" 6762msgstr "Prijatelj" 6763 6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6765msgctxt "FEMALE" 6766msgid "Friend" 6767msgstr "Prijateljica" 6768 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6770msgctxt "MALE" 6771msgid "Friend" 6772msgstr "Prijatelj" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:153 6776msgctxt "GENITIVE" 6777msgid "Frimaire" 6778msgstr "" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:247 6782msgctxt "INSTRUMENTAL" 6783msgid "Frimaire" 6784msgstr "" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:200 6788msgctxt "LOCATIVE" 6789msgid "Frimaire" 6790msgstr "" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:105 6794msgctxt "NOMINATIVE" 6795msgid "Frimaire" 6796msgstr "" 6797 6798#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6799#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6800#: resources/views/message-page.phtml:27 6801msgctxt "Email sender" 6802msgid "From" 6803msgstr "" 6804 6805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6807msgctxt "Start of date range" 6808msgid "From" 6809msgstr "" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:171 6813msgctxt "GENITIVE" 6814msgid "Fructidor" 6815msgstr "" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:265 6819msgctxt "INSTRUMENTAL" 6820msgid "Fructidor" 6821msgstr "" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:218 6825msgctxt "LOCATIVE" 6826msgid "Fructidor" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:124 6831msgctxt "NOMINATIVE" 6832msgid "Fructidor" 6833msgstr "" 6834 6835#. I18N: Location of an LDS church temple 6836#: app/Elements/TempleCode.php:98 6837msgid "Fukuoka, Japan" 6838msgstr "" 6839 6840#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6841msgid "Funeral" 6842msgstr "Sprovod" 6843 6844#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6845msgid "GEDCOM" 6846msgstr "" 6847 6848#. I18N: A configuration setting 6849#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6851msgid "GEDCOM errors" 6852msgstr "GEDCOM greške" 6853 6854#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6855msgid "GEDCOM file" 6856msgstr "GEDCOM datoteka" 6857 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6863msgid "GEDCOM tag" 6864msgstr "" 6865 6866#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6868msgid "GEDCOM tags" 6869msgstr "" 6870 6871#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6872#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6873msgid "GEDCOM-L" 6874msgstr "" 6875 6876#. I18N: GEDZIP = file format 6877#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6878msgid "GEDZIP" 6879msgstr "" 6880 6881#. I18N: https://gov.genealogy.net 6882#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6883#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6884msgid "GOV identifier" 6885msgstr "" 6886 6887#: app/Gedcom.php:1443 6888msgid "GOV identifier type" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6893msgid "Gabon" 6894msgstr "" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6898msgid "Gambia" 6899msgstr "" 6900 6901#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6902#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6908msgid "Gender" 6909msgstr "Spol" 6910 6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6912msgid "Genealogy" 6913msgstr "" 6914 6915#. I18N: A configuration setting 6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6917msgid "Genealogy contact" 6918msgstr "Genealoški kontakt" 6919 6920#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6921#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6922msgid "Genealogy data" 6923msgstr "Genealoški podaci" 6924 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6927msgid "General" 6928msgstr "Općenito" 6929 6930#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6931#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6932msgid "General search" 6933msgstr "Općenito pretraživanje" 6934 6935#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6936#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6937msgid "Generate sitemap files for search engines." 6938msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6939 6940#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6941#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6942#, php-format 6943msgid "Generated by %s" 6944msgstr "Generirano od %s" 6945 6946#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6947msgid "Generation" 6948msgstr "Generacija" 6949 6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6952msgid "Generation " 6953msgstr "Generacija " 6954 6955#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6956#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6957#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6958#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6959#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6960#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6961#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6966msgid "Generations" 6967msgstr "Generacije" 6968 6969#: app/Gedcom.php:881 6970msgid "Generations of ancestors" 6971msgstr "Generacije predaka" 6972 6973#: app/Gedcom.php:886 6974msgid "Generations of descendants" 6975msgstr "" 6976 6977#. I18N: https://www.geonames.org 6978#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6979#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6980msgid "GeoNames" 6981msgstr "" 6982 6983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6985msgid "Geographic area" 6986msgstr "Zemljopisno područje" 6987 6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6994msgid "Geographic data" 6995msgstr "Zemljopisni podaci" 6996 6997#. I18N: find latitude/longitude for a place 6998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 7000msgid "Geolocation" 7001msgstr "" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7005msgid "Georgia" 7006msgstr "" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7010msgid "Germany" 7011msgstr "Njemačka" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#: app/Date/FrenchDate.php:161 7015msgctxt "GENITIVE" 7016msgid "Germinal" 7017msgstr "" 7018 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:255 7021msgctxt "INSTRUMENTAL" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#: app/Date/FrenchDate.php:208 7027msgctxt "LOCATIVE" 7028msgid "Germinal" 7029msgstr "" 7030 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:114 7034msgctxt "NOMINATIVE" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7040msgid "Ghana" 7041msgstr "Gana" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7045msgid "Gibraltar" 7046msgstr "" 7047 7048#. I18N: Location of an LDS church temple 7049#: app/Elements/TempleCode.php:99 7050msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7051msgstr "" 7052 7053#. I18N: Location of an LDS church temple 7054#: app/Elements/TempleCode.php:100 7055msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7056msgstr "" 7057 7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7060msgid "Given name" 7061msgstr "Ime" 7062 7063#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7064#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7068msgid "Given names" 7069msgstr "Imena" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7072msgid "Godchild" 7073msgstr "Kumče (muško)" 7074 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7077msgid "Goddaughter" 7078msgstr "Kumče (žensko)" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7082msgid "Godfather" 7083msgstr "Kum" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7087msgid "Godmother" 7088msgstr "Kuma" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7091msgid "Godparent" 7092msgstr "Kum/Kuma" 7093 7094#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7095#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7096msgid "Godparents" 7097msgstr "" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7101msgid "Godson" 7102msgstr "Kumče" 7103 7104#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7105msgid "Google™ analytics" 7106msgstr "" 7107 7108#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7109msgid "Google™ maps" 7110msgstr "" 7111 7112#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7113msgid "Google™ webmaster tools" 7114msgstr "" 7115 7116#: app/Gedcom.php:672 7117msgid "Graduation" 7118msgstr "Promocija" 7119 7120#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7121msgid "Greatest age at death" 7122msgstr "Najviše godina kod smrti" 7123 7124#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7125msgid "Greatest age between siblings" 7126msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7130msgid "Greece" 7131msgstr "Grčka" 7132 7133#. I18N: The name of a colour-scheme 7134#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7135msgid "Green Beam" 7136msgstr "" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7140msgid "Greenland" 7141msgstr "" 7142 7143#. I18N: The gregorian calendar 7144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7145msgid "Gregorian" 7146msgstr "Gregorijanski" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7150msgid "Grenada" 7151msgstr "" 7152 7153#. I18N: Location of an LDS church temple 7154#: app/Elements/TempleCode.php:101 7155msgid "Guadalajara, Mexico" 7156msgstr "" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7160msgid "Guadeloupe" 7161msgstr "" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7165msgid "Guam" 7166msgstr "" 7167 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7169msgid "Guardian" 7170msgstr "Čuvar" 7171 7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7173msgctxt "FEMALE" 7174msgid "Guardian" 7175msgstr "Čuvarica" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7178msgctxt "MALE" 7179msgid "Guardian" 7180msgstr "Čuvar" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7184msgid "Guatemala" 7185msgstr "" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/Elements/TempleCode.php:102 7189msgid "Guatemala City, Guatemala" 7190msgstr "" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:103 7194msgid "Guayaquil, Ecuador" 7195msgstr "" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7199msgid "Guernsey" 7200msgstr "" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7204msgid "Guinea" 7205msgstr "" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7209msgid "Guinea-Bissau" 7210msgstr "" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7214msgid "Guyana" 7215msgstr "" 7216 7217#. I18N: Name of a module 7218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7219msgid "HTML" 7220msgstr "HTML" 7221 7222#: app/Gedcom.php:1127 7223msgid "Hair color" 7224msgstr "Boja kose" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7228msgid "Haiti" 7229msgstr "" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/Elements/TempleCode.php:105 7233msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7234msgstr "" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/Elements/TempleCode.php:147 7238msgid "Hamilton, New Zealand" 7239msgstr "" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:106 7243msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7244msgstr "" 7245 7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7247msgid "He " 7248msgstr "On " 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7251msgid "He died" 7252msgstr "On je umro" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7256msgid "He married" 7257msgstr "On je oženjen" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7260msgid "He resided at" 7261msgstr "On stanuje na" 7262 7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7264msgid "He was born" 7265msgstr "On je rođen" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7268msgid "He was buried" 7269msgstr "On je pokopan" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7272msgid "He was christened" 7273msgstr "On je kršten" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7276msgid "He was cremated" 7277msgstr "On je kremiran" 7278 7279#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7280#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7281msgid "Header" 7282msgstr "Zaglavlje" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7286msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7287msgstr "" 7288 7289#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7290msgid "Hebrew" 7291msgstr "Hebrejski" 7292 7293#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7294msgid "Hebrew name" 7295msgstr "Hebrejsko ime" 7296 7297#: app/Gedcom.php:1128 7298msgid "Height" 7299msgstr "Visina" 7300 7301#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7302#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7303#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7304#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7305#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7306#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7307#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7308#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7309#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7310#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7311#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7312#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7313#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7314#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7315#, php-format 7316msgid "Hello %s…" 7317msgstr "Pozdrav %s…" 7318 7319#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7320#, php-format 7321msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7322msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7323 7324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7326#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7327#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7328msgid "Hello administrator…" 7329msgstr "Pozdrav administrator…" 7330 7331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7332#: resources/views/help/link.phtml:13 7333msgid "Help" 7334msgstr "Pomoć" 7335 7336#. I18N: Location of an LDS church temple 7337#: app/Elements/TempleCode.php:108 7338msgid "Helsinki, Finland" 7339msgstr "" 7340 7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7346#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7355#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7357msgctxt "font name" 7358msgid "Helvetica" 7359msgstr "" 7360 7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7362msgid "Her occupation was" 7363msgstr "Nezino zanimanje je" 7364 7365#. I18N: https://wego.here.com 7366#: app/Module/HereMaps.php:82 7367msgid "Here maps" 7368msgstr "" 7369 7370#. I18N: Location of an LDS church temple 7371#: app/Elements/TempleCode.php:109 7372msgid "Hermosillo, Mexico" 7373msgstr "" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:195 7377msgctxt "GENITIVE" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "" 7380 7381#. I18N: a month in the Jewish calendar 7382#: app/Date/JewishDate.php:299 7383msgctxt "INSTRUMENTAL" 7384msgid "Heshvan" 7385msgstr "" 7386 7387#. I18N: a month in the Jewish calendar 7388#: app/Date/JewishDate.php:247 7389msgctxt "LOCATIVE" 7390msgid "Heshvan" 7391msgstr "" 7392 7393#. I18N: a month in the Jewish calendar 7394#: app/Date/JewishDate.php:143 7395msgctxt "NOMINATIVE" 7396msgid "Heshvan" 7397msgstr "" 7398 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7404msgid "Hide GEDCOM tags" 7405msgstr "" 7406 7407#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7411msgid "Hide from everyone" 7412msgstr "Sakri od svih" 7413 7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7415#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7417#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7418#: resources/views/login-page.phtml:45 7419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7420#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7421#: resources/views/register-page.phtml:74 7422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7425#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7426msgid "Hide password" 7427msgstr "" 7428 7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7432msgid "Hide these errors" 7433msgstr "" 7434 7435#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7436msgid "Hide unused locations" 7437msgstr "" 7438 7439#: app/Gedcom.php:1457 7440msgid "Hierarchical relationship" 7441msgstr "" 7442 7443#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7444#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7445#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7448msgid "Highlighted image" 7449msgstr "Označena slika" 7450 7451#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7452#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7453#: resources/views/help/date.phtml:185 7454msgid "Hijri" 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7458msgid "His occupation was" 7459msgstr "Njegovo zanimanje je" 7460 7461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7467#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7468msgid "Historic events" 7469msgstr "" 7470 7471#. I18N: Name of a module 7472#. I18N: A configuration setting 7473#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7475msgid "Hit counters" 7476msgstr "Brojači pregleda" 7477 7478#: app/Gedcom.php:1795 7479msgid "Holocaust" 7480msgstr "" 7481 7482#. I18N: Name of a module 7483#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7487msgid "Home page" 7488msgstr "Početna stranica" 7489 7490#. I18N: Name of a country or state 7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7492msgid "Honduras" 7493msgstr "" 7494 7495#. I18N: Location of an LDS church temple 7496#. I18N: Name of a country or state 7497#: app/Elements/TempleCode.php:110 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7499msgid "Hong Kong" 7500msgstr "" 7501 7502#. I18N: Name of a module/chart 7503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7504#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7505msgid "Hourglass chart" 7506msgstr "Pješčani sat" 7507 7508#. I18N: %s is an individual’s name 7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7510#, php-format 7511msgid "Hourglass chart of %s" 7512msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7513 7514#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7515msgid "House number" 7516msgstr "" 7517 7518#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7519msgid "Household" 7520msgstr "Kućanstvo" 7521 7522#. I18N: Location of an LDS church temple 7523#: app/Elements/TempleCode.php:111 7524msgid "Houston, Texas, United States" 7525msgstr "" 7526 7527#. I18N: Configuration option 7528#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7529msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7530msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7531 7532#. I18N: Name of a country or state 7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7534msgid "Hungary" 7535msgstr "Mađarska" 7536 7537#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7538#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7541#: resources/views/fact-date.phtml:138 7542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7543#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7553msgid "Husband" 7554msgstr "Muž" 7555 7556#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7557msgid "Husband’s age" 7558msgstr "Muževe godine" 7559 7560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7562msgid "IP address" 7563msgstr "IP adresa" 7564 7565#. I18N: Name of a country or state 7566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7567msgid "Iceland" 7568msgstr "" 7569 7570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7571msgctxt "Surname tradition" 7572msgid "Icelandic" 7573msgstr "" 7574 7575#. I18N: Location of an LDS church temple 7576#: app/Elements/TempleCode.php:112 7577msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7578msgstr "" 7579 7580#: app/Gedcom.php:674 7581msgid "Identification number" 7582msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7583 7584#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7585msgid "Identifiers" 7586msgstr "" 7587 7588#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7589msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7590msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7591 7592#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7594msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7595msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7596 7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7598msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7599msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:22 7602#, php-format 7603msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7604msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:19 7607#, php-format 7608msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7609msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:28 7612#, php-format 7613msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7614msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:25 7617#, php-format 7618msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7619msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7620 7621#: resources/views/help/name.phtml:16 7622#, php-format 7623msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7624msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7625 7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7627msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7628msgstr "" 7629 7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7631msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7632msgstr "" 7633 7634#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7636msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7637msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7641msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7642msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7643 7644#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7646msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7647msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7648 7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7650msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7651msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7652 7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7654msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7655msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7656 7657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7658msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7659msgstr "" 7660 7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7662msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7663msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7664 7665#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7666#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7667msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7668msgstr "" 7669 7670#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7671#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7672msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7673msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7674 7675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7676msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7677msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7678 7679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7680msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7681msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7682 7683#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7684#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7685msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7686msgstr "" 7687 7688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7689msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7690msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7691 7692#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7694msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7695msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7696 7697#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7699msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7700msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7701 7702#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7703msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7704msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7705 7706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7707msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7708msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7711msgid "Image dimensions" 7712msgstr "Dimenzija slike" 7713 7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7715msgid "Images without watermarks" 7716msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7717 7718#: app/Gedcom.php:676 7719msgid "Immigration" 7720msgstr "Imigracija" 7721 7722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7723#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7724msgid "Import" 7725msgstr "Uvoz" 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7728msgid "Import a GEDCOM file" 7729msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7733msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7734msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7737msgid "Import geographic data" 7738msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7739 7740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7741msgid "Import preferences" 7742msgstr "Opcije za uvoz" 7743 7744#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7745#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7746msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7747msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7748 7749#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7750msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7751msgstr "" 7752 7753#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7754msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7755msgstr "" 7756 7757#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7759msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7760msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7761 7762#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7764msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7765msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7766 7767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7768msgid "In this month…" 7769msgstr "U ovom mjesecu…" 7770 7771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7772msgid "In this year…" 7773msgstr "U ovoj godini…" 7774 7775#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7777msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7778msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7779 7780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7781msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7782msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7783 7784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7785msgid "Include aliases" 7786msgstr "" 7787 7788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7789msgid "Include associates" 7790msgstr "Uključi suradnike" 7791 7792#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7793#, php-format 7794msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7795msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7796 7797#. I18N: Label for check-box 7798#: resources/views/admin/media.phtml:66 7799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7800msgid "Include subfolders" 7801msgstr "Uključi podmape" 7802 7803#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7804msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7805msgstr "" 7806 7807#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7808msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7809msgstr "" 7810 7811#. I18N: Label for a configuration option 7812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7813msgid "Include the individual’s immediate family" 7814msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7815 7816#. I18N: Name of a country or state 7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7818msgid "India" 7819msgstr "" 7820 7821#. I18N: Location of an LDS church temple 7822#: app/Elements/TempleCode.php:113 7823msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7824msgstr "" 7825 7826#. I18N: Name of a module/report 7827#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7828#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7829#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7830#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7832#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7833#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7834#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7835#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7836#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7837#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7838#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7841#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7842#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7843#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7844#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7862msgid "Individual" 7863msgstr "Pojedinac" 7864 7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7866msgid "Individual 1" 7867msgstr "Pojedinac 1" 7868 7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7870msgid "Individual 2" 7871msgstr "Pojedinac 2" 7872 7873#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7874msgid "Individual distribution chart" 7875msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7876 7877#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7878msgid "Individual facts and events" 7879msgstr "" 7880 7881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7882msgid "Individual page" 7883msgstr "" 7884 7885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7886msgid "Individual pages" 7887msgstr "Stranice pojedinca" 7888 7889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7890#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7891msgid "Individual record" 7892msgstr "Zapis pojedinca" 7893 7894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7897msgid "Individual who lived the longest" 7898msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7899 7900#. I18N: Name of a module/list 7901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7902#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7904#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7905#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7914#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7915#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7916#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7917#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7918#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7919#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7925#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7927#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7930#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7931#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7932#: resources/views/search-results.phtml:37 7933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7935msgid "Individuals" 7936msgstr "Osobe" 7937 7938#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7939#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7940msgid "Individuals with sources" 7941msgstr "Osobe sa izvorima" 7942 7943#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7944#, php-format 7945msgid "Individuals with surname %s" 7946msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7947 7948#. I18N: Name of a country or state 7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7950msgid "Indonesia" 7951msgstr "" 7952 7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7954msgid "Informant" 7955msgstr "Informator" 7956 7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7958msgctxt "FEMALE" 7959msgid "Informant" 7960msgstr "Informatorica" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7963msgctxt "MALE" 7964msgid "Informant" 7965msgstr "Informator" 7966 7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7968msgid "Inline-source records are discouraged." 7969msgstr "" 7970 7971#. I18N: Name of a module 7972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7973#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7974msgid "Interactive tree" 7975msgstr "Interaktivno stablo" 7976 7977#. I18N: %s is an individual’s name 7978#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7979#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7981#, php-format 7982msgid "Interactive tree of %s" 7983msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7984 7985#: app/Gedcom.php:1129 7986msgid "Interment" 7987msgstr "" 7988 7989#: app/Services/MessageService.php:231 7990msgid "Internal messaging" 7991msgstr "Interno slanje poruka" 7992 7993#: app/Services/MessageService.php:232 7994msgid "Internal messaging with emails" 7995msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7998msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7999msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8002msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8003msgstr "" 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8006msgid "Invalid GEDCOM level number." 8007msgstr "" 8008 8009#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8010msgid "Invalid GEDCOM record" 8011msgstr "" 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8014msgid "Invalid GEDCOM record." 8015msgstr "" 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8018msgid "Invalid GEDCOM tag." 8019msgstr "" 8020 8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8022msgid "Invalid GEDCOM value." 8023msgstr "" 8024 8025#: app/Date.php:224 8026msgid "Invalid date" 8027msgstr "Neispravan datum" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8031msgid "Iran" 8032msgstr "" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8036msgid "Iraq" 8037msgstr "Irak" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8041msgid "Ireland" 8042msgstr "Island" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8046msgid "Isle of Man" 8047msgstr "" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8051msgid "Israel" 8052msgstr "Izrael" 8053 8054#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8055msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8056msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8057 8058#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8059msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8060msgstr "" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8064msgid "Italy" 8065msgstr "Italia" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:209 8069msgctxt "GENITIVE" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:313 8075msgctxt "INSTRUMENTAL" 8076msgid "Iyar" 8077msgstr "" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:261 8081msgctxt "LOCATIVE" 8082msgid "Iyar" 8083msgstr "" 8084 8085#. I18N: a month in the Jewish calendar 8086#: app/Date/JewishDate.php:157 8087msgctxt "NOMINATIVE" 8088msgid "Iyar" 8089msgstr "" 8090 8091#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8092#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8093#: resources/views/help/date.phtml:201 8094msgid "Jalali" 8095msgstr "" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8099msgid "Jamaica" 8100msgstr "" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8103msgctxt "Abbreviation for January" 8104msgid "Jan" 8105msgstr "Sij" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8108msgctxt "GENITIVE" 8109msgid "January" 8110msgstr "siječnja" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8113msgctxt "INSTRUMENTAL" 8114msgid "January" 8115msgstr "siječnjem" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8118msgctxt "LOCATIVE" 8119msgid "January" 8120msgstr "Siječnju" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8125msgctxt "NOMINATIVE" 8126msgid "January" 8127msgstr "Siječanj" 8128 8129#. I18N: Name of a country or state 8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8131msgid "Japan" 8132msgstr "" 8133 8134#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8135#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8136#: resources/views/help/date.phtml:169 8137msgid "Jewish" 8138msgstr "Židovski" 8139 8140#. I18N: Location of an LDS church temple 8141#: app/Elements/TempleCode.php:114 8142msgid "Johannesburg, South Africa" 8143msgstr "" 8144 8145#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8146#: app/Services/TreeService.php:226 8147msgid "John /DOE/" 8148msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8149 8150#: app/Gedcom.php:1549 8151msgid "Joint family name" 8152msgstr "" 8153 8154#. I18N: Name of a country or state 8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8156msgid "Jordan" 8157msgstr "" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/Elements/TempleCode.php:115 8161msgid "Jordan River, Utah, United States" 8162msgstr "" 8163 8164#. I18N: Name of a module 8165#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8166msgid "Journal" 8167msgstr "Dnevnik" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8170msgctxt "Abbreviation for July" 8171msgid "Jul" 8172msgstr "Srp" 8173 8174#. I18N: The julian calendar 8175#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8176#: resources/views/help/date.phtml:153 8177msgid "Julian" 8178msgstr "Julianski" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8181msgctxt "GENITIVE" 8182msgid "July" 8183msgstr "srpnja" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8186msgctxt "INSTRUMENTAL" 8187msgid "July" 8188msgstr "Srpnjem" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8191msgctxt "LOCATIVE" 8192msgid "July" 8193msgstr "Srpnju" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8198msgctxt "NOMINATIVE" 8199msgid "July" 8200msgstr "Srpanj" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:150 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:240 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:195 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:105 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:152 8228msgctxt "GENITIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:242 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:197 8240msgctxt "LOCATIVE" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:107 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8251msgctxt "Abbreviation for June" 8252msgid "Jun" 8253msgstr "Lip" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8256msgctxt "GENITIVE" 8257msgid "June" 8258msgstr "lipnja" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8261msgctxt "INSTRUMENTAL" 8262msgid "June" 8263msgstr "Lipnjem" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8266msgctxt "LOCATIVE" 8267msgid "June" 8268msgstr "Lipnju" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8273msgctxt "NOMINATIVE" 8274msgid "June" 8275msgstr "Lipanj" 8276 8277#. I18N: Location of an LDS church temple 8278#: app/Elements/TempleCode.php:116 8279msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8280msgstr "" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8284msgid "Kazakhstan" 8285msgstr "" 8286 8287#. I18N: A configuration setting 8288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8289msgid "Keep media objects" 8290msgstr "Zadrži medijski objekt" 8291 8292#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8293msgid "Keep open" 8294msgstr "Drži otvoreno" 8295 8296#. I18N: A configuration setting 8297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8298#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8299#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8300msgid "Keep the existing “last change” information" 8301msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8305msgid "Kenya" 8306msgstr "Kenija" 8307 8308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8309msgid "Keyword examples" 8310msgstr "Primjer riječi" 8311 8312#: app/Date/JalaliDate.php:275 8313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8314msgid "Khor" 8315msgstr "" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:143 8319msgctxt "GENITIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:233 8325msgctxt "INSTRUMENTAL" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:188 8331msgctxt "LOCATIVE" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:98 8337msgctxt "NOMINATIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8343msgid "Kiribati" 8344msgstr "" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:197 8348msgctxt "GENITIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:301 8354msgctxt "INSTRUMENTAL" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:249 8360msgctxt "LOCATIVE" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:145 8366msgctxt "NOMINATIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/Elements/TempleCode.php:117 8372msgid "Kona, Hawaii, United States" 8373msgstr "" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8377msgid "Korea" 8378msgstr "" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8382msgid "Kuwait" 8383msgstr "" 8384 8385#. I18N: Location of an LDS church temple 8386#: app/Elements/TempleCode.php:118 8387msgid "Kyiv, Ukraine" 8388msgstr "" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8392msgid "Kyrgyzstan" 8393msgstr "" 8394 8395#: app/Gedcom.php:591 8396msgid "LDS baptism" 8397msgstr "" 8398 8399#: app/Gedcom.php:745 8400msgid "LDS child sealing" 8401msgstr "" 8402 8403#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8404msgid "LDS church" 8405msgstr "" 8406 8407#: app/Gedcom.php:633 8408msgid "LDS confirmation" 8409msgstr "" 8410 8411#: app/Gedcom.php:653 8412msgid "LDS endowment" 8413msgstr "" 8414 8415#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8416#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8417msgid "LDS initiatory" 8418msgstr "" 8419 8420#: app/Gedcom.php:485 8421msgid "LDS spouse sealing" 8422msgstr "" 8423 8424#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8425#: app/Gedcom.php:1235 8426msgid "Label" 8427msgstr "" 8428 8429#: app/Gedcom.php:1633 8430msgid "Label for husband" 8431msgstr "" 8432 8433#: app/Gedcom.php:1637 8434msgid "Label for wife" 8435msgstr "" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/Elements/TempleCode.php:107 8439msgid "Laie, Hawaii, United States" 8440msgstr "" 8441 8442#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8443#: app/Gedcom.php:1825 8444msgid "Land purchase" 8445msgstr "" 8446 8447#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8448#: app/Gedcom.php:1826 8449msgid "Land sale" 8450msgstr "" 8451 8452#. I18N: page orientation 8453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8456msgid "Landscape" 8457msgstr "Vodoravno" 8458 8459#. I18N: A configuration setting 8460#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8461#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8466#: resources/views/admin/users.phtml:29 8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8470msgid "Language" 8471msgstr "Jezik" 8472 8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8477msgid "Languages" 8478msgstr "Jezici" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8482msgid "Laos" 8483msgstr "" 8484 8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8487msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8488 8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8490#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8491msgid "Largest families" 8492msgstr "Najveće obitelji" 8493 8494#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8495msgid "Largest number of grandchildren" 8496msgstr "Najveći broj unuka" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/Elements/TempleCode.php:125 8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8501msgstr "" 8502 8503#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8504#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8505#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8517msgid "Last change" 8518msgstr "Zadnja promjena" 8519 8520#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8521msgid "Last email reminder was sent " 8522msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8523 8524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8525msgid "Last event" 8526msgstr "Zadnji događaj" 8527 8528#: resources/views/admin/users.phtml:33 8529msgid "Last signed in" 8530msgstr "Zadnja prijava" 8531 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8536msgid "Latest birth" 8537msgstr "Zadnje rođenje" 8538 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8543msgid "Latest death" 8544msgstr "Zadnja smrt" 8545 8546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8547msgid "Latest divorce" 8548msgstr "Zadnji razvod" 8549 8550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8551msgid "Latest marriage" 8552msgstr "Zadnji brak" 8553 8554#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8555#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8556#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8559#: resources/views/fact-place.phtml:33 8560#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8561msgid "Latitude" 8562msgstr "Zemljopisna širina" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8566msgid "Latvia" 8567msgstr "" 8568 8569#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8575#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8576#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8577#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8579#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8580msgid "Layout" 8581msgstr "Izgled" 8582 8583#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8584msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8585msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8586 8587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8588msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8589msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8590 8591#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8593msgid "Leaves" 8594msgstr "Bez djece" 8595 8596#. I18N: Name of a country or state 8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8598msgid "Lebanon" 8599msgstr "" 8600 8601#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8602#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8603msgid "Legacy URLs" 8604msgstr "" 8605 8606#: app/Gedcom.php:1823 8607msgid "Legatee" 8608msgstr "Nasljednik" 8609 8610#: app/Gedcom.php:1028 8611msgid "Length" 8612msgstr "" 8613 8614#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8615msgid "Length of marriage" 8616msgstr "Ukupno trajanje braka" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8620msgid "Lesotho" 8621msgstr "" 8622 8623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8628#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8639msgctxt "paper size" 8640msgid "Letter" 8641msgstr "" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8645msgid "Liberia" 8646msgstr "" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8650msgid "Libya" 8651msgstr "" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8655msgid "Liechtenstein" 8656msgstr "" 8657 8658#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8659msgid "Lifespan" 8660msgstr "Životni vijek" 8661 8662#. I18N: Name of a module/chart 8663#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8664msgid "Lifespans" 8665msgstr "Životni vijek" 8666 8667#. I18N: Location of an LDS church temple 8668#: app/Elements/TempleCode.php:120 8669msgid "Lima, Peru" 8670msgstr "" 8671 8672#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8673msgid "Line endings" 8674msgstr "" 8675 8676#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8677msgid "Line number" 8678msgstr "" 8679 8680#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8682msgid "Link media objects to facts and events" 8683msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8684 8685#. I18N: You need to: 8686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8688msgid "Link the user account to an individual." 8689msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8690 8691#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8692#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8693msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8694msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8697#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8698msgid "Link this media object to a family" 8699msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8700 8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8702#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8703msgid "Link this media object to a source" 8704msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8705 8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8707#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8708msgid "Link this media object to an individual" 8709msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8710 8711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8712msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8713msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8714 8715#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8716#: resources/views/chart-box.phtml:126 8717msgid "Links" 8718msgstr "Veze" 8719 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8721#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8722msgid "List" 8723msgstr "Popis" 8724 8725#. I18N: Name of a module 8726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8727#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8732msgid "Lists" 8733msgstr "Popisi" 8734 8735#. I18N: Name of a country or state 8736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8737msgid "Lithuania" 8738msgstr "" 8739 8740#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8741msgctxt "Surname tradition" 8742msgid "Lithuanian" 8743msgstr "" 8744 8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8746msgid "Living" 8747msgstr "Živući" 8748 8749#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8750msgid "Living individuals" 8751msgstr "Živuće osobe" 8752 8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8754msgid "Loading…" 8755msgstr "Učitavanje…" 8756 8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8758#: resources/views/admin/media.phtml:38 8759msgid "Local files" 8760msgstr "Lokalne datoteke" 8761 8762#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8763#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8766msgid "Location" 8767msgstr "Lokacija" 8768 8769#. I18N: Name of a module/list 8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8771#: app/Module/LocationListModule.php:160 8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8775#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8776#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8777#: resources/views/search-results.phtml:92 8778msgid "Locations" 8779msgstr "" 8780 8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Stanar" 8784 8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8786msgctxt "FEMALE" 8787msgid "Lodger" 8788msgstr "Stanarka" 8789 8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8791msgctxt "MALE" 8792msgid "Lodger" 8793msgstr "Stanar" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:121 8797msgid "Logan, Utah, United States" 8798msgstr "" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:122 8802msgid "London, England" 8803msgstr "" 8804 8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8808msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8809 8810#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8811msgid "Longest marriage" 8812msgstr "Najduži brak" 8813 8814#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8815#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8816#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8819#: resources/views/fact-place.phtml:34 8820#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8821msgid "Longitude" 8822msgstr "Zemljopisna dužina" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:119 8826msgid "Los Angeles, California, United States" 8827msgstr "" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:123 8831msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8832msgstr "" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:124 8836msgid "Lubbock, Texas, United States" 8837msgstr "" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8841msgid "Luxembourg" 8842msgstr "" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8846msgid "Macau" 8847msgstr "" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8851msgid "Macedonia" 8852msgstr "Makedinija" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8856msgid "Madagascar" 8857msgstr "" 8858 8859#. I18N: Location of an LDS church temple 8860#: app/Elements/TempleCode.php:126 8861msgid "Madrid, Spain" 8862msgstr "" 8863 8864#. I18N: Type of media object 8865#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8866msgid "Magazine" 8867msgstr "Časopis" 8868 8869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8870#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8871#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8872msgid "Maidenhead location code" 8873msgstr "" 8874 8875#: app/Services/MessageService.php:234 8876msgid "Mailto link" 8877msgstr "Link za slanje e-pošte" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8881msgid "Malawi" 8882msgstr "" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8886msgid "Malaysia" 8887msgstr "" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8891msgid "Maldives" 8892msgstr "" 8893 8894#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8895msgid "Male" 8896msgstr "Muško" 8897 8898#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8899#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8901#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8911#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8912#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8913#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8914#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8915msgid "Males" 8916msgstr "Muškarci" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8920msgid "Mali" 8921msgstr "" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8925msgid "Malta" 8926msgstr "" 8927 8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8942msgid "Manage family trees" 8943msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8944 8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8948msgid "Manage media" 8949msgstr "Uređivanje medija" 8950 8951#. I18N: Listbox entry; name of a role 8952#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8953#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8954#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8956msgid "Manager" 8957msgstr "Direktor" 8958 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8960msgid "Managers" 8961msgstr "Upravitelji" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:127 8965msgid "Manaus, Brazil" 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:128 8970msgid "Manhattan, New York, United States" 8971msgstr "" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:129 8975msgid "Manila, Philippines" 8976msgstr "" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:130 8980msgid "Manti, Utah, United States" 8981msgstr "" 8982 8983#. I18N: Type of media object 8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8985msgid "Manuscript" 8986msgstr "Rukopis" 8987 8988#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8989msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8990msgstr "" 8991 8992#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8994msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8995msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8996 8997#. I18N: Type of media object 8998#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 9000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9001msgid "Map" 9002msgstr "Karta" 9003 9004#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9005msgid "Map link" 9006msgstr "" 9007 9008#. I18N: Links to maps 9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9011msgid "Map links" 9012msgstr "" 9013 9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9015#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9017msgid "Map providers" 9018msgstr "" 9019 9020#. I18N: mapbox.com 9021#: app/Module/MapBox.php:82 9022msgid "Mapbox" 9023msgstr "" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9026msgctxt "Abbreviation for March" 9027msgid "Mar" 9028msgstr "Ožu" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9031msgctxt "GENITIVE" 9032msgid "March" 9033msgstr "ožujka" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9036msgctxt "INSTRUMENTAL" 9037msgid "March" 9038msgstr "Ožujkom" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9041msgctxt "LOCATIVE" 9042msgid "March" 9043msgstr "Ožujku" 9044 9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9048msgctxt "NOMINATIVE" 9049msgid "March" 9050msgstr "Ožujak" 9051 9052#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9054msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9055msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9056 9057#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9058#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9062#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9063#: resources/views/selects/family.phtml:13 9064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9113msgid "Marriage" 9114msgstr "Brak" 9115 9116#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9117msgid "Marriage banns" 9118msgstr "Objava braka" 9119 9120#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9121msgid "Marriage beginning status" 9122msgstr "Status početka braka" 9123 9124#: app/Gedcom.php:1092 9125msgid "Marriage bond" 9126msgstr "Bračna obveza" 9127 9128#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9129msgid "Marriage by country" 9130msgstr "Brakovi po državi" 9131 9132#: app/Gedcom.php:470 9133msgid "Marriage contract" 9134msgstr "Bračni ugovor" 9135 9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9137msgid "Marriage date range end" 9138msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9139 9140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9141msgid "Marriage date range start" 9142msgstr "Početak raspona datuma braka" 9143 9144#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9145msgid "Marriage ending status" 9146msgstr "Status kraja braka" 9147 9148#: app/Gedcom.php:1091 9149msgid "Marriage intention" 9150msgstr "Bračna namjera" 9151 9152#: app/Gedcom.php:471 9153msgid "Marriage license" 9154msgstr "Bračna dozvola" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9157msgid "Marriage of a brother" 9158msgstr "Vjenčanje brata" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9162msgid "Marriage of a child" 9163msgstr "Vjenčanje djeteta" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9166msgid "Marriage of a daughter" 9167msgstr "Vjenčanje kćeri" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9170msgid "Marriage of a father" 9171msgstr "Vjenčanje oca" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9177msgid "Marriage of a grandchild" 9178msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9181msgid "Marriage of a granddaughter" 9182msgstr "Vjenčanje unuke" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9185msgctxt "daughter’s daughter" 9186msgid "Marriage of a granddaughter" 9187msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9190msgctxt "son’s daughter" 9191msgid "Marriage of a granddaughter" 9192msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9195msgid "Marriage of a grandson" 9196msgstr "Brak unuka" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9199msgctxt "daughter’s son" 9200msgid "Marriage of a grandson" 9201msgstr "Brak unuka po kćeri" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9204msgctxt "son’s son" 9205msgid "Marriage of a grandson" 9206msgstr "Brak unuka po sinu" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9209msgid "Marriage of a half-brother" 9210msgstr "Brak polubrata" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9213msgid "Marriage of a half-sibling" 9214msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9217msgid "Marriage of a half-sister" 9218msgstr "Vjenčanje polusestre" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9221msgid "Marriage of a mother" 9222msgstr "Vjenčanje majke" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9226msgid "Marriage of a parent" 9227msgstr "Vjenčanje roditelja" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9231msgid "Marriage of a sibling" 9232msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9235msgid "Marriage of a sister" 9236msgstr "Vjenčanje sestre" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9239msgid "Marriage of a son" 9240msgstr "Brak sina" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9243msgid "Marriage of parents" 9244msgstr "Vjenčanje roditelja" 9245 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9247msgid "Marriage place contains" 9248msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9249 9250#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9251msgid "Marriage places" 9252msgstr "Mjesta braka" 9253 9254#: app/Gedcom.php:476 9255msgid "Marriage settlement" 9256msgstr "Bračni ugovor" 9257 9258#. I18N: Name of a module/report 9259#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9263msgid "Marriages" 9264msgstr "Brakovi" 9265 9266#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9267#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9268msgid "Marriages by century" 9269msgstr "Brakovi po stoljeću" 9270 9271#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9275#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9276msgid "Married name" 9277msgstr "Vjenčano ime" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9281msgid "Marshall Islands" 9282msgstr "" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9286msgid "Martinique" 9287msgstr "" 9288 9289#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9290msgid "Masquerade as this user" 9291msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9292 9293#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9294msgid "Match both upper and lower case letters." 9295msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9296 9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9298msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9299msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9300 9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9302msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9303msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9304 9305#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9306msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9307msgstr "" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9311msgid "Mauritania" 9312msgstr "" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9316msgid "Mauritius" 9317msgstr "" 9318 9319#. I18N: A configuration setting 9320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9321msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9322msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9323 9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9326msgid "Maximum upload size: " 9327msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9330msgctxt "Abbreviation for May" 9331msgid "May" 9332msgstr "Svi" 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9335msgctxt "GENITIVE" 9336msgid "May" 9337msgstr "svibnja" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9340msgctxt "INSTRUMENTAL" 9341msgid "May" 9342msgstr "Svibnjem" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9345msgctxt "LOCATIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "Svibnju" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9352msgctxt "NOMINATIVE" 9353msgid "May" 9354msgstr "Svibanj" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9358msgid "Mayotte" 9359msgstr "" 9360 9361#. I18N: Location of an LDS church temple 9362#: app/Elements/TempleCode.php:131 9363msgid "Medford, Oregon, United States" 9364msgstr "" 9365 9366#. I18N: Name of a module 9367#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9368#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9371#: resources/views/admin/media.phtml:102 9372#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9374msgid "Media" 9375msgstr "Mediji" 9376 9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9378#: resources/views/admin/media.phtml:98 9379#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9380#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9383msgid "Media file" 9384msgstr "Medijska datoteka" 9385 9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9387msgid "Media file to upload" 9388msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9389 9390#: resources/views/admin/media.phtml:29 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9392msgid "Media files" 9393msgstr "Medijske datoteke" 9394 9395#. I18N: A configuration setting 9396#: resources/views/admin/media.phtml:59 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9398msgid "Media folder" 9399msgstr "Medijska mapa" 9400 9401#: resources/views/admin/media.phtml:30 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9403msgid "Media folders" 9404msgstr "Medijske mape" 9405 9406#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9407#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9408#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9409#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9410#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9411#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9412#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9415#: resources/views/admin/media.phtml:106 9416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9417#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9420msgid "Media object" 9421msgstr "Medijski objekt" 9422 9423#. I18N: Name of a module/list 9424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9425#: app/Services/AdminService.php:186 9426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9427#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9428#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9429#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9430#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9431#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9435#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9436#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9437#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9438msgid "Media objects" 9439msgstr "Medijski objekti" 9440 9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9442msgid "Media objects found" 9443msgstr "Medijski objekt pronađen" 9444 9445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9446msgid "Media objects per page" 9447msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9448 9449#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9452msgid "Media type" 9453msgstr "Tip medija" 9454 9455#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9456msgid "Medical" 9457msgstr "Medicinski" 9458 9459#. I18N: The name of a colour-scheme 9460#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9461msgid "Mediterranio" 9462msgstr "" 9463 9464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9465msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9466msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9467 9468#: app/Date/JalaliDate.php:279 9469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:151 9475msgctxt "GENITIVE" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:241 9481msgctxt "INSTRUMENTAL" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:196 9487msgctxt "LOCATIVE" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:106 9493msgctxt "NOMINATIVE" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "" 9496 9497#. I18N: Location of an LDS church temple 9498#: app/Elements/TempleCode.php:132 9499msgid "Melbourne, Australia" 9500msgstr "" 9501 9502#. I18N: Listbox entry; name of a role 9503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9508msgid "Member" 9509msgstr "Član" 9510 9511#. I18N: Location of an LDS church temple 9512#: app/Elements/TempleCode.php:133 9513msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9514msgstr "" 9515 9516#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9517#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9518msgid "Menu" 9519msgstr "Izbornik" 9520 9521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9524#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9525msgid "Menus" 9526msgstr "Izbornici" 9527 9528#. I18N: The name of a colour-scheme 9529#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9530msgid "Mercury" 9531msgstr "" 9532 9533#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9534msgid "Merge" 9535msgstr "Spoji" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9539msgid "Merge family trees" 9540msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9541 9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9544#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9545msgid "Merge records" 9546msgstr "Spoji zapise" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/Elements/TempleCode.php:134 9550msgid "Merida, Mexico" 9551msgstr "" 9552 9553#. I18N: Location of an LDS church temple 9554#: app/Elements/TempleCode.php:60 9555msgid "Mesa, Arizona, United States" 9556msgstr "" 9557 9558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9559#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9562#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9563msgid "Message" 9564msgstr "Poruka" 9565 9566#. I18N: Name of a module 9567#. I18N: A configuration setting 9568#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9570msgid "Messages" 9571msgstr "Poruke" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:167 9575msgctxt "GENITIVE" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:261 9581msgctxt "INSTRUMENTAL" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:214 9587msgctxt "LOCATIVE" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:120 9593msgctxt "NOMINATIVE" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "" 9596 9597#. I18N: Name of a country or state 9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9599msgid "Mexico" 9600msgstr "" 9601 9602#. I18N: Location of an LDS church temple 9603#: app/Elements/TempleCode.php:135 9604msgid "Mexico City, Mexico" 9605msgstr "" 9606 9607#. I18N: Type of media object 9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9609msgid "Microfiche" 9610msgstr "Mikrofiš" 9611 9612#. I18N: Type of media object 9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9614msgid "Microfilm" 9615msgstr "Mikrofilm" 9616 9617#. I18N: Name of a country or state 9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9619msgid "Micronesia" 9620msgstr "" 9621 9622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9623msgid "Middle East" 9624msgstr "Srednji istok" 9625 9626#: app/Gedcom.php:1796 9627msgid "Military" 9628msgstr "Vojska" 9629 9630#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9631msgid "Military service" 9632msgstr "Vojna služba" 9633 9634#. I18N: Name of a module/report 9635#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9638msgid "Missing data" 9639msgstr "Podaci koji nedostaju" 9640 9641#. I18N: Listbox entry; name of a role 9642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9644msgid "Moderator" 9645msgstr "Upravitelj" 9646 9647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9648msgid "Moderators" 9649msgstr "Upravitelji" 9650 9651#: resources/views/admin/components.phtml:38 9652#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9653msgid "Module" 9654msgstr "Modul" 9655 9656#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9657msgid "Module administration" 9658msgstr "Administracija modula" 9659 9660#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9662#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9664#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9665#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9666#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9667#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9668#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9670#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9671#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9672#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9673#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9674msgid "Modules" 9675msgstr "Moduli" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9679msgid "Moldova" 9680msgstr "" 9681 9682#. I18N: abbreviation for Monday 9683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9685msgid "Mon" 9686msgstr "Pon" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9690msgid "Monaco" 9691msgstr "" 9692 9693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9694msgid "Monday" 9695msgstr "Ponedjeljak" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9699msgid "Mongolia" 9700msgstr "" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9704msgid "Montenegro" 9705msgstr "Crna Gora" 9706 9707#. I18N: Location of an LDS church temple 9708#: app/Elements/TempleCode.php:137 9709msgid "Monterrey, Mexico" 9710msgstr "" 9711 9712#. I18N: Location of an LDS church temple 9713#: app/Elements/TempleCode.php:136 9714msgid "Montevideo, Uruguay" 9715msgstr "" 9716 9717#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9723#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9724msgid "Month" 9725msgstr "Mjesec" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9729msgid "Month of birth" 9730msgstr "Mjesec rođenja" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9734msgid "Month of birth of first child in a relation" 9735msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9739msgid "Month of death" 9740msgstr "Mjesec smrti" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9744msgid "Month of first marriage" 9745msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9749msgid "Month of marriage" 9750msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9751 9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9755msgid "Month:" 9756msgstr "Mjesec:" 9757 9758#. I18N: Location of an LDS church temple 9759#: app/Elements/TempleCode.php:138 9760msgid "Monticello, Utah, United States" 9761msgstr "" 9762 9763#. I18N: Location of an LDS church temple 9764#: app/Elements/TempleCode.php:139 9765msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9766msgstr "" 9767 9768#. I18N: Name of a country or state 9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9770msgid "Montserrat" 9771msgstr "" 9772 9773#: app/Date/JalaliDate.php:277 9774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9775msgid "Mor" 9776msgstr "" 9777 9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9779#: app/Date/JalaliDate.php:147 9780msgctxt "GENITIVE" 9781msgid "Mordad" 9782msgstr "" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:237 9786msgctxt "INSTRUMENTAL" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:192 9792msgctxt "LOCATIVE" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:102 9798msgctxt "NOMINATIVE" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9804msgid "Morocco" 9805msgstr "" 9806 9807#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9809msgid "Most SMTP servers require a password." 9810msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9811 9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9814#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9815msgid "Most common surnames" 9816msgstr "Najčešće prezime" 9817 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9819msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9820msgstr "" 9821 9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9823msgid "Most mail servers require a valid email address." 9824msgstr "" 9825 9826#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9828msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9829msgstr "" 9830 9831#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9833msgid "Most servers do not use secure connections." 9834msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9835 9836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9839msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9840msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9844msgstr "" 9845 9846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9848msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9849 9850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9852msgstr "" 9853 9854#. I18N: Name of a module 9855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9856msgid "Most viewed pages" 9857msgstr "Najčešće viđene stranice" 9858 9859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9866msgid "Mother" 9867msgstr "Majka" 9868 9869#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9870#, php-format 9871msgid "Mother: %s" 9872msgstr "Majka: %s" 9873 9874#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9875msgid "Mother’s age" 9876msgstr "Dob majke" 9877 9878#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9879#: app/Individual.php:891 9880#, php-format 9881msgid "Mother’s family with %s" 9882msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9883 9884#. I18N: A step-family. 9885#: app/Individual.php:895 9886msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9887msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9888 9889#. I18N: Location of an LDS church temple 9890#: app/Elements/TempleCode.php:140 9891msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9892msgstr "" 9893 9894#: resources/views/admin/components.phtml:45 9895#: resources/views/admin/components.phtml:152 9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9897msgid "Move down" 9898msgstr "Pomakni dolje" 9899 9900#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9901msgid "Move the media object?" 9902msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9903 9904#: resources/views/admin/components.phtml:44 9905#: resources/views/admin/components.phtml:146 9906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9907msgid "Move up" 9908msgstr "Pomakni gore" 9909 9910#. I18N: Name of a country or state 9911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9912msgid "Mozambique" 9913msgstr "" 9914 9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9916#: app/Date/HijriDate.php:142 9917msgctxt "GENITIVE" 9918msgid "Muharram" 9919msgstr "" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:232 9923msgctxt "INSTRUMENTAL" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:187 9929msgctxt "LOCATIVE" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "" 9932 9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9934#: app/Date/HijriDate.php:97 9935msgctxt "NOMINATIVE" 9936msgid "Muharram" 9937msgstr "" 9938 9939#. I18N: twin, triplet, etc. 9940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9941msgid "Multiple birth" 9942msgstr "" 9943 9944#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9945msgid "Multiple marriages" 9946msgstr "Višestruki brakovi" 9947 9948#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9950msgid "My account" 9951msgstr "Moj račun" 9952 9953#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9954msgid "My family tree" 9955msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9958msgid "My individual record" 9959msgstr "Moj osobni zapis" 9960 9961#. I18N: Name of a module 9962#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9963#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9964#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9965#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9966msgid "My page" 9967msgstr "Moja stranica" 9968 9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9970msgid "My pages" 9971msgstr "Moje stranice" 9972 9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9974msgid "My pedigree" 9975msgstr "Moje rodoslovlje" 9976 9977#. I18N: Name of a country or state 9978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9979msgid "Myanmar" 9980msgstr "" 9981 9982#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9983#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9986#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9987#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9988#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9989#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10009msgid "Name" 10010msgstr "Ime" 10011 10012#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10013msgctxt "Repository" 10014msgid "Name" 10015msgstr "Ime" 10016 10017#: app/Gedcom.php:1794 10018msgid "Name in Hebrew" 10019msgstr "" 10020 10021#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 10022#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 10023#: app/Gedcom.php:1768 10024msgid "Name of addressee" 10025msgstr "" 10026 10027#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 10028msgid "Name prefix" 10029msgstr "Prefiks imena" 10030 10031#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10032msgid "Name suffix" 10033msgstr "Sufiks imena" 10034 10035#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10036#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10037#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10039#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10040msgid "Names" 10041msgstr "Imena" 10042 10043#: app/Gedcom.php:1265 10044msgid "Namesake" 10045msgstr "Imenjak" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10049msgid "Namibia" 10050msgstr "" 10051 10052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10053msgid "Nanny" 10054msgstr "Dadilja" 10055 10056#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10057msgid "Narrative description" 10058msgstr "Usmena predaja" 10059 10060#. I18N: Location of an LDS church temple 10061#: app/Elements/TempleCode.php:141 10062msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10063msgstr "" 10064 10065#: app/Gedcom.php:717 10066msgid "Nationality" 10067msgstr "Narodnost" 10068 10069#: app/Gedcom.php:718 10070msgid "Naturalization" 10071msgstr "Državljanstvo" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10075msgid "Nauru" 10076msgstr "" 10077 10078#. I18N: Location of an LDS church temple 10079#: app/Elements/TempleCode.php:142 10080msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10081msgstr "" 10082 10083#. I18N: Location of an LDS church temple 10084#: app/Elements/TempleCode.php:143 10085msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10086msgstr "" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10090msgid "Nepal" 10091msgstr "" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10095msgid "Netherlands" 10096msgstr "" 10097 10098#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10099#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10100msgid "Never" 10101msgstr "Nikad" 10102 10103#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10104msgid "Never married" 10105msgstr "Nikad vjenčani" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10109msgid "New Caledonia" 10110msgstr "" 10111 10112#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10113#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10114msgid "New GEDCOM tag" 10115msgstr "" 10116 10117#. I18N: Location of an LDS church temple 10118#: app/Elements/TempleCode.php:146 10119msgid "New York, New York, United States" 10120msgstr "" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10124msgid "New Zealand" 10125msgstr "Novi Zeland" 10126 10127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10128msgid "New data" 10129msgstr "Novi podaci" 10130 10131#. I18N: %s is a server name/URL 10132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10133#, php-format 10134msgid "New registration at %s" 10135msgstr "Nova registracija na %s" 10136 10137#. I18N: %s is a server name/URL 10138#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10140#, php-format 10141msgid "New user at %s" 10142msgstr "Novi korisnik na %s" 10143 10144#. I18N: Location of an LDS church temple 10145#: app/Elements/TempleCode.php:144 10146msgid "Newport Beach, California, United States" 10147msgstr "" 10148 10149#. I18N: Name of a module 10150#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10151msgid "News" 10152msgstr "Novosti" 10153 10154#. I18N: Type of media object 10155#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10156msgid "Newspaper" 10157msgstr "Novine" 10158 10159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10160msgid "Next email reminder will be sent after " 10161msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10162 10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10165msgid "Next image" 10166msgstr "Slijedeća slika" 10167 10168#. I18N: Name of a country or state 10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10170msgid "Nicaragua" 10171msgstr "" 10172 10173#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10174msgid "Nickname" 10175msgstr "Nadimak" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10179msgid "Niger" 10180msgstr "" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10184msgid "Nigeria" 10185msgstr "" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:207 10189msgctxt "GENITIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:311 10195msgctxt "INSTRUMENTAL" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:259 10201msgctxt "LOCATIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:155 10207msgctxt "NOMINATIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "" 10210 10211#. I18N: Name of a country or state 10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10213msgid "Niue" 10214msgstr "" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:155 10218msgctxt "GENITIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:249 10224msgctxt "INSTRUMENTAL" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:202 10230msgctxt "LOCATIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:107 10236msgctxt "NOMINATIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "" 10239 10240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10241msgid "No" 10242msgstr "Ne" 10243 10244#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10246msgid "No GEDCOM file was received." 10247msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10248 10249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10250msgid "No GEDCOM files found." 10251msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10255msgid "No calendar conversion" 10256msgstr "Nema konverzije kalendara" 10257 10258#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10259#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10260msgid "No children" 10261msgstr "Nema djece" 10262 10263#: app/Services/MessageService.php:235 10264msgid "No contact" 10265msgstr "Nema kontakta" 10266 10267#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10268msgid "No duplicates have been found." 10269msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10272msgid "No errors have been found." 10273msgstr "Nije pronađena greška." 10274 10275#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10277#, php-format 10278msgid "No events exist for the next %s day." 10279msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10280msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10281msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10282msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10283 10284#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10285msgid "No events exist for today." 10286msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10289msgid "No events exist for tomorrow." 10290msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10291 10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10293msgid "No events for living individuals exist for today." 10294msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 10295 10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10297msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10298msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 10299 10300#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10302#, php-format 10303msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10304msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10305msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10306msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10307msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10308 10309#: resources/views/family-page.phtml:39 10310msgid "No facts exist for this family." 10311msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10312 10313#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10314#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10315#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10316msgid "No file was received. Please try again." 10317msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10318 10319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10320msgid "No link between the two individuals could be found." 10321msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10322 10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10326msgid "No matching facts found" 10327msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10328 10329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10331msgid "No news articles have been submitted." 10332msgstr "Nema članaka u novostima." 10333 10334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10335msgid "No predefined text" 10336msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10337 10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10340msgid "No records to display" 10341msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10342 10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10345#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10346#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10348msgid "No results found." 10349msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10350 10351#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10352msgid "No signed-in and no anonymous users" 10353msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10354 10355#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10356#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10357#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10358#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10359#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10360msgid "No surname" 10361msgstr "" 10362 10363#: app/Elements/TempleCode.php:211 10364msgid "No temple - living ordinance" 10365msgstr "" 10366 10367#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10369#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10370msgid "No upgrade information is available." 10371msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10372 10373#. I18N: The name of a colour-scheme 10374#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10375msgid "Nocturnal" 10376msgstr "" 10377 10378#. I18N: https://nominatim.org 10379#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10380msgid "Nominatim" 10381msgstr "" 10382 10383#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10385#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10388msgid "None" 10389msgstr "Ništa" 10390 10391#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10392#: app/Date/FrenchDate.php:317 10393msgid "Nonidi" 10394msgstr "" 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10398msgid "Norfolk Island" 10399msgstr "" 10400 10401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10402msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10403msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10404 10405#. I18N: Name of a country or state 10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10407msgid "North Korea" 10408msgstr "" 10409 10410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10411msgid "Northern America" 10412msgstr "" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10416msgid "Northern Ireland" 10417msgstr "" 10418 10419#. I18N: Name of a country or state 10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10421msgid "Northern Mariana Islands" 10422msgstr "" 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10426msgid "Norway" 10427msgstr "Norveška" 10428 10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10430msgid "Not approved by an administrator" 10431msgstr "Nije odobreno od administratora" 10432 10433#: app/Gedcom.php:1132 10434msgid "Not living" 10435msgstr "Nije živ" 10436 10437#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10438#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10439#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10440msgid "Not married" 10441msgstr "Nije vjenčan/a" 10442 10443#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10444#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10445#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10446msgid "Not recorded" 10447msgstr "" 10448 10449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10450msgid "Not verified by the user" 10451msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10452 10453#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10454#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10455#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10456#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10457#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10458#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10461#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10462#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10464#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10471msgid "Note" 10472msgstr "Bilješka" 10473 10474#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10475#: app/Gedcom.php:1891 10476msgid "Note on association" 10477msgstr "" 10478 10479#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10480#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10481#: app/Gedcom.php:1388 10482msgid "Note on last change" 10483msgstr "" 10484 10485#: app/Gedcom.php:693 10486msgid "Note on phonetic name" 10487msgstr "" 10488 10489#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10490msgid "Note on place" 10491msgstr "" 10492 10493#: app/Gedcom.php:853 10494msgid "Note on repository reference" 10495msgstr "" 10496 10497#: app/Gedcom.php:707 10498msgid "Note on romanized name" 10499msgstr "" 10500 10501#: app/Gedcom.php:845 10502msgid "Note on source" 10503msgstr "" 10504 10505#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10506#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10507#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10508#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10509msgid "Note on source citation" 10510msgstr "" 10511 10512#: app/Gedcom.php:844 10513msgid "Note on source data" 10514msgstr "" 10515 10516#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10517msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10518msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10519 10520#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10521msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10522msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10523 10524#. I18N: Name of a module 10525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10526#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10530#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10531#: resources/views/search-results.phtml:81 10532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10534msgid "Notes" 10535msgstr "Bilješke" 10536 10537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10538msgid "Nothing found to cleanup" 10539msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10540 10541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10542msgid "Nothing found." 10543msgstr "Ništa nije pronađeno." 10544 10545#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10546#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10547msgid "Nothing to show" 10548msgstr "" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10551msgctxt "Abbreviation for November" 10552msgid "Nov" 10553msgstr "Stu" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10556msgctxt "GENITIVE" 10557msgid "November" 10558msgstr "studenog" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10561msgctxt "INSTRUMENTAL" 10562msgid "November" 10563msgstr "Studenim" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10566msgctxt "LOCATIVE" 10567msgid "November" 10568msgstr "Studenom" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10573msgctxt "NOMINATIVE" 10574msgid "November" 10575msgstr "Studeni" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/Elements/TempleCode.php:145 10579msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10580msgstr "" 10581 10582#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10584#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10586msgid "Number of children" 10587msgstr "Broj djece" 10588 10589#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10591#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10592msgid "Number of days to show" 10593msgstr "Broj dana za vidjeti" 10594 10595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10596#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10597msgid "Number of families without children" 10598msgstr "Broj obitelji bez djece" 10599 10600#. I18N: ... to show in a list 10601#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10602msgid "Number of given names" 10603msgstr "Broj imena" 10604 10605#: app/Gedcom.php:722 10606msgid "Number of marriages" 10607msgstr "Broj brakova" 10608 10609#. I18N: ... to show in a list 10610#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10611msgid "Number of pages" 10612msgstr "Broj stranica" 10613 10614#. I18N: ... to show in a list 10615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10616#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10617msgid "Number of surnames" 10618msgstr "Broj prezimena" 10619 10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10621msgid "Nurse" 10622msgstr "Bolničar/ka" 10623 10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10625msgctxt "FEMALE" 10626msgid "Nurse" 10627msgstr "Bolničarka" 10628 10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10630msgctxt "MALE" 10631msgid "Nurse" 10632msgstr "Bolničar" 10633 10634#. I18N: Location of an LDS church temple 10635#: app/Elements/TempleCode.php:148 10636msgid "Oakland, California, United States" 10637msgstr "" 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/Elements/TempleCode.php:149 10641msgid "Oaxaca, Mexico" 10642msgstr "" 10643 10644#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10647msgid "Occupation" 10648msgstr "Zanimanje" 10649 10650#. I18N: Name of a report 10651#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10654msgid "Occupations" 10655msgstr "Zanimanja" 10656 10657#. I18N: Name of a country or state 10658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10659msgid "Occupied Palestinian Territory" 10660msgstr "" 10661 10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10663msgctxt "Abbreviation for October" 10664msgid "Oct" 10665msgstr "Lis" 10666 10667#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10668#: app/Date/FrenchDate.php:315 10669msgid "Octidi" 10670msgstr "" 10671 10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10673msgctxt "GENITIVE" 10674msgid "October" 10675msgstr "listopada" 10676 10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10678msgctxt "INSTRUMENTAL" 10679msgid "October" 10680msgstr "Listopadom" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10683msgctxt "LOCATIVE" 10684msgid "October" 10685msgstr "Listopadu" 10686 10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10690msgctxt "NOMINATIVE" 10691msgid "October" 10692msgstr "Listopad" 10693 10694#. I18N: Location of an LDS church temple 10695#: app/Elements/TempleCode.php:150 10696msgid "Ogden, Utah, United States" 10697msgstr "" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/Elements/TempleCode.php:151 10701msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10702msgstr "" 10703 10704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10705msgid "Old data" 10706msgstr "Stari podaci" 10707 10708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10709msgid "Old files found" 10710msgstr "Pronađene stare datoteke" 10711 10712#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10713msgid "Oldest father" 10714msgstr "Najstariji otac" 10715 10716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10717msgid "Oldest female" 10718msgstr "Najstarije žene" 10719 10720#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10721msgid "Oldest living individuals" 10722msgstr "Najstarije živuće osobe" 10723 10724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10725msgid "Oldest male" 10726msgstr "Najstariji muškarci" 10727 10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10729msgid "Oldest mother" 10730msgstr "Najstarija majka" 10731 10732#. I18N: The name of a colour-scheme 10733#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10734msgid "Olivia" 10735msgstr "" 10736 10737#. I18N: Name of a country or state 10738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10739msgid "Oman" 10740msgstr "" 10741 10742#. I18N: Name of a module 10743#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10744msgid "On this day" 10745msgstr "Na današnji dan" 10746 10747#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10748msgid "On this day…" 10749msgstr "Na današnji dan…" 10750 10751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10752msgid "Only add new records" 10753msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10754 10755#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10756#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10757msgid "Only managers can edit" 10758msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10759 10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10761msgid "Only update existing records" 10762msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10763 10764#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10765msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10766msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10767 10768#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10769msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10770msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10771 10772#. I18N: https://openrouteservice.org 10773#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10774#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10775msgid "OpenRouteService" 10776msgstr "" 10777 10778#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10779msgid "OpenStreetMap™" 10780msgstr "" 10781 10782#. I18N: Location of an LDS church temple 10783#: app/Elements/TempleCode.php:152 10784msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10785msgstr "" 10786 10787#: app/Date/JalaliDate.php:274 10788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10789msgid "Ord" 10790msgstr "" 10791 10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10793#: app/Date/JalaliDate.php:141 10794msgctxt "GENITIVE" 10795msgid "Ordibehesht" 10796msgstr "" 10797 10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10799#: app/Date/JalaliDate.php:231 10800msgctxt "INSTRUMENTAL" 10801msgid "Ordibehesht" 10802msgstr "" 10803 10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10805#: app/Date/JalaliDate.php:186 10806msgctxt "LOCATIVE" 10807msgid "Ordibehesht" 10808msgstr "" 10809 10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10811#: app/Date/JalaliDate.php:96 10812msgctxt "NOMINATIVE" 10813msgid "Ordibehesht" 10814msgstr "" 10815 10816#: app/Gedcom.php:889 10817msgid "Ordinance" 10818msgstr "Propis" 10819 10820#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10821msgid "Ordination" 10822msgstr "Odluka" 10823 10824#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10825#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10826msgid "Ordnance Survey historic maps" 10827msgstr "" 10828 10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10831msgid "Orientation" 10832msgstr "Smjer" 10833 10834#: app/Gedcom.php:1069 10835msgid "Origin" 10836msgstr "" 10837 10838#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10839#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10840#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10841msgid "Original text" 10842msgstr "" 10843 10844#. I18N: Location of an LDS church temple 10845#: app/Elements/TempleCode.php:153 10846msgid "Orlando, Florida, United States" 10847msgstr "" 10848 10849#. I18N: Type of media object 10850#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10851#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10853#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10854#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10856msgid "Other" 10857msgstr "Ostalo" 10858 10859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10860msgid "Other facts to show in charts" 10861msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10862 10863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10864msgid "Other preferences" 10865msgstr "Ostale postavke" 10866 10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10868msgid "Owner" 10869msgstr "Vlasnik" 10870 10871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10872msgctxt "FEMALE" 10873msgid "Owner" 10874msgstr "Vlasnica" 10875 10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10877msgctxt "MALE" 10878msgid "Owner" 10879msgstr "Vlasnik" 10880 10881#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10882#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10883msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10884msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10885 10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10888msgid "PHP failed to write to disk." 10889msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10890 10891#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10892msgid "PHP information" 10893msgstr "Php Informacije" 10894 10895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10899#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10900#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10910msgid "Page" 10911msgstr "Stranica" 10912 10913#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10914#, php-format 10915msgid "Page %s of %s" 10916msgstr "Stranica %s od %s" 10917 10918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10922#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10923#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10934msgid "Page size" 10935msgstr "Veličina stranice" 10936 10937#. I18N: Type of media object 10938#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10939msgid "Painting" 10940msgstr "Slika" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10944msgid "Pakistan" 10945msgstr "" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10949msgid "Palau" 10950msgstr "" 10951 10952#. I18N: A colour scheme 10953#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10954msgid "Palette" 10955msgstr "" 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/Elements/TempleCode.php:155 10959msgid "Palmyra, New York, United States" 10960msgstr "" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10964msgid "Panama" 10965msgstr "" 10966 10967#. I18N: Location of an LDS church temple 10968#: app/Elements/TempleCode.php:156 10969msgid "Panama City, Panama" 10970msgstr "" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/Elements/TempleCode.php:157 10974msgid "Papeete, Tahiti" 10975msgstr "" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10979msgid "Papua New Guinea" 10980msgstr "" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10984msgid "Paraguay" 10985msgstr "" 10986 10987#: app/Gedcom.php:1454 10988msgid "Parent location" 10989msgstr "" 10990 10991#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10992#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10993#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10994#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10995msgid "Parents" 10996msgstr "Roditelji" 10997 10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11003msgid "Parents and siblings" 11004msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11005 11006#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 11007msgid "Parent’s age" 11008msgstr "Dob roditelja" 11009 11010#. I18N: A configuration setting 11011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11012#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11014#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11015#: resources/views/login-page.phtml:42 11016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11018#: resources/views/register-page.phtml:71 11019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11020msgid "Password" 11021msgstr "Lozinka" 11022 11023#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11025#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11027#: resources/views/register-page.phtml:76 11028msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11029msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 11030 11031#. I18N: Location of an LDS church temple 11032#: app/Elements/TempleCode.php:158 11033msgid "Payson, Utah, United States" 11034msgstr "" 11035 11036#. I18N: Name of a module/chart 11037#. I18N: Name of a report 11038#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11039#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11040#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11043msgid "Pedigree" 11044msgstr "Rodoslovlje" 11045 11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11047msgid "Pedigree chart" 11048msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11049 11050#. I18N: Name of a module 11051#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11052msgid "Pedigree map" 11053msgstr "Karta rodoslovlja" 11054 11055#. I18N: %s is an individual’s name 11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11057#, php-format 11058msgid "Pedigree map of %s" 11059msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11060 11061#. I18N: %s is an individual’s name 11062#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11063#, php-format 11064msgid "Pedigree tree of %s" 11065msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11066 11067#. I18N: Name of a module 11068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11069#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11075#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11076msgid "Pending changes" 11077msgstr "Promjene na čekanju" 11078 11079#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11080msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11081msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11082 11083#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11084msgid "Permanent number" 11085msgstr "Trajni broj" 11086 11087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11089msgid "Permanently delete these records?" 11090msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11091 11092#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11093msgid "Personal data" 11094msgstr "" 11095 11096#. I18N: Location of an LDS church temple 11097#: app/Elements/TempleCode.php:159 11098msgid "Perth, Australia" 11099msgstr "" 11100 11101#. I18N: Name of a country or state 11102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11103msgid "Peru" 11104msgstr "" 11105 11106#. I18N: Name of a country or state 11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11108msgid "Philippines" 11109msgstr "" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/Elements/TempleCode.php:160 11113msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11114msgstr "" 11115 11116#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11117#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11118#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11119msgid "Phone" 11120msgstr "Telefon" 11121 11122#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11123msgid "Phonetic algorithm" 11124msgstr "Fonetski algoritam" 11125 11126#: app/Gedcom.php:690 11127msgid "Phonetic name" 11128msgstr "Fonetsko ime" 11129 11130#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11131msgid "Phonetic place" 11132msgstr "Fonetsko mjesto" 11133 11134#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11135#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11136#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11137msgid "Phonetic search" 11138msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11139 11140#: app/Gedcom.php:699 11141msgid "Phonetic type" 11142msgstr "" 11143 11144#. I18N: Type of media object 11145#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11146msgid "Photo" 11147msgstr "Fotografija" 11148 11149#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11150#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11151#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11152msgid "Phrase" 11153msgstr "" 11154 11155#. I18N: The name of a colour-scheme 11156#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11157msgid "Pink Plastic" 11158msgstr "" 11159 11160#. I18N: Name of a country or state 11161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11162msgid "Pitcairn" 11163msgstr "" 11164 11165#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11166#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11170#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11171#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11174#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11175#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11176#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11183#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11185#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11186msgid "Place" 11187msgstr "Mjesto" 11188 11189#. I18N: Name of a module/list 11190#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11192#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11193msgid "Place hierarchy" 11194msgstr "Hijerarhija mjesta" 11195 11196#: app/Gedcom.php:1790 11197msgid "Place in Hebrew" 11198msgstr "" 11199 11200#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11201msgid "Place list" 11202msgstr "Popis mjesta" 11203 11204#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11206msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11207msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11208 11209#: resources/views/help/place.phtml:12 11210msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11211msgstr "" 11212 11213#: resources/views/help/place.phtml:8 11214msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11215msgstr "" 11216 11217#: app/Gedcom.php:593 11218msgid "Place of LDS baptism" 11219msgstr "" 11220 11221#: app/Gedcom.php:748 11222msgid "Place of LDS child sealing" 11223msgstr "" 11224 11225#: app/Gedcom.php:635 11226msgid "Place of LDS confirmation" 11227msgstr "" 11228 11229#: app/Gedcom.php:655 11230msgid "Place of LDS endowment" 11231msgstr "" 11232 11233#: app/Gedcom.php:487 11234msgid "Place of LDS spouse sealing" 11235msgstr "" 11236 11237#: app/Gedcom.php:585 11238msgid "Place of adoption" 11239msgstr "Mjesto posvojenja" 11240 11241#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11242msgid "Place of baptism" 11243msgstr "Mjesto krštenja" 11244 11245#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11246msgid "Place of bar mitzvah" 11247msgstr "" 11248 11249#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11250msgid "Place of bat mitzvah" 11251msgstr "" 11252 11253#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11255msgid "Place of birth" 11256msgstr "Mjesto rođenja" 11257 11258#: app/Gedcom.php:612 11259msgid "Place of blessing" 11260msgstr "Mjesto blagoslova" 11261 11262#: app/Gedcom.php:1123 11263msgid "Place of brit milah" 11264msgstr "" 11265 11266#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11267msgid "Place of burial" 11268msgstr "Mjesto pokopa" 11269 11270#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11272msgid "Place of christening" 11273msgstr "Mjesto krštenja" 11274 11275#. I18N: German Bürgerort 11276#: app/Gedcom.php:1585 11277msgid "Place of citizenship" 11278msgstr "" 11279 11280#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11281msgid "Place of confirmation" 11282msgstr "Mjesto krizme" 11283 11284#: app/Gedcom.php:641 11285msgid "Place of cremation" 11286msgstr "Mjesto kremiranja" 11287 11288#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11290msgid "Place of death" 11291msgstr "Mjesto smrti" 11292 11293#: app/Gedcom.php:652 11294msgid "Place of emigration" 11295msgstr "Mjesto emigracije" 11296 11297#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11298msgid "Place of engagement" 11299msgstr "Mjesto zaruka" 11300 11301#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11302msgid "Place of event" 11303msgstr "Mjesto događaja" 11304 11305#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11306msgid "Place of first communion" 11307msgstr "Mjesto prve pričesti" 11308 11309#: app/Gedcom.php:678 11310msgid "Place of immigration" 11311msgstr "Mjesto imigracije" 11312 11313#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11315msgid "Place of marriage" 11316msgstr "Mjesto vjenčanja" 11317 11318#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11319msgid "Place of marriage banns" 11320msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11321 11322#: app/Gedcom.php:720 11323msgid "Place of naturalization" 11324msgstr "Mjesto državljanstva" 11325 11326#: app/Gedcom.php:730 11327msgid "Place of ordination" 11328msgstr "Mijesto odluke" 11329 11330#: app/Gedcom.php:738 11331msgid "Place of residence" 11332msgstr "Mjesto prebivališta" 11333 11334#. I18N: Name of a module 11335#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11337#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11338#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11339msgid "Places" 11340msgstr "Mjesta" 11341 11342#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11343#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11344#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11345msgid "Play" 11346msgstr "Pokreni" 11347 11348#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11349msgid "Please enter a valid email address." 11350msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11351 11352#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11353#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11356msgid "Please try again." 11357msgstr "" 11358 11359#. I18N: a month in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:157 11361msgctxt "GENITIVE" 11362msgid "Pluviose" 11363msgstr "" 11364 11365#. I18N: a month in the French republican calendar 11366#: app/Date/FrenchDate.php:251 11367msgctxt "INSTRUMENTAL" 11368msgid "Pluviose" 11369msgstr "" 11370 11371#. I18N: a month in the French republican calendar 11372#: app/Date/FrenchDate.php:204 11373msgctxt "LOCATIVE" 11374msgid "Pluviose" 11375msgstr "" 11376 11377#. I18N: a month in the French republican calendar 11378#: app/Date/FrenchDate.php:109 11379msgctxt "NOMINATIVE" 11380msgid "Pluviose" 11381msgstr "" 11382 11383#. I18N: Name of a country or state 11384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11385msgid "Poland" 11386msgstr "Poljska" 11387 11388#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11389msgctxt "Surname tradition" 11390msgid "Polish" 11391msgstr "" 11392 11393#. I18N: A configuration setting 11394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11398msgid "Port number" 11399msgstr "Broj porta" 11400 11401#. I18N: Location of an LDS church temple 11402#: app/Elements/TempleCode.php:162 11403msgid "Portland, Oregon, United States" 11404msgstr "" 11405 11406#. I18N: Location of an LDS church temple 11407#: app/Elements/TempleCode.php:154 11408msgid "Porto Alegre, Brazil" 11409msgstr "" 11410 11411#. I18N: page orientation 11412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11413#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11414#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11415msgid "Portrait" 11416msgstr "Uspravno" 11417 11418#. I18N: Name of a country or state 11419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11420msgid "Portugal" 11421msgstr "" 11422 11423#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11424msgctxt "Surname tradition" 11425msgid "Portuguese" 11426msgstr "" 11427 11428#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11429#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11430#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11431#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11432msgid "Postal code" 11433msgstr "Poštanski broj" 11434 11435#. I18N: Name of a module 11436#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11437msgid "Powered by webtrees™" 11438msgstr "" 11439 11440#. I18N: a month in the French republican calendar 11441#: app/Date/FrenchDate.php:165 11442msgctxt "GENITIVE" 11443msgid "Prairial" 11444msgstr "" 11445 11446#. I18N: a month in the French republican calendar 11447#: app/Date/FrenchDate.php:259 11448msgctxt "INSTRUMENTAL" 11449msgid "Prairial" 11450msgstr "" 11451 11452#. I18N: a month in the French republican calendar 11453#: app/Date/FrenchDate.php:212 11454msgctxt "LOCATIVE" 11455msgid "Prairial" 11456msgstr "" 11457 11458#. I18N: a month in the French republican calendar 11459#: app/Date/FrenchDate.php:118 11460msgctxt "NOMINATIVE" 11461msgid "Prairial" 11462msgstr "" 11463 11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11465msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11466msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11467 11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11469msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11470msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11471 11472#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11473msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11474msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11475 11476#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11478#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11479#: resources/views/admin/components.phtml:60 11480#: resources/views/admin/components.phtml:63 11481#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11482#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11484#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11485#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11486#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11487#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11488#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11489msgid "Preferences" 11490msgstr "Postavke" 11491 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11493#, php-format 11494msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11495msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11496 11497#. I18N: A configuration setting 11498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11499msgid "Preferred contact method" 11500msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11501 11502#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11503#: app/Elements/TempleCode.php:161 11504msgid "President’s Office" 11505msgstr "" 11506 11507#. I18N: Location of an LDS church temple 11508#: app/Elements/TempleCode.php:163 11509msgid "Preston, England" 11510msgstr "" 11511 11512#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11513#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11514#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11515msgid "Preview" 11516msgstr "" 11517 11518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11519msgid "Priest" 11520msgstr "Svečenik" 11521 11522#. I18N: The first day in the French republican calendar 11523#: app/Date/FrenchDate.php:301 11524msgid "Primidi" 11525msgstr "" 11526 11527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11528msgid "Print basic events when blank" 11529msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11530 11531#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11532msgid "Priority" 11533msgstr "" 11534 11535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11536#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11537msgid "Privacy" 11538msgstr "Privatnost" 11539 11540#. I18N: Name of a module 11541#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11542#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11543msgid "Privacy policy" 11544msgstr "Osobna pravila" 11545 11546#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11548msgid "Privacy restrictions" 11549msgstr "Ograničenja privatnosti" 11550 11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11552msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11553msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11554 11555#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11556#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11557#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11559msgid "Private" 11560msgstr "Privatno" 11561 11562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11563msgid "Private key" 11564msgstr "" 11565 11566#: app/Gedcom.php:731 11567msgid "Probate" 11568msgstr "Ostavina" 11569 11570#: app/Gedcom.php:732 11571msgid "Property" 11572msgstr "Vlasništvo" 11573 11574#. I18N: Location of an LDS church temple 11575#: app/Elements/TempleCode.php:164 11576msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11577msgstr "" 11578 11579#. I18N: Location of an LDS church temple 11580#: app/Elements/TempleCode.php:165 11581msgid "Provo, Utah, United States" 11582msgstr "" 11583 11584#. I18N: An individual that represents another 11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11586msgid "Proxy" 11587msgstr "" 11588 11589#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11590#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11591msgid "Publication" 11592msgstr "Izdanje" 11593 11594#. I18N: Name of a country or state 11595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11596msgid "Puerto Rico" 11597msgstr "" 11598 11599#. I18N: Name of a country or state 11600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11601msgid "Qatar" 11602msgstr "" 11603 11604#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11605#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11606#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11607#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11608msgid "Quality of data" 11609msgstr "Kvaliteta podatka" 11610 11611#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11612#: app/Date/FrenchDate.php:307 11613msgid "Quartidi" 11614msgstr "" 11615 11616#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11617#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11618msgid "Question" 11619msgstr "Pitanje" 11620 11621#. I18N: Location of an LDS church temple 11622#: app/Elements/TempleCode.php:166 11623msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11624msgstr "" 11625 11626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11627msgid "Quick family facts" 11628msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11629 11630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11631msgid "Quick individual facts" 11632msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11633 11634#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11635#: app/Date/FrenchDate.php:309 11636msgid "Quintidi" 11637msgstr "" 11638 11639#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11642msgid "RE: " 11643msgstr "" 11644 11645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11646msgid "Rabbi" 11647msgstr "Rabin" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11650#: app/Date/HijriDate.php:146 11651msgctxt "GENITIVE" 11652msgid "Rabi’ al-awwal" 11653msgstr "" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11656#: app/Date/HijriDate.php:236 11657msgctxt "INSTRUMENTAL" 11658msgid "Rabi’ al-awwal" 11659msgstr "" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11662#: app/Date/HijriDate.php:191 11663msgctxt "LOCATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-awwal" 11665msgstr "" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11668#: app/Date/HijriDate.php:101 11669msgctxt "NOMINATIVE" 11670msgid "Rabi’ al-awwal" 11671msgstr "" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11674#: app/Date/HijriDate.php:148 11675msgctxt "GENITIVE" 11676msgid "Rabi’ al-thani" 11677msgstr "" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11680#: app/Date/HijriDate.php:238 11681msgctxt "INSTRUMENTAL" 11682msgid "Rabi’ al-thani" 11683msgstr "" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11686#: app/Date/HijriDate.php:193 11687msgctxt "LOCATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-thani" 11689msgstr "" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11692#: app/Date/HijriDate.php:103 11693msgctxt "NOMINATIVE" 11694msgid "Rabi’ al-thani" 11695msgstr "" 11696 11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11699msgctxt "Female pedigree" 11700msgid "Rada" 11701msgstr "" 11702 11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11705msgctxt "Male pedigree" 11706msgid "Rada" 11707msgstr "" 11708 11709#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11711msgctxt "Pedigree" 11712msgid "Rada" 11713msgstr "" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11716#: app/Date/HijriDate.php:154 11717msgctxt "GENITIVE" 11718msgid "Rajab" 11719msgstr "" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11722#: app/Date/HijriDate.php:244 11723msgctxt "INSTRUMENTAL" 11724msgid "Rajab" 11725msgstr "" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11728#: app/Date/HijriDate.php:199 11729msgctxt "LOCATIVE" 11730msgid "Rajab" 11731msgstr "" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11734#: app/Date/HijriDate.php:109 11735msgctxt "NOMINATIVE" 11736msgid "Rajab" 11737msgstr "" 11738 11739#. I18N: Location of an LDS church temple 11740#: app/Elements/TempleCode.php:167 11741msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11742msgstr "" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11745#: app/Date/HijriDate.php:158 11746msgctxt "GENITIVE" 11747msgid "Ramadan" 11748msgstr "" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11751#: app/Date/HijriDate.php:248 11752msgctxt "INSTRUMENTAL" 11753msgid "Ramadan" 11754msgstr "" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11757#: app/Date/HijriDate.php:203 11758msgctxt "LOCATIVE" 11759msgid "Ramadan" 11760msgstr "" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11763#: app/Date/HijriDate.php:113 11764msgctxt "NOMINATIVE" 11765msgid "Ramadan" 11766msgstr "" 11767 11768#. I18N: Description of the “Slide show” module 11769#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11770msgid "Random images from the current family tree." 11771msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11772 11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11774#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11775#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11776#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11777msgid "Re-order children" 11778msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11779 11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11783#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11784msgid "Re-order families" 11785msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11786 11787#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11789#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11792msgid "Re-order media" 11793msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11794 11795#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11796msgid "Re-order media files" 11797msgstr "" 11798 11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11802msgid "Re-order names" 11803msgstr "Sortiraj imena" 11804 11805#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11807#: resources/views/admin/users.phtml:27 11808#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11811#: resources/views/register-page.phtml:35 11812msgid "Real name" 11813msgstr "Pravo ime" 11814 11815#. I18N: Name of a module 11816#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11817#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11818msgid "Recent changes" 11819msgstr "Nedavne promjene" 11820 11821#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11822msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11823msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11824 11825#. I18N: Location of an LDS church temple 11826#: app/Elements/TempleCode.php:168 11827msgid "Recife, Brazil" 11828msgstr "" 11829 11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11832#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11834#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11835#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11837#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11838msgid "Record" 11839msgstr "Zapis" 11840 11841#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11842#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11843#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11844#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11845msgid "Record ID number" 11846msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11847 11848#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11849msgid "Record file number" 11850msgstr "Broj datoteke zapisa" 11851 11852#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11853#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11854#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11855msgid "Records" 11856msgstr "Zapisi" 11857 11858#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11859#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11860msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11861msgstr "" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/Elements/TempleCode.php:169 11865msgid "Redlands, California, United States" 11866msgstr "" 11867 11868#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11869#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11870#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11871msgid "Reference number" 11872msgstr "Referentni broj" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/Elements/TempleCode.php:170 11876msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11877msgstr "" 11878 11879#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11881msgid "Registered partnership" 11882msgstr "Registrirano partnerstvo" 11883 11884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11885msgid "Registry officer" 11886msgstr "Osoba u registru" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11889msgctxt "FEMALE" 11890msgid "Registry officer" 11891msgstr "Osoba u registru" 11892 11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11894msgctxt "MALE" 11895msgid "Registry officer" 11896msgstr "Osoba u registru" 11897 11898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11900msgid "Regular expression" 11901msgstr "" 11902 11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11904msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11905msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11906 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11909msgid "Reject" 11910msgstr "Opozovi" 11911 11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11913msgid "Reject all changes" 11914msgstr "Opozovi sve promijene" 11915 11916#. I18N: Name of a module/report 11917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11919msgid "Related families" 11920msgstr "Povezane obitelji" 11921 11922#. I18N: Name of a report 11923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11925msgid "Related individuals" 11926msgstr "Povezani pojedinci" 11927 11928#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11929#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11930#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11931#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11932#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11933msgid "Relationship" 11934msgstr "Odnos/Veza" 11935 11936#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11937#: app/Gedcom.php:1629 11938msgid "Relationship to father" 11939msgstr "Odnos sa ocem" 11940 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11942msgid "Relationship to me" 11943msgstr "Odnos prema meni" 11944 11945#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11946#: app/Gedcom.php:1630 11947msgid "Relationship to mother" 11948msgstr "Odnos sa majkom" 11949 11950#: app/Gedcom.php:666 11951msgid "Relationship to parents" 11952msgstr "Odnos sa roditeljima" 11953 11954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11955#, php-format 11956msgid "Relationship: %s" 11957msgstr "Odnos: %s" 11958 11959#. I18N: Name of a module/chart 11960#. I18N: Configuration option 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11965msgid "Relationships" 11966msgstr "Odnosi/Veze" 11967 11968#. I18N: %s are individual’s names 11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11970#, php-format 11971msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11972msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11973 11974#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11975msgid "Reliability of the information" 11976msgstr "" 11977 11978#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11979#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11981msgid "Religion" 11982msgstr "Vjera" 11983 11984#: app/Gedcom.php:728 11985msgid "Religious institution" 11986msgstr "Vjerska institucija" 11987 11988#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11990msgid "Religious marriage" 11991msgstr "Vjerski brak" 11992 11993#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11994msgid "Reload map" 11995msgstr "" 11996 11997#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11998msgid "Reminder date" 11999msgstr "" 12000 12001#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12002msgid "Reminder email frequency (days)" 12003msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12004 12005#: app/Gedcom.php:1803 12006msgid "Remote server" 12007msgstr "Udaljeni server" 12008 12009#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12011#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12014msgid "Remove" 12015msgstr "Ukloni" 12016 12017#. I18N: Name of a module 12018#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12019msgid "Remove duplicate links" 12020msgstr "Ukloni duple veze" 12021 12022#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12023msgid "Remove individual" 12024msgstr "Ukloni osobu" 12025 12026#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12028msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12029msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12030 12031#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12032msgid "Remove this location?" 12033msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12034 12035#. I18N: Location of an LDS church temple 12036#: app/Elements/TempleCode.php:171 12037msgid "Reno, Nevada, United States" 12038msgstr "" 12039 12040#. I18N: Renumber the records in a family tree 12041#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12044#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12045msgid "Renumber XREFs" 12046msgstr "" 12047 12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12049#, fuzzy 12050msgid "Replace" 12051msgstr "Zamijeni" 12052 12053#. I18N: Description of a “Data fix” module 12054#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12055msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12056msgstr "" 12057 12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12059msgid "Replace with" 12060msgstr "Zamijeni sa" 12061 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12063msgid "Replacement text" 12064msgstr "Zamjenski tekst" 12065 12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12068msgid "Reply" 12069msgstr "Odgovor" 12070 12071#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12074#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12075msgid "Report" 12076msgstr "Izvješće" 12077 12078#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12079#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12080msgid "Report phrase" 12081msgstr "" 12082 12083#. I18N: Name of a module 12084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12085#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12087#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12089msgid "Reports" 12090msgstr "Izvještaji" 12091 12092#. I18N: Name of a module/list 12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12102#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12103#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12104#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12105#: resources/views/search-results.phtml:70 12106msgid "Repositories" 12107msgstr "Mjesta čuvanja" 12108 12109#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12110#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12112#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12116msgid "Repository" 12117msgstr "Mjesto čuvanja" 12118 12119#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12120msgid "Repository name" 12121msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12122 12123#. I18N: Name of a country or state 12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12125msgid "Republic of the Congo" 12126msgstr "" 12127 12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12131msgid "Request a new password" 12132msgstr "Zatražite novu lozinku" 12133 12134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12136#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12138msgid "Request a new user account" 12139msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12140 12141#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12142msgid "Research" 12143msgstr "" 12144 12145#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12146#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12148#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12149msgid "Research task" 12150msgstr "Zadatak istraživanja" 12151 12152#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12154msgid "Research tasks" 12155msgstr "Zadaci istraživanja" 12156 12157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12158msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12159msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12160 12161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12162msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12163msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12164 12165#: app/Gedcom.php:736 12166msgid "Residence" 12167msgstr "Prebivalište" 12168 12169#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12170#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12171msgid "Restore the default block layout" 12172msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12173 12174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12176msgid "Restrict to immediate family" 12177msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12178 12179#. I18N: a restriction on viewing data 12180#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12181#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12182#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12183#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12185#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12186msgid "Restriction" 12187msgstr "Ograničenje" 12188 12189#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12190msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12191msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12192 12193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12194msgid "Results" 12195msgstr "Rezultati" 12196 12197#: app/Gedcom.php:740 12198msgid "Retirement" 12199msgstr "Umirovljenje" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12203msgid "Reunion" 12204msgstr "Ponovo sjedini" 12205 12206#. I18N: Location of an LDS church temple 12207#: app/Elements/TempleCode.php:172 12208msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12209msgstr "" 12210 12211#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12212#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12213#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12214#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12215#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12217msgid "Role" 12218msgstr "Dužnost" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12222msgid "Romania" 12223msgstr "Rumunjska" 12224 12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12226msgid "Romanized" 12227msgstr "" 12228 12229#: app/Gedcom.php:704 12230msgid "Romanized name" 12231msgstr "" 12232 12233#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12234msgid "Romanized place" 12235msgstr "" 12236 12237#: app/Gedcom.php:713 12238msgid "Romanized type" 12239msgstr "" 12240 12241#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12243msgid "Roots" 12244msgstr "Korijeni" 12245 12246#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12247msgid "Rufname" 12248msgstr "" 12249 12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12251#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12252#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12253msgid "Russell" 12254msgstr "" 12255 12256#. I18N: Name of a country or state 12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12258msgid "Russia" 12259msgstr "Rusija" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12263msgid "Rwanda" 12264msgstr "" 12265 12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12267msgid "SMTP mail server" 12268msgstr "SMTP server e-pošte" 12269 12270#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12271msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12272msgstr "" 12273 12274#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12275#, php-format 12276msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12277msgstr "" 12278 12279#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12280#: app/Services/EmailService.php:209 12281msgid "SSL/TLS" 12282msgstr "" 12283 12284#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12285#: app/Services/EmailService.php:211 12286msgid "STARTTLS" 12287msgstr "" 12288 12289#. I18N: Location of an LDS church temple 12290#: app/Elements/TempleCode.php:173 12291msgid "Sacramento, California, United States" 12292msgstr "" 12293 12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12295#: app/Date/HijriDate.php:144 12296msgctxt "GENITIVE" 12297msgid "Safar" 12298msgstr "" 12299 12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12301#: app/Date/HijriDate.php:234 12302msgctxt "INSTRUMENTAL" 12303msgid "Safar" 12304msgstr "" 12305 12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12307#: app/Date/HijriDate.php:189 12308msgctxt "LOCATIVE" 12309msgid "Safar" 12310msgstr "" 12311 12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12313#: app/Date/HijriDate.php:99 12314msgctxt "NOMINATIVE" 12315msgid "Safar" 12316msgstr "" 12317 12318#. I18N: The name of a colour-scheme 12319#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12320msgid "Sage" 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12325msgid "Saint Helena" 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12330msgid "Saint Kitts and Nevis" 12331msgstr "" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12335msgid "Saint Lucia" 12336msgstr "" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12340msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12341msgstr "" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12345msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12346msgstr "" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:183 12350msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12351msgstr "" 12352 12353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12354msgid "Same as uploaded file" 12355msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12359msgid "Samoa" 12360msgstr "" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:176 12364msgid "San Antonio, Texas, United States" 12365msgstr "" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:177 12369msgid "San Diego, California, United States" 12370msgstr "" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:182 12374msgid "San Jose, Costa Rica" 12375msgstr "" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12379msgid "San Marino" 12380msgstr "" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:174 12384msgid "San Salvador, El Salvador" 12385msgstr "" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:175 12389msgid "Santiago, Chile" 12390msgstr "" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:178 12394msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12395msgstr "" 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:186 12399msgid "Sao Paulo, Brazil" 12400msgstr "" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12404msgid "Sao Tome and Principe" 12405msgstr "" 12406 12407#. I18N: abbreviation for Saturday 12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12410msgid "Sat" 12411msgstr "Sub" 12412 12413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12414msgid "Saturday" 12415msgstr "Subota" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12419msgid "Saudi Arabia" 12420msgstr "" 12421 12422#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12423msgid "Schema" 12424msgstr "" 12425 12426#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12427msgid "School or college" 12428msgstr "Škola ili fakultet" 12429 12430#. I18N: Name of a country or state 12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12432msgid "Scotland" 12433msgstr "Skotska" 12434 12435#: app/Gedcom.php:1714 12436msgid "Scrapbook" 12437msgstr "Bilježnica" 12438 12439#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12440#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12441msgctxt "Female pedigree" 12442msgid "Sealing" 12443msgstr "" 12444 12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12447msgctxt "Male pedigree" 12448msgid "Sealing" 12449msgstr "" 12450 12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12453msgctxt "Pedigree" 12454msgid "Sealing" 12455msgstr "" 12456 12457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12458#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12459#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12460msgid "Sealing canceled (divorce)" 12461msgstr "Razvod" 12462 12463#. I18N: Name of a module 12464#. I18N: A button label. 12465#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12469#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12470#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12471#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12474#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12475#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12476msgid "Search" 12477msgstr "Pretraži" 12478 12479#. I18N: Name of a module 12480#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12482msgid "Search and replace" 12483msgstr "Traži i zamijeni" 12484 12485#. I18N: Description of a “Data fix” module 12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12487msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12488msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12489 12490#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12492msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12493msgstr "" 12494 12495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12496msgid "Search filters" 12497msgstr "Filteri pretraživanja" 12498 12499#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12500#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12501msgid "Search for" 12502msgstr "Traži" 12503 12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12505msgid "Search for locations in an external database." 12506msgstr "" 12507 12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12509msgid "Search for place names in an external database." 12510msgstr "" 12511 12512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12513#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12514#, php-format 12515msgid "Search for place names using %s." 12516msgstr "" 12517 12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12519msgid "Search method" 12520msgstr "Metoda traženja" 12521 12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12523msgid "Search text/pattern" 12524msgstr "Traži tekst/uzorak" 12525 12526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12527msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12528msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12529 12530#. I18N: Location of an LDS church temple 12531#: app/Elements/TempleCode.php:179 12532msgid "Seattle, Washington, United States" 12533msgstr "" 12534 12535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12536msgid "Second record" 12537msgstr "Slijedeći zapis" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12541msgid "Secure connection" 12542msgstr "Sigurna veza" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12546msgid "Security code" 12547msgstr "Sigurnosni kod" 12548 12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12550#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12551#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12553#, php-format 12554msgid "See %s for more information." 12555msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12556 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12560msgid "Select" 12561msgstr "Označi" 12562 12563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12564msgid "Select a GEDCOM file to import" 12565msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12566 12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12568#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12569msgid "Select a date" 12570msgstr "Odaberite datum" 12571 12572#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12573msgid "Select individuals by place or date" 12574msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12575 12576#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12577#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12578msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12579msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12580 12581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12582msgid "Select the desired age interval" 12583msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12584 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12586msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12587msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12588 12589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12590msgid "Select two records to merge." 12591msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12592 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12594msgid "Selector" 12595msgstr "" 12596 12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12598msgid "Seller" 12599msgstr "Prodavač" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12602msgctxt "FEMALE" 12603msgid "Seller" 12604msgstr "Prodavačica" 12605 12606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12607msgctxt "MALE" 12608msgid "Seller" 12609msgstr "Prodavač" 12610 12611#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12612#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12613#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12615msgid "Send" 12616msgstr "Pošalji" 12617 12618#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12619#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12620#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12623msgid "Send a message" 12624msgstr "Pošalji Poruku" 12625 12626#: app/Services/MessageService.php:217 12627msgid "Send a message to all users" 12628msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:218 12631msgid "Send a message to users who have never signed in" 12632msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12633 12634#: app/Services/MessageService.php:219 12635msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12636msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12637 12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12639msgid "Send a test email using these settings" 12640msgstr "" 12641 12642#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12643msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12644msgstr "" 12645 12646#. I18N: Label for a configuration option 12647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12648msgid "Send out reminder emails" 12649msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12653msgid "Sender email" 12654msgstr "" 12655 12656#. I18N: A configuration setting 12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12658msgid "Sender name" 12659msgstr "Ime pošiljaoca" 12660 12661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12663msgid "Sending email" 12664msgstr "Slanje e-pošte" 12665 12666#. I18N: A configuration setting 12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12668msgid "Sending server name" 12669msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12670 12671#. I18N: Name of a country or state 12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12673msgid "Senegal" 12674msgstr "" 12675 12676#. I18N: Location of an LDS church temple 12677#: app/Elements/TempleCode.php:180 12678msgid "Seoul, Korea" 12679msgstr "" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12682msgctxt "Abbreviation for September" 12683msgid "Sep" 12684msgstr "Ruj" 12685 12686#: app/Gedcom.php:1095 12687msgid "Separated" 12688msgstr "Rastavljeni" 12689 12690#: app/Gedcom.php:1199 12691msgid "Separation" 12692msgstr "" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12695msgctxt "GENITIVE" 12696msgid "September" 12697msgstr "rujna" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12700msgctxt "INSTRUMENTAL" 12701msgid "September" 12702msgstr "Rujnom" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12705msgctxt "LOCATIVE" 12706msgid "September" 12707msgstr "Rujnu" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12712msgctxt "NOMINATIVE" 12713msgid "September" 12714msgstr "Rujan" 12715 12716#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12717#: app/Date/FrenchDate.php:313 12718msgid "Septidi" 12719msgstr "" 12720 12721#. I18N: Name of a country or state 12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12723msgid "Serbia" 12724msgstr "Srbija" 12725 12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12727msgid "Servant" 12728msgstr "Sluga" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12731msgctxt "FEMALE" 12732msgid "Servant" 12733msgstr "Sluškinja" 12734 12735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12736msgctxt "MALE" 12737msgid "Servant" 12738msgstr "Sluga" 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12742msgid "Server information" 12743msgstr "Server informacije" 12744 12745#. I18N: A configuration setting 12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12747#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12748#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12750msgid "Server name" 12751msgstr "Ime servera" 12752 12753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12754msgid "Set a new password" 12755msgstr "" 12756 12757#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12758msgid "Set as default" 12759msgstr "Postavi kao zadano" 12760 12761#. I18N: You need to: 12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12764msgid "Set the access level for each tree." 12765msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12769msgid "Set the default blocks for new family trees" 12770msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12771 12772#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12774msgid "Set the default blocks for new users" 12775msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12776 12777#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12779msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12780msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12781 12782#. I18N: You need to: 12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12785msgid "Set the status to “approved”." 12786msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12787 12788#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12790msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12791msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12792 12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12794#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12795msgid "Setup wizard for webtrees" 12796msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12797 12798#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12799#: app/Date/FrenchDate.php:311 12800msgid "Sextidi" 12801msgstr "" 12802 12803#. I18N: Name of a country or state 12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12805msgid "Seychelles" 12806msgstr "" 12807 12808#: app/Date/JalaliDate.php:278 12809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12810msgid "Shah" 12811msgstr "" 12812 12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12814#: app/Date/JalaliDate.php:149 12815msgctxt "GENITIVE" 12816msgid "Shahrivar" 12817msgstr "" 12818 12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12820#: app/Date/JalaliDate.php:239 12821msgctxt "INSTRUMENTAL" 12822msgid "Shahrivar" 12823msgstr "" 12824 12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12826#: app/Date/JalaliDate.php:194 12827msgctxt "LOCATIVE" 12828msgid "Shahrivar" 12829msgstr "" 12830 12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12832#: app/Date/JalaliDate.php:104 12833msgctxt "NOMINATIVE" 12834msgid "Shahrivar" 12835msgstr "" 12836 12837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12838#: resources/views/individual-page.phtml:66 12839msgid "Share" 12840msgstr "" 12841 12842#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12843msgid "Share the URL" 12844msgstr "" 12845 12846#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12847msgid "Share the anniversary of an event" 12848msgstr "" 12849 12850#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12851#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12852#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12853#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12854#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12855#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12856#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12857msgid "Shared note" 12858msgstr "Dijeljena bilješka" 12859 12860#. I18N: Name of a module/list 12861#: app/Module/NoteListModule.php:64 12862#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12863#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12864msgid "Shared notes" 12865msgstr "Dijeljene bilješke" 12866 12867#. I18N: plural noun - things that can be shared 12868#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12870msgid "Shares" 12871msgstr "" 12872 12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12874#: app/Date/HijriDate.php:160 12875msgctxt "GENITIVE" 12876msgid "Shawwal" 12877msgstr "" 12878 12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12880#: app/Date/HijriDate.php:250 12881msgctxt "INSTRUMENTAL" 12882msgid "Shawwal" 12883msgstr "" 12884 12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12886#: app/Date/HijriDate.php:205 12887msgctxt "LOCATIVE" 12888msgid "Shawwal" 12889msgstr "" 12890 12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12892#: app/Date/HijriDate.php:115 12893msgctxt "NOMINATIVE" 12894msgid "Shawwal" 12895msgstr "" 12896 12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12898#: app/Date/HijriDate.php:156 12899msgctxt "GENITIVE" 12900msgid "Sha’aban" 12901msgstr "" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12904#: app/Date/HijriDate.php:246 12905msgctxt "INSTRUMENTAL" 12906msgid "Sha’aban" 12907msgstr "" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12910#: app/Date/HijriDate.php:201 12911msgctxt "LOCATIVE" 12912msgid "Sha’aban" 12913msgstr "" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12916#: app/Date/HijriDate.php:111 12917msgctxt "NOMINATIVE" 12918msgid "Sha’aban" 12919msgstr "" 12920 12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12922msgid "She " 12923msgstr "Ona " 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12926msgid "She died" 12927msgstr "Ona je umrla" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12931msgid "She married" 12932msgstr "Ona je udana" 12933 12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12935msgid "She resided at" 12936msgstr "Ona stanuje u" 12937 12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12939msgid "She was born" 12940msgstr "Ona je rođena" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12943msgid "She was buried" 12944msgstr "Ona je pokopana" 12945 12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12947msgid "She was christened" 12948msgstr "Ona je krštena" 12949 12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12951msgid "She was cremated" 12952msgstr "Ona je kremirana" 12953 12954#. I18N: a month in the Jewish calendar 12955#: app/Date/JewishDate.php:201 12956msgctxt "GENITIVE" 12957msgid "Shevat" 12958msgstr "" 12959 12960#. I18N: a month in the Jewish calendar 12961#: app/Date/JewishDate.php:305 12962msgctxt "INSTRUMENTAL" 12963msgid "Shevat" 12964msgstr "" 12965 12966#. I18N: a month in the Jewish calendar 12967#: app/Date/JewishDate.php:253 12968msgctxt "LOCATIVE" 12969msgid "Shevat" 12970msgstr "" 12971 12972#. I18N: a month in the Jewish calendar 12973#: app/Date/JewishDate.php:149 12974msgctxt "NOMINATIVE" 12975msgid "Shevat" 12976msgstr "" 12977 12978#. I18N: The name of a colour-scheme 12979#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12980msgid "Shiny Tomato" 12981msgstr "" 12982 12983#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12984#: resources/views/help/date.phtml:111 12985msgid "Shortcut" 12986msgstr "Prečac" 12987 12988#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12989msgid "Shortest marriage" 12990msgstr "Najkraći brak" 12991 12992#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12993msgid "Show" 12994msgstr "Prikaži" 12995 12996#. I18N: A configuration setting 12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12998msgid "Show a download link in the media viewer" 12999msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 13000 13001#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13002#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13003msgid "Show a privacy policy." 13004msgstr "" 13005 13006#. I18N: A configuration setting 13007#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13008msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13009msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13010 13011#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13012msgid "Show all media" 13013msgstr "" 13014 13015#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13016msgid "Show all notes" 13017msgstr "Prikaži sve bilješke" 13018 13019#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13020msgid "Show all places in a list" 13021msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 13022 13023#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13024msgid "Show all sources" 13025msgstr "Prikaži sve izvore" 13026 13027#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13028#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13029msgid "Show an age cursor" 13030msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13031 13032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13033msgid "Show children of ancestors" 13034msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13035 13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13037msgid "Show couples where either partner married more than once." 13038msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13041msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13042msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13045msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13046msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13049msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13050msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13051 13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13053msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13054msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13057msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13058msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13059 13060#. I18N: label for yes/no option 13061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13062msgid "Show date of last update" 13063msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13064 13065#. I18N: A configuration setting 13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13067msgid "Show dead individuals" 13068msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13071msgid "Show divorced couples." 13072msgstr "Prikaži razvedene parove." 13073 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13075msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13076msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13079msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13080msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13083msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13084msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13088msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13089msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13092msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13093msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13096msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13097msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13098 13099#. I18N: A configuration setting 13100#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13101msgid "Show list of family trees" 13102msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13106msgid "Show living individuals" 13107msgstr "Prikaži žive pojedince" 13108 13109#. I18N: A configuration setting 13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13111msgid "Show names of private individuals" 13112msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13113 13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13118msgid "Show notes" 13119msgstr "Prikaži bilješke" 13120 13121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13122msgid "Show occupations" 13123msgstr "Prikaži zanimanja" 13124 13125#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13126#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13127msgid "Show only events of living individuals" 13128msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13131msgid "Show only females." 13132msgstr "Prikaži samo žene." 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13135msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13136msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13137 13138#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13139msgid "Show only individuals, events, or all" 13140msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13141 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13143msgid "Show only males." 13144msgstr "Prikaži samo muškarce." 13145 13146#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13148msgid "Show parents" 13149msgstr "Prikaži roditelje" 13150 13151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13152#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13154#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13155#: resources/views/login-page.phtml:45 13156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13157#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13158#: resources/views/register-page.phtml:74 13159#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13160#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13161#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13163msgid "Show password" 13164msgstr "" 13165 13166#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13167msgid "Show pending changes" 13168msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13169 13170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13173msgid "Show photos" 13174msgstr "Prikaži fotografije" 13175 13176#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13177msgid "Show place hierarchy" 13178msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13179 13180#. I18N: A configuration setting 13181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13182msgid "Show private relationships" 13183msgstr "Prikaži privatne odnose" 13184 13185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13186msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13187msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13188 13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13190msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13191msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13192 13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13194msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13195msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13196 13197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13198msgid "Show residences" 13199msgstr "Prikaži prebivališta" 13200 13201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13202msgid "Show slide show controls" 13203msgstr "Prikaži kontrole" 13204 13205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13210msgid "Show sources" 13211msgstr "Prikaži izvore" 13212 13213#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13214#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13216msgid "Show spouses" 13217msgstr "Prikaži supružnike" 13218 13219#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13221msgid "Show statistics charts" 13222msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13223 13224#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13226#, php-format 13227msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13228msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13229 13230#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13231#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13232msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13233msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13234 13235#. I18N: label for a yes/no option 13236#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13237msgid "Show the date and time" 13238msgstr "" 13239 13240#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13241msgid "Show the date and time of update" 13242msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13243 13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13245msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13246msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13247 13248#. I18N: A configuration setting 13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13250msgid "Show the family tree" 13251msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13252 13253#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13254msgid "Show the list of individuals" 13255msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13256 13257#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13258msgid "Show the list of surnames" 13259msgstr "Prikaži popis prezimena" 13260 13261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13262#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13263msgid "Show the location of an event on an external map." 13264msgstr "" 13265 13266#. I18N: Description of the “Places” module 13267#: app/Module/PlacesModule.php:96 13268msgid "Show the location of events on a map." 13269msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13270 13271#. I18N: label for a yes/no option 13272#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13273msgid "Show the user who made the change" 13274msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13275 13276#. I18N: Label for a configuration option 13277#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13278#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13280msgid "Show this block for which languages" 13281msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13282 13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13284msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13285msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13286 13287#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13291msgid "Show to managers" 13292msgstr "Prikaži upraviteljima" 13293 13294#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13300msgid "Show to members" 13301msgstr "Prikaži članovima" 13302 13303#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13309msgid "Show to visitors" 13310msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13311 13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13314msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13315msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13316 13317#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13319msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13320msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13321 13322#. I18N: %s are placeholders for numbers 13323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13325#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13326#, php-format 13327msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13328msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13329 13330#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13331msgid "Sibling" 13332msgstr "Brat/Sestra" 13333 13334#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13335msgid "Siblings" 13336msgstr "Braća/sestre" 13337 13338#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13339#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13340msgid "Sidebar" 13341msgstr "Rubna traka" 13342 13343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13345#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13346#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13347msgid "Sidebars" 13348msgstr "Bočna traka" 13349 13350#. I18N: Name of a country or state 13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13352msgid "Sierra Leone" 13353msgstr "" 13354 13355#. I18N: Name of a module 13356#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13357#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13358msgid "Sign in" 13359msgstr "Prijava" 13360 13361#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13362#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13363msgid "Sign out" 13364msgstr "Odjava" 13365 13366#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13368msgid "Sign-in and registration" 13369msgstr "Prijava i registracija" 13370 13371#: app/Gedcom.php:1605 13372msgid "Signature" 13373msgstr "" 13374 13375#: resources/views/help/date.phtml:136 13376msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13377msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13378 13379#. I18N: Name of a country or state 13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13381msgid "Singapore" 13382msgstr "" 13383 13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13386msgid "Sister" 13387msgstr "Sestra" 13388 13389#. I18N: A configuration setting 13390#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13391#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13392#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13393msgid "Site identification code" 13394msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13395 13396#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13398#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13399msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13400msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13401 13402#. I18N: A configuration setting 13403#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13404#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13405msgid "Site verification code" 13406msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13407 13408#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13409#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13410msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13411msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13412 13413#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13414#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13415msgid "Sitemaps" 13416msgstr "Karta stranica" 13417 13418#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13420msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13421msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13422 13423#. I18N: a month in the Jewish calendar 13424#: app/Date/JewishDate.php:211 13425msgctxt "GENITIVE" 13426msgid "Sivan" 13427msgstr "" 13428 13429#. I18N: a month in the Jewish calendar 13430#: app/Date/JewishDate.php:315 13431msgctxt "INSTRUMENTAL" 13432msgid "Sivan" 13433msgstr "" 13434 13435#. I18N: a month in the Jewish calendar 13436#: app/Date/JewishDate.php:263 13437msgctxt "LOCATIVE" 13438msgid "Sivan" 13439msgstr "" 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:159 13443msgctxt "NOMINATIVE" 13444msgid "Sivan" 13445msgstr "" 13446 13447#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13448#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13449#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13450msgid "Skip to content" 13451msgstr "Preskoći na sadržaj" 13452 13453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13454msgid "Slave" 13455msgstr "Rob" 13456 13457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13458msgctxt "FEMALE" 13459msgid "Slave" 13460msgstr "Robinja" 13461 13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13463msgctxt "MALE" 13464msgid "Slave" 13465msgstr "Rob" 13466 13467#. I18N: Name of a module 13468#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13469msgid "Slide show" 13470msgstr "Prikaz u slijedu" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13474msgid "Slovakia" 13475msgstr "Slovačka" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13479msgid "Slovenia" 13480msgstr "" 13481 13482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13483msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13484msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13485 13486#. I18N: Location of an LDS church temple 13487#: app/Elements/TempleCode.php:185 13488msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13489msgstr "" 13490 13491#: app/Gedcom.php:762 13492msgid "Social security number" 13493msgstr "Matični broj" 13494 13495#. I18N: Name of a country or state 13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13497msgid "Solomon Islands" 13498msgstr "" 13499 13500#. I18N: Name of a country or state 13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13502msgid "Somalia" 13503msgstr "" 13504 13505#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13507msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13508msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13509 13510#. I18N: Description of a “Data fix” module 13511#: app/Module/FixNameTags.php:95 13512msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13513msgstr "" 13514 13515#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13516msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13517msgstr "" 13518 13519#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13521msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13522msgstr "" 13523 13524#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13526msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13527msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13528 13529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13533msgid "Son" 13534msgstr "Sin" 13535 13536#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13538#, php-format 13539msgid "Son of %s" 13540msgstr "Sin od %s" 13541 13542#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13543msgid "Sort date" 13544msgstr "" 13545 13546#. I18N: Label for a configuration option 13547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13548#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13555#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13562msgid "Sort order" 13563msgstr "Sortiranje" 13564 13565#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13566msgid "Sort time" 13567msgstr "" 13568 13569#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13571msgid "Sosa" 13572msgstr "" 13573 13574#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13575msgid "Sosa-Stradonitz number" 13576msgstr "" 13577 13578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13579msgid "Sounds like" 13580msgstr "Zvuči kao" 13581 13582#. I18N: Name of a module/report 13583#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13584#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13585#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13589#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13590#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13591#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13593#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13595#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13616msgid "Source" 13617msgstr "Izvor" 13618 13619#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13620#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13621#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13622#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13623msgid "Source citation" 13624msgstr "" 13625 13626#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13627msgid "Source citations" 13628msgstr "" 13629 13630#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13632msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13633msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13634 13635#. I18N: A configuration setting 13636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13638msgid "Source type" 13639msgstr "Vrsta izvora" 13640 13641#. I18N: Name of a module/list 13642#. I18N: Name of a module 13643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13644#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13645#: app/Services/AdminService.php:183 13646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13647#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13648#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13649#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13650#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13651#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13652#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13653#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13657#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13658#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13659#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13660#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13661#: resources/views/search-results.phtml:59 13662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13667msgid "Sources" 13668msgstr "Izvori" 13669 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13671msgid "Sources to the events" 13672msgstr "Izvori na događaje" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13676msgid "South Africa" 13677msgstr "Južna Afrika" 13678 13679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13680msgid "South America" 13681msgstr "Južna Amerika" 13682 13683#. I18N: Name of a country or state 13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13685msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13686msgstr "" 13687 13688#. I18N: Name of a country or state 13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13690msgid "South Sudan" 13691msgstr "" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13695msgid "Spain" 13696msgstr "Španjolska" 13697 13698#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13699msgctxt "Surname tradition" 13700msgid "Spanish" 13701msgstr "Španjolski" 13702 13703#. I18N: Location of an LDS church temple 13704#: app/Elements/TempleCode.php:188 13705msgid "Spokane, Washington, United States" 13706msgstr "" 13707 13708#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13709#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13711#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13715msgid "Spouse" 13716msgstr "Supružnik" 13717 13718#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13719#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13721#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13722msgid "Spouses" 13723msgstr "Supružnici" 13724 13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13730msgid "Spouses and children" 13731msgstr "Supružnici i djeca" 13732 13733#. I18N: Name of a country or state 13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13735msgid "Sri Lanka" 13736msgstr "" 13737 13738#. I18N: Location of an LDS church temple 13739#: app/Elements/TempleCode.php:181 13740msgid "St. George, Utah, United States" 13741msgstr "" 13742 13743#. I18N: Location of an LDS church temple 13744#: app/Elements/TempleCode.php:184 13745msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13746msgstr "" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/Elements/TempleCode.php:187 13750msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13751msgstr "" 13752 13753#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13754msgid "Standard GEDCOM tags" 13755msgstr "" 13756 13757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13758msgid "Start slide show on page load" 13759msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13760 13761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13762msgid "Start year" 13763msgstr "Započni sa godinom" 13764 13765#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13766msgid "Starting range of change dates" 13767msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13768 13769#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13770msgid "Statcounter™" 13771msgstr "" 13772 13773#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13774#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13775msgid "State" 13776msgstr "Država" 13777 13778#. I18N: Name of a module 13779#. I18N: Name of a module/chart 13780#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13781#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13785msgid "Statistics" 13786msgstr "Statistika" 13787 13788#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13789#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13790#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13793msgid "Status" 13794msgstr "Status" 13795 13796#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13797#: app/Gedcom.php:750 13798msgid "Status change date" 13799msgstr "Datum promjene statusa" 13800 13801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13805#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13806msgid "Stillborn: exempt" 13807msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13808 13809#. I18N: Location of an LDS church temple 13810#: app/Elements/TempleCode.php:189 13811msgid "Stockholm, Sweden" 13812msgstr "" 13813 13814#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13817msgid "Stop" 13818msgstr "Zaustavi" 13819 13820#. I18N: Name of a module 13821#: app/Module/StoriesModule.php:205 13822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13824msgid "Stories" 13825msgstr "Priče" 13826 13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13828msgid "Story" 13829msgstr "Priča" 13830 13831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13834msgid "Story title" 13835msgstr "Naslov priče" 13836 13837#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13838msgid "Street name" 13839msgstr "" 13840 13841#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13842#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13843#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13844#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13845msgid "Subject" 13846msgstr "Tema" 13847 13848#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13849#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13850#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13851msgid "Submission" 13852msgstr "Podneska" 13853 13854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13858#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13859#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13860msgid "Submitted but not yet cleared" 13861msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13862 13863#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13864#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13865#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13866#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13868msgid "Submitter" 13869msgstr "Podnosilac" 13870 13871#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13872msgid "Submitter name" 13873msgstr "" 13874 13875#. I18N: Name of a module/list 13876#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13877#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13879#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13880#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13881#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13882#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13883msgid "Submitters" 13884msgstr "" 13885 13886#. I18N: Name of a country or state 13887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13888msgid "Sudan" 13889msgstr "" 13890 13891#. I18N: abbreviation for Sunday 13892#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13893#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13894msgid "Sun" 13895msgstr "Ned" 13896 13897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13898msgid "Sunday" 13899msgstr "Nedjelja" 13900 13901#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13903#, php-format 13904msgid "Support and documentation can be found at %s." 13905msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13906 13907#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13908msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13912msgid "Support for SQL Server is experimental." 13913msgstr "" 13914 13915#. I18N: Name of a country or state 13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13917msgid "Suriname" 13918msgstr "Prezime" 13919 13920#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13922#: resources/views/branches-page.phtml:25 13923#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13924#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13926#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13928#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13929msgid "Surname" 13930msgstr "Prezime" 13931 13932#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13933msgid "Surname distribution chart" 13934msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13935 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13937msgid "Surname list style" 13938msgstr "Stil popisa prezimena" 13939 13940#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13941msgid "Surname option" 13942msgstr "Opcije prezimena" 13943 13944#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13945msgid "Surname prefix" 13946msgstr "Predznak prezimena" 13947 13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13949msgid "Surname tradition" 13950msgstr "Tradicija prezimena" 13951 13952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13953#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13956msgid "Surnames" 13957msgstr "Prezimena" 13958 13959#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13960msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13961msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13962 13963#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13964msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13965msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13966 13967#. I18N: Location of an LDS church temple 13968#: app/Elements/TempleCode.php:190 13969msgid "Suva, Fiji" 13970msgstr "" 13971 13972#. I18N: Name of a country or state 13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13974msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13975msgstr "" 13976 13977#. I18N: Reverse the order of two individuals 13978#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13979msgid "Swap individuals" 13980msgstr "Zamjeni pojedince" 13981 13982#. I18N: Name of a country or state 13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13984msgid "Swaziland" 13985msgstr "" 13986 13987#. I18N: Name of a country or state 13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13989msgid "Sweden" 13990msgstr "" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13994msgid "Switzerland" 13995msgstr "" 13996 13997#. I18N: Location of an LDS church temple 13998#: app/Elements/TempleCode.php:192 13999msgid "Sydney, Australia" 14000msgstr "" 14001 14002#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14003msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14004msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14008msgid "Syria" 14009msgstr "" 14010 14011#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14012#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14013msgid "Tab" 14014msgstr "Kartica" 14015 14016#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14020msgid "Table prefix" 14021msgstr "Predznak tablice" 14022 14023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14038msgctxt "paper size" 14039msgid "Tabloid" 14040msgstr "" 14041 14042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14044#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14045#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14046msgid "Tabs" 14047msgstr "Kartice" 14048 14049#. I18N: Location of an LDS church temple 14050#: app/Elements/TempleCode.php:193 14051msgid "Taipei, Taiwan" 14052msgstr "" 14053 14054#. I18N: Name of a country or state 14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14056msgid "Taiwan" 14057msgstr "" 14058 14059#. I18N: Name of a country or state 14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14061msgid "Tajikistan" 14062msgstr "" 14063 14064#. I18N: Location of an LDS church temple 14065#: app/Elements/TempleCode.php:194 14066msgid "Tampico, Mexico" 14067msgstr "" 14068 14069#. I18N: a month in the Jewish calendar 14070#: app/Date/JewishDate.php:213 14071msgctxt "GENITIVE" 14072msgid "Tamuz" 14073msgstr "" 14074 14075#. I18N: a month in the Jewish calendar 14076#: app/Date/JewishDate.php:317 14077msgctxt "INSTRUMENTAL" 14078msgid "Tamuz" 14079msgstr "" 14080 14081#. I18N: a month in the Jewish calendar 14082#: app/Date/JewishDate.php:265 14083msgctxt "LOCATIVE" 14084msgid "Tamuz" 14085msgstr "" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:161 14089msgctxt "NOMINATIVE" 14090msgid "Tamuz" 14091msgstr "" 14092 14093#. I18N: Name of a country or state 14094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14095msgid "Tanzania" 14096msgstr "" 14097 14098#. I18N: The name of a colour-scheme 14099#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14100msgid "Teal Top" 14101msgstr "" 14102 14103#. I18N: A configuration setting 14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14105msgid "Technical help contact" 14106msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14107 14108#. I18N: Location of an LDS church temple 14109#: app/Elements/TempleCode.php:195 14110msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14111msgstr "" 14112 14113#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14114msgid "Templates" 14115msgstr "Predlošci" 14116 14117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14118#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14119#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14121msgid "Temple" 14122msgstr "Hram" 14123 14124#. I18N: a month in the Jewish calendar 14125#: app/Date/JewishDate.php:199 14126msgctxt "GENITIVE" 14127msgid "Tevet" 14128msgstr "" 14129 14130#. I18N: a month in the Jewish calendar 14131#: app/Date/JewishDate.php:303 14132msgctxt "INSTRUMENTAL" 14133msgid "Tevet" 14134msgstr "" 14135 14136#. I18N: a month in the Jewish calendar 14137#: app/Date/JewishDate.php:251 14138msgctxt "LOCATIVE" 14139msgid "Tevet" 14140msgstr "" 14141 14142#. I18N: a month in the Jewish calendar 14143#: app/Date/JewishDate.php:147 14144msgctxt "NOMINATIVE" 14145msgid "Tevet" 14146msgstr "" 14147 14148#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14149#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14150#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14151#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14152#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14153#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14154msgid "Text" 14155msgstr "Tekst" 14156 14157#: app/Gedcom.php:1739 14158msgid "Text direction" 14159msgstr "" 14160 14161#. I18N: Name of a country or state 14162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14163msgid "Thailand" 14164msgstr "" 14165 14166#: resources/views/help/name.phtml:8 14167msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14168msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14169 14170#: resources/views/help/surname.phtml:8 14171msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14172msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14175#, php-format 14176msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14177msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14178 14179#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14180msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14181msgstr "" 14182 14183#. I18N: Location of an LDS church temple 14184#: app/Elements/TempleCode.php:104 14185msgid "The Hague, Netherlands" 14186msgstr "" 14187 14188#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14189#, php-format 14190msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14191msgstr "" 14192 14193#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14194#, php-format 14195msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14196msgstr "" 14197 14198#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14199#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14200msgid "The PHP temporary folder is missing." 14201msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14202 14203#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14204#, php-format 14205msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14206msgstr "" 14207 14208#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14209#, php-format 14210msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14211msgstr "" 14212 14213#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14214msgid "The URL was copied to the clipboard" 14215msgstr "" 14216 14217#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14218#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14219#, php-format 14220msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14221msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14222 14223#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14224msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14225msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14226 14227#. I18N: Description of the “Calendar” module 14228#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14229msgid "The calendar menu." 14230msgstr "" 14231 14232#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14235#, php-format 14236msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14237msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14238 14239#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14242#, php-format 14243msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14244msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14245 14246#. I18N: Description of the “Charts” module 14247#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14248msgid "The charts menu." 14249msgstr "" 14250 14251#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14252msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14253msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14254 14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14256msgid "The date and time of the last update" 14257msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14261#, php-format 14262msgid "The details for “%s” have been updated." 14263msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14264 14265#. I18N: %s is a filename 14266#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14267#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14268#, php-format 14269msgid "The family tree has been exported to %s." 14270msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14273#, php-format 14274msgid "The family tree “%s” already exists." 14275msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14278#, php-format 14279msgid "The family tree “%s” has been created." 14280msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14281 14282#. I18N: %s is the name of a family tree 14283#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14284#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14285#, php-format 14286msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14287msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14288 14289#. I18N: %s is the name of a family tree 14290#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14291#, php-format 14292msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14293msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14296msgid "The family trees have been merged successfully." 14297msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14298 14299#. I18N: Description of the “Family trees” module 14300#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14301msgid "The family trees menu." 14302msgstr "" 14303 14304#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14306#, php-format 14307msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14308msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14311#, php-format 14312msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14313msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14316#, php-format 14317msgid "The file %s could not be created." 14318msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14322#, php-format 14323msgid "The file %s could not be deleted." 14324msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14327#, php-format 14328msgid "The file %s has been deleted." 14329msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14332#, php-format 14333msgid "The file %s has been uploaded." 14334msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14335 14336#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14338msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14339msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14340 14341#. I18N: %s is a filename 14342#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14344#, php-format 14345msgid "The file “%s” does not exist." 14346msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14347 14348#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14349msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14350msgstr "" 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14353#, php-format 14354msgid "The folder %s could not be deleted." 14355msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14358#, php-format 14359msgid "The folder %s has been created." 14360msgstr "Mapa %s je kreirana." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14363#, php-format 14364msgid "The folder %s has been deleted." 14365msgstr "Mapa %s je obrisana." 14366 14367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14368msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14369msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14372#, php-format 14373msgid "The folder “%s” does not exist." 14374msgstr "" 14375 14376#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14377msgid "The following facts and events were found in both records." 14378msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14379 14380#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14381#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14382#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14383#, php-format 14384msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14385msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14386 14387#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14388msgid "The following list shows typical requirements." 14389msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14390 14391#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14392msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14393msgstr "" 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14396msgid "The help text has not been written for this item." 14397msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14398 14399#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14401msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14402msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14403 14404#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14406msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14407msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14408 14409#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14410#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14411#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14412#, php-format 14413msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14414msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14417#, php-format 14418msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14419msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14420 14421#. I18N: Description of the “Lists” module 14422#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14423msgid "The lists menu." 14424msgstr "" 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14427#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14428msgid "The location has been created" 14429msgstr "" 14430 14431#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14432msgid "The location of this place is not known." 14433msgstr "" 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14436#, php-format 14437msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14438msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14441#, php-format 14442msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14443msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14446msgid "The media object has been created" 14447msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14448 14449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14450msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14451msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14454#, php-format 14455msgid "The message was not sent to %s." 14456msgstr "" 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14459#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14460#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14461msgid "The message was not sent." 14462msgstr "Poruka nije poslana." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14465#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14466#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14467#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14468#, php-format 14469msgid "The message was successfully sent to %s." 14470msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14474#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14476#, php-format 14477msgid "The module “%s” has been disabled." 14478msgstr "Modul “%s” je isključen." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14482#, php-format 14483msgid "The module “%s” has been enabled." 14484msgstr "Modul “%s” je uključen." 14485 14486#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14488msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14489msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14490 14491#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14493msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14494msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14495 14496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14497msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14498msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14501msgid "The note has been created" 14502msgstr "Bilješka je kreirana" 14503 14504#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14505#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14506#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14507#, php-format 14508msgid "The parameter “%s” is missing." 14509msgstr "" 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14512msgid "The password needs to be at least six characters long." 14513msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14514 14515#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14517msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14518msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14522msgid "The password reset link has expired." 14523msgstr "" 14524 14525#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14526#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14527msgid "The place hierarchy." 14528msgstr "" 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14532msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14533msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14537msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14538msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14542#, php-format 14543msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14544msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14547#, php-format 14548msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14549msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14550 14551#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14552#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14553#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14554#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14555#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14556#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14558#, php-format 14559msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14560msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14561 14562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14566msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14567msgstr "" 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14570#, php-format 14571msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14572msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14573 14574#. I18N: Description of the “Reports” module 14575#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14576msgid "The reports menu." 14577msgstr "" 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14580msgid "The repository has been created" 14581msgstr "Repozitori je kreiran" 14582 14583#. I18N: Description of the “Search” module 14584#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14585msgid "The search menu." 14586msgstr "" 14587 14588#: app/Services/SearchService.php:1183 14589msgid "The search returned too many results." 14590msgstr "" 14591 14592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14593msgid "The server configuration is OK." 14594msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14595 14596#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14597msgid "The server could not understand this request." 14598msgstr "" 14599 14600#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14601msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14602msgstr "" 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14605#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14606#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14607msgid "The server’s time limit has been reached." 14608msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14609 14610#. I18N: Description of “Statistics” module 14611#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14612msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14613msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14614 14615#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14616msgid "The solution" 14617msgstr "" 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14620msgid "The source has been created" 14621msgstr "Izvor je kreiran" 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14624msgid "The submission has been created" 14625msgstr "" 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14628msgid "The submitter has been created" 14629msgstr "Submitter je kreiran" 14630 14631#: resources/views/help/name.phtml:13 14632#, php-format 14633msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14634msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14635 14636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14638#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14639msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14640msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14641 14642#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14644#, php-format 14645msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14646msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14647msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14648msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14649msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14652msgid "The upgrade is complete." 14653msgstr "Nadogradnja je završena." 14654 14655#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14656#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14657msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14658msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14661#, php-format 14662msgid "The user %s has been deleted." 14663msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14664 14665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14667msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14668msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14672msgid "The username or password is incorrect." 14673msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14674 14675#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14677msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14678msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14700#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14701#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14702msgid "The website preferences have been updated." 14703msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14704 14705#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14706#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14707msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14708msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14709 14710#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14711#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14712#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14714msgid "Theme" 14715msgstr "Tema" 14716 14717#. I18N: Name of a module 14718#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14719msgid "Theme change" 14720msgstr "Promjena teme" 14721 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14724#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14725#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14726msgid "Themes" 14727msgstr "Teme" 14728 14729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14730msgid "There are no facts for this individual." 14731msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14734msgid "There are no links to this media object." 14735msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14736 14737#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14738msgid "There are no media objects for this individual." 14739msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14740 14741#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14742msgid "There are no notes for this individual." 14743msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14744 14745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14746#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14747msgid "There are no pending changes." 14748msgstr "Nema promjena na čekanju." 14749 14750#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14751msgid "There are no research tasks in this family tree." 14752msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14753 14754#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14755msgid "There are no source citations for this individual." 14756msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14757 14758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14759#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14760#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14761msgid "There are pending changes for you to moderate." 14762msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14763 14764#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14765#, php-format 14766msgid "There have been no changes within the last %s day." 14767msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14768msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14769msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14770msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14771 14772#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14773#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14774#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14775#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14776#: app/Services/MediaFileService.php:233 14777msgid "There was an error uploading your file." 14778msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14779 14780#. I18N: a month in the French republican calendar 14781#: app/Date/FrenchDate.php:169 14782msgctxt "GENITIVE" 14783msgid "Thermidor" 14784msgstr "" 14785 14786#. I18N: a month in the French republican calendar 14787#: app/Date/FrenchDate.php:263 14788msgctxt "INSTRUMENTAL" 14789msgid "Thermidor" 14790msgstr "" 14791 14792#. I18N: a month in the French republican calendar 14793#: app/Date/FrenchDate.php:216 14794msgctxt "LOCATIVE" 14795msgid "Thermidor" 14796msgstr "" 14797 14798#. I18N: a month in the French republican calendar 14799#: app/Date/FrenchDate.php:122 14800msgctxt "NOMINATIVE" 14801msgid "Thermidor" 14802msgstr "" 14803 14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14805msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14806msgstr "" 14807 14808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14809#, php-format 14810msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14811msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14812 14813#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14814msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14815msgstr "" 14816 14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14818msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14819msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14820 14821#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14822msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14823msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14824 14825#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14826msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14827msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14828 14829#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14832#: resources/views/register-page.phtml:52 14833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14834msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14835msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14836 14837#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14838msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14839msgstr "" 14840 14841#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14842msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14843msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14844 14845#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14846msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14847msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14848 14849#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14851#, php-format 14852msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14853msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14854 14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14856msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14857msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14858 14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14861#, php-format 14862msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14863msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14864 14865#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14866#, php-format 14867msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14868msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14869msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14870msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14871msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14872 14873#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14874msgid "This family tree has no images to display." 14875msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14876 14877#. I18N: do not translate the #keywords# 14878#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14879msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14880msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14881 14882# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14885#, php-format 14886msgid "This family tree was last updated on %s." 14887msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14888 14889#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14890msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14891msgstr "" 14892 14893#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14894#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14895msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14896msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14897 14898#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14900msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14901msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14902 14903#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14904msgid "This form has expired. Try again." 14905msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14906 14907#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14908msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14909msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14910 14911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14912msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14913msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14914 14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14917#, php-format 14918msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14919msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14920 14921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14922msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14923msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14924 14925#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14926#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14927#, php-format 14928msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14929msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14930 14931#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14933#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14934msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14935msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14936 14937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14938#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14942#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14945#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14948#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14949#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14950#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14951#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14952#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14953#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14954#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14955#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14956#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14957msgid "This information is not available." 14958msgstr "" 14959 14960#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14974msgid "This information is private and cannot be shown." 14975msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14976 14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14978msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14979msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14980 14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14987msgid "This is case sensitive." 14988msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14989 14990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14994msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14995 14996#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14998msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14999msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 15000 15001#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15004#: resources/views/register-page.phtml:40 15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15006msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15007msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15008 15009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15010msgid "This link is valid for one hour." 15011msgstr "" 15012 15013#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15014msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15015msgstr "" 15016 15017#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15018msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15019msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15020 15021#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15022msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15023msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15024 15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15027#, php-format 15028msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15029msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15030 15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15032msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15033msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15034 15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15037#, php-format 15038msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15039msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15040 15041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15045msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15046msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15047 15048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15049msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15050msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15055msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15056msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15057 15058#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15059#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15060msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15061msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15062 15063#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15064msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15065msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15066 15067#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15068#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15069#, php-format 15070msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15071msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15072 15073#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15074msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15075msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15076 15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15078#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15079#, php-format 15080msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15081msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15085msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15086msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15087 15088#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15090msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15091msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15092 15093#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15095msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15096msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15097 15098#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15100msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15101msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15102 15103#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15105msgid "This option will make it easier for users to download images." 15106msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15110msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15111msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15115msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15116msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15117 15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15119#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15120msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15121msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15122 15123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15124#, php-format 15125msgid "This page has been viewed %s time." 15126msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15127msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15128msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15129msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15130 15131#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15132msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15133msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15134 15135#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15136#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15137msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15138msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15139 15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15141msgid "This record does not exist." 15142msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15143 15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15145msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15146msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15147 15148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15150#, php-format 15151msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15152msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15153 15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15155msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15156msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15157 15158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15160#, php-format 15161msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15162msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15163 15164#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15165msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15166msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15167 15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15169msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15170msgstr "" 15171 15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15173msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15174msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15175 15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15177msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15178msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15181msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15182msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15185msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15186msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15189msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15190msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15191 15192#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15193#, php-format 15194msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15195msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15196 15197#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15198msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15199msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15200 15201#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15203msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15204msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15205 15206#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15207msgid "This user account does not have access to any tree." 15208msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15209 15210#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15211msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15212msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15213 15214#: app/Services/UpgradeService.php:292 15215msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15216msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15217 15218#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15219msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15220msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15221 15222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15223msgid "This website is operated by the following individuals." 15224msgstr "" 15225 15226#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15227#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15228#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15229msgid "This website is temporarily unavailable" 15230msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15231 15232#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15233msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15234msgstr "" 15235 15236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15237msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15238msgstr "" 15239 15240#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15241msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15242msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15243 15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15245msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15246msgstr "" 15247 15248#. I18N: %s is the name of a family tree 15249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15250#, php-format 15251msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15252msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15253 15254#. I18N: abbreviation for Thursday 15255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15257msgid "Thu" 15258msgstr "Čet" 15259 15260#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15261msgid "Thumbnail image" 15262msgstr "" 15263 15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15266msgid "Thumbnail images" 15267msgstr "Sličice" 15268 15269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15270msgid "Thursday" 15271msgstr "Četvrtak" 15272 15273#. I18N: Location of an LDS church temple 15274#: app/Elements/TempleCode.php:197 15275msgid "Tijuana, Mexico" 15276msgstr "" 15277 15278#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15279msgid "Time" 15280msgstr "Vrijeme" 15281 15282#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15283msgid "Time of birth" 15284msgstr "" 15285 15286#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15287msgid "Time of birth and time of death" 15288msgstr "" 15289 15290#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15291msgid "Time of death" 15292msgstr "" 15293 15294#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15295#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15296#: app/Gedcom.php:1387 15297msgid "Time of last change" 15298msgstr "" 15299 15300#: app/Gedcom.php:961 15301msgid "Time of status change" 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: A configuration setting 15305#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15307#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15308msgid "Time zone" 15309msgstr "Vremenska zona" 15310 15311#. I18N: Name of a module/chart 15312#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15313msgid "Timeline" 15314msgstr "Vremenska linija" 15315 15316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15318msgid "Timestamp" 15319msgstr "Vremenska oznaka" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15323msgid "Timor-Leste" 15324msgstr "" 15325 15326#: app/Date/JalaliDate.php:276 15327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15328msgid "Tir" 15329msgstr "" 15330 15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15332#: app/Date/JalaliDate.php:145 15333msgctxt "GENITIVE" 15334msgid "Tir" 15335msgstr "" 15336 15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15338#: app/Date/JalaliDate.php:235 15339msgctxt "INSTRUMENTAL" 15340msgid "Tir" 15341msgstr "" 15342 15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15344#: app/Date/JalaliDate.php:190 15345msgctxt "LOCATIVE" 15346msgid "Tir" 15347msgstr "" 15348 15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15350#: app/Date/JalaliDate.php:100 15351msgctxt "NOMINATIVE" 15352msgid "Tir" 15353msgstr "" 15354 15355#. I18N: a month in the Jewish calendar 15356#: app/Date/JewishDate.php:193 15357msgctxt "GENITIVE" 15358msgid "Tishrei" 15359msgstr "" 15360 15361#. I18N: a month in the Jewish calendar 15362#: app/Date/JewishDate.php:297 15363msgctxt "INSTRUMENTAL" 15364msgid "Tishrei" 15365msgstr "" 15366 15367#. I18N: a month in the Jewish calendar 15368#: app/Date/JewishDate.php:245 15369msgctxt "LOCATIVE" 15370msgid "Tishrei" 15371msgstr "" 15372 15373#. I18N: a month in the Jewish calendar 15374#: app/Date/JewishDate.php:141 15375msgctxt "NOMINATIVE" 15376msgid "Tishrei" 15377msgstr "" 15378 15379#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15381#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15382#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15386#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15390#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15392#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15393msgid "Title" 15394msgstr "Naslov" 15395 15396#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15397#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15398#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15399msgctxt "Email recipient" 15400msgid "To" 15401msgstr "" 15402 15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15405msgctxt "End of date range" 15406msgid "To" 15407msgstr "" 15408 15409#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15410msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15411msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15412 15413#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15414msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15415msgstr "" 15416 15417#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15418msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15419msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15420 15421#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15422msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15423msgstr "" 15424 15425#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15427msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15428msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15429 15430#. I18N: “Apache” is a software program. 15431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15432msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15433msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15434 15435#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15436#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15437msgid "To set a new password, follow this link." 15438msgstr "" 15439 15440#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15442msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15443msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15444 15445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15446msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15447msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15448 15449#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15450#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15451#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15452#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15453#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15454msgid "To use this service, you need an API key." 15455msgstr "" 15456 15457#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15458msgid "To use this service, you need an account." 15459msgstr "" 15460 15461#. I18N: Name of a country or state 15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15463msgid "Togo" 15464msgstr "" 15465 15466#. I18N: Name of a country or state 15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15468msgid "Tokelau" 15469msgstr "" 15470 15471#. I18N: Location of an LDS church temple 15472#: app/Elements/TempleCode.php:198 15473msgid "Tokyo, Japan" 15474msgstr "" 15475 15476#. I18N: Type of media object 15477#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15478msgid "Tombstone" 15479msgstr "Nadgrobni spomenik" 15480 15481#. I18N: Name of a country or state 15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15483msgid "Tonga" 15484msgstr "" 15485 15486#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15487msgid "Too many requests. Try again later." 15488msgstr "" 15489 15490#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15491#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15492#, php-format 15493msgid "Top %s given name" 15494msgid_plural "Top %s given names" 15495msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15496msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15497msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15498 15499#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15500#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15501#, php-format 15502msgid "Top %s surname" 15503msgid_plural "Top %s surnames" 15504msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15505msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15506msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15507 15508#. I18N: i.e. most popular given name. 15509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15510msgid "Top given name" 15511msgstr "Najpopularnije ime" 15512 15513#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15514#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15515#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15516msgid "Top given names" 15517msgstr "Najčešća imena" 15518 15519#. I18N: i.e. most popular surname. 15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15521msgid "Top surname" 15522msgstr "Najpopularnije prezime" 15523 15524#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15526#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15527msgid "Top surnames" 15528msgstr "Najčešća prezimena" 15529 15530#. I18N: Location of an LDS church temple 15531#: app/Elements/TempleCode.php:199 15532msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15533msgstr "" 15534 15535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15536#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15537#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15538#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15539#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15540#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15541#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15544#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15545#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15546#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15547#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15548#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15549#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15551#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15552#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15553msgid "Total" 15554msgstr "Ukupno" 15555 15556#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15557msgid "Total accepted changes: " 15558msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15559 15560#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15561msgid "Total births" 15562msgstr "Ukupno rođenih" 15563 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15565msgid "Total dead" 15566msgstr "Ukupno preminulih" 15567 15568#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15569msgid "Total deaths" 15570msgstr "Ukupno smrti" 15571 15572#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15573msgid "Total divorces" 15574msgstr "Ukupno razvoda" 15575 15576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15577#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15579msgid "Total events" 15580msgstr "Ukupno događaja" 15581 15582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15589msgid "Total families" 15590msgstr "Ukupno obitelji" 15591 15592#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15593msgid "Total females" 15594msgstr "Ukupno žena" 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15597msgid "Total given names" 15598msgstr "Ukupno imena" 15599 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15604#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15612msgid "Total individuals" 15613msgstr "Ukupno osoba" 15614 15615#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15616msgid "Total living" 15617msgstr "Ukupno živih" 15618 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15620msgid "Total males" 15621msgstr "Ukupno muškaraca" 15622 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15624msgid "Total marriages" 15625msgstr "Ukupno brakova" 15626 15627#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15628msgid "Total pending changes: " 15629msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15630 15631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15634msgid "Total surnames" 15635msgstr "Ukupno prezimena" 15636 15637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15638msgid "Total users" 15639msgstr "Ukupno korisnika" 15640 15641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15642#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15643#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15645#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15646#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15647#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15648#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15649#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15650msgid "Tracking and analytics" 15651msgstr "Praćenje i analitika" 15652 15653#: app/Gedcom.php:893 15654msgid "Trailer" 15655msgstr "" 15656 15657#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15661msgid "Tree" 15662msgstr "" 15663 15664#. I18N: The third day in the French republican calendar 15665#: app/Date/FrenchDate.php:305 15666msgid "Tridi" 15667msgstr "" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15671msgid "Trinidad and Tobago" 15672msgstr "" 15673 15674#. I18N: Location of an LDS church temple 15675#: app/Elements/TempleCode.php:200 15676msgid "Trujillo, Peru" 15677msgstr "" 15678 15679#. I18N: abbreviation for Tuesday 15680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15682msgid "Tue" 15683msgstr "Uto" 15684 15685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15686msgid "Tuesday" 15687msgstr "Utorak" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15691msgid "Tunisia" 15692msgstr "" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15696msgid "Turkey" 15697msgstr "" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15701msgid "Turkmenistan" 15702msgstr "" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15706msgid "Turks and Caicos Islands" 15707msgstr "" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15711msgid "Tuvalu" 15712msgstr "" 15713 15714#. I18N: Location of an LDS church temple 15715#: app/Elements/TempleCode.php:196 15716msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15717msgstr "" 15718 15719#. I18N: Location of an LDS church temple 15720#: app/Elements/TempleCode.php:201 15721msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15722msgstr "" 15723 15724#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15725#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15726#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15727#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15728#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15729#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15730#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15731#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15732#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15733#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15734#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15735#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15736#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15737#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15738#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15740#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15741msgid "Type" 15742msgstr "Tip" 15743 15744#: app/Gedcom.php:1423 15745msgid "Type of abbreviation" 15746msgstr "" 15747 15748#: app/Gedcom.php:1447 15749msgid "Type of administrative ID" 15750msgstr "" 15751 15752#: app/Gedcom.php:1451 15753msgid "Type of demographic data" 15754msgstr "" 15755 15756#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15757msgid "Type of event" 15758msgstr "" 15759 15760#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15761msgid "Type of fact" 15762msgstr "" 15763 15764#: app/Gedcom.php:675 15765msgid "Type of identification number" 15766msgstr "" 15767 15768#: app/Gedcom.php:1440 15769msgid "Type of location" 15770msgstr "" 15771 15772#: app/Gedcom.php:475 15773msgid "Type of marriage" 15774msgstr "" 15775 15776#: app/Gedcom.php:716 15777msgid "Type of name" 15778msgstr "" 15779 15780#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15781#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15782msgid "Type of reference number" 15783msgstr "" 15784 15785#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15786msgid "Type of research task" 15787msgstr "" 15788 15789#. I18N: A configuration setting 15790#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15791#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15792#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15793#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15794#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15795#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15797#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15801#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15802#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15804msgid "URL" 15805msgstr "URL" 15806 15807#. I18N: Name of a country or state 15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15809msgid "US Minor Outlying Islands" 15810msgstr "" 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15814msgid "US Virgin Islands" 15815msgstr "" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15819msgid "Uganda" 15820msgstr "" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15824msgid "Ukraine" 15825msgstr "" 15826 15827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15831#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15833msgid "Uncleared: insufficient data" 15834msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15835 15836#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15837#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15838#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15839#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15840#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15841#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15842#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15843#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15844#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15845#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15846#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15847#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15848#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15849#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15850#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15851msgid "Unique identifier" 15852msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15853 15854#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15856msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15857msgstr "" 15858 15859#. I18N: Name of a country or state 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15861msgid "United Arab Emirates" 15862msgstr "" 15863 15864#. I18N: Name of a country or state 15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15866msgid "United Kingdom" 15867msgstr "Engleska" 15868 15869#. I18N: Name of a country or state 15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15871msgid "United States" 15872msgstr "" 15873 15874#. I18N: Name of a country or state 15875#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15876#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15879msgid "Unknown" 15880msgstr "Nepoznato" 15881 15882#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15883msgctxt "unknown century" 15884msgid "Unknown" 15885msgstr "Nepoznato" 15886 15887#: app/Elements/SexValue.php:87 15888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15893msgctxt "unknown gender" 15894msgid "Unknown" 15895msgstr "Nepoznat" 15896 15897#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15898msgctxt "unknown people" 15899msgid "Unknown" 15900msgstr "Nepoznati" 15901 15902#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15903#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15904msgid "Unlink" 15905msgstr "" 15906 15907#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15908msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15909msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15910 15911#: resources/views/admin/media.phtml:48 15912msgid "Unused files" 15913msgstr "Ne korištene datoteke" 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15916#, php-format 15917msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15918msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15919 15920#. I18N: Name of a module 15921#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15922msgid "Upcoming events" 15923msgstr "Nadolazeći događaji" 15924 15925#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15926msgid "Update" 15927msgstr "Ažuriraj" 15928 15929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15930msgid "Update all" 15931msgstr "Ažuriraj sve" 15932 15933#. I18N: Name of a module 15934#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15935msgid "Update place names" 15936msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15937 15938#. I18N: Description of a “Data fix” module 15939#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15940msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15941msgstr "" 15942 15943#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15944#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15945msgid "Updated at" 15946msgstr "" 15947 15948#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15949#. I18N: %s is a version number 15950#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15953#, php-format 15954msgid "Upgrade to webtrees %s." 15955msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15956 15957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15959msgid "Upgrade wizard" 15960msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15961 15962#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15964msgid "Upload media files" 15965msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15966 15967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15968msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15969msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15970 15971#. I18N: Name of a country or state 15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15973msgid "Uruguay" 15974msgstr "" 15975 15976#: app/Services/EmailService.php:225 15977msgid "Use SMTP to send messages" 15978msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15979 15980#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15981msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15982msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15983 15984#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15985msgid "Use an external service to find locations." 15986msgstr "" 15987 15988#. I18N: placeholder text for new-password field 15989#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15991#: resources/views/register-page.phtml:74 15992#, php-format 15993msgid "Use at least %s character." 15994msgid_plural "Use at least %s characters." 15995msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15996msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15997msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15998 15999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16002msgid "Use colors" 16003msgstr "Koristi boje" 16004 16005#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16006msgid "Use compact layout" 16007msgstr "Kompaktan izgled" 16008 16009#. I18N: A configuration setting 16010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16011msgid "Use full source citations" 16012msgstr "Koristi dopune citata izvora" 16013 16014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16019msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16020msgstr "" 16021 16022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16023msgid "Use maps in webtrees." 16024msgstr "" 16025 16026#. I18N: A configuration setting 16027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16028msgid "Use password" 16029msgstr "Koristi lozinku" 16030 16031#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16032#: app/Services/EmailService.php:224 16033msgid "Use sendmail to send messages" 16034msgstr "" 16035 16036#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16038msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16039msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16040 16041#. I18N: A configuration setting 16042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16043msgid "Use silhouettes" 16044msgstr "Koristi siluete" 16045 16046#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16047msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16048msgstr "" 16049 16050#: resources/views/register-page.phtml:89 16051msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16052msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16053 16054#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16059msgid "User" 16060msgstr "Korisnik" 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16064#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16065#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16068msgid "User administration" 16069msgstr "Administracija korisnika" 16070 16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16072msgid "User didn’t verify within 7 days." 16073msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16074 16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16076msgid "User not verified by administrator." 16077msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16078 16079#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16080msgid "User verification" 16081msgstr "Korisnička provjera" 16082 16083#. I18N: A configuration setting 16084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16085#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16087#: resources/views/admin/users.phtml:26 16088#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16089#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16090#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16091#: resources/views/login-page.phtml:33 16092#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16094#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16095#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16096#: resources/views/register-page.phtml:59 16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16098msgid "Username" 16099msgstr "Korisničko ime" 16100 16101#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16103msgid "Username or email address" 16104msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16105 16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16109#: resources/views/register-page.phtml:64 16110msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16111msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16112 16113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16116msgid "Users" 16117msgstr "Korisnici" 16118 16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16120msgid "User’s account has been inactive too long: " 16121msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16122 16123#. I18N: Name of a country or state 16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16125msgid "Uzbekistan" 16126msgstr "" 16127 16128#. I18N: Location of an LDS church temple 16129#: app/Elements/TempleCode.php:202 16130msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16131msgstr "" 16132 16133#. I18N: Name of a country or state 16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16135msgid "Vanuatu" 16136msgstr "" 16137 16138#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16140msgid "Various statistics charts." 16141msgstr "" 16142 16143#. I18N: Name of a country or state 16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16145msgid "Vatican City" 16146msgstr "" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:149 16150msgctxt "GENITIVE" 16151msgid "Vendemiaire" 16152msgstr "" 16153 16154#. I18N: a month in the French republican calendar 16155#: app/Date/FrenchDate.php:243 16156msgctxt "INSTRUMENTAL" 16157msgid "Vendemiaire" 16158msgstr "" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:196 16162msgctxt "LOCATIVE" 16163msgid "Vendemiaire" 16164msgstr "" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:101 16168msgctxt "NOMINATIVE" 16169msgid "Vendemiaire" 16170msgstr "" 16171 16172#. I18N: Name of a country or state 16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16174msgid "Venezuela" 16175msgstr "" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:159 16179msgctxt "GENITIVE" 16180msgid "Ventose" 16181msgstr "" 16182 16183#. I18N: a month in the French republican calendar 16184#: app/Date/FrenchDate.php:253 16185msgctxt "INSTRUMENTAL" 16186msgid "Ventose" 16187msgstr "" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:206 16191msgctxt "LOCATIVE" 16192msgid "Ventose" 16193msgstr "" 16194 16195#. I18N: a month in the French republican calendar 16196#: app/Date/FrenchDate.php:111 16197msgctxt "NOMINATIVE" 16198msgid "Ventose" 16199msgstr "" 16200 16201#. I18N: Location of an LDS church temple 16202#: app/Elements/TempleCode.php:203 16203msgid "Veracruz, Mexico" 16204msgstr "" 16205 16206#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16207#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16208msgid "Verified" 16209msgstr "Potvrđeno" 16210 16211#. I18N: Location of an LDS church temple 16212#: app/Elements/TempleCode.php:204 16213msgid "Vernal, Utah, United States" 16214msgstr "" 16215 16216#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16217msgid "Version" 16218msgstr "Inačica" 16219 16220#. I18N: Type of media object 16221#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16222msgid "Video" 16223msgstr "Video" 16224 16225#. I18N: Name of a country or state 16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16227msgid "Vietnam" 16228msgstr "" 16229 16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16231#, php-format 16232msgid "View table of events occurring in %s" 16233msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16234 16235#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16236msgid "View this day" 16237msgstr "Prikaži taj dan" 16238 16239#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16240#: resources/views/fact.phtml:108 16241#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16243msgid "View this family" 16244msgstr "Prikaži tu obitelj" 16245 16246#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16247#, php-format 16248msgid "View this location using %s" 16249msgstr "" 16250 16251#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16252msgid "View this month" 16253msgstr "Prikaži taj mjesec" 16254 16255#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16256msgid "View this year" 16257msgstr "Prikaži tu godinu" 16258 16259#. I18N: Location of an LDS church temple 16260#: app/Elements/TempleCode.php:205 16261msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16262msgstr "" 16263 16264#. I18N: A configuration setting 16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16266#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16267msgid "Visible online" 16268msgstr "Vidljivo online" 16269 16270#. I18N: A configuration setting 16271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16272#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16273msgid "Visible to other users when online" 16274msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16275 16276#. I18N: Listbox entry; name of a role 16277#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16278#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16279#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16280#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16282msgid "Visitor" 16283msgstr "Posjetitelj" 16284 16285#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16286#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16287#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16290msgid "Vital records" 16291msgstr "Vitalni zapisi" 16292 16293#. I18N: Name of a country or state 16294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16295msgid "Wales" 16296msgstr "" 16297 16298#. I18N: Name of a country or state 16299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16300msgid "Wallis and Futuna" 16301msgstr "" 16302 16303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16304msgid "Ward" 16305msgstr "Štićenik" 16306 16307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16308msgctxt "FEMALE" 16309msgid "Ward" 16310msgstr "Štićenica" 16311 16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16313msgctxt "MALE" 16314msgid "Ward" 16315msgstr "Štićenik" 16316 16317#. I18N: Location of an LDS church temple 16318#: app/Elements/TempleCode.php:206 16319msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16320msgstr "" 16321 16322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16323msgid "Watermarks" 16324msgstr "Vodeni žigovi" 16325 16326#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16328msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16329msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16330 16331#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16332#, php-format 16333msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16334msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16335 16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16339msgid "Website" 16340msgstr "Web stranica" 16341 16342#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16344msgid "Website logs" 16345msgstr "Dnevnik web stranice" 16346 16347#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16349msgid "Website preferences" 16350msgstr "Postavke web stranice" 16351 16352#. I18N: abbreviation for Wednesday 16353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16355msgid "Wed" 16356msgstr "Sri" 16357 16358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16359msgid "Wednesday" 16360msgstr "Srijeda" 16361 16362#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16363msgid "Weight" 16364msgstr "Težina" 16365 16366#. I18N: A %s is the user’s name 16367#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16368#, php-format 16369msgid "Welcome %s" 16370msgstr "Dobrodošli %s" 16371 16372#. I18N: A configuration setting 16373#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16374msgid "Welcome text on sign-in page" 16375msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16376 16377#: resources/views/login-page.phtml:21 16378msgid "Welcome to this genealogy website" 16379msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16380 16381#. I18N: Name of a country or state 16382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16383msgid "Western Sahara" 16384msgstr "" 16385 16386#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16388msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16389msgstr "" 16390"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16391"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16392"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16393 16394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16395msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16396msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16397 16398#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16400msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16401msgstr "" 16402"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16403"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16404 16405#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16406msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16407msgstr "" 16408 16409#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16411msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16412msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16413 16414#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16415msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16416msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16417 16418#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16419msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16420msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16421 16422#. I18N: Label for a configuration option 16423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16424msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16425msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16426 16427#. I18N: A configuration setting 16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16429msgid "Who can upload new media files" 16430msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16431 16432#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16433#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16434msgid "Who is online" 16435msgstr "Tko je online" 16436 16437#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16438msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16439msgstr "" 16440 16441#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16442msgid "Widow" 16443msgstr "Udovica" 16444 16445#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16446msgid "Widower" 16447msgstr "Udovac" 16448 16449#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16450#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16451#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16452#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16453#: resources/views/fact-date.phtml:139 16454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16463msgid "Wife" 16464msgstr "Supruga" 16465 16466#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16467msgid "Wife’s age" 16468msgstr "Ženine godine" 16469 16470#: app/Gedcom.php:765 16471msgid "Will" 16472msgstr "Oporuka" 16473 16474#. I18N: Location of an LDS church temple 16475#: app/Elements/TempleCode.php:207 16476msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16477msgstr "" 16478 16479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16480#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16481msgid "With sources" 16482msgstr "Sa izvorima" 16483 16484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16485#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16486msgid "Without sources" 16487msgstr "Bez izvora" 16488 16489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16490msgid "Witness" 16491msgstr "Svjedok" 16492 16493#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16494#: app/Gedcom.php:1574 16495msgid "Witnesses" 16496msgstr "" 16497 16498#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16499#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16500#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16501msgid "Wives take their husband’s surname." 16502msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16503 16504#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16505#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16506#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16508msgid "World" 16509msgstr "Svijet" 16510 16511#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16512msgid "Yahrzeit" 16513msgstr "" 16514 16515#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16516#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16517msgid "Yahrzeiten" 16518msgstr "" 16519 16520#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16521msgid "Year" 16522msgstr "Godina" 16523 16524#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16525#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16526msgid "Year:" 16527msgstr "Godina:" 16528 16529#. I18N: Name of a country or state 16530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16531msgid "Yemen" 16532msgstr "" 16533 16534#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16535#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16536#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16537#, php-format 16538msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16539msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16540 16541#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16542#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16543msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16544msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16545 16546#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16547#, php-format 16548msgid "You are signed in as %s." 16549msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16552msgid "You can apply for an account using the link below." 16553msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16554 16555#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16556#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16557msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16558msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16559 16560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16561#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16562msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16563msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16564 16565#. I18N: %s is a URL 16566#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16567#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16568#, php-format 16569msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16570msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16571 16572#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16573msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16574msgstr "" 16575 16576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16577msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16578msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16579 16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16581msgid "You can renumber this family tree." 16582msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16583 16584#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16586msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16587msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16588 16589#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16590msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16591msgstr "" 16592 16593#. I18N: Description of a “Data fix” module 16594#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16595msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16596msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16599msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16600msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16601 16602#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16603#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16604msgid "You do not have permission to view this page." 16605msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16606 16607#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16608msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16609msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16610 16611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16612msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16613msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16616msgid "You have signed out." 16617msgstr "Vi ste odjavljeni." 16618 16619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16620msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16621msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16622 16623#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16624msgid "You must enter all the administrator account fields." 16625msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16626 16627#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16628msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16629msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16630 16631#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16632msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16633msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16634 16635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16636msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16637msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16638 16639#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16640msgid "You need to be a family member to access this website." 16641msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16644msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16645msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16646 16647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16648#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16649msgid "You need to create a family tree." 16650msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16651 16652#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16653#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16654msgid "You need to review the account details." 16655msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16656 16657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16658msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16659msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16660 16661#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16662#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16663msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16664msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16667msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16668msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16669 16670#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16671#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16673#, php-format 16674msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16675msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16676 16677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16678msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16679msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16680 16681#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16682#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16683msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16684msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16685 16686#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16687msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16688msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16689 16690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16691msgid "Youngest father" 16692msgstr "Najmlađi otac" 16693 16694#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16695msgid "Youngest female" 16696msgstr "Najmlađe žensko" 16697 16698#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16699msgid "Youngest male" 16700msgstr "Najmlađe muško" 16701 16702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16703msgid "Youngest mother" 16704msgstr "Najmlađa majka" 16705 16706#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16707msgid "Your clippings cart is empty." 16708msgstr "Vaši isječci su prazni." 16709 16710#: resources/views/contact-page.phtml:41 16711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16712msgid "Your name" 16713msgstr "Vaše ime" 16714 16715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16716msgid "Your password has been updated." 16717msgstr "" 16718 16719#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16720#, php-format 16721msgid "Your registration at %s" 16722msgstr "Vaša registracija na %s" 16723 16724#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16725#, php-format 16726msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16727msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16728 16729#. I18N: ZIP = file format 16730#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16731#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16732msgid "ZIP" 16733msgstr "" 16734 16735#. I18N: Name of a country or state 16736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16737msgid "Zambia" 16738msgstr "" 16739 16740#. I18N: Name of a country or state 16741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16742msgid "Zimbabwe" 16743msgstr "" 16744 16745#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16746msgid "Zoom" 16747msgstr "Zum" 16748 16749#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16751msgid "Zoom in" 16752msgstr "Približi" 16753 16754#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16756msgid "Zoom out" 16757msgstr "Udalji" 16758 16759#. I18N: Description of a “Data fix” module 16760#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16761msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16762msgstr "" 16763 16764#. I18N: Gedcom ABT dates 16765#: app/Date.php:185 16766#, php-format 16767msgid "about %s" 16768msgstr "približno %s" 16769 16770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16771#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16773#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16774#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16775#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16776msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16777msgid "accept" 16778msgstr "prihvati" 16779 16780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16781#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16782#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16783#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16784#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16785#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16786msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16787msgid "accept" 16788msgstr "prihvati" 16789 16790#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16791#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16792msgid "accepted" 16793msgstr "prihvaćeno" 16794 16795#. I18N: A button label. 16796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16798#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16801#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16802msgid "add" 16803msgstr "dodaj" 16804 16805#. I18N: A button label. 16806#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16807msgid "add place" 16808msgstr "dodaj mjesto" 16809 16810#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16811#: app/Elements/NameType.php:71 16812msgid "adopted name" 16813msgstr "" 16814 16815#. I18N: Gedcom AFT dates 16816#: app/Date.php:205 16817#, php-format 16818msgid "after %s" 16819msgstr "poslije %s" 16820 16821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16824msgid "age" 16825msgstr "star" 16826 16827#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16828#: app/Elements/NameType.php:73 16829msgid "also known as" 16830msgstr "znan/a kao" 16831 16832#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16833#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16834#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16835#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16843msgid "and" 16844msgstr "i" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:781 16847msgctxt "father’s brother’s wife" 16848msgid "aunt" 16849msgstr "strina" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:539 16852msgctxt "father’s sister" 16853msgid "aunt" 16854msgstr "teta" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:861 16857msgctxt "mother’s brother’s wife" 16858msgid "aunt" 16859msgstr "ujna" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:577 16862msgctxt "mother’s sister" 16863msgid "aunt" 16864msgstr "teta" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:913 16867msgctxt "parent’s brother’s wife" 16868msgid "aunt" 16869msgstr "ujna/strina" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:595 16872msgctxt "parent’s sister" 16873msgid "aunt" 16874msgstr "teta" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:537 16877msgctxt "father’s sibling" 16878msgid "aunt/uncle" 16879msgstr "stric/teta" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:575 16882msgctxt "mother’s sibling" 16883msgid "aunt/uncle" 16884msgstr "ujak/teta" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:593 16887msgctxt "parent’s sibling" 16888msgid "aunt/uncle" 16889msgstr "stric/teta" 16890 16891#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16892msgid "automatic" 16893msgstr "" 16894 16895#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16896msgid "back to top" 16897msgstr "natrag na vrh" 16898 16899#. I18N: Gedcom BEF dates 16900#: app/Date.php:201 16901#, php-format 16902msgid "before %s" 16903msgstr "prije %s" 16904 16905#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16906#: app/Date.php:217 16907#, php-format 16908msgid "between %s and %s" 16909msgstr "između %s i %s" 16910 16911#. I18N: The name given to an individual at their birth 16912#: app/Elements/NameType.php:75 16913msgid "birth name" 16914msgstr "rođeno ime" 16915 16916#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16918#, php-format 16919msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16920msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:451 16923msgid "brother" 16924msgstr "brat" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:719 16927msgctxt "brother’s wife’s brother" 16928msgid "brother-in-law" 16929msgstr "šogor" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:545 16932msgctxt "husband’s brother" 16933msgid "brother-in-law" 16934msgstr "šogor" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:835 16937msgctxt "husband’s sister’s husband" 16938msgid "brother-in-law" 16939msgstr "šogor" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:613 16942msgctxt "sister’s husband" 16943msgid "brother-in-law" 16944msgstr "šogor" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16947msgctxt "sister’s husband’s brother" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:625 16952msgctxt "spouse’s brother" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "šogor" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:643 16957msgctxt "wife’s brother" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "šogor" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16962msgctxt "wife’s sister’s husband" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "šogor" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:721 16967msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16968msgid "brother/sister-in-law" 16969msgstr "" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:555 16972msgctxt "husband’s sibling" 16973msgid "brother/sister-in-law" 16974msgstr "šogor/šogorica" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:607 16977msgctxt "sibling’s spouse" 16978msgid "brother/sister-in-law" 16979msgstr "šogor/šogorica" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16982msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16983msgid "brother/sister-in-law" 16984msgstr "" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:641 16987msgctxt "spouse’s sibling" 16988msgid "brother/sister-in-law" 16989msgstr "" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:653 16992msgctxt "wife’s sibling" 16993msgid "brother/sister-in-law" 16994msgstr "" 16995 16996#. I18N: An option in a list-box 16997#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16998msgid "bullet list" 16999msgstr "top lista" 17000 17001#. I18N: Gedcom CAL dates 17002#: app/Date.php:189 17003#, php-format 17004msgid "calculated %s" 17005msgstr "izračunato %s" 17006 17007#. I18N: A button label. 17008#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17009#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17010#: resources/views/admin/components.phtml:169 17011#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17012#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17016#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17017#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17020#: resources/views/contact-page.phtml:81 17021#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17022#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17023#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17024#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17025#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17026#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17027#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17028#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17029#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17030#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 17031#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17032#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17033#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17034#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17035#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17036#: resources/views/message-page.phtml:69 17037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17038#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17039#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17040#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17042#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17043#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17045#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17051#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17052#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17053msgid "cancel" 17054msgstr "odustani" 17055 17056#. I18N: Status of child-parent link 17057#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17058msgid "challenged" 17059msgstr "" 17060 17061#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17062#: app/Elements/NameType.php:77 17063msgid "change of name" 17064msgstr "promjena imena" 17065 17066#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17067#: app/Services/RelationshipService.php:430 17068msgid "child" 17069msgstr "djete" 17070 17071#. I18N: Type of demographic data 17072#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17073msgid "citizen" 17074msgstr "" 17075 17076#: resources/views/admin/components.phtml:106 17077#: resources/views/admin/components.phtml:127 17078#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17079#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17080#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17081#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17083#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17084#: resources/views/modals/header.phtml:15 17085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17086#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17087msgid "close" 17088msgstr "zatvori" 17089 17090#. I18N: Name of a theme. 17091#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17092msgid "clouds" 17093msgstr "oblaci" 17094 17095#. I18N: Name of a theme. 17096#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17097msgid "colors" 17098msgstr "boje" 17099 17100#. I18N: An option in a list-box 17101#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17102msgid "compact list" 17103msgstr "kompaktan popis" 17104 17105#. I18N: A button label. 17106#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17107#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17108#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17110#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17111#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17112#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17113#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17114#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17115#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17116#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17118#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17119#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17121#: resources/views/register-page.phtml:99 17122#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17123msgid "continue" 17124msgstr "nastavi" 17125 17126#. I18N: A button label. 17127#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17128msgid "create" 17129msgstr "kreiraj" 17130 17131#. I18N: Type of location hierarchy 17132#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17133msgid "cultural" 17134msgstr "" 17135 17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17137msgid "date periods" 17138msgstr "datumski periodi" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:428 17141msgid "daughter" 17142msgstr "kćer" 17143 17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17145msgid "daughter of" 17146msgstr "kćer od" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:515 17149msgctxt "child’s wife" 17150msgid "daughter-in-law" 17151msgstr "snaha" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:623 17154msgctxt "son’s wife" 17155msgid "daughter-in-law" 17156msgstr "snaha" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17159msgctxt "son’s wife’s father" 17160msgid "daughter-in-law’s father" 17161msgstr "" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17164msgctxt "son’s wife’s mother" 17165msgid "daughter-in-law’s mother" 17166msgstr "" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17169msgctxt "son’s wife’s parent" 17170msgid "daughter-in-law’s parent" 17171msgstr "" 17172 17173#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17175msgid "degrees" 17176msgstr "stupnjeva" 17177 17178#. I18N: A button label. 17179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17180#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17181#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17183#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17185msgid "delete" 17186msgstr "obriši" 17187 17188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17190msgctxt "FEMALE" 17191msgid "died" 17192msgstr "umrla" 17193 17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17196msgctxt "MALE" 17197msgid "died" 17198msgstr "umro" 17199 17200#. I18N: Status of child-parent link 17201#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17202msgid "disproven" 17203msgstr "" 17204 17205#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17206#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17207#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17208msgid "down" 17209msgstr "" 17210 17211#. I18N: A button label. 17212#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17214#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17215#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17216#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17217#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17218msgid "download" 17219msgstr "preuzimanje" 17220 17221#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17222msgid "d’Aboville number" 17223msgstr "" 17224 17225#: resources/views/admin/components.phtml:139 17226#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17227#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17228#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17229#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17230msgid "edit" 17231msgstr "uredi" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17234msgid "eighth cousin" 17235msgstr "Rod u osmom koljenu" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17238msgctxt "FEMALE" 17239msgid "eighth cousin" 17240msgstr "Rod u osmom koljenu" 17241 17242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17244msgctxt "MALE" 17245msgid "eighth cousin" 17246msgstr "Rod u osmom koljenu" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:446 17249msgid "elder brother" 17250msgstr "stariji brat" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:488 17253msgid "elder sibling" 17254msgstr "stariji brat/sestra" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:467 17257msgid "elder sister" 17258msgstr "starija sestra" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17261msgid "eleventh cousin" 17262msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17265msgctxt "FEMALE" 17266msgid "eleventh cousin" 17267msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17268 17269#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17271msgctxt "MALE" 17272msgid "eleventh cousin" 17273msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17274 17275#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17276#: app/Elements/NameType.php:79 17277msgid "estate name" 17278msgstr "naziv nekretnine" 17279 17280#. I18N: Gedcom EST dates 17281#: app/Date.php:193 17282#, php-format 17283msgid "estimated %s" 17284msgstr "procijenjeno %s" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:365 17287msgid "ex-husband" 17288msgstr "bivši muž" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:412 17291msgid "ex-spouse" 17292msgstr "bivši supružnici" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:389 17295msgid "ex-wife" 17296msgstr "bivša žena" 17297 17298#. I18N: A button label. 17299#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17300msgid "export file" 17301msgstr "izvezi datoteku" 17302 17303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17305msgid "facts" 17306msgstr "činjenice" 17307 17308#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17309msgid "father" 17310msgstr "otac" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:551 17313msgctxt "husband’s father" 17314msgid "father-in-law" 17315msgstr "svekar" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:631 17318msgctxt "spouse’s father" 17319msgid "father-in-law" 17320msgstr "svekar/tast" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:649 17323msgctxt "wife’s father" 17324msgid "father-in-law" 17325msgstr "punac" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:369 17328msgid "fiancé" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:416 17332msgid "fiancé(e)" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:393 17336msgid "fiancée" 17337msgstr "" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17340msgid "fifteenth cousin" 17341msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17344msgctxt "FEMALE" 17345msgid "fifteenth cousin" 17346msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17347 17348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17350msgctxt "MALE" 17351msgid "fifteenth cousin" 17352msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17353 17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17356#, php-format 17357msgid "fifth %s" 17358msgstr "peto %s" 17359 17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17362#, php-format 17363msgctxt "FEMALE" 17364msgid "fifth %s" 17365msgstr "peta %s" 17366 17367#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17369#, php-format 17370msgctxt "MALE" 17371msgid "fifth %s" 17372msgstr "peti %s" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17375msgid "fifth cousin" 17376msgstr "Rod u petom koljenu" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17379msgctxt "FEMALE" 17380msgid "fifth cousin" 17381msgstr "Rod u petom koljenu" 17382 17383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17385msgctxt "MALE" 17386msgid "fifth cousin" 17387msgstr "Rod u petom koljenu" 17388 17389#. I18N: A button label, first page 17390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17391#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17393#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17394msgid "first" 17395msgstr "prva" 17396 17397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17398msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17399msgid "first" 17400msgstr "prvih" 17401 17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17404#, php-format 17405msgid "first %s" 17406msgstr "prvo %s" 17407 17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17410#, php-format 17411msgctxt "FEMALE" 17412msgid "first %s" 17413msgstr "prva %s" 17414 17415#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17417#, php-format 17418msgctxt "MALE" 17419msgid "first %s" 17420msgstr "prvi %s" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "Rod u prvom koljenu" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17427msgctxt "FEMALE" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "Rod u prvom koljenu" 17430 17431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17433msgctxt "MALE" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "Rod u prvom koljenu" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:775 17438msgctxt "father’s brother’s child" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "Rod u prvom koljenu" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:777 17443msgctxt "father’s brother’s daughter" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "Rod u prvom koljenu" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:779 17448msgctxt "father’s brother’s son" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "Rod u prvom koljenu" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:819 17453msgctxt "father’s sister’s child" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "Rod u prvom koljenu" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:821 17458msgctxt "father’s sister’s daughter" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "Rod u prvom koljenu" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:825 17463msgctxt "father’s sister’s son" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "Rod u prvom koljenu" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:855 17468msgctxt "mother’s brother’s child" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "Rod u prvom koljenu" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:857 17473msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "Rod u prvom koljenu" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:859 17478msgctxt "mother’s brother’s son" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "Rod u prvom koljenu" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:905 17483msgctxt "mother’s sister’s child" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "Rod u prvom koljenu" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:907 17488msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "Rod u prvom koljenu" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:911 17493msgctxt "mother’s sister’s son" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "Rod u prvom koljenu" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17498msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "dedinog brata dijete" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17503msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "dedinog brata kćer" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17508msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "dedinog brata sin" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17513msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "dedine sestre dijete" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17518msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "dedine sestre kćer" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17523msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "dedine sestre sin" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17528msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "bakinog brata dijete" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17533msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "bakinog brata kćer" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17538msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "bakinog brata sin" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17543msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "bakine sestre dijete" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17548msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "bakine sestre kćer" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17553msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "bakine sestre sin" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17558msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "dedinog brata dijete" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17563msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "dedinog brata kćer" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17568msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "dedinog brata sin" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17573msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "dedine sestre dijete" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17578msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "dedine sestre kćer" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17583msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "dedine sestre sin" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17588msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "bakinog brata dijete" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17593msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "bakinog brata kćer" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17598msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "bakinog brata sin" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17603msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "bakine sestre dijete" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17608msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "bakine sestre kćer" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17613msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "bakine sestre sin" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17618msgid "fourteenth cousin" 17619msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17622msgctxt "FEMALE" 17623msgid "fourteenth cousin" 17624msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17625 17626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17628msgctxt "MALE" 17629msgid "fourteenth cousin" 17630msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17631 17632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17634#, php-format 17635msgid "fourth %s" 17636msgstr "četvrto %s" 17637 17638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17640#, php-format 17641msgctxt "FEMALE" 17642msgid "fourth %s" 17643msgstr "četvrta %s" 17644 17645#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17647#, php-format 17648msgctxt "MALE" 17649msgid "fourth %s" 17650msgstr "četvrti %s" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17653msgid "fourth cousin" 17654msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17657msgctxt "FEMALE" 17658msgid "fourth cousin" 17659msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17660 17661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17663msgctxt "MALE" 17664msgid "fourth cousin" 17665msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17666 17667#. I18N: from 1700 interval 50 years 17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17674#, php-format 17675msgid "from %1$s interval %2$s year" 17676msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17677msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17678msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17679msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17680 17681#. I18N: Gedcom FROM dates 17682#: app/Date.php:209 17683#, php-format 17684msgid "from %s" 17685msgstr "od %s" 17686 17687#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17688#: app/Date.php:221 17689#, php-format 17690msgid "from %s to %s" 17691msgstr "od %s do %s" 17692 17693#. I18N: layout option for the fan chart 17694#: app/Module/FanChartModule.php:520 17695msgid "full circle" 17696msgstr "puni krug" 17697 17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17699msgid "gender" 17700msgstr "spol" 17701 17702#. I18N: Type of location hierarchy 17703#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17704msgid "geographic" 17705msgstr "" 17706 17707#. I18N: A button label. 17708#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17709msgid "go to new individual" 17710msgstr "odi na novog pojedinca" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:505 17713msgctxt "child’s child" 17714msgid "grandchild" 17715msgstr "unuk/unuka" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:517 17718msgctxt "daughter’s child" 17719msgid "grandchild" 17720msgstr "unuk/unuka" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:617 17723msgctxt "son’s child" 17724msgid "grandchild" 17725msgstr "unuk/unuka" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:507 17728msgctxt "child’s daughter" 17729msgid "granddaughter" 17730msgstr "unuka" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:519 17733msgctxt "daughter’s daughter" 17734msgid "granddaughter" 17735msgstr "unuka" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:619 17738msgctxt "son’s daughter" 17739msgid "granddaughter" 17740msgstr "unuka" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:735 17743msgctxt "child’s daughter’s husband" 17744msgid "granddaughter’s husband" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:757 17748msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17749msgid "granddaughter’s husband" 17750msgstr "" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17753msgctxt "son’s daughter’s husband" 17754msgid "granddaughter’s husband" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:587 17758msgctxt "parent’s father" 17759msgid "grandfather" 17760msgstr "djed" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:589 17763msgctxt "parent’s mother" 17764msgid "grandmother" 17765msgstr "baka" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:591 17768msgctxt "parent’s parent" 17769msgid "grandparent" 17770msgstr "djeda/baka" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:511 17773msgctxt "child’s son" 17774msgid "grandson" 17775msgstr "unuk" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:523 17778msgctxt "daughter’s son" 17779msgid "grandson" 17780msgstr "unuk" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:621 17783msgctxt "son’s son" 17784msgid "grandson" 17785msgstr "unuk" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:745 17788msgctxt "child’s son’s wife" 17789msgid "grandson’s wife" 17790msgstr "unukova žena" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:773 17793msgctxt "daughter’s son’s wife" 17794msgid "grandson’s wife" 17795msgstr "unukova žena" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17798msgctxt "son’s son’s wife" 17799msgid "grandson’s wife" 17800msgstr "unukova žena" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17808#, php-format 17809msgid "great ×%s aunt" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17818#, php-format 17819msgid "great ×%s aunt/uncle" 17820msgstr "" 17821 17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17825#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17826#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17827#, php-format 17828msgid "great ×%s grandchild" 17829msgstr "" 17830 17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17832#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17833#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17834#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17835#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s granddaughter" 17838msgstr "" 17839 17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s grandfather" 17849msgstr "" 17850 17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s grandmother" 17860msgstr "" 17861 17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17869#, php-format 17870msgid "great ×%s grandparent" 17871msgstr "" 17872 17873#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17878#, php-format 17879msgid "great ×%s grandson" 17880msgstr "" 17881 17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s nephew" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17893#, php-format 17894msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17895msgid "great ×%s nephew" 17896msgstr "" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17901#, php-format 17902msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17903msgid "great ×%s nephew" 17904msgstr "" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17909#, php-format 17910msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17911msgid "great ×%s nephew" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17917#, php-format 17918msgid "great ×%s nephew/niece" 17919msgstr "" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17924#, php-format 17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17926msgid "great ×%s nephew/niece" 17927msgstr "" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17932#, php-format 17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17934msgid "great ×%s nephew/niece" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17940#, php-format 17941msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17942msgid "great ×%s nephew/niece" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17948#, php-format 17949msgid "great ×%s niece" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17955#, php-format 17956msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17957msgid "great ×%s niece" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17963#, php-format 17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17965msgid "great ×%s niece" 17966msgstr "" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17971#, php-format 17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17973msgid "great ×%s niece" 17974msgstr "" 17975 17976#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17982#, php-format 17983msgid "great ×%s uncle" 17984msgstr "" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17987#, php-format 17988msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17989msgid "great ×%s uncle" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17993#, php-format 17994msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17995msgid "great ×%s uncle" 17996msgstr "" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17999#, php-format 18000msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18001msgid "great ×%s uncle" 18002msgstr "" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18005msgid "great ×4 aunt" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18009msgid "great ×4 aunt/uncle" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18013msgid "great ×4 grandchild" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18017msgid "great ×4 granddaughter" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18021msgid "great ×4 grandfather" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18025msgid "great ×4 grandmother" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18029msgid "great ×4 grandparent" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18033msgid "great ×4 grandson" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18037msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18038msgid "great ×4 nephew" 18039msgstr "" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18042msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18043msgid "great ×4 nephew" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18047msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18048msgid "great ×4 nephew" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18052msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18053msgid "great ×4 nephew/niece" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18057msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18058msgid "great ×4 nephew/niece" 18059msgstr "" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18062msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18063msgid "great ×4 nephew/niece" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18067msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18068msgid "great ×4 niece" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18072msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18073msgid "great ×4 niece" 18074msgstr "" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18077msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18078msgid "great ×4 niece" 18079msgstr "" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18082msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18083msgid "great ×4 uncle" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18087msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18088msgid "great ×4 uncle" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18092msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18093msgid "great ×4 uncle" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18097msgid "great ×5 aunt" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18101msgid "great ×5 aunt/uncle" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18105msgid "great ×5 grandchild" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18109msgid "great ×5 granddaughter" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18113msgid "great ×5 grandfather" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18117msgid "great ×5 grandmother" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18121msgid "great ×5 grandparent" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18125msgid "great ×5 grandson" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18129msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18130msgid "great ×5 nephew" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18134msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18135msgid "great ×5 nephew" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18139msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18140msgid "great ×5 nephew" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18144msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18145msgid "great ×5 nephew/niece" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18149msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18150msgid "great ×5 nephew/niece" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18154msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18155msgid "great ×5 nephew/niece" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18159msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18160msgid "great ×5 niece" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18165msgid "great ×5 niece" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18169msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18170msgid "great ×5 niece" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18174msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18175msgid "great ×5 uncle" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18179msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18180msgid "great ×5 uncle" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18184msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18185msgid "great ×5 uncle" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18189msgid "great ×6 aunt" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18193msgid "great ×6 aunt/uncle" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18197msgid "great ×6 grandchild" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18201msgid "great ×6 granddaughter" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18205msgid "great ×6 grandfather" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18209msgid "great ×6 grandmother" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18213msgid "great ×6 grandparent" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18217msgid "great ×6 grandson" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18221msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18222msgid "great ×6 uncle" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18226msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18227msgid "great ×6 uncle" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18231msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18232msgid "great ×6 uncle" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18236msgid "great ×7 aunt" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18240msgid "great ×7 aunt/uncle" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18244msgid "great ×7 grandchild" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18248msgid "great ×7 granddaughter" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18252msgid "great ×7 grandfather" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18256msgid "great ×7 grandmother" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18260msgid "great ×7 grandparent" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18264msgid "great ×7 grandson" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18268msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18269msgid "great ×7 uncle" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18273msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18274msgid "great ×7 uncle" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18278msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18279msgid "great ×7 uncle" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18283msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:793 18288msgctxt "father’s father’s sister" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18293msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:805 18298msgctxt "father’s mother’s sister" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18303msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:817 18308msgctxt "father’s parent’s sister" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18313msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:873 18318msgctxt "mother’s father’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18323msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:891 18328msgctxt "mother’s mother’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18333msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:903 18338msgctxt "mother’s parent’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18343msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:925 18348msgctxt "parent’s father’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18353msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:937 18358msgctxt "parent’s mother’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18363msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:949 18368msgctxt "parent’s parent’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:791 18373msgctxt "father’s father’s sibling" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18378msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:803 18383msgctxt "father’s mother’s sibling" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18388msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:815 18393msgctxt "father’s parent’s sibling" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18398msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:871 18403msgctxt "mother’s father’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18408msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:889 18413msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18418msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:901 18423msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18428msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:923 18433msgctxt "parent’s father’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18438msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:935 18443msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18448msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:947 18453msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18458msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:725 18463msgctxt "child’s child’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:731 18468msgctxt "child’s daughter’s child" 18469msgid "great-grandchild" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:739 18473msgctxt "child’s son’s child" 18474msgid "great-grandchild" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:747 18478msgctxt "daughter’s child’s child" 18479msgid "great-grandchild" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:753 18483msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18484msgid "great-grandchild" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:767 18488msgctxt "daughter’s son’s child" 18489msgid "great-grandchild" 18490msgstr "" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18493msgctxt "son’s child’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18498msgctxt "son’s daughter’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18503msgctxt "son’s son’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:727 18508msgctxt "child’s child’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "praunuka" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:733 18513msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18514msgid "great-granddaughter" 18515msgstr "praunuka" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:741 18518msgctxt "child’s son’s daughter" 18519msgid "great-granddaughter" 18520msgstr "praunuka" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:749 18523msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18524msgid "great-granddaughter" 18525msgstr "praunuka" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:755 18528msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18529msgid "great-granddaughter" 18530msgstr "praunuka" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:769 18533msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18534msgid "great-granddaughter" 18535msgstr "praunuka" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18538msgctxt "son’s child’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "praunuka" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18543msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "praunuka" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18548msgctxt "son’s son’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "praunuka" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:785 18553msgctxt "father’s father’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "pradjed" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:797 18558msgctxt "father’s mother’s father" 18559msgid "great-grandfather" 18560msgstr "pradjed" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:809 18563msgctxt "father’s parent’s father" 18564msgid "great-grandfather" 18565msgstr "pradjed" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:865 18568msgctxt "mother’s father’s father" 18569msgid "great-grandfather" 18570msgstr "pradjed" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:883 18573msgctxt "mother’s mother’s father" 18574msgid "great-grandfather" 18575msgstr "pradjed" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:895 18578msgctxt "mother’s parent’s father" 18579msgid "great-grandfather" 18580msgstr "pradjed" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:917 18583msgctxt "parent’s father’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "pradjed" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:929 18588msgctxt "parent’s mother’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "pradjed" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:941 18593msgctxt "parent’s parent’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "pradjed" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:787 18598msgctxt "father’s father’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "prabaka" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:799 18603msgctxt "father’s mother’s mother" 18604msgid "great-grandmother" 18605msgstr "prabaka" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:811 18608msgctxt "father’s parent’s mother" 18609msgid "great-grandmother" 18610msgstr "prabaka" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:867 18613msgctxt "mother’s father’s mother" 18614msgid "great-grandmother" 18615msgstr "prabaka" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:885 18618msgctxt "mother’s mother’s mother" 18619msgid "great-grandmother" 18620msgstr "prabaka" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:897 18623msgctxt "mother’s parent’s mother" 18624msgid "great-grandmother" 18625msgstr "prabaka" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:919 18628msgctxt "parent’s father’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "prabaka" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:931 18633msgctxt "parent’s mother’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "prabaka" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:943 18638msgctxt "parent’s parent’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "prabaka" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:789 18643msgctxt "father’s father’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "pradjed/prabaka" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:801 18648msgctxt "father’s mother’s parent" 18649msgid "great-grandparent" 18650msgstr "pradjed/prabaka" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:813 18653msgctxt "father’s parent’s parent" 18654msgid "great-grandparent" 18655msgstr "pradjed/prabaka" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:869 18658msgctxt "mother’s father’s parent" 18659msgid "great-grandparent" 18660msgstr "pradjed/prabaka" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:887 18663msgctxt "mother’s mother’s parent" 18664msgid "great-grandparent" 18665msgstr "pradjed/prabaka" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:899 18668msgctxt "mother’s parent’s parent" 18669msgid "great-grandparent" 18670msgstr "pradjed/prabaka" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:921 18673msgctxt "parent’s father’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "pradjed/prabaka" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:933 18678msgctxt "parent’s mother’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "pradjed/prabaka" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:945 18683msgctxt "parent’s parent’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "pradjed/prabaka" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:729 18688msgctxt "child’s child’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "praunuk" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:737 18693msgctxt "child’s daughter’s son" 18694msgid "great-grandson" 18695msgstr "praunuk" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:743 18698msgctxt "child’s son’s son" 18699msgid "great-grandson" 18700msgstr "praunuk" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:751 18703msgctxt "daughter’s child’s son" 18704msgid "great-grandson" 18705msgstr "praunuk" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:759 18708msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18709msgid "great-grandson" 18710msgstr "praunuk" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:771 18713msgctxt "daughter’s son’s son" 18714msgid "great-grandson" 18715msgstr "praunuk" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18718msgctxt "son’s child’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "praunuk" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18723msgctxt "son’s daughter’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "praunuk" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18728msgctxt "son’s son’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "praunuk" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18733msgid "great-great-aunt" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18737msgid "great-great-aunt/uncle" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18741msgid "great-great-grandchild" 18742msgstr "" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18745msgid "great-great-granddaughter" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18749msgid "great-great-grandfather" 18750msgstr "" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18753msgid "great-great-grandmother" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18757msgid "great-great-grandparent" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18761msgid "great-great-grandson" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18765msgid "great-great-great-aunt" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18769msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18773msgid "great-great-great-grandchild" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18777msgid "great-great-great-granddaughter" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18781msgid "great-great-great-grandfather" 18782msgstr "" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18785msgid "great-great-great-grandmother" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18789msgid "great-great-great-grandparent" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18793msgid "great-great-great-grandson" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18797msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18798msgid "great-great-great-nephew" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18802msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18803msgid "great-great-great-nephew" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18807msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18808msgid "great-great-great-nephew" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18812msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18813msgid "great-great-great-nephew/niece" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18817msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18818msgid "great-great-great-nephew/niece" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18822msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18823msgid "great-great-great-nephew/niece" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18828msgid "great-great-great-niece" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18833msgid "great-great-great-niece" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18837msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18838msgid "great-great-great-niece" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18842msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18843msgid "great-great-great-uncle" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18847msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18848msgid "great-great-great-uncle" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18852msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18853msgid "great-great-great-uncle" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18858msgid "great-great-nephew" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18863msgid "great-great-nephew" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18867msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18868msgid "great-great-nephew" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18872msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18873msgid "great-great-nephew/niece" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18877msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18878msgid "great-great-nephew/niece" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18882msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18883msgid "great-great-nephew/niece" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18888msgid "great-great-niece" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18893msgid "great-great-niece" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18897msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18898msgid "great-great-niece" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18902msgctxt "great-grandfather’s brother" 18903msgid "great-great-uncle" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18907msgctxt "great-grandmother’s brother" 18908msgid "great-great-uncle" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18912msgctxt "great-grandparent’s brother" 18913msgid "great-great-uncle" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:674 18917msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:694 18922msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:712 18927msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:994 18932msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "pranećak" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18937msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "pranećak" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18942msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:677 18947msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:697 18952msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:715 18957msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:997 18962msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "pranećak" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18967msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "pranećak" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18972msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:963 18977msgctxt "sibling’s child’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "pranećak" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:971 18982msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:977 18987msgctxt "sibling’s son’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:662 18992msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:680 18997msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:700 19002msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:982 19007msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19012msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "Pranećak/nećakinja" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19017msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:665 19022msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:683 19027msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:703 19032msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:985 19037msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19042msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "pranećak/pranećakinja" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19047msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:959 19052msgctxt "sibling’s child’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "pranećak/pranećakinja" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:965 19057msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "pranećak/pranećakinja" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:973 19062msgctxt "sibling’s son’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:668 19067msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:686 19072msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:706 19077msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:988 19082msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19087msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19092msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:671 19097msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:689 19102msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:709 19107msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:991 19112msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19117msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19122msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:961 19127msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:967 19132msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:975 19137msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:783 19142msgctxt "father’s father’s brother" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19147msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:795 19152msgctxt "father’s mother’s brother" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19157msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:807 19162msgctxt "father’s parent’s brother" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19167msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:863 19172msgctxt "mother’s father’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19177msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:881 19182msgctxt "mother’s mother’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19187msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:893 19192msgctxt "mother’s parent’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19197msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:915 19202msgctxt "parent’s father’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19207msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:927 19212msgctxt "parent’s mother’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19217msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:939 19222msgctxt "parent’s parent’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19227msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "" 19230 19231#. I18N: layout option for the fan chart 19232#: app/Module/FanChartModule.php:516 19233msgid "half circle" 19234msgstr "polukrug" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:541 19237msgctxt "father’s son" 19238msgid "half-brother" 19239msgstr "polubrat (po ocu)" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:579 19242msgctxt "mother’s son" 19243msgid "half-brother" 19244msgstr "polubrat (po majci)" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:597 19247msgctxt "parent’s son" 19248msgid "half-brother" 19249msgstr "polubrat" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:527 19252msgctxt "father’s child" 19253msgid "half-sibling" 19254msgstr "polubrat/polusestra" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:563 19257msgctxt "mother’s child" 19258msgid "half-sibling" 19259msgstr "polubrat/polusestra" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:583 19262msgctxt "parent’s child" 19263msgid "half-sibling" 19264msgstr "polubrat/polusestra" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:529 19267msgctxt "father’s daughter" 19268msgid "half-sister" 19269msgstr "polusestra (po ocu)" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:565 19272msgctxt "mother’s daughter" 19273msgid "half-sister" 19274msgstr "polusestra (po majci)" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:585 19277msgctxt "parent’s daughter" 19278msgid "half-sister" 19279msgstr "polusestra" 19280 19281#. I18N: reflexive pronoun 19282#: app/Services/RelationshipService.php:244 19283msgid "herself" 19284msgstr "ona" 19285 19286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19318#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19320#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19321#: resources/views/login-page.phtml:45 19322#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19323#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19324#: resources/views/register-page.phtml:74 19325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19328#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19329msgid "hide" 19330msgstr "sakri" 19331 19332#. I18N: reflexive pronoun 19333#: app/Services/RelationshipService.php:241 19334msgid "himself" 19335msgstr "on" 19336 19337#. I18N: Type of demographic data 19338#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19339msgid "household" 19340msgstr "" 19341 19342#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19343msgid "husband" 19344msgstr "muž" 19345 19346#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19347#: app/Elements/NameType.php:81 19348msgid "immigration name" 19349msgstr "imigracijsko ime" 19350 19351#. I18N: A button label. 19352#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19353msgid "import file" 19354msgstr "uvezi datoteku" 19355 19356#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19357msgid "infant" 19358msgstr "Dojenče" 19359 19360#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19361msgid "inline note" 19362msgstr "" 19363 19364#. I18N: Gedcom INT dates 19365#: app/Date.php:197 19366#, php-format 19367msgid "interpreted %s (%s)" 19368msgstr "interpretirano %s (%s)" 19369 19370#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19371#: resources/views/search-trees.phtml:52 19372msgid "invert selection" 19373msgstr "obrnuti odabir" 19374 19375#. I18N: a month in the French republican calendar 19376#: app/Date/FrenchDate.php:173 19377msgctxt "GENITIVE" 19378msgid "jours complementaires" 19379msgstr "" 19380 19381#. I18N: a month in the French republican calendar 19382#: app/Date/FrenchDate.php:267 19383msgctxt "INSTRUMENTAL" 19384msgid "jours complementaires" 19385msgstr "" 19386 19387#. I18N: a month in the French republican calendar 19388#: app/Date/FrenchDate.php:220 19389msgctxt "LOCATIVE" 19390msgid "jours complementaires" 19391msgstr "" 19392 19393#. I18N: a month in the French republican calendar 19394#: app/Date/FrenchDate.php:126 19395msgctxt "NOMINATIVE" 19396msgid "jours complementaires" 19397msgstr "" 19398 19399#. I18N: A button label, last page 19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19401#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19402#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19403#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19404msgid "last" 19405msgstr "posljednja" 19406 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19408msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19409msgid "last" 19410msgstr "zadnjih" 19411 19412#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19413#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19414msgid "left" 19415msgstr "" 19416 19417#. I18N: Layout option for lists of names 19418#. I18N: An option in a list-box 19419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19420#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19421#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19422#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19423#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19424msgid "list" 19425msgstr "popis" 19426 19427#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19428#, php-format 19429msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19430msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19431 19432#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19433#: app/Elements/NameType.php:83 19434msgid "maiden name" 19435msgstr "djevojačko prezime" 19436 19437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19438msgid "managers" 19439msgstr "direktori" 19440 19441#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19443msgid "markdown" 19444msgstr "" 19445 19446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19447msgctxt "FEMALE" 19448msgid "married" 19449msgstr "udana" 19450 19451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19452msgctxt "MALE" 19453msgid "married" 19454msgstr "oženjen" 19455 19456#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19457#: app/Elements/NameType.php:85 19458msgid "married name" 19459msgstr "vjenčano prezime" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:567 19462msgctxt "mother’s father" 19463msgid "maternal grandfather" 19464msgstr "djed (po majci)" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:571 19467msgctxt "mother’s mother" 19468msgid "maternal grandmother" 19469msgstr "baka (po majci)" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:573 19472msgctxt "mother’s parent" 19473msgid "maternal grandparent" 19474msgstr "djed/baka (po majci)" 19475 19476#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19477#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19478msgid "matrilineal" 19479msgstr "po majčinoj liniji" 19480 19481#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19482#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19483#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19484#, php-format 19485msgid "maximum %s day" 19486msgid_plural "maximum %s days" 19487msgstr[0] "maximalno %s dan" 19488msgstr[1] "maximalno %s dana" 19489msgstr[2] "maximalno %s dana" 19490 19491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19496msgid "members" 19497msgstr "članovi" 19498 19499#. I18N: Name of a theme. 19500#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19501msgid "minimal" 19502msgstr "" 19503 19504#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19505msgid "mother" 19506msgstr "majka" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:553 19509msgctxt "husband’s mother" 19510msgid "mother-in-law" 19511msgstr "svekrva" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:633 19514msgctxt "spouse’s mother" 19515msgid "mother-in-law" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:651 19519msgctxt "wife’s mother" 19520msgid "mother-in-law" 19521msgstr "punica" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:639 19524msgctxt "spouse’s parent" 19525msgid "mother/father-in-law" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:501 19529msgctxt "brother’s son" 19530msgid "nephew" 19531msgstr "nećak" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:853 19534msgctxt "husband’s brother’s son" 19535msgid "nephew" 19536msgstr "" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:849 19539msgctxt "husband’s sibling’s son" 19540msgid "nephew" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:851 19544msgctxt "husband’s sister’s son" 19545msgid "nephew" 19546msgstr "" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:605 19549msgctxt "sibling’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "nećak" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:615 19554msgctxt "sister’s son" 19555msgid "nephew" 19556msgstr "nećak" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19559msgctxt "wife’s brother’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19564msgctxt "wife’s sibling’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19569msgctxt "wife’s sister’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:691 19574msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19575msgid "nephew-in-law" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:969 19579msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19580msgid "nephew-in-law" 19581msgstr "" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19584msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19585msgid "nephew-in-law" 19586msgstr "" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:497 19589msgctxt "brother’s child" 19590msgid "nephew/niece" 19591msgstr "nećak/nećakinja" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:841 19594msgctxt "husband’s brother’s child" 19595msgid "nephew/niece" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:837 19599msgctxt "husband’s sibling’s child" 19600msgid "nephew/niece" 19601msgstr "" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:839 19604msgctxt "husband’s sister’s child" 19605msgid "nephew/niece" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:601 19609msgctxt "sibling’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "nećak/nećakinja" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:609 19614msgctxt "sister’s child" 19615msgid "nephew/niece" 19616msgstr "nećak/nećakinja" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19619msgctxt "wife’s brother’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19624msgctxt "wife’s sibling’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19629msgctxt "wife’s sister’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "" 19632 19633#. I18N: A button label, next page 19634#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19635#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19636#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19637#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19638#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19639#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19640#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19641#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19642#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19643#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19644#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19645#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19647msgid "next" 19648msgstr "slijedeća" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:499 19651msgctxt "brother’s daughter" 19652msgid "niece" 19653msgstr "nećakinja" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:847 19656msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19657msgid "niece" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:843 19661msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19662msgid "niece" 19663msgstr "" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:845 19666msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19667msgid "niece" 19668msgstr "" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:603 19671msgctxt "sibling’s daughter" 19672msgid "niece" 19673msgstr "nećakinja" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:611 19676msgctxt "sister’s daughter" 19677msgid "niece" 19678msgstr "nećakinja" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19681msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19686msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19691msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:717 19696msgctxt "brother’s son’s wife" 19697msgid "niece-in-law" 19698msgstr "" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:979 19701msgctxt "sibling’s son’s wife" 19702msgid "niece-in-law" 19703msgstr "" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19706msgctxt "sisters’s son’s wife" 19707msgid "niece-in-law" 19708msgstr "" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19711msgid "ninth cousin" 19712msgstr "Rod u devetom koljenu" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19715msgctxt "FEMALE" 19716msgid "ninth cousin" 19717msgstr "Rod u devetom koljenu" 19718 19719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19720#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19721msgctxt "MALE" 19722msgid "ninth cousin" 19723msgstr "Rod u devetom koljenu" 19724 19725#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19726#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19727#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19728#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19731#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19732#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19740#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19741#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19742#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19743#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19745#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19747#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19748#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19749#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19750#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19752#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19753#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19760msgid "no" 19761msgstr "ne" 19762 19763#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19765#: app/Services/EmailService.php:207 19766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19767msgid "none" 19768msgstr "nema" 19769 19770#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19771msgctxt "Surname tradition" 19772msgid "none" 19773msgstr "nepoznato" 19774 19775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19776msgid "numbers" 19777msgstr "brojevi" 19778 19779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19782#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19784#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19792msgid "of" 19793msgstr "od" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:353 19796msgid "parent" 19797msgstr "roditelj" 19798 19799#: app/Services/RelationshipService.php:423 19800msgid "partner" 19801msgstr "" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:400 19804msgctxt "FEMALE" 19805msgid "partner" 19806msgstr "partnerica" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:376 19809msgctxt "MALE" 19810msgid "partner" 19811msgstr "" 19812 19813#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19814msgctxt "Surname tradition" 19815msgid "paternal" 19816msgstr "po ocu" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:531 19819msgctxt "father’s father" 19820msgid "paternal grandfather" 19821msgstr "djed (po ocu)" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:533 19824msgctxt "father’s mother" 19825msgid "paternal grandmother" 19826msgstr "baka (po ocu)" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:535 19829msgctxt "father’s parent" 19830msgid "paternal grandparent" 19831msgstr "roditelji (po ocu)" 19832 19833#. I18N: A system where children take their father’s surname 19834#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19835msgid "patrilineal" 19836msgstr "po očevoj liniji" 19837 19838#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19839#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19840msgid "pending" 19841msgstr "na čekanju" 19842 19843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19844msgid "percentage" 19845msgstr "postotak" 19846 19847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19848#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19849msgid "plain text" 19850msgstr "" 19851 19852#. I18N: Type of location hierarchy 19853#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19854msgid "political" 19855msgstr "" 19856 19857#. I18N: A button label, previous page 19858#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19859#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19861#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19862#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19868#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19869msgid "previous" 19870msgstr "prethodna" 19871 19872#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19873#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19874msgid "primary evidence" 19875msgstr "primarni dokaz" 19876 19877#. I18N: Status of child-parent link 19878#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19879msgid "proven" 19880msgstr "" 19881 19882#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19883#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19884msgid "questionable evidence" 19885msgstr "upitni dokaz" 19886 19887#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19889msgid "records" 19890msgstr "zapisi" 19891 19892#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19894#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19895#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19896#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19897msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19898msgid "reject" 19899msgstr "odbij" 19900 19901#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19903#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19904#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19905#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19906msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19907msgid "reject" 19908msgstr "odbij" 19909 19910#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19911#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19912msgid "rejected" 19913msgstr "odbijeno" 19914 19915#. I18N: Type of location hierarchy 19916#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19917msgid "religious" 19918msgstr "" 19919 19920#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19921#: app/Elements/NameType.php:87 19922msgid "religious name" 19923msgstr "vjersko ime" 19924 19925#. I18N: A button label. 19926#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19927msgid "replace" 19928msgstr "zamijeni" 19929 19930#. I18N: A button label. 19931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19933#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19934#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19935#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19936msgid "reset" 19937msgstr "postavi ispočetka" 19938 19939#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19940#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19941msgid "right" 19942msgstr "" 19943 19944#. I18N: A button label. 19945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19946#: resources/views/admin/components.phtml:164 19947#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19949#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19953#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19957#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19959#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19960#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19961#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19962#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19963#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19964#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19965#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19966#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19967#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19968#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19969#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19970#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19971#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19972#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19973#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19974#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19975#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19976#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19977#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19979#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19982#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19991#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19992msgid "save" 19993msgstr "spremi" 19994 19995#. I18N: A button label. 19996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19998#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19999#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 20000#: resources/views/search-general-page.phtml:126 20001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20002msgid "search" 20003msgstr "pretraži" 20004 20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20007#, php-format 20008msgid "second %s" 20009msgstr "drugo %s" 20010 20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20012#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20013#, php-format 20014msgctxt "FEMALE" 20015msgid "second %s" 20016msgstr "druga %s" 20017 20018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20019#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20020#, php-format 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "second %s" 20023msgstr "drugi %s" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "Rod u drugom koljenu" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20030msgctxt "FEMALE" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "Rod u drugom koljenu" 20033 20034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20036msgctxt "MALE" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "Rod u drugom koljenu" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20041msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20046msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20051msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20056msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20061msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20066msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20071msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20076msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20081msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20086msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20091msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20096msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20101msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20106msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20111msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20116msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20121msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20126msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20131msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20136msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20141msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20146msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20151msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20156msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20161msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20166msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20171msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "" 20174 20175#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20176#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20177msgid "secondary evidence" 20178msgstr "sekundarni dokaz" 20179 20180#. I18N: select all (of a list of options) 20181#: resources/views/search-trees.phtml:45 20182msgid "select all" 20183msgstr "označi sve" 20184 20185#. I18N: select none (of a list of options) 20186#: resources/views/search-trees.phtml:48 20187msgid "select none" 20188msgstr "označi ništa" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:346 20191msgid "self" 20192msgstr "ja" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20195msgid "seventh cousin" 20196msgstr "rod u sedmom koljenu" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20199msgctxt "FEMALE" 20200msgid "seventh cousin" 20201msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20202 20203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20204#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20205msgctxt "MALE" 20206msgid "seventh cousin" 20207msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20208 20209#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20210msgid "shared note" 20211msgstr "" 20212 20213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20214#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20222#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20224#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20225#: resources/views/login-page.phtml:45 20226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20227#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20228#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20229#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20230#: resources/views/register-page.phtml:74 20231#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20232#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20233#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20235msgid "show" 20236msgstr "prikaži" 20237 20238#. I18N: An option in a list-box 20239#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20240msgid "show changes made in webtrees" 20241msgstr "" 20242 20243#. I18N: An option in a list-box 20244#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20245msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20246msgstr "" 20247 20248#. I18N: button label 20249#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20250#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20251#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20252#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20254#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20255msgid "show more" 20256msgstr "" 20257 20258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20259msgid "show the chart" 20260msgstr "prikaži ispis" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:493 20263msgid "sibling" 20264msgstr "brat ili sestra" 20265 20266#. I18N: A button label. 20267#: resources/views/login-page.phtml:55 20268#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20269msgid "sign in" 20270msgstr "prijava" 20271 20272#. I18N: A button label. 20273#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20274msgid "sign out" 20275msgstr "odjava" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:472 20278msgid "sister" 20279msgstr "sestra" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:503 20282msgctxt "brother’s wife" 20283msgid "sister-in-law" 20284msgstr "šogorica" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:723 20287msgctxt "brother’s wife’s sister" 20288msgid "sister-in-law" 20289msgstr "" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:833 20292msgctxt "husband’s brother’s wife" 20293msgid "sister-in-law" 20294msgstr "" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:557 20297msgctxt "husband’s sister" 20298msgid "sister-in-law" 20299msgstr "šogorica" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20302msgctxt "sister’s husband’s sister" 20303msgid "sister-in-law" 20304msgstr "" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:635 20307msgctxt "spouse’s sister" 20308msgid "sister-in-law" 20309msgstr "" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20312msgctxt "wife’s brother’s wife" 20313msgid "sister-in-law" 20314msgstr "" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:655 20317msgctxt "wife’s sister" 20318msgid "sister-in-law" 20319msgstr "šogorica" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20322msgid "sixth cousin" 20323msgstr "Rod u šestom koljenu" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20326msgctxt "FEMALE" 20327msgid "sixth cousin" 20328msgstr "Rod u šestom koljenu" 20329 20330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20331#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20332msgctxt "MALE" 20333msgid "sixth cousin" 20334msgstr "Rod u šestom koljenu" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:426 20337msgid "son" 20338msgstr "sin" 20339 20340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20341msgid "son of" 20342msgstr "sin od" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:509 20345msgctxt "child’s husband" 20346msgid "son-in-law" 20347msgstr "zet" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:521 20350msgctxt "daughter’s husband" 20351msgid "son-in-law" 20352msgstr "zet" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:761 20355msgctxt "daughter’s husband’s father" 20356msgid "son-in-law’s father" 20357msgstr "" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:763 20360msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20361msgid "son-in-law’s mother" 20362msgstr "" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:765 20365msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20366msgid "son-in-law’s parent" 20367msgstr "" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:513 20370msgctxt "child’s spouse" 20371msgid "son/daughter-in-law" 20372msgstr "snaha/zet" 20373 20374#. I18N: An option in a list-box 20375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20377msgid "sort by date" 20378msgstr "posloži po datumu" 20379 20380#. I18N: A button label. 20381#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20389msgid "sort by date of birth" 20390msgstr "posloži po datumu rođenja" 20391 20392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20394#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20396msgid "sort by date of death" 20397msgstr "posloži po datumu smrti" 20398 20399#. I18N: A button label. 20400#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20402msgid "sort by date of marriage" 20403msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20404 20405#. I18N: An option in a list-box 20406#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20407msgid "sort by date, newest first" 20408msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20409 20410#. I18N: An option in a list-box 20411#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20412msgid "sort by date, oldest first" 20413msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20414 20415#. I18N: An option in a list-box 20416#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20421#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20422#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20428msgid "sort by name" 20429msgstr "posloži po imenu" 20430 20431#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20432msgid "spouse" 20433msgstr "supružnik" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:831 20436msgctxt "father’s wife’s son" 20437msgid "step-brother" 20438msgstr "polubrat" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:879 20441msgctxt "mother’s husband’s son" 20442msgid "step-brother" 20443msgstr "polubrat" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:957 20446msgctxt "parent’s spouse’s son" 20447msgid "step-brother" 20448msgstr "polubrat" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:547 20451msgctxt "husband’s child" 20452msgid "step-child" 20453msgstr "pastorče" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:627 20456msgctxt "spouse’s child" 20457msgid "step-child" 20458msgstr "pastorče" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:645 20461msgctxt "wife’s child" 20462msgid "step-child" 20463msgstr "pastorče" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:549 20466msgctxt "husband’s daughter" 20467msgid "step-daughter" 20468msgstr "pokćerka" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:629 20471msgctxt "spouse’s daughter" 20472msgid "step-daughter" 20473msgstr "pokćerka" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:647 20476msgctxt "wife’s daughter" 20477msgid "step-daughter" 20478msgstr "pokćerka" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:569 20481msgctxt "mother’s husband" 20482msgid "step-father" 20483msgstr "očuh" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:543 20486msgctxt "father’s wife" 20487msgid "step-mother" 20488msgstr "maćeha" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:599 20491msgctxt "parent’s spouse" 20492msgid "step-parent" 20493msgstr "posvojitelj" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:827 20496msgctxt "father’s wife’s child" 20497msgid "step-sibling" 20498msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:875 20501msgctxt "mother’s husband’s child" 20502msgid "step-sibling" 20503msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:953 20506msgctxt "parent’s spouse’s child" 20507msgid "step-sibling" 20508msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:829 20511msgctxt "father’s wife’s daughter" 20512msgid "step-sister" 20513msgstr "polusestra" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:877 20516msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20517msgid "step-sister" 20518msgstr "polusestra" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:955 20521msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20522msgid "step-sister" 20523msgstr "polusestra" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:559 20526msgctxt "husband’s son" 20527msgid "step-son" 20528msgstr "posinak" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:637 20531msgctxt "spouse’s son" 20532msgid "step-son" 20533msgstr "posinak" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:657 20536msgctxt "wife’s son" 20537msgid "step-son" 20538msgstr "posinak" 20539 20540#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20541msgid "stillborn" 20542msgstr "Mrtvorođen" 20543 20544#. I18N: Layout option for lists of names 20545#. I18N: An option in a list-box 20546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20547#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20549#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20550#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20551msgid "table" 20552msgstr "tablica" 20553 20554#. I18N: Layout option for lists of names 20555#. I18N: An option in a list-box 20556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20558msgid "tag cloud" 20559msgstr "skupina" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20562msgid "tenth cousin" 20563msgstr "Rod u desetom koljenu" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20566msgctxt "FEMALE" 20567msgid "tenth cousin" 20568msgstr "Rod u desetom koljenu" 20569 20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20572msgctxt "MALE" 20573msgid "tenth cousin" 20574msgstr "Rod u desetom koljenu" 20575 20576#. I18N: [you should check that:] ... 20577#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20578msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20579msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20580 20581#. I18N: [you should check that:] ... 20582#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20583msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20584msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20585 20586#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20587#: app/Services/RelationshipService.php:247 20588msgid "themself" 20589msgstr "on/ona" 20590 20591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20593#, php-format 20594msgid "third %s" 20595msgstr "treći/a %s" 20596 20597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20599#, php-format 20600msgctxt "FEMALE" 20601msgid "third %s" 20602msgstr "treća %s" 20603 20604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20605#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20606#, php-format 20607msgctxt "MALE" 20608msgid "third %s" 20609msgstr "treći %s" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20612msgid "third cousin" 20613msgstr "Rod u trećem koljenu" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20616msgctxt "FEMALE" 20617msgid "third cousin" 20618msgstr "Rod u trećem koljenu" 20619 20620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20621#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20622msgctxt "MALE" 20623msgid "third cousin" 20624msgstr "Rod u trećem koljenu" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20627msgid "thirteenth cousin" 20628msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20631msgctxt "FEMALE" 20632msgid "thirteenth cousin" 20633msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20634 20635#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20637msgctxt "MALE" 20638msgid "thirteenth cousin" 20639msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20640 20641#. I18N: layout option for the fan chart 20642#: app/Module/FanChartModule.php:518 20643msgid "three-quarter circle" 20644msgstr "tri četvrtine kruga" 20645 20646#. I18N: Gedcom TO dates 20647#: app/Date.php:213 20648#, php-format 20649msgid "to %s" 20650msgstr "do %s" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20653msgid "twelfth cousin" 20654msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20657msgctxt "FEMALE" 20658msgid "twelfth cousin" 20659msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20660 20661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20663msgctxt "MALE" 20664msgid "twelfth cousin" 20665msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:438 20668msgid "twin brother" 20669msgstr "brat blizanac" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:480 20672msgid "twin sibling" 20673msgstr "blizanac brat/sestra" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:459 20676msgid "twin sister" 20677msgstr "sestra blizanka" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:525 20680msgctxt "father’s brother" 20681msgid "uncle" 20682msgstr "stric" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:823 20685msgctxt "father’s sister’s husband" 20686msgid "uncle" 20687msgstr "tetak" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:561 20690msgctxt "mother’s brother" 20691msgid "uncle" 20692msgstr "ujak" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:909 20695msgctxt "mother’s sister’s husband" 20696msgid "uncle" 20697msgstr "tetak" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:581 20700msgctxt "parent’s brother" 20701msgid "uncle" 20702msgstr "stric/ujak" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:951 20705msgctxt "parent’s sister’s husband" 20706msgid "uncle" 20707msgstr "ujak/tetak" 20708 20709#: app/Place.php:249 20710msgid "unknown" 20711msgstr "nepoznato" 20712 20713#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20714msgctxt "unknown family" 20715msgid "unknown" 20716msgstr "nepoznato" 20717 20718#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20719msgid "unlimited" 20720msgstr "neograničen" 20721 20722#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20723#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20724msgid "unreliable evidence" 20725msgstr "nepouzdan dokaz" 20726 20727#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20728#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20729#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20730msgid "up" 20731msgstr "" 20732 20733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20734msgid "update" 20735msgstr "ažuriraj" 20736 20737#. I18N: A button label. 20738#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20739msgid "upload" 20740msgstr "učitaj" 20741 20742#. I18N: A button label. 20743#: resources/views/branches-page.phtml:49 20744#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20745#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20746#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20748#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20749#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20750#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20751#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20752#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20753#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20754#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20755#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20756msgid "view" 20757msgstr "prikaži" 20758 20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20764msgid "visitors" 20765msgstr "posjetitelji" 20766 20767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20769msgctxt "FEMALE" 20770msgid "was born" 20771msgstr "je rođena" 20772 20773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20775msgctxt "MALE" 20776msgid "was born" 20777msgstr "je rođen" 20778 20779#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20780msgid "webtrees" 20781msgstr "" 20782 20783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20784msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20785msgstr "" 20786 20787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20788msgid "webtrees does not recognise this file format." 20789msgstr "" 20790 20791#: app/Services/MessageService.php:136 20792msgid "webtrees message" 20793msgstr "webtrees poruka" 20794 20795#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20796msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20797msgstr "" 20798 20799#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20801msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20802msgstr "" 20803 20804#: app/Services/MessageService.php:233 20805msgid "webtrees sends emails with no storage" 20806msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20807 20808#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20809msgid "wife" 20810msgstr "žena" 20811 20812#. I18N: Name of a theme. 20813#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20814msgid "xenea" 20815msgstr "" 20816 20817#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20818msgid "years" 20819msgstr "godine" 20820 20821#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20822#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20823#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20824#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20825#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20826#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20828#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20838#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20839#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20840#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20842#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20843#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20844#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20845#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20846#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20849#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20851#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20858msgid "yes" 20859msgstr "da" 20860 20861#. I18N: [you should check that:] ... 20862#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20863msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20864msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20865 20866#: app/Services/RelationshipService.php:442 20867msgid "younger brother" 20868msgstr "mlađi brat" 20869 20870#: app/Services/RelationshipService.php:484 20871msgid "younger sibling" 20872msgstr "mlađi brat/sestra" 20873 20874#: app/Services/RelationshipService.php:463 20875msgid "younger sister" 20876msgstr "mlađa sestra" 20877 20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20883#, php-format 20884msgid "±%s year" 20885msgid_plural "±%s years" 20886msgstr[0] "±%s godina" 20887msgstr[1] "±%s godine" 20888msgstr[2] "±%s godina" 20889 20890#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20891#, php-format 20892msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20893msgstr "" 20894 20895#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20896#, php-format 20897msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20898msgstr "" 20899 20900#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20901#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20902#: app/Services/MapDataService.php:199 20903#, php-format 20904msgid "“%s” has been deleted." 20905msgstr "“%s“ je obrisano." 20906 20907#. I18N: Description of a “Data fix” module 20908#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20909msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20910msgstr "" 20911 20912#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20913#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20914msgid "…" 20915msgstr "…" 20916 20917#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20918#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20919#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20920#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20921msgctxt "Unknown given name" 20922msgid "…" 20923msgstr "…" 20924 20925#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20926#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20927#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20928#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20929#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20930msgctxt "Unknown surname" 20931msgid "…" 20932msgstr "…" 20933 20934#~ msgid " per gender" 20935#~ msgstr " prema spolu" 20936 20937#~ msgid " per time period" 20938#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "#%s" 20942#~ msgstr "#%s" 20943 20944#, php-format 20945#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20946#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20947 20948#, php-format 20949#~ msgid "%1$s does not exist." 20950#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20951 20952#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20953#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20954#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20955#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20956#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20957 20958#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20959#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20960#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20961#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20962#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20963 20964#~ msgid "%s day ago" 20965#~ msgid_plural "%s days ago" 20966#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20967#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20968#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20969 20970#~ msgid "%s hour ago" 20971#~ msgid_plural "%s hours ago" 20972#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20973#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20974#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20975 20976#~ msgid "%s individual is private." 20977#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20978#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20979#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20980#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20984#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20985#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20986#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20987#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20988 20989#, php-format 20990#~ msgid "%s individual with events in %s" 20991#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20992#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20993#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20994#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20995 20996#, php-format 20997#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20998#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20999#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21000#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21001#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21002 21003#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21004#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21005 21006#, php-format 21007#~ msgid "%s location has been imported." 21008#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21009#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21010#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21011#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21012 21013#~ msgid "%s minute ago" 21014#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21015#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21016#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21017#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21018 21019#~ msgid "%s month ago" 21020#~ msgid_plural "%s months ago" 21021#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21022#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21023#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21024 21025#~ msgid "%s second ago" 21026#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21027#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21028#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21029#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21030 21031#~ msgid "%s year ago" 21032#~ msgid_plural "%s years ago" 21033#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21034#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21035#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21036 21037#, php-format 21038#~ msgid "(aged less than %s)" 21039#~ msgstr "(star manje od %s)" 21040 21041#, php-format 21042#~ msgid "(aged more than %s)" 21043#~ msgstr "(star više od %s)" 21044 21045#~ msgid "(in childhood)" 21046#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21047 21048#~ msgid "(in infancy)" 21049#~ msgstr "(kao dojenče)" 21050 21051#~ msgid "(stillborn)" 21052#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21053 21054#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21055#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21056 21057#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21058#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21059 21060#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21061#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21062 21063#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21064#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21065 21066#, php-format 21067#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21068#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21069 21070#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21071#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21072 21073#, php-format 21074#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21075#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21076 21077#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21078#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21079 21080#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21081#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21082 21083#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21084#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21085 21086#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21087#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21088 21089#~ msgid "A.M." 21090#~ msgstr "A.M." 21091 21092#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21093#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21094 21095#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21096#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21097 21098#~ msgid "Add a blank row" 21099#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21100 21101#~ msgid "Add a brother or sister" 21102#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21103 21104#~ msgid "Add a child to this family" 21105#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21106 21107#~ msgid "Add a geographic location" 21108#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21109 21110#~ msgid "Add a husband to this family" 21111#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21112 21113#~ msgid "Add a restriction" 21114#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21115 21116#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21117#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21118 21119#~ msgid "Add a shared note" 21120#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21121 21122#~ msgid "Add a son or daughter" 21123#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21124 21125#~ msgid "Add a wife to this family" 21126#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21127 21128#~ msgid "Add an associate" 21129#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21130 21131#~ msgid "Add another individual to the chart" 21132#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21133 21134#~ msgid "Add links" 21135#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21136 21137#~ msgid "Add missing married names" 21138#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21139 21140#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21141#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21142 21143#~ msgid "Add to favorites" 21144#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21145 21146#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21147#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21148 21149#~ msgctxt "FEMALE" 21150#~ msgid "Adopted by both parents" 21151#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21152 21153#~ msgctxt "MALE" 21154#~ msgid "Adopted by both parents" 21155#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21156 21157#~ msgctxt "FEMALE" 21158#~ msgid "Adopted by father" 21159#~ msgstr "Posvojena od oca" 21160 21161#~ msgctxt "MALE" 21162#~ msgid "Adopted by father" 21163#~ msgstr "Posvojen od oca" 21164 21165#~ msgctxt "FEMALE" 21166#~ msgid "Adopted by mother" 21167#~ msgstr "Posvojena od majke" 21168 21169#~ msgctxt "MALE" 21170#~ msgid "Adopted by mother" 21171#~ msgstr "Posvojen od majke" 21172 21173#~ msgid "Advanced" 21174#~ msgstr "Napredno" 21175 21176#~ msgid "Advanced fact preferences" 21177#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21178 21179#~ msgid "Advanced name facts" 21180#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21181 21182#~ msgid "Advanced place name facts" 21183#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21184 21185#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21186#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21187 21188#~ msgid "Age of item" 21189#~ msgstr "Starost stavke" 21190 21191#~ msgid "Age related to birth year" 21192#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21193 21194#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21195#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21196 21197#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21198#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21199 21200#~ msgid "All family facts" 21201#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21202 21203#~ msgid "All files have read and write permission." 21204#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21205 21206#~ msgid "All individual facts" 21207#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21208 21209#~ msgid "All repository facts" 21210#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21211 21212#~ msgid "All source facts" 21213#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21214 21215#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21216#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21217 21218#~ msgctxt "FEMALE" 21219#~ msgid "Also known as" 21220#~ msgstr "Znana kao" 21221 21222#~ msgctxt "MALE" 21223#~ msgid "Also known as" 21224#~ msgstr "Znan kao" 21225 21226#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21227#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21228 21229#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21230#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21231 21232#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21233#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21234 21235#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21236#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21237 21238#~ msgid "An unknown error occurred" 21239#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21240 21241#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21242#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21243 21244#~ msgid "Approval of account at %s" 21245#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21246 21247#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21248#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21249 21250#~ msgid "Associates" 21251#~ msgstr "Sudionici" 21252 21253#, fuzzy 21254#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21255#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21256 21257#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21258#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21259 21260#~ msgid "Available blocks" 21261#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21262 21263#~ msgid "Basic" 21264#~ msgstr "Osnovno" 21265 21266#~ msgid "Batch update" 21267#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21268 21269#~ msgid "Bearing" 21270#~ msgstr "Smjer" 21271 21272#~ msgid "Body" 21273#~ msgstr "Tekst" 21274 21275#~ msgid "Booklet" 21276#~ msgstr "Knjižica" 21277 21278#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21279#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21280 21281#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21282#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21283 21284#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21285#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21286 21287#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21288#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21289#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21290#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21291#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21292 21293#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21294#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21295 21296#, fuzzy 21297#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21298#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21299 21300#~ msgid "Cannot create" 21301#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21302 21303#~ msgid "Case insensitive" 21304#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21305 21306#~ msgid "Caution!" 21307#~ msgstr "Oprez!" 21308 21309#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21310#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21311 21312#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21313#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21314 21315#~ msgid "Cemeteries" 21316#~ msgstr "Groblja" 21317 21318#~ msgid "Center map here" 21319#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21320 21321#~ msgid "Change" 21322#~ msgstr "Promjeni" 21323 21324#~ msgid "Change flag" 21325#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21326 21327#~ msgid "Change language" 21328#~ msgstr "Promjeni jezik" 21329 21330#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21331#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21332 21333#~ msgid "Check file permissions…" 21334#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21335 21336#~ msgid "Check for custom modules…" 21337#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21338 21339#~ msgid "Check for custom themes…" 21340#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21341 21342#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21343#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21344 21345#~ msgid "Check the settings and try again." 21346#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21347 21348#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21349#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21350 21351#~ msgid "Choose: " 21352#~ msgstr "Izaberi: " 21353 21354#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21355#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21356 21357#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21358#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21359 21360#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21361#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21362 21363#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21364#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21365 21366#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21367#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21368 21369#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21370#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21371 21372#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21373#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21374 21375#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21376#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21377 21378#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21379#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21380 21381#~ msgid "Columns per page" 21382#~ msgstr "Kolona po stranici" 21383 21384#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21385#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21386 21387#~ msgid "Concatenation" 21388#~ msgstr "Ulančavanje" 21389 21390#~ msgid "Configure" 21391#~ msgstr "Postavke" 21392 21393#~ msgid "Confirm password" 21394#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21395 21396#~ msgid "Continue adding" 21397#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21398 21399#~ msgid "Continued" 21400#~ msgstr "Nastavak" 21401 21402#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21403#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21404 21405#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21406#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21407 21408#~ msgid "Count" 21409#~ msgstr "Broj" 21410 21411#~ msgid "Countries" 21412#~ msgstr "Države" 21413 21414#~ msgid "Counts " 21415#~ msgstr "Brojač " 21416 21417#~ msgid "County" 21418#~ msgstr "Županija" 21419 21420#~ msgid "Create a family" 21421#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21422 21423#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21424#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21425 21426#~ msgid "Create a website access rule" 21427#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21428 21429#~ msgid "Current" 21430#~ msgstr "Sadašnji" 21431 21432#~ msgid "Custom fact" 21433#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21434 21435#~ msgid "Custom tags" 21436#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21437 21438#~ msgid "Custom theme" 21439#~ msgstr "Prilagođena tema" 21440 21441#~ msgid "Czechoslovakia" 21442#~ msgstr "Čehoslovačka" 21443 21444#~ msgid "Dashboard" 21445#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21446 21447#~ msgid "Database and table names" 21448#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21449 21450#~ msgid "Default" 21451#~ msgstr "Zadano" 21452 21453#~ msgid "Default map type" 21454#~ msgstr "Zadani tip karte" 21455 21456#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21457#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21458 21459#~ msgid "Default pedigree generations" 21460#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21461 21462#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21463#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21464 21465#~ msgid "Delete temporary files…" 21466#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21467 21468#~ msgid "Desired password" 21469#~ msgstr "Željena lozinka" 21470 21471#~ msgid "Desired username" 21472#~ msgstr "Korisničko ime" 21473 21474#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21475#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21476 21477#~ msgid "Disable these modules" 21478#~ msgstr "Onemogući ove module" 21479 21480#~ msgid "Disable these themes" 21481#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21482 21483#~ msgid "Display all" 21484#~ msgstr "Pokaži sve" 21485 21486#~ msgid "Display map coordinates" 21487#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21488 21489#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21490#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21491 21492#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21493#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21494 21495#~ msgid "Download geographic data" 21496#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21497 21498#~ msgid "Earliest birth year" 21499#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21500 21501#~ msgid "Earliest death year" 21502#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21503 21504#~ msgid "Edit a website access rule" 21505#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21506 21507#~ msgid "Edit media" 21508#~ msgstr "Uredi medij" 21509 21510#~ msgid "Edit the details" 21511#~ msgstr "Uredi detalje" 21512 21513#~ msgid "Edit the media object" 21514#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21515 21516#~ msgid "Edit the note" 21517#~ msgstr "Uredi bilješku" 21518 21519#~ msgid "Edit the repository" 21520#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21521 21522#~ msgid "Edit the source" 21523#~ msgstr "Uredite izvor" 21524 21525#~ msgid "Editing restriction" 21526#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21527 21528#~ msgid "Elevation" 21529#~ msgstr "Elevacija" 21530 21531#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21532#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21533 21534#~ msgid "Embedded variable" 21535#~ msgstr "Usađena varijabla" 21536 21537#~ msgid "End IP address" 21538#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21539 21540#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21541#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21542 21543#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21544#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21545 21546#~ msgid "Enter report values" 21547#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21548 21549#~ msgid "Exact text" 21550#~ msgstr "Točan tekst" 21551 21552#~ msgid "FAQ position" 21553#~ msgstr "ČPP pozicija" 21554 21555#~ msgid "FAQ visibility" 21556#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21557 21558#~ msgid "Facts for repository records" 21559#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21560 21561#~ msgid "Facts for source records" 21562#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21563 21564#~ msgid "Family ID prefix" 21565#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21566 21567#~ msgid "Family group information" 21568#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21569 21570#~ msgid "Family list" 21571#~ msgstr "Popis obitelji" 21572 21573#~ msgid "File containing places (CSV)" 21574#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21575 21576#~ msgid "Find a fact or event" 21577#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21578 21579#~ msgid "Find a family" 21580#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21581 21582#~ msgid "Find a media object" 21583#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21584 21585#~ msgid "Find a place" 21586#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21587 21588#~ msgid "Find a repository" 21589#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21590 21591#~ msgid "Find a shared note" 21592#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21593 21594#~ msgid "Find an individual" 21595#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21596 21597#, php-format 21598#~ msgid "Flag of %s" 21599#~ msgstr "Zastavica od %s" 21600 21601#~ msgid "From" 21602#~ msgstr "Od" 21603 21604#~ msgid "Gender icon on charts" 21605#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21606 21607#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21608#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21609 21610#~ msgid "Google™ maps preferences" 21611#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21612 21613#~ msgid "Grandparents" 21614#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21615 21616#~ msgid "Head of household" 21617#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21618 21619#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21620#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21621 21622#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21623#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21624 21625#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21626#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21627 21628#~ msgid "Highest population" 21629#~ msgstr "Najveća populacija" 21630 21631#~ msgid "Historical facts" 21632#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21633 21634#~ msgid "House" 21635#~ msgstr "Kuća" 21636 21637#~ msgid "Icon" 21638#~ msgstr "Ikona" 21639 21640#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21641#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21642 21643#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21644#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21645 21646#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21647#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21648 21649#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21650#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21651 21652#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21653#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21654 21655#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21656#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21657 21658#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21659#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21660 21661#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21662#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21663 21664#~ msgid "Import Options." 21665#~ msgstr "Opcije uvoza." 21666 21667#~ msgid "Import all places from a family tree" 21668#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21669 21670#~ msgid "Include fully matched places" 21671#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21672 21673#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21674#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21675 21676#~ msgid "Individual ID prefix" 21677#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21678 21679#~ msgid "Individual distribution" 21680#~ msgstr "Osobna podjela" 21681 21682#~ msgid "Individual list" 21683#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21684 21685#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21686#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21687 21688#~ msgid "Installation folder" 21689#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21690 21691#~ msgid "Interred" 21692#~ msgstr "Sahrana" 21693 21694#~ msgctxt "FEMALE" 21695#~ msgid "Interred" 21696#~ msgstr "Sahranjena" 21697 21698#~ msgctxt "MALE" 21699#~ msgid "Interred" 21700#~ msgstr "Sahranjen" 21701 21702#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21703#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21704 21705#~ msgid "Keep" 21706#~ msgstr "Zadrži" 21707 21708#~ msgid "Keep link in list" 21709#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21710 21711#~ msgid "Latest birth year" 21712#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21713 21714#~ msgid "Latest death year" 21715#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21716 21717#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21718#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21719 21720#~ msgid "Level" 21721#~ msgstr "Nivo" 21722 21723#~ msgid "Limit" 21724#~ msgstr "Ograničenje" 21725 21726#~ msgid "Limit display by" 21727#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21728 21729#~ msgid "Link to an existing media object" 21730#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21731 21732#~ msgid "Linked database ID" 21733#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21734 21735#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21736#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21737 21738#~ msgid "Login ID" 21739#~ msgstr "ID prijave" 21740 21741#~ msgid "Lost password request" 21742#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21743 21744#~ msgid "Lowest population" 21745#~ msgstr "Najniža populacija" 21746 21747#~ msgid "Mailing name" 21748#~ msgstr "Ime za poštu" 21749 21750#~ msgid "Main section blocks" 21751#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21752 21753#~ msgid "Manage family trees " 21754#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21755 21756#~ msgid "Manage the links" 21757#~ msgstr "Uredi poveznice" 21758 21759#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21760#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21761 21762#~ msgid "Map provider" 21763#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21764 21765#~ msgid "Marriage status" 21766#~ msgstr "Status braka" 21767 21768#~ msgid "Marriage type unknown" 21769#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21770 21771#~ msgid "Married surname" 21772#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21773 21774#~ msgid "Match calendar" 21775#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21776 21777#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21778#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21779 21780#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21781#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21782 21783#~ msgid "Media ID prefix" 21784#~ msgstr "ID predznak medija" 21785 21786#~ msgid "Media contains" 21787#~ msgstr "Medij sadrži" 21788 21789#, php-format 21790#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21791#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21792 21793#~ msgid "Medical condition" 21794#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21795 21796#~ msgid "Memory limit" 21797#~ msgstr "Granica memorije" 21798 21799#~ msgid "Midnight" 21800#~ msgstr "Ponoć" 21801 21802#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21803#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21804 21805#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21806#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21807 21808#~ msgid "Moderate pending changes" 21809#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21810 21811#~ msgid "More news articles" 21812#~ msgstr "Više članaka novosti" 21813 21814#~ msgid "Move left" 21815#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21816 21817#~ msgid "Move right" 21818#~ msgstr "Pomakni desno" 21819 21820#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21821#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21822 21823#~ msgid "MySQL variables" 21824#~ msgstr "MySQL varijable" 21825 21826#~ msgid "Name contains" 21827#~ msgstr "Ime sadrži" 21828 21829#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21830#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21831 21832#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21833#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21834 21835#~ msgid "Neighborhood" 21836#~ msgstr "Susjedstvo" 21837 21838#~ msgid "Neutral Zone" 21839#~ msgstr "Neutralna zona" 21840 21841#~ msgctxt "FEMALE" 21842#~ msgid "Never married" 21843#~ msgstr "Nikad udana" 21844 21845#~ msgctxt "MALE" 21846#~ msgid "Never married" 21847#~ msgstr "Nikad oženjen" 21848 21849#~ msgid "No ancestors in the database." 21850#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21851 21852#~ msgid "No custom modules are enabled." 21853#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21854 21855#~ msgid "No custom themes are enabled." 21856#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21857 21858#~ msgid "No limit" 21859#~ msgstr "Nema ograničenja" 21860 21861#~ msgid "No map data exists for this individual" 21862#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21863 21864#~ msgid "No mappable items" 21865#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21866 21867#~ msgid "No media file was provided." 21868#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21869 21870#~ msgid "No places found" 21871#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21872 21873#~ msgid "No places have been found." 21874#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21875 21876#~ msgid "Nobody at all" 21877#~ msgstr "Baš nitko" 21878 21879#~ msgid "Noon" 21880#~ msgstr "Podne" 21881 21882#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21883#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21884 21885#~ msgctxt "FEMALE" 21886#~ msgid "Not married" 21887#~ msgstr "Nije udata" 21888 21889#~ msgctxt "MALE" 21890#~ msgid "Not married" 21891#~ msgstr "Nije oženjen" 21892 21893#~ msgid "Note ID prefix" 21894#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21895 21896#~ msgid "Number of generations" 21897#~ msgstr "Broj generacija" 21898 21899#~ msgid "Number of items" 21900#~ msgstr "Broj stavaka" 21901 21902#~ msgid "Number of items to show" 21903#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21904 21905#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21906#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21907 21908#~ msgid "Oldest at bottom" 21909#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21910 21911#~ msgid "Oldest at top" 21912#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21913 21914#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21915#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21916 21917#~ msgid "Order" 21918#~ msgstr "Redoslijed" 21919 21920#~ msgid "Other folder… please type in" 21921#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21922 21923#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21924#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21925 21926#~ msgid "Others" 21927#~ msgstr "Ostali" 21928 21929#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21930#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21931 21932#~ msgid "Own charts" 21933#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21934 21935#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21936#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21937 21938#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21939#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21940 21941#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21942#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21943 21944#~ msgid "PHP time limit" 21945#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21946 21947#~ msgid "Passwords do not match." 21948#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21949 21950#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21951#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21952 21953#~ msgid "Pedigree of %s" 21954#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21955 21956#~ msgid "Phonetic" 21957#~ msgstr "Fonetsko" 21958 21959#~ msgid "Phonetic title" 21960#~ msgstr "Fonetski naslov" 21961 21962#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21963#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21964 21965#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21966#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21967 21968#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21969#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21970 21971#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21972#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21973 21974#~ msgid "Place check" 21975#~ msgstr "Provjera mjesta" 21976 21977#~ msgid "Place contains" 21978#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21979 21980#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21981#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21982 21983#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21984#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21985 21986#~ msgid "Places found" 21987#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21988 21989#~ msgid "Places in %s" 21990#~ msgstr "Mjesta u %s" 21991 21992#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21993#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21994 21995#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21996#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21997 21998#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21999#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 22000 22001#~ msgid "Please enter a message subject." 22002#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 22003 22004#~ msgid "Please enter more than one character." 22005#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 22006 22007#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22008#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 22009 22010#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22011#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 22012 22013#~ msgid "Precision" 22014#~ msgstr "Točnost" 22015 22016#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22017#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 22018 22019#~ msgid "Prefixes" 22020#~ msgstr "Predznaci" 22021 22022#~ msgid "Presentation style" 22023#~ msgstr "Stil prezentacije" 22024 22025#~ msgid "Privacy restriction" 22026#~ msgstr "Osobna ograničenja" 22027 22028#~ msgid "Quick repository facts" 22029#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 22030 22031#~ msgid "Quick source facts" 22032#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 22033 22034#~ msgid "README documentation" 22035#~ msgstr "Pomoćna literatura" 22036 22037#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22038#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 22039 22040#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22041#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 22042 22043#~ msgid "Redraw map" 22044#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 22045 22046#~ msgid "Religious name" 22047#~ msgstr "Vjersko ime" 22048 22049#~ msgctxt "FEMALE" 22050#~ msgid "Religious name" 22051#~ msgstr "Vjersko ime" 22052 22053#~ msgctxt "MALE" 22054#~ msgid "Religious name" 22055#~ msgstr "Vjersko ime" 22056 22057#~ msgid "Remove flag" 22058#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 22059 22060#~ msgid "Remove link from list" 22061#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 22062 22063#~ msgid "Renumber" 22064#~ msgstr "Renumeriranje" 22065 22066#~ msgid "Renumber family tree" 22067#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 22068 22069#~ msgid "Repositories found" 22070#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 22071 22072#~ msgid "Repository ID prefix" 22073#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 22074 22075#~ msgid "Repository contains" 22076#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 22077 22078#~ msgid "Reset to initial map state" 22079#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 22080 22081#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22082#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 22083 22084#~ msgid "Resulting value" 22085#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 22086 22087#~ msgid "Right section blocks" 22088#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22089 22090#~ msgid "Rule" 22091#~ msgstr "Pravilo" 22092 22093#~ msgid "Satellite" 22094#~ msgstr "Satelit" 22095 22096#~ msgid "Search engine" 22097#~ msgstr "Pretraživač" 22098 22099#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22100#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22101 22102#~ msgid "Search globally" 22103#~ msgstr "Traži globalno" 22104 22105#~ msgid "Search locally" 22106#~ msgstr "Traži lokalno" 22107 22108#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22109#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22110 22111#~ msgid "Select chart type" 22112#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22113 22114#~ msgid "Select events" 22115#~ msgstr "Odaberi događaj" 22116 22117#~ msgid "Select flag" 22118#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22119 22120#~ msgid "Select the desired count interval" 22121#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22122 22123#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22124#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22125 22126#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22127#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22128 22129#~ msgid "Send broadcast messages" 22130#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22131 22132#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22133#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22134 22135#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22136#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22137 22138#~ msgid "Session timeout" 22139#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22140 22141#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22142#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22143 22144#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22145#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22146 22147#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22148#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22149 22150#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22151#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22152 22153#~ msgid "Shared note contains" 22154#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22155 22156#~ msgid "Shared notes found" 22157#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22158 22159#~ msgid "Short version" 22160#~ msgstr "Kratka verzija" 22161 22162#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22163#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22164 22165#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22166#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22167 22168#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22169#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22170 22171#~ msgid "Show all tags" 22172#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22173 22174#~ msgid "Show chart details by default" 22175#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22176 22177#~ msgid "Show common surnames" 22178#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22179 22180#~ msgid "Show counts before or after name" 22181#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22182 22183#~ msgid "Show cousins" 22184#~ msgstr "Prikaži rođake" 22185 22186#~ msgid "Show date differences" 22187#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22188 22189#~ msgid "Show details" 22190#~ msgstr "Prikaži detalje" 22191 22192#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22193#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22194 22195#~ msgid "Show images" 22196#~ msgstr "Prikaži slike" 22197 22198#~ msgid "Show inactive places" 22199#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22200 22201#~ msgid "Show lifespans" 22202#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22203 22204#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22205#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22206 22207#~ msgid "Show only the selected tags" 22208#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22209 22210#~ msgid "Show places in hierarchy" 22211#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22212 22213#~ msgid "Show related individuals/families" 22214#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22215 22216#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22217#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22218 22219#~ msgid "Sign-in URL" 22220#~ msgstr "URL za prijavu" 22221 22222#~ msgid "Signed-in as " 22223#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22224 22225#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22226#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22227 22228#~ msgid "Site preferences" 22229#~ msgstr "Postavke stranice" 22230 22231#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22232#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22233 22234#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22235#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22236 22237#~ msgid "Source ID prefix" 22238#~ msgstr "ID predznak izvora" 22239 22240#~ msgid "Source contains" 22241#~ msgstr "Izvor sadrži" 22242 22243#~ msgid "Spouse census date" 22244#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22245 22246#~ msgid "Spouse census place" 22247#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22248 22249#~ msgid "Spouse note" 22250#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22251 22252#~ msgid "Standard" 22253#~ msgstr "Standardno" 22254 22255#~ msgid "Start IP address" 22256#~ msgstr "Početna IP adresa" 22257 22258#~ msgid "Start at parents" 22259#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22260 22261#~ msgid "Statistics chart" 22262#~ msgstr "Statistički ispis" 22263 22264#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22265#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22266 22267#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22268#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22269 22270#~ msgid "Subdivision" 22271#~ msgstr "Regija/županija" 22272 22273#~ msgid "Suffixes" 22274#~ msgstr "Nastavci" 22275 22276#~ msgid "System settings" 22277#~ msgstr "Sistemske postavke" 22278 22279#~ msgid "Tag" 22280#~ msgstr "Oznaka" 22281 22282#~ msgid "Terrain" 22283#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22284 22285#~ msgid "The FAQ list is empty." 22286#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22287 22288#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22289#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22290 22291#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22292#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22293 22294#~ msgid "The database reported the following error message:" 22295#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22296 22297#~ msgid "The details of this family are private." 22298#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22299 22300#~ msgid "The details of this individual are private." 22301#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22302 22303#~ msgid "The file %s could not be updated." 22304#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22305 22306#~ msgid "The file %s has been created." 22307#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22308 22309#, php-format 22310#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22311#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22312 22313#~ msgid "The following places have been changed:" 22314#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22315 22316#~ msgid "The following places would be changed:" 22317#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22318 22319#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22320#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22321 22322#~ msgid "The media file %s does not exist." 22323#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22324 22325#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22326#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22327 22328#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22329#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22330 22331#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22332#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22333 22334#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22335#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22336 22337#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22338#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22339 22340#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22341#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22342 22343#~ msgid "The passwords do not match." 22344#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22345 22346#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22347#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22348 22349#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22350#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22351 22352#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22353#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22354 22355#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22356#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22357 22358#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22359#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22360 22361#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22362#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22363 22364#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22365#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22366 22367#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22368#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22369 22370#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22371#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22372 22373#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22374#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22375 22376#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22377#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22378 22379#~ msgid "The version of %s is too new." 22380#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22381 22382#~ msgid "The version of %s is too old." 22383#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22384 22385#~ msgid "The website access rule has been created." 22386#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22387 22388#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22389#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22390 22391#~ msgid "The website access rule has been updated." 22392#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22393 22394#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22395#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22396 22397#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22398#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22399 22400#~ msgid "Theme menu" 22401#~ msgstr "Izbornik tema" 22402 22403#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22404#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22405 22406#, php-format 22407#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22408#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22409 22410#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22411#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22412 22413#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22414#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22415 22416#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22417#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22418 22419#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22420#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22421 22422#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22423#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22424 22425#~ msgid "This family remained childless" 22426#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22427 22428#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22429#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22430 22431#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22432#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22433 22434#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22435#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22436 22437#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22438#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22439 22440#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22441#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22442 22443#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22444#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22445 22446#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22447#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22448 22449#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22450#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22451 22452#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22453#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22454 22455#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22456#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22457 22458#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22459#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22460 22461#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22462#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22463 22464#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22465#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22466 22467#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22468#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22469 22470#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22471#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22472 22473#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22474#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22475 22476#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22477#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22478 22479#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22480#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22481 22482#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22483#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22484 22485#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22486#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22487 22488#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22489#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22490 22491#~ msgid "This media file does not exist." 22492#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22493 22494#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22495#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22496 22497#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22498#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22499 22500#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22501#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22502 22503#~ msgid "This message will be sent to %s" 22504#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22505 22506#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22507#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22508 22509#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22510#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22511 22512#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22513#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22514 22515#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22516#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22517 22518#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22519#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22520 22521#~ msgid "This place has no coordinates" 22522#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22523 22524#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22525#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22526 22527#, php-format 22528#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22529#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22530 22531#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22532#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22533 22534#, php-format 22535#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22536#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22537 22538#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22539#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22540 22541#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22542#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 22543 22544#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22545#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22546 22547#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22548#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22549 22550#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22551#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22552 22553#, php-format 22554#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22555#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22556 22557#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22558#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22559 22560#, php-format 22561#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22562#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22563 22564#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22565#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22566 22567#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22568#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 22569 22570#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22571#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22572 22573#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22574#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22575 22576#~ msgid "Thumbnail to upload" 22577#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22578 22579#~ msgid "Title in Hebrew" 22580#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22581 22582#~ msgid "To" 22583#~ msgstr "Do" 22584 22585#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22586#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22587 22588#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22589#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22590 22591#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22592#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22593 22594#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22595#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22596 22597#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22598#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22599 22600#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22601#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22602 22603#~ msgid "Top level" 22604#~ msgstr "Najviši nivo" 22605 22606#, php-format 22607#~ msgid "Total families: %s" 22608#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22609 22610#, php-format 22611#~ msgid "Total individuals: %s" 22612#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22613 22614#~ msgid "Total number of users" 22615#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22616 22617#~ msgid "Total places: %s" 22618#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22619 22620#~ msgid "Total sources: %s" 22621#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22622 22623#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22624#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22625 22626#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22627#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22628 22629#~ msgid "Type the password again." 22630#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22631 22632#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22633#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22634 22635#~ msgid "Types of error" 22636#~ msgstr "Vrsta greške" 22637 22638#~ msgid "USA" 22639#~ msgstr "USA" 22640 22641#~ msgid "USSR" 22642#~ msgstr "USSR" 22643 22644#~ msgid "UTC" 22645#~ msgstr "UTC" 22646 22647#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22648#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22649 22650#~ msgid "Unable to find record with ID" 22651#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22652 22653#~ msgid "Unique family facts" 22654#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22655 22656#~ msgid "Unique individual facts" 22657#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22658 22659#~ msgid "Unique repository facts" 22660#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22661 22662#~ msgid "Unique source facts" 22663#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22664 22665#~ msgid "Unlink the media object" 22666#~ msgstr "Odvoji medij" 22667 22668#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22669#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22670 22671#~ msgid "Upgrade anyway" 22672#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22673 22674#~ msgid "Upload" 22675#~ msgstr "Učitaj" 22676 22677#~ msgid "Upload geographic data" 22678#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22679 22680#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22681#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22682 22683#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22684#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22685 22686#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22687#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22688 22689#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22690#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22691 22692#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22693#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22694 22695#~ msgid "Use this value" 22696#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22697 22698#~ msgid "User preferences" 22699#~ msgstr "Korisničke postavke" 22700 22701#~ msgid "User-agent string" 22702#~ msgstr "User-agent opis" 22703 22704#~ msgid "Users who are signed in" 22705#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22706 22707#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22708#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22709 22710#~ msgid "Verification code" 22711#~ msgstr "Potvrdni kod" 22712 22713#~ msgid "View" 22714#~ msgstr "Prikaži" 22715 22716#~ msgid "View all records found in this place" 22717#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22718 22719#~ msgid "View the archive" 22720#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22721 22722#~ msgid "View the details" 22723#~ msgstr "Prikaži detalje" 22724 22725#~ msgid "View the notes" 22726#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22727 22728#~ msgid "View the statistics as graphs" 22729#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22730 22731#~ msgid "View this individual" 22732#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22733 22734#~ msgid "View this source" 22735#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22736 22737#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22738#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22739 22740#~ msgid "Website URL" 22741#~ msgstr "URL web stranica" 22742 22743#~ msgid "Website access rules" 22744#~ msgstr "Pravila pristupa" 22745 22746#~ msgid "Website and META tag settings" 22747#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22748 22749#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22750#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22751 22752#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22753#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22754 22755#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22756#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22757 22758#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22759#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22760 22761#~ msgid "Whole words only" 22762#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22763 22764#~ msgid "Width" 22765#~ msgstr "Širina" 22766 22767#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22768#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22769 22770#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22771#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22772 22773#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22774#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22775 22776#~ msgid "Wildcards" 22777#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22778 22779#~ msgid "XREF prefixes" 22780#~ msgstr "XREF prefixi" 22781 22782#~ msgid "Year input box" 22783#~ msgstr "Polje za unos godine" 22784 22785#~ msgid "Yes" 22786#~ msgstr "Da" 22787 22788#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22789#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22790 22791#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22792#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22793 22794#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22795#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22796 22797#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22798#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22799 22800#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22801#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22802 22803#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22804#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22805 22806#~ msgid "You have not created any journal items." 22807#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22808 22809#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22810#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22811 22812#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22813#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22814 22815#~ msgid "You must change this before you can continue." 22816#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22817 22818#~ msgid "You must enter a name" 22819#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22820 22821#~ msgid "You must enter a real name." 22822#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22823 22824#~ msgid "You must enter a username." 22825#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22826 22827#~ msgid "You must provide a repository name." 22828#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22829 22830#~ msgid "You must provide a source title" 22831#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22832 22833#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22834#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22835 22836#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22837#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22838 22839#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22840#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22841 22842#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22843#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22844 22845#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22846#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22847 22848#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22849#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22850 22851#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22852#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22853 22854#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22855#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22856 22857#~ msgid "Yugoslavia" 22858#~ msgstr "Jugoslavia" 22859 22860#~ msgid "Zip file(s)" 22861#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22862 22863#~ msgid "Zoom in here" 22864#~ msgstr "Približi ovdje" 22865 22866#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22867#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22868 22869#~ msgid "Zoom level" 22870#~ msgstr "Zum nivo" 22871 22872#~ msgid "Zoom level of map" 22873#~ msgstr "Zum nivo karte" 22874 22875#~ msgid "Zoom out here" 22876#~ msgstr "Udalji ovdje" 22877 22878#~ msgid "Zoom=" 22879#~ msgstr "Zum=" 22880 22881#~ msgid "adoption" 22882#~ msgstr "posvojenje" 22883 22884#~ msgid "after" 22885#~ msgstr "nakon" 22886 22887#~ msgid "allow" 22888#~ msgstr "omogućen" 22889 22890#~ msgctxt "FEMALE" 22891#~ msgid "also known as" 22892#~ msgstr "znana kao" 22893 22894#~ msgctxt "MALE" 22895#~ msgid "also known as" 22896#~ msgstr "znan kao" 22897 22898#~ msgid "always" 22899#~ msgstr "uvijek" 22900 22901#~ msgid "before" 22902#~ msgstr "prije" 22903 22904#~ msgid "birth" 22905#~ msgstr "rođenje" 22906 22907#~ msgctxt "FEMALE" 22908#~ msgid "birth name" 22909#~ msgstr "rođeno ime" 22910 22911#~ msgctxt "MALE" 22912#~ msgid "birth name" 22913#~ msgstr "rođeno ime" 22914 22915#~ msgid "burial" 22916#~ msgstr "pokop" 22917 22918#~ msgid "by" 22919#~ msgstr "od" 22920 22921#~ msgid "census added" 22922#~ msgstr "dodani odjeljak" 22923 22924#~ msgid "century" 22925#~ msgstr "stoljeće" 22926 22927#~ msgctxt "FEMALE" 22928#~ msgid "change of name" 22929#~ msgstr "promijenila ime" 22930 22931#~ msgctxt "MALE" 22932#~ msgid "change of name" 22933#~ msgstr "promijenio ime" 22934 22935#~ msgid "children" 22936#~ msgstr "djeca" 22937 22938#~ msgid "creating thumbnails of images" 22939#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22940 22941#~ msgid "death" 22942#~ msgstr "smrt" 22943 22944#~ msgid "deny" 22945#~ msgstr "nedopušten" 22946 22947#~ msgid "east" 22948#~ msgstr "istok" 22949 22950#~ msgctxt "FEMALE" 22951#~ msgid "estate name" 22952#~ msgstr "naziv nekretnine" 22953 22954#~ msgctxt "MALE" 22955#~ msgid "estate name" 22956#~ msgstr "naziv nekretnine" 22957 22958#~ msgid "ex-partner" 22959#~ msgstr "bivši partner" 22960 22961#~ msgctxt "FEMALE" 22962#~ msgid "ex-partner" 22963#~ msgstr "bivša žena" 22964 22965#~ msgctxt "MALE" 22966#~ msgid "ex-partner" 22967#~ msgstr "bivši muž" 22968 22969#~ msgid "file upload capability" 22970#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22971 22972#~ msgid "half-year after marriage" 22973#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22974 22975#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22976#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22977 22978#~ msgctxt "FEMALE" 22979#~ msgid "immigration name" 22980#~ msgstr "imigracijsko ime" 22981 22982#~ msgctxt "MALE" 22983#~ msgid "immigration name" 22984#~ msgstr "imigracijsko ime" 22985 22986#~ msgid "import" 22987#~ msgstr "uvoz" 22988 22989#~ msgid "interval %s year" 22990#~ msgid_plural "interval %s years" 22991#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22992#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22993#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22994 22995#~ msgid "interval one child" 22996#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22997 22998#~ msgid "interval two children" 22999#~ msgstr "Interval dvoje djece" 23000 23001#~ msgid "less than" 23002#~ msgstr "manje od" 23003 23004#~ msgid "link" 23005#~ msgstr "link" 23006 23007#~ msgid "marriage" 23008#~ msgstr "brak" 23009 23010#~ msgctxt "FEMALE" 23011#~ msgid "married name" 23012#~ msgstr "vjenčano prezime" 23013 23014#~ msgctxt "MALE" 23015#~ msgid "married name" 23016#~ msgstr "vjenčano prezime" 23017 23018#~ msgid "maximum" 23019#~ msgstr "maximalno" 23020 23021#~ msgid "midnight" 23022#~ msgstr "ponoć" 23023 23024#~ msgid "minimum" 23025#~ msgstr "minimalno" 23026 23027#~ msgid "month" 23028#~ msgstr "mjesec" 23029 23030#~ msgid "months after marriage" 23031#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 23032 23033#~ msgid "months before and after marriage" 23034#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 23035 23036#~ msgid "never" 23037#~ msgstr "nikad" 23038 23039#~ msgid "noon" 23040#~ msgstr "podne" 23041 23042#~ msgid "north" 23043#~ msgstr "sjever" 23044 23045#~ msgid "over" 23046#~ msgstr "preko" 23047 23048#~ msgid "overall" 23049#~ msgstr "sveukupno" 23050 23051#~ msgid "pixels" 23052#~ msgstr "pikseli" 23053 23054#~ msgid "preview" 23055#~ msgstr "pregled" 23056 23057#~ msgid "quarters after marriage" 23058#~ msgstr "kvartali poslije braka" 23059 23060#~ msgctxt "FEMALE" 23061#~ msgid "religious name" 23062#~ msgstr "vjersko ime" 23063 23064#~ msgctxt "MALE" 23065#~ msgid "religious name" 23066#~ msgstr "vjersko ime" 23067 23068#~ msgid "reporting" 23069#~ msgstr "izvješćivanje" 23070 23071#~ msgid "sort by filename" 23072#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 23073 23074#~ msgid "sort by title" 23075#~ msgstr "posloži po naslovu" 23076 23077#~ msgid "south" 23078#~ msgstr "jug" 23079 23080#~ msgid "this record does not exist" 23081#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 23082 23083#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23084#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 23085 23086#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23087#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 23088 23089#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23090#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 23091 23092#~ msgid "webtrees reply address" 23093#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 23094 23095#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23096#~ msgstr "" 23097#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 23098#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 23099 23100#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23101#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 23102 23103#~ msgid "west" 23104#~ msgstr "zapad" 23105 23106#, php-format 23107#~ msgid "“%s”" 23108#~ msgstr "„%s”" 23109 23110#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23111#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 23112