1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/hr/>\n" 10"Language: hr\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 15"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 16"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 21 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 28msgid " but the details are unknown" 29msgstr " ali detalji nisu poznati" 30 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 45msgid " in " 46msgstr " u " 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2178 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2183 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed descending" 58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 59 60#. I18N: %s is a person's name 61#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 62#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 80msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 81 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 96msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 97msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 98 99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2436 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2414 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2391 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s piksela" 129 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 136#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2204 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%1$s %2$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:623 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%H:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:261 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s p.n.e" 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 176#: app/Services/MediaFileService.php:98 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s i njezini preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s i njegovi preci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s i povezani pojedinci." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s i njihova djeca" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s i njihovi potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 213msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:21 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dijete" 225msgstr[1] "%s djeteta" 226msgstr[2] "%s djece" 227 228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s dan" 235msgstr[1] "%s dana" 236msgstr[2] "%s dana" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 242#, php-format 243msgid "%s does not exist." 244msgstr "%s ne postoji." 245 246#: resources/views/calendar-list.phtml:25 247#, php-format 248msgid "%s family" 249msgid_plural "%s families" 250msgstr[0] "" 251msgstr[1] "" 252msgstr[2] "" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 256#, php-format 257msgid "%s family has been updated." 258msgid_plural "%s families have been updated." 259msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 260msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 261msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 262 263#: resources/views/admin/locations.phtml:111 264#, php-format 265msgid "%s family tree" 266msgid_plural "%s family trees" 267msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 268msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 269msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 270 271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 273#, php-format 274msgid "%s grandchild" 275msgid_plural "%s grandchildren" 276msgstr[0] "%s unuk" 277msgstr[1] "%s unuka" 278msgstr[2] "%s unuka" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 282#: resources/views/calendar-list.phtml:20 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osobe" 288msgstr[2] "%s osoba" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 297msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 298msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s poruka" 305msgstr[1] "%s poruke" 306msgstr[2] "%s poruka" 307 308#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s mjesec" 316msgstr[1] "%s mjeseca" 317msgstr[2] "%s mjeseci" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 324msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 325msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 326 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 329#, php-format 330msgid "%s occurs too many times." 331msgstr "" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2151 335#, php-format 336msgid "%s once removed ascending" 337msgstr "" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2156 341#, php-format 342msgid "%s once removed descending" 343msgstr "" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 346#, php-format 347msgid "%s repository has been updated." 348msgid_plural "%s repositories have been updated." 349msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 350msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 351msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 352 353#. I18N: %s is a person's name 354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 356#, php-format 357msgid "%s sent you the following message." 358msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 359 360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 361#, php-format 362msgid "%s signed-in user" 363msgid_plural "%s signed-in users" 364msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 365msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 366msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 367 368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 369#, php-format 370msgid "%s source has been updated." 371msgid_plural "%s sources have been updated." 372msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 373msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 374msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2169 378#, php-format 379msgid "%s three times removed ascending" 380msgstr "" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2174 384#, php-format 385msgid "%s three times removed descending" 386msgstr "" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2160 390#, php-format 391msgid "%s twice removed ascending" 392msgstr "" 393 394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2165 396#, php-format 397msgid "%s twice removed descending" 398msgstr "" 399 400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 401#, php-format 402msgid "%s week" 403msgid_plural "%s weeks" 404msgstr[0] "%s tjedan" 405msgstr[1] "%s tjedna" 406msgstr[2] "%s tjedana" 407 408#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 414#, php-format 415msgid "%s year" 416msgid_plural "%s years" 417msgstr[0] "%s godina" 418msgstr[1] "%s godine" 419msgstr[2] "%s godina" 420 421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 423#, php-format 424msgid "%s year anniversary" 425msgstr "%s. godišnjica" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2354 428#, php-format 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × rođaci" 431 432#: app/Services/RelationshipService.php:2318 433#, php-format 434msgctxt "FEMALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "%s × rođakinja" 437 438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 439#: app/Services/RelationshipService.php:2281 440#, php-format 441msgctxt "MALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "%s × rođak" 444 445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:98 447#, php-format 448msgid "%s BCE" 449msgstr "%s p.n.e" 450 451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 453#, php-format 454msgid "%s CE" 455msgstr "%s n.e" 456 457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 459#, php-format 460msgid "%s+" 461msgstr "%s+" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 464#, php-format 465msgid "%s, her ancestors and their families" 466msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 469#, php-format 470msgid "%s, her parents and siblings" 471msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and children" 476msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 479#, php-format 480msgid "%s, her spouses and descendants" 481msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 484#, php-format 485msgid "%s, his ancestors and their families" 486msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 489#, php-format 490msgid "%s, his parents and siblings" 491msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and children" 496msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 499#, php-format 500msgid "%s, his spouses and descendants" 501msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 502 503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 506msgid "<select>" 507msgstr "<odaberi>" 508 509#: resources/views/fact-date.phtml:122 510#, php-format 511msgid "(%s after death)" 512msgstr "(%s nakon smrti)" 513 514#. I18N: The current age of a living individual 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 516#, php-format 517msgid "(age %s)" 518msgstr "" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 523#: resources/views/fact-date.phtml:104 524#, php-format 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(star %s)" 527 528#. I18N: The age of an individual at a given date 529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 531#: resources/views/fact-date.phtml:100 532#, php-format 533msgctxt "Female" 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "" 536 537#. I18N: The age of an individual at a given date 538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 540#: resources/views/fact-date.phtml:96 541#, php-format 542msgctxt "Male" 543msgid "(aged %s)" 544msgstr "" 545 546#. I18N: %s is a number 547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 548#, php-format 549msgid "(filtered from %s total entries)" 550msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 551 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 554msgid "(includes media files)" 555msgstr "" 556 557#: resources/views/fact-date.phtml:118 558msgid "(on the date of death)" 559msgstr "(na datum smrti)" 560 561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 562#: app/I18N.php:334 563msgid ", " 564msgstr ", " 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "10th" 569msgstr "10." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "11th" 574msgstr "11." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "12th" 579msgstr "12." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "13th" 584msgstr "13." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "14th" 589msgstr "14." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "15th" 594msgstr "15." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "16th" 599msgstr "16." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "17th" 604msgstr "17." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "18th" 609msgstr "18." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "19th" 614msgstr "19." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "1st" 619msgstr "1." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "20th" 624msgstr "20." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "21st" 629msgstr "21." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "2nd" 634msgstr "2." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "3rd" 639msgstr "3." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "4th" 644msgstr "4." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "5th" 649msgstr "5." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "6th" 654msgstr "6." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "7th" 659msgstr "7." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "8th" 664msgstr "8." 665 666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "9th" 669msgstr "9." 670 671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 673msgid "<default theme>" 674msgstr "<zadana tema>" 675 676#: resources/views/register-page.phtml:28 677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 678msgstr "" 679 680#. I18N: URL = web address 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 682msgid "A URL" 683msgstr "URL" 684 685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 687msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 688msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 689 690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 693msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 694 695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 698msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 699 700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 703msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 704 705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 707msgid "A chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 709 710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 712msgid "A chart of an individual’s descendants." 713msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 714 715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 716#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 717msgid "A chart of individuals’ lifespans." 718msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 719 720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 722msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 723 724#. I18N: Description of a “Data fix” module 725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 727msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 728 729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 730#: app/Module/FanChartModule.php:149 731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 732msgstr "" 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 739msgid "A file on the server" 740msgstr "Datoteka na serveru" 741 742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 747msgid "A file on your computer" 748msgstr "Datoteka na vašem računalu" 749 750#. I18N: Description of the “My page” module 751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 752msgid "A greeting message and useful links for a user." 753msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 754 755#. I18N: Description of the “Home page” module 756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 757msgid "A greeting message for site visitors." 758msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 759 760#. I18N: Description of the “Contact information” module 761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 762msgid "A link to the site contacts." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of the “webtrees” module 766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 767msgid "A link to the webtrees home page." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “Branches” module 771#: app/Module/BranchesListModule.php:112 772msgid "A list of branches of a family." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of the “Pending changes” module 776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 778msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 779 780#. I18N: Description of the “Families” module 781#: app/Module/FamilyListModule.php:54 782msgid "A list of families." 783msgstr "" 784 785#. I18N: Description of the “FAQ” module 786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 787msgid "A list of frequently asked questions and answers." 788msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 789 790#. I18N: Description of the “Individuals” module 791#: app/Module/IndividualListModule.php:92 792msgid "A list of individuals." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of the “Locations” module 796#: app/Module/LocationListModule.php:78 797msgid "A list of locations." 798msgstr "" 799 800#. I18N: Description of the “Media objects” module 801#: app/Module/MediaListModule.php:98 802msgid "A list of media objects." 803msgstr "" 804 805#. I18N: Description of the “Recent changes” module 806#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 807msgid "A list of records that have been updated recently." 808msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 809 810#. I18N: Description of the “Repositories” module 811#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 812msgid "A list of repositories." 813msgstr "" 814 815#. I18N: Description of the “Shared notes” module 816#: app/Module/NoteListModule.php:75 817msgid "A list of shared notes." 818msgstr "" 819 820#. I18N: Description of the “Sources” module 821#: app/Module/SourceListModule.php:77 822msgid "A list of sources." 823msgstr "" 824 825#. I18N: Description of the “Submitters” module 826#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 827msgid "A list of submitters." 828msgstr "" 829 830#. I18N: Description of “Research tasks” module 831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 833msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 834 835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 839 840#. I18N: Description of the “On this day” module 841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 842msgid "A list of the anniversaries that occur today." 843msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 844 845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 848msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 849 850#. I18N: Description of the “Top given names” module 851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 852msgid "A list of the most popular given names." 853msgstr "Popis najpopularnijih imena." 854 855#. I18N: Description of the “Top surnames” module 856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 857msgid "A list of the most popular surnames." 858msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 859 860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 863msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 864 865#. I18N: Description of the “Who is online” module 866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 867msgid "A list of users and visitors who are currently online." 868msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 869 870#: resources/views/help/media-object.phtml:10 871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 872msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 873 874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 877#, php-format 878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 879msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 880 881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 887msgid "A new version of webtrees is available." 888msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 889 890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 891#, php-format 892msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 893msgstr "" 894 895#. I18N: Description of the “Journal” module 896#: app/Module/UserJournalModule.php:66 897msgid "A private area to record notes or keep a journal." 898msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 899 900#. I18N: %s is a server name/URL 901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 903#, php-format 904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 905msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 906 907#. I18N: Description of the “Pedigree” module 908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 911msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 912 913#. I18N: Description of the “Ancestors” module 914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 917msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 918 919#. I18N: Description of the “Descendants” module 920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 923msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 924 925#. I18N: Description of the “Individual” module 926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s details." 929msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 930 931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 932msgid "A report of facts which are supported by a given source." 933msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 934 935#. I18N: Description of the “Family” module 936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 938msgid "A report of family members and their details." 939msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 940 941#. I18N: Description of the “Deaths” module 942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 944msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 945 946#. I18N: Description of the “Occupations” module 947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who had a given occupation." 950msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 951 952#. I18N: Description of the “Births” module 953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 955msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 956 957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 961msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 962 963#. I18N: Description of the “Marriages” module 964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 967msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 968 969#. I18N: Description of the “Changes” module 970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 972msgid "A report of recent and pending changes." 973msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 974 975#. I18N: Description of the “Related families” 976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 979msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 980 981#. I18N: Description of the “Related individuals” module 982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 985msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 986 987#. I18N: Description of the “Source” module 988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 989msgid "A report of the information provided by a source." 990msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 991 992#. I18N: Description of the “Missing data” 993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 996msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 997 998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1001msgid "A report of vital records for a given date or place." 1002msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1006msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1007 1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1011msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1012 1013#. I18N: Description of the “Extra information” module 1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1016msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1017 1018#. I18N: Description of the “Descendants” module 1019#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1021msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1022 1023#. I18N: Description of the “Families” module 1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1026msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1027 1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1031msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1032 1033#. I18N: Description of the “Media” module 1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1036msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1037 1038#. I18N: Description of the “Notes” module 1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1041msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1042 1043#. I18N: Description of the “Sources” module 1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1046msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1047 1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1050msgid "A timeline displaying individual events." 1051msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1052 1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1055msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A3" 1075msgstr "A3" 1076 1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1093msgctxt "paper size" 1094msgid "A4" 1095msgstr "A4" 1096 1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1102msgid "API key" 1103msgstr "API ključ" 1104 1105#. I18N: Location of an LDS church temple 1106#: app/Elements/TempleCode.php:53 1107msgid "Aba, Nigeria" 1108msgstr "Aba, Nigerija" 1109 1110#: app/Date/JalaliDate.php:280 1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:153 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:243 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:198 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:108 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "" 1138 1139#. I18N: A configuration setting 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1143msgid "Abbreviate place names" 1144msgstr "Skraćena imena mjesta" 1145 1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1147#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1149msgid "Abbreviation" 1150msgstr "Skraćenica" 1151 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1154msgid "Accept" 1155msgstr "Prihvati" 1156 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1158msgid "Accept all changes" 1159msgstr "Odobri sve promjene" 1160 1161#: resources/views/admin/components.phtml:43 1162#: resources/views/admin/components.phtml:106 1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1164msgid "Access level" 1165msgstr "Razina pristupa" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1168msgid "Access to family trees" 1169msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1172msgid "Account approval and email verification" 1173msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1174 1175#. I18N: Location of an LDS church temple 1176#: app/Elements/TempleCode.php:54 1177msgid "Accra, Ghana" 1178msgstr "Accra, Gana" 1179 1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1181msgid "Action" 1182msgstr "Akcija" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:205 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:309 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:257 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:153 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:203 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:307 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:255 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:151 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:223 1234msgctxt "GENITIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:327 1240msgctxt "INSTRUMENTAL" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:275 1246msgctxt "LOCATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:171 1252msgctxt "NOMINATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1258msgid "Add" 1259msgstr "Dodaj" 1260 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1269#, php-format 1270msgid "Add %s to the clippings cart" 1271msgstr "Dodaj %s u isječke" 1272 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1274msgid "Add a brother" 1275msgstr "" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1280msgid "Add a child" 1281msgstr "Dodaj dijete" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1285msgid "Add a child to create a one-parent family" 1286msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1291msgid "Add a daughter" 1292msgstr "" 1293 1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1297msgid "Add a fact" 1298msgstr "Dodaj činjenicu" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1304msgid "Add a father" 1305msgstr "Dodaj oca" 1306 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1309msgid "Add a favorite" 1310msgstr "Dodaj novi favorit" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1318msgid "Add a husband" 1319msgstr "Dodaj supruga" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1323msgid "Add a husband using an existing individual" 1324msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1325 1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1327msgid "Add a journal entry" 1328msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1333msgid "Add a media file" 1334msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1335 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1339msgid "Add a media object" 1340msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1346msgid "Add a mother" 1347msgstr "Dodaj majku" 1348 1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1350msgid "Add a name" 1351msgstr "Dodaj novo ime" 1352 1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1354msgid "Add a news article" 1355msgstr "Dodaj članak u novosti" 1356 1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Dodaj novu bilješku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1362msgid "Add a sibling" 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1366msgid "Add a sister" 1367msgstr "" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1372msgid "Add a son" 1373msgstr "" 1374 1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1376msgid "Add a source citation" 1377msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1380msgid "Add a spouse" 1381msgstr "Dodaj novog supružnika" 1382 1383#: app/Module/StoriesModule.php:291 1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1386msgid "Add a story" 1387msgstr "Dodaj priču" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1391msgid "Add a user" 1392msgstr "Dodaj novog korisnika" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1400msgid "Add a wife" 1401msgstr "Dodaj suprugu" 1402 1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1405msgid "Add a wife using an existing individual" 1406msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1407 1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1411msgid "Add an FAQ" 1412msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1415msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1416msgstr "" 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1419msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1420msgstr "" 1421 1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1423msgid "Add from clipboard" 1424msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1425 1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1427msgid "Add historic events to an individual’s page." 1428msgstr "" 1429 1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1431msgid "Add individuals" 1432msgstr "Dodaj osobe" 1433 1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1435msgid "Add marriage details" 1436msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1437 1438#. I18N: Name of a module 1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1440msgid "Add missing death records" 1441msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1442 1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1444msgid "Add more blocks from the following list." 1445msgstr "" 1446 1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1448msgid "Add more fields" 1449msgstr "Dodaj još polja" 1450 1451#. I18N: Description of the “Stories” module 1452#: app/Module/StoriesModule.php:76 1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1454msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1455 1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1457msgid "Add new, and update existing records" 1458msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1459 1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1462msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1463 1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1466msgid "Add styling and scripts to every page." 1467msgstr "" 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1471msgid "Add to TITLE header tag" 1472msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1473 1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1476msgid "Add to the clippings cart" 1477msgstr "Dodaj u isječke" 1478 1479#. I18N: A configuration setting 1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1481msgid "Add unique identifiers" 1482msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1483 1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1485msgid "Add unlinked records" 1486msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1487 1488#. I18N: Description of the “HTML” module 1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1490msgid "Add your own text and graphics." 1491msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1492 1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1494msgid "Add/edit a journal/news entry" 1495msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1496 1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1499#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1507#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1508#: app/Gedcom.php:853 1509msgid "Address line 1" 1510msgstr "Adresa, 1. red" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1513#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1514#: app/Gedcom.php:854 1515msgid "Address line 2" 1516msgstr "Adresa, 2. red" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1519#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1520msgid "Address line 3" 1521msgstr "" 1522 1523#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1524msgid "Addresses" 1525msgstr "" 1526 1527#. I18N: Location of an LDS church temple 1528#: app/Elements/TempleCode.php:55 1529msgid "Adelaide, Australia" 1530msgstr "" 1531 1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1533msgid "Administrative ID" 1534msgstr "" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1538msgid "Administrator" 1539msgstr "Administrator" 1540 1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1542msgid "Administrator account" 1543msgstr "Administratorski račun" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1546msgid "Administrator comments on user" 1547msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1548 1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1550msgid "Administrators" 1551msgstr "Administratori" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1554msgctxt "Female pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Posvojena" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1559msgctxt "Male pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Posvojen" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1564msgctxt "Pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Posvojen" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1569msgid "Adopted by both parents" 1570msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1571 1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1574msgid "Adopted by father" 1575msgstr "Posvojen od oca" 1576 1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Posvojeno od majke" 1581 1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1584msgid "Adopted name" 1585msgstr "" 1586 1587#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Posvojenje" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Posvojenje brata" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Posvojenje djeteta" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Posvojenje kćeri" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Posvojenje unuka" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Posvojenje unuke" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Posvojenje unuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Posvojenje unuka" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Posvojenje unuka" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Posvoljenje polubrata" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Posvojenje polusestre" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Posvojenje sestre" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Posvojenje sina" 1661 1662#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "" 1665 1666#: app/Gedcom.php:622 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Napredno pretraživanje" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Afganistan" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1687 1688#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1690#: resources/views/fact-date.phtml:139 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1695msgid "Age" 1696msgstr "Dob" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Razlika u godinama" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "Dobni interval" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1743 1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1745#: app/Gedcom.php:834 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Ustanova" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1751msgid "Aland Islands" 1752msgstr "Alandski otoci" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1756msgid "Albania" 1757msgstr "" 1758 1759#. I18N: Name of a module 1760#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1761msgid "Album" 1762msgstr "Album" 1763 1764#. I18N: Location of an LDS church temple 1765#: app/Elements/TempleCode.php:57 1766msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1767msgstr "" 1768 1769#. I18N: Name of a country or state 1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1771msgid "Algeria" 1772msgstr "Alžir" 1773 1774#: app/Gedcom.php:581 1775msgid "Alias" 1776msgstr "Nadimak" 1777 1778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1779msgid "Alive" 1780msgstr "Živi" 1781 1782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1791#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1793#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1805msgid "All" 1806msgstr "Sve" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1810msgid "All facts and events" 1811msgstr "Sve činjenice i događaji" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1814msgid "All fields must be completed." 1815msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1816 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1819msgid "All individuals" 1820msgstr "Sve osobe" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1823#: resources/views/admin/components.phtml:30 1824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1825msgid "All modules" 1826msgstr "" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1830msgid "All records" 1831msgstr "Svi zapisi" 1832 1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1836msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1841msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1845msgid "Allow visitors to request a new user account" 1846msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1847 1848#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1849#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1850#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Znan kao" 1854 1855#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1856msgid "Alternative spelling of surname" 1857msgstr "" 1858 1859#. I18N: Name of a country or state 1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1861msgid "American Samoa" 1862msgstr "" 1863 1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1867msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1868 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1871msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1872 1873#. I18N: Description of the “Album” module 1874#: app/Module/AlbumModule.php:53 1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1876msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1877 1878#. I18N: Description of the “Charts” module 1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1880msgid "An alternative way to display charts." 1881msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1882 1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1886msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1887 1888#. I18N: Description of the “Theme change” module 1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1890msgid "An alternative way to select a new theme." 1891msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1892 1893#. I18N: Description of the “Sign in” module 1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1895msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1896msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1897 1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1901msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1902 1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1904msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1905msgstr "" 1906 1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1910msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1911 1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1914msgid "An unexpected database error occurred." 1915msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1916 1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1918msgid "An upgrade is available." 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Name of a module/report 1922#. I18N: Name of a module/chart 1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1926msgid "Ancestors" 1927msgstr "Preci" 1928 1929#: app/Gedcom.php:582 1930msgid "Ancestors interest" 1931msgstr "Interes predaka" 1932 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1934msgid "Ancestors of " 1935msgstr "Preci od " 1936 1937#. I18N: %s is an individual’s name 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1939#, php-format 1940msgid "Ancestors of %s" 1941msgstr "Preci od %s" 1942 1943#: app/Gedcom.php:580 1944msgid "Ancestral file number" 1945msgstr "Broj datoteke predaka" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1949msgid "Ancestry PID" 1950msgstr "" 1951 1952#. I18N: GEDCOM tag _APID 1953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1954msgid "Ancestry.com source identifier" 1955msgstr "" 1956 1957#. I18N: Location of an LDS church temple 1958#: app/Elements/TempleCode.php:58 1959msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1964msgid "Andorra" 1965msgstr "Andora" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1969msgid "Angola" 1970msgstr "" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1974msgid "Anguilla" 1975msgstr "" 1976 1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1983msgid "Anniversary" 1984msgstr "Godišnjica" 1985 1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1987msgid "Anniversary calendar" 1988msgstr "Kalendar godišnjica" 1989 1990#: app/Gedcom.php:445 1991msgid "Annulment" 1992msgstr "Poništenje" 1993 1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1995msgid "Answer" 1996msgstr "Odgovor" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2000msgid "Antarctica" 2001msgstr "Antartika" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2005msgid "Antigua and Barbuda" 2006msgstr "" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2009msgid "Anyone with a user account can access this website." 2010msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2011 2012#. I18N: Location of an LDS church temple 2013#: app/Elements/TempleCode.php:59 2014msgid "Apia, Samoa" 2015msgstr "" 2016 2017#: app/Gedcom.php:512 2018msgid "Application ID" 2019msgstr "" 2020 2021#: app/Gedcom.php:529 2022msgid "Application name" 2023msgstr "" 2024 2025#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2026msgid "Apply privacy settings" 2027msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2032msgid "Apply these preferences to all family trees" 2033msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2038msgid "Apply these preferences to new family trees" 2039msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2040 2041#: resources/views/admin/users.phtml:37 2042msgid "Approved" 2043msgstr "Odobreno" 2044 2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2046msgid "Approved by administrator" 2047msgstr "Odobreno od strane administratora" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2050msgctxt "Abbreviation for April" 2051msgid "Apr" 2052msgstr "Tra" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2055msgctxt "GENITIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "travnja" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2060msgctxt "INSTRUMENTAL" 2061msgid "April" 2062msgstr "Travnjem" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2065msgctxt "LOCATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "Travnju" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2072msgctxt "NOMINATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "Travanj" 2075 2076#. I18N: The name of a colour-scheme 2077#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2078msgid "Aqua Marine" 2079msgstr "" 2080 2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2082#, php-format 2083msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2084msgstr "" 2085 2086#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2087#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2088msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2089msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2090 2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2094msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2095 2096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2097#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2098#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2108#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2109#, php-format 2110msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2111msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2112 2113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2114msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2115msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2116 2117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2118msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2119msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2123msgid "Argentina" 2124msgstr "" 2125 2126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2142msgctxt "font name" 2143msgid "Arial" 2144msgstr "" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2148msgid "Armenia" 2149msgstr "" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2153msgid "Aruba" 2154msgstr "" 2155 2156#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2157msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2158msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2159 2160#. I18N: The name of a colour-scheme 2161#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2162msgid "Ash" 2163msgstr "" 2164 2165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2166msgid "Asia" 2167msgstr "Azija" 2168 2169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2171#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2172#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2173#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2174#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2176msgid "Associate" 2177msgstr "Sudionik" 2178 2179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2180msgid "Associate events with this source" 2181msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2182 2183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2184msgid "Associated events" 2185msgstr "" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/Elements/TempleCode.php:61 2189msgid "Asuncion, Paraguay" 2190msgstr "" 2191 2192#. I18N: Name of a country or state 2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2194msgid "At sea" 2195msgstr "Na moru" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/Elements/TempleCode.php:62 2199msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2200msgstr "" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Staratelj" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Starateljica" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Staratelj" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Prisutan" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2221msgctxt "FEMALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Prisutna" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Prisutan" 2229 2230#. I18N: Type of media object 2231#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2232msgid "Audio" 2233msgstr "Audio zapisi" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2236msgctxt "Abbreviation for August" 2237msgid "Aug" 2238msgstr "Kol" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2241msgctxt "GENITIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "kolovoza" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2246msgctxt "INSTRUMENTAL" 2247msgid "August" 2248msgstr "Kolovozom" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2251msgctxt "LOCATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "Kolovozu" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2258msgctxt "NOMINATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "Kolovoz" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2264msgid "Australia" 2265msgstr "" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2269msgid "Austria" 2270msgstr "" 2271 2272#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2274msgid "Author" 2275msgstr "Autor" 2276 2277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2280#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2281#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2282msgid "Author of last change" 2283msgstr "Autor zadnje promjene" 2284 2285#. I18N: Automatic suggestions when you type 2286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2288msgid "Autocomplete" 2289msgstr "" 2290 2291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2292msgid "Automatically accept changes made by this user" 2293msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2297msgid "Automatically expand notes" 2298msgstr "Automatski proširi bilješke" 2299 2300#. I18N: A configuration setting 2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2302msgid "Automatically expand sources" 2303msgstr "Automatski proširi izvore" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:215 2307msgctxt "GENITIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:319 2313msgctxt "INSTRUMENTAL" 2314msgid "Av" 2315msgstr "" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:267 2319msgctxt "LOCATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:163 2325msgctxt "NOMINATIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2331msgid "Average age" 2332msgstr "Prosječna dob" 2333 2334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2341msgid "Average age at death" 2342msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2345msgid "Average age at marriage" 2346msgstr "" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2349msgid "Average age in century of marriage" 2350msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2353msgid "Average age related to death century" 2354msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2357msgid "Average number" 2358msgstr "" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2364#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2365msgid "Average number of children per family" 2366msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2367 2368#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2369#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2371msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2372msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2373 2374#: app/Date/JalaliDate.php:281 2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:155 2381msgctxt "GENITIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:245 2387msgctxt "INSTRUMENTAL" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:200 2393msgctxt "LOCATIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:110 2399msgctxt "NOMINATIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2405msgid "Azerbaijan" 2406msgstr "" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2410msgid "Azores" 2411msgstr "" 2412 2413#: app/Date/JalaliDate.php:283 2414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2415msgid "Bah" 2416msgstr "" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2420msgid "Bahamas" 2421msgstr "" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:159 2425msgctxt "GENITIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:249 2431msgctxt "INSTRUMENTAL" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:204 2437msgctxt "LOCATIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:114 2443msgctxt "NOMINATIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2449msgid "Bahrain" 2450msgstr "" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2454msgid "Bangladesh" 2455msgstr "" 2456 2457#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2459msgid "Baptism" 2460msgstr "Krštenje" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2463msgid "Baptism of a brother" 2464msgstr "Krštenje brata" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2467msgid "Baptism of a child" 2468msgstr "Krštenje djeteta" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2471msgid "Baptism of a daughter" 2472msgstr "Krštenje kčeri" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2479msgid "Baptism of a grandchild" 2480msgstr "Krštenje unuka" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krštenje unuke" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2487msgctxt "daughter’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krštenje unuke" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2492msgctxt "son’s daughter" 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Krštenje unuke" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krštenje unuka" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2501msgctxt "daughter’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krštenje unuka" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2506msgctxt "son’s son" 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Krštenje unuka" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2511msgid "Baptism of a half-brother" 2512msgstr "Krštenje polubrata" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2515msgid "Baptism of a half-sibling" 2516msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2519msgid "Baptism of a half-sister" 2520msgstr "Krštenje polusestre" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2523msgid "Baptism of a sibling" 2524msgstr "Krštenje brata/sestre" 2525 2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2527msgid "Baptism of a sister" 2528msgstr "Krštenje sestre" 2529 2530#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2531msgid "Baptism of a son" 2532msgstr "Krštenje sina" 2533 2534#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2535msgid "Bar mitzvah" 2536msgstr "" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2540msgid "Barbados" 2541msgstr "" 2542 2543#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2544msgid "Base GEDCOM tag" 2545msgstr "" 2546 2547#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2548msgid "Bat mitzvah" 2549msgstr "" 2550 2551#. I18N: Location of an LDS church temple 2552#: app/Elements/TempleCode.php:73 2553msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2554msgstr "" 2555 2556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2557msgid "Begins with" 2558msgstr "Počinje sa" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2562msgid "Belarus" 2563msgstr "" 2564 2565#. I18N: The name of a colour-scheme 2566#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2567msgid "Belgian Chocolate" 2568msgstr "" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2572msgid "Belgium" 2573msgstr "" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2577msgid "Belize" 2578msgstr "" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2582msgid "Benin" 2583msgstr "" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2587msgid "Bermuda" 2588msgstr "" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/Elements/TempleCode.php:191 2592msgid "Bern, Switzerland" 2593msgstr "" 2594 2595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2596msgid "Best man" 2597msgstr "Kum (vjenčani)" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2601msgid "Bhutan" 2602msgstr "" 2603 2604#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2605msgid "Bibliography" 2606msgstr "Bibliografija" 2607 2608#. I18N: Location of an LDS church temple 2609#: app/Elements/TempleCode.php:64 2610msgid "Billings, Montana, United States" 2611msgstr "" 2612 2613#: app/Gedcom.php:781 2614msgid "Binary data object" 2615msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2616 2617#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2618msgid "Bing™ maps" 2619msgstr "" 2620 2621#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2622msgid "Bing™ webmaster tools" 2623msgstr "" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/Elements/TempleCode.php:65 2627msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2628msgstr "" 2629 2630#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2631#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Rođenje" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2759msgctxt "Female pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Rođena kao" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2764msgctxt "Male pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Rođen kao" 2767 2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2769msgctxt "Pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Rođeni kao" 2772 2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2774msgid "Birth by country" 2775msgstr "Rođenja po državi" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2779msgid "Birth date range end" 2780msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2784msgid "Birth date range start" 2785msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2786 2787#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2788msgid "Birth name" 2789msgstr "" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2792msgid "Birth of a brother" 2793msgstr "Rođenje brata" 2794 2795#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2797msgid "Birth of a child" 2798msgstr "Rođenje djeteta" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2801msgid "Birth of a daughter" 2802msgstr "Rođenje kćeri" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2808msgid "Birth of a grandchild" 2809msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2816msgctxt "daughter’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2821msgctxt "son’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2830msgctxt "daughter’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2835msgctxt "son’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2840msgid "Birth of a half-brother" 2841msgstr "rođenje polubrata" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2844msgid "Birth of a half-sibling" 2845msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2848msgid "Birth of a half-sister" 2849msgstr "Rođenje polusestre" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2853msgid "Birth of a sibling" 2854msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2857msgid "Birth of a sister" 2858msgstr "Rođenje sestre" 2859 2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2861msgid "Birth of a son" 2862msgstr "Rođenje sina" 2863 2864#: app/Gedcom.php:602 2865msgid "Birth parents" 2866msgstr "" 2867 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2869msgid "Birth places" 2870msgstr "Mjesta rođenja" 2871 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2873msgid "Birthplace contains" 2874msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2875 2876#. I18N: Name of a module/report 2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2881msgid "Births" 2882msgstr "Rođenja" 2883 2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2885#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2886msgid "Births by century" 2887msgstr "Rođenja po stoljeću" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:66 2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2892msgstr "" 2893 2894#: app/Gedcom.php:604 2895msgid "Blessing" 2896msgstr "Blagoslov" 2897 2898#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2899msgid "Block" 2900msgstr "Blok" 2901 2902#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2905#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2906msgid "Blocks" 2907msgstr "Blokovi" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2911msgid "Blue Lagoon" 2912msgstr "Plava Laguna" 2913 2914#. I18N: The name of a colour-scheme 2915#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2916msgid "Blue Marine" 2917msgstr "" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:67 2921msgid "Bogota, Colombia" 2922msgstr "" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:68 2926msgid "Boise, Idaho, United States" 2927msgstr "" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2931msgid "Bolivia" 2932msgstr "" 2933 2934#. I18N: Type of media object 2935#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2936msgid "Book" 2937msgstr "Knjiga" 2938 2939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2940#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2941#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2942msgid "Born in the covenant" 2943msgstr "Rođen u zajednici" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2947msgid "Bosnia and Herzegovina" 2948msgstr "Bosna i Hercegovina" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:69 2952msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2953msgstr "" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2956msgid "Both alive" 2957msgstr "Oboje živi" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2960msgid "Both dead" 2961msgstr "Oboje umrli" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2965msgid "Botswana" 2966msgstr "" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/Elements/TempleCode.php:70 2970msgid "Bountiful, Utah, United States" 2971msgstr "" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2975msgid "Bouvet Island" 2976msgstr "" 2977 2978#. I18N: Name of a module/list 2979#. I18N: Branches of a family tree 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2981msgid "Branches" 2982msgstr "Grane" 2983 2984#. I18N: %s is a surname 2985#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2986#, php-format 2987msgid "Branches of the %s family" 2988msgstr "Grane %s obitelji" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2992msgid "Brazil" 2993msgstr "" 2994 2995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2996msgid "Bridesmaid" 2997msgstr "Djeveruša" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:71 3001msgid "Brigham City, Utah, United States" 3002msgstr "" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:72 3006msgid "Brisbane, Australia" 3007msgstr "" 3008 3009#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3010msgid "Brit milah" 3011msgstr "" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3015msgid "British Indian Ocean Territory" 3016msgstr "" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3020msgid "British Virgin Islands" 3021msgstr "" 3022 3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3025msgid "Brother" 3026msgstr "Brat" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:151 3030msgctxt "GENITIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:245 3036msgctxt "INSTRUMENTAL" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:198 3042msgctxt "LOCATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:103 3048msgctxt "NOMINATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3054msgid "Brunei Darussalam" 3055msgstr "" 3056 3057#. I18N: Location of an LDS church temple 3058#: app/Elements/TempleCode.php:63 3059msgid "Buenos Aires, Argentina" 3060msgstr "" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3064msgid "Bulgaria" 3065msgstr "Bugarska" 3066 3067#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3072msgid "Burial" 3073msgstr "Pokop" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3076msgid "Burial of a brother" 3077msgstr "Pokop brata" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3080msgid "Burial of a child" 3081msgstr "Pokop djeteta" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3084msgid "Burial of a daughter" 3085msgstr "Pokop kćeri" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3088msgid "Burial of a father" 3089msgstr "Pokop oca" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3094msgid "Burial of a grandchild" 3095msgstr "Pokop unuka" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Pokop unuke" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3102msgctxt "daughter’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Pokop unuke" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3107msgctxt "son’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Pokop unuke" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3112msgid "Burial of a grandfather" 3113msgstr "Pokop djeda" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3116msgid "Burial of a grandmother" 3117msgstr "Pokop bake" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3122msgid "Burial of a grandparent" 3123msgstr "Pokop djeda/bake" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pokop unuka" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3130msgctxt "daughter’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Pokop unuka" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3135msgctxt "son’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Pokop unuka" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3140msgid "Burial of a half-brother" 3141msgstr "Pokop polubrata" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3144msgid "Burial of a half-sibling" 3145msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3148msgid "Burial of a half-sister" 3149msgstr "Pokop polusestre" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3152msgid "Burial of a husband" 3153msgstr "Pokop muža" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3156msgid "Burial of a maternal grandfather" 3157msgstr "Pokop djeda po majci" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3160msgid "Burial of a maternal grandmother" 3161msgstr "Pokop bake po majci" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3164msgid "Burial of a mother" 3165msgstr "Pokop majke" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3168msgid "Burial of a parent" 3169msgstr "Pokop roditelja" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3172msgid "Burial of a paternal grandfather" 3173msgstr "Pokop djeda po ocu" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3176msgid "Burial of a paternal grandmother" 3177msgstr "Pokop bake po ocu" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3180msgid "Burial of a sibling" 3181msgstr "Pokop brata/sestre" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3184msgid "Burial of a sister" 3185msgstr "Pokop sestre" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3188msgid "Burial of a son" 3189msgstr "Pokop sina" 3190 3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3192msgid "Burial of a spouse" 3193msgstr "Pokop supružnika" 3194 3195#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3196msgid "Burial of a wife" 3197msgstr "Pokop supruge" 3198 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3200msgid "Burial place contains" 3201msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3202 3203#. I18N: Name of a module/report 3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3207msgid "Burials" 3208msgstr "" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3212msgid "Burkina Faso" 3213msgstr "" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3217msgid "Burundi" 3218msgstr "" 3219 3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupac" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3225msgctxt "FEMALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Kupac" 3228 3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3230msgctxt "MALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Kupac" 3233 3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3236msgid "By default, SMTP works on port 25." 3237msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3238 3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3241msgid "CKEditor™" 3242msgstr "" 3243 3244#. I18N: Name of a module. 3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3246msgid "CSS and JS" 3247msgstr "" 3248 3249#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3251msgid "Calculating…" 3252msgstr "Izračunavam…" 3253 3254#. I18N: Name of a module 3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3257msgid "Calendar" 3258msgstr "Kalendar" 3259 3260#. I18N: A configuration setting 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3264msgid "Calendar conversion" 3265msgstr "Konverzija kalendara" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:74 3269msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3270msgstr "" 3271 3272#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3273msgid "Call number" 3274msgstr "Kontakt broj" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3278msgid "Cambodia" 3279msgstr "" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3283msgid "Cameroon" 3284msgstr "" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:75 3288msgid "Campinas, Brazil" 3289msgstr "" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3293msgid "Canada" 3294msgstr "Kanada" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3298msgid "Cape Verde" 3299msgstr "" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:76 3303msgid "Caracas, Venezuela" 3304msgstr "" 3305 3306#. I18N: Type of media object 3307#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3308msgid "Card" 3309msgstr "Kartica" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/Elements/TempleCode.php:56 3313msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3314msgstr "" 3315 3316#: app/Gedcom.php:610 3317msgid "Caste" 3318msgstr "" 3319 3320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3321msgid "Categories" 3322msgstr "Kategorije" 3323 3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3325#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3326msgid "Category" 3327msgstr "" 3328 3329#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3330msgid "Cause" 3331msgstr "Razlog" 3332 3333#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3334msgid "Cause of death" 3335msgstr "Uzrok smrti" 3336 3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3341msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3345msgid "Cayman Islands" 3346msgstr "" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/Elements/TempleCode.php:77 3350msgid "Cebu City, Philippines" 3351msgstr "" 3352 3353#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3354msgid "Cemetery" 3355msgstr "Groblje" 3356 3357#: app/Gedcom.php:611 3358msgid "Census" 3359msgstr "Popis" 3360 3361#. I18N: Name of a module 3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3363msgid "Census assistant" 3364msgstr "Popis sudionika" 3365 3366#: app/Gedcom.php:612 3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3368msgid "Census date" 3369msgstr "Datum popisa" 3370 3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3372msgid "Census date and place" 3373msgstr "" 3374 3375#: app/Gedcom.php:613 3376msgid "Census place" 3377msgstr "Popis mjesta" 3378 3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3380msgid "Census transcript" 3381msgstr "Prijepis popisa" 3382 3383#. I18N: Name of a country or state 3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3385msgid "Central African Republic" 3386msgstr "" 3387 3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3402msgid "Century" 3403msgstr "" 3404 3405#. I18N: Type of media object 3406#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3407msgid "Certificate" 3408msgstr "Potvrda" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3412msgid "Chad" 3413msgstr "" 3414 3415#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3416#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3417msgid "Change family members" 3418msgstr "Promjeni članove obitelji" 3419 3420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3421msgid "Change the “Home page” blocks" 3422msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3425msgid "Change the “My page” blocks" 3426msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3430#, php-format 3431msgid "Changed by %1$s" 3432msgstr "" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s" 3438msgstr "Promijenjeno %1$s" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3444msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3445 3446#. I18N: Name of a module/report 3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3449#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3453msgid "Changes" 3454msgstr "Promjene" 3455 3456#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3457#, php-format 3458msgid "Changes in the last %s day" 3459msgid_plural "Changes in the last %s days" 3460msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3461msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3462msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3463 3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3465#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3466msgid "Changes log" 3467msgstr "Dnevnik promjena" 3468 3469#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3471msgid "Character encoding" 3472msgstr "" 3473 3474#: app/Gedcom.php:498 3475msgid "Character set" 3476msgstr "Skup znakova" 3477 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3480msgid "Chart" 3481msgstr "Grafikon" 3482 3483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3484msgid "Chart preferences" 3485msgstr "Postavke grafikona" 3486 3487#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3491msgid "Chart type" 3492msgstr "Tip grafikona" 3493 3494#. I18N: Name of a module/block 3495#. I18N: Name of a module 3496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3498#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3503msgid "Charts" 3504msgstr "Grafikoni" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3507#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3508msgid "Check for errors" 3509msgstr "Provjeri greške" 3510 3511#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3512msgid "Check for new version" 3513msgstr "" 3514 3515#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3516msgid "Check for pending changes…" 3517msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3518 3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3520msgid "Checking server capacity" 3521msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3522 3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3524msgid "Checking server configuration" 3525msgstr "Provjera postavki servera" 3526 3527#. I18N: Location of an LDS church temple 3528#: app/Elements/TempleCode.php:78 3529msgid "Chicago, Illinois, United States" 3530msgstr "" 3531 3532#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3535msgid "Child" 3536msgstr "Dijete" 3537 3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3540msgid "Child of " 3541msgstr "Dijete od " 3542 3543#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3545#, php-format 3546msgid "Child of %s" 3547msgstr "Dijete od %s" 3548 3549#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3553#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3556#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3559msgid "Children" 3560msgstr "Djeca" 3561 3562#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3563msgid "Children in family" 3564msgstr "Djeca u obitelji" 3565 3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3568msgid "Children of " 3569msgstr "Djeca od " 3570 3571#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3573msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3574msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3575 3576#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3578msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3579msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3580 3581#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3583msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3584msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3585 3586#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3588#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3589#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3590#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3591msgid "Children take their father’s surname." 3592msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3593 3594#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3596msgid "Children take their mother’s surname." 3597msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3601msgid "Chile" 3602msgstr "" 3603 3604#. I18N: Name of a country or state 3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3606msgid "China" 3607msgstr "Kina" 3608 3609#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3610msgid "Choose a report to run" 3611msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3612 3613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3616msgid "Choose relatives" 3617msgstr "Odaberi rođake" 3618 3619#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3620msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3621msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3622 3623#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3627msgid "Christening" 3628msgstr "Krštenje" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3631msgid "Christening of a brother" 3632msgstr "Krštenje brata" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3635msgid "Christening of a child" 3636msgstr "Krštenje djeteta" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3639msgid "Christening of a daughter" 3640msgstr "Krštenje kćeri" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3645msgid "Christening of a grandchild" 3646msgstr "Krštenje unuka" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Krštenje unuke" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3653msgctxt "daughter’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Krštenje unuke" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3658msgctxt "son’s daughter" 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Krštenje unuke" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Krštenje unuka" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3667msgctxt "daughter’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Krštenje unuka" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3672msgctxt "son’s son" 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Krštenje unuka" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3677msgid "Christening of a half-brother" 3678msgstr "Krštenje polubrata" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3681msgid "Christening of a half-sibling" 3682msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3685msgid "Christening of a half-sister" 3686msgstr "Krštenje polusestre" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3689msgid "Christening of a sibling" 3690msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3693msgid "Christening of a sister" 3694msgstr "Krštenje sestre" 3695 3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3697msgid "Christening of a son" 3698msgstr "Krštenje sina" 3699 3700#. I18N: Name of a country or state 3701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3702msgid "Christmas Island" 3703msgstr "" 3704 3705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3706msgid "Circumciser" 3707msgstr "Obrezivač" 3708 3709#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3710msgid "Circumcision" 3711msgstr "" 3712 3713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3714msgid "Citation" 3715msgstr "Citat" 3716 3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3719#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3720#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3721#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3725msgid "Citation details" 3726msgstr "Detalj citata" 3727 3728#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3729msgid "Citizenship" 3730msgstr "Državljanstvo" 3731 3732#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3733#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3734#: app/Gedcom.php:856 3735msgid "City" 3736msgstr "Grad" 3737 3738#. I18N: Location of an LDS church temple 3739#: app/Elements/TempleCode.php:79 3740msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3741msgstr "" 3742 3743#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3745msgid "Civil marriage" 3746msgstr "Građanski brak" 3747 3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Matičar" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3753msgctxt "FEMALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Matičarka" 3756 3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3758msgctxt "MALE" 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "Matičar" 3761 3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3764msgid "Clean up data folder" 3765msgstr "Čišćenje data mape" 3766 3767#. I18N: Name of a module 3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3769msgid "Clippings cart" 3770msgstr "Isječci" 3771 3772#. I18N: Type of media object 3773#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3774msgid "Coat of arms" 3775msgstr "Grb" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:80 3779msgid "Cochabamba, Bolivia" 3780msgstr "" 3781 3782#. I18N: Name of a country or state 3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3784msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3785msgstr "" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3789msgid "Coffee and Cream" 3790msgstr "" 3791 3792#. I18N: The name of a colour-scheme 3793#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3794msgid "Cold Day" 3795msgstr "" 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3799msgid "Colombia" 3800msgstr "" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:81 3804msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3805msgstr "" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:86 3809msgid "Columbia River, Washington, United States" 3810msgstr "" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:82 3814msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3815msgstr "" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:83 3819msgid "Columbus, Ohio, United States" 3820msgstr "" 3821 3822#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3823msgid "Comment" 3824msgstr "Komentar" 3825 3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3829#: resources/views/register-page.phtml:85 3830msgid "Comments" 3831msgstr "Komentari" 3832 3833#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3834msgid "Common law marriage" 3835msgstr "Izvanbračna zajednica" 3836 3837#. I18N: Description of the “Messages” module 3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3840msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3841 3842#. I18N: Name of a country or state 3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3844msgid "Comoros" 3845msgstr "" 3846 3847#. I18N: Name of a module/chart 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3849msgid "Compact tree" 3850msgstr "Kompaktno stablo" 3851 3852#. I18N: %s is an individual’s name 3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3854#, php-format 3855msgid "Compact tree of %s" 3856msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3857 3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3859msgid "Comparison" 3860msgstr "Usporedba" 3861 3862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3868msgid "Completed before 1970; date not available" 3869msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3876msgid "Completed; date unknown" 3877msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3878 3879#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3880#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3881msgid "Completion date" 3882msgstr "" 3883 3884#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3885msgid "Confirmation" 3886msgstr "Krizma (firma)" 3887 3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3889msgid "Connection to database server" 3890msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3891 3892#. I18N: Name of a module 3893#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3895msgid "Contact information" 3896msgstr "Kontakt podaci" 3897 3898#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3899msgid "Contact method" 3900msgstr "Metoda komunikacije" 3901 3902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3903msgid "Contains" 3904msgstr "Sadrži" 3905 3906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3907#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3909msgid "Content" 3910msgstr "Sadržaj" 3911 3912#: app/Gedcom.php:766 3913msgid "Continuation" 3914msgstr "" 3915 3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3925#: resources/views/admin/components.phtml:30 3926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3932#: resources/views/admin/media.phtml:23 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3935#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3936#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3941#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3952#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3953#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3956#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3958#: resources/views/admin/users.phtml:17 3959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3960#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3961#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3973msgid "Control panel" 3974msgstr "Kontrolna ploča" 3975 3976#. I18N: Name of a module 3977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3979#, php-format 3980msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3981msgstr "" 3982 3983#. I18N: Label for option 3984#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3985msgid "Convert to" 3986msgstr "" 3987 3988#. I18N: Name of a country or state 3989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3990msgid "Cook Islands" 3991msgstr "" 3992 3993#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3994msgid "Cookies" 3995msgstr "Kolačići" 3996 3997#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3998#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3999msgid "Coordinates" 4000msgstr "" 4001 4002#. I18N: Location of an LDS church temple 4003#: app/Elements/TempleCode.php:84 4004msgid "Copenhagen, Denmark" 4005msgstr "" 4006 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4011#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4012msgid "Copy" 4013msgstr "Kopiraj" 4014 4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4017#, php-format 4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4019msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4020 4021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4022msgid "Copy files…" 4023msgstr "Kopiraj datoteke…" 4024 4025#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4026msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4027msgstr "" 4028 4029#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4030msgid "Copyright" 4031msgstr "Autorsko pravo" 4032 4033#. I18N: Location of an LDS church temple 4034#: app/Elements/TempleCode.php:85 4035msgid "Cordoba, Argentina" 4036msgstr "" 4037 4038#: app/Gedcom.php:513 4039msgid "Corporation" 4040msgstr "Korporacija" 4041 4042#. I18N: Description of a “Data fix” module 4043#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4045msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4046 4047#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4048msgid "Correspondence" 4049msgstr "" 4050 4051#. I18N: Name of a country or state 4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4053msgid "Costa Rica" 4054msgstr "" 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4058msgid "Cote d’Ivoire" 4059msgstr "Obala Bjelokosti" 4060 4061#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4062msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4063msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4064 4065#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4066#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4067msgid "Count the visits to each page" 4068msgstr "" 4069 4070#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4071#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4072#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4073msgid "Country" 4074msgstr "Zemlja" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4077msgid "Create" 4078msgstr "Kreiraj" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4082msgid "Create a family tree" 4083msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4084 4085#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4086#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4087msgid "Create a location" 4088msgstr "" 4089 4090#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4093msgid "Create a media object" 4094msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4095 4096#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4098msgid "Create a repository" 4099msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4100 4101#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4103msgid "Create a shared note" 4104msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4105 4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4107msgid "Create a shared note using the census assistant" 4108msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4109 4110#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4111msgid "Create a source" 4112msgstr "Kreiraj novi izvor" 4113 4114#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4115#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4116msgid "Create a submission" 4117msgstr "" 4118 4119#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4121msgid "Create a submitter" 4122msgstr "Kreiraj submitter" 4123 4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4125msgid "Create a temporary folder…" 4126msgstr "" 4127 4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4129msgid "Create a unique filename" 4130msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4131 4132#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4133msgid "Create an individual" 4134msgstr "Kreiraj novu osobu" 4135 4136#. I18N: %s is a link/URL 4137#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4138#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4139#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4140#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4141#, php-format 4142msgid "Create maps using %s." 4143msgstr "" 4144 4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4146msgid "Create your own chart" 4147msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4148 4149#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4151msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4152 4153#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4154#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4158msgid "Created at" 4159msgstr "" 4160 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4165#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4166msgid "Creation date" 4167msgstr "" 4168 4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4173msgid "Creation time" 4174msgstr "" 4175 4176#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4182msgid "Cremation" 4183msgstr "Kremiranje" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4186msgid "Cremation of a brother" 4187msgstr "Kremiranje brata" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4190msgid "Cremation of a child" 4191msgstr "Kremiranje djeteta" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4194msgid "Cremation of a daughter" 4195msgstr "Kremiranje kćeri" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4198msgid "Cremation of a father" 4199msgstr "Kremiranje oca" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4202msgid "Cremation of a grandchild" 4203msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Kremiranje unuke" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4210msgctxt "daughter’s daughter" 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4215msgctxt "son’s daughter" 4216msgid "Cremation of a granddaughter" 4217msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4220msgid "Cremation of a grandfather" 4221msgstr "Kremiranje djeda" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4224msgid "Cremation of a grandmother" 4225msgstr "Kremiranje bake" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4230msgid "Cremation of a grandparent" 4231msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "Kremiranje unuka" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4238msgctxt "daughter’s son" 4239msgid "Cremation of a grandson" 4240msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4243msgctxt "son’s son" 4244msgid "Cremation of a grandson" 4245msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4248msgid "Cremation of a half-brother" 4249msgstr "Kremiranje polubrata" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4252msgid "Cremation of a half-sibling" 4253msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4256msgid "Cremation of a half-sister" 4257msgstr "Kremiranje polusestre" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4260msgid "Cremation of a husband" 4261msgstr "Kremiranje supruga" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4264msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4265msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4268msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4269msgstr "Kremiranje bake po majci" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4272msgid "Cremation of a mother" 4273msgstr "Kremiranje majke" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4276msgid "Cremation of a parent" 4277msgstr "Kremiranje roditelja" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4280msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4281msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4284msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4285msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4288msgid "Cremation of a sibling" 4289msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4292msgid "Cremation of a sister" 4293msgstr "Kremiranje sestre" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4296msgid "Cremation of a son" 4297msgstr "Kremiranje sina" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4300msgid "Cremation of a spouse" 4301msgstr "Kremiranje supružnika" 4302 4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4304msgid "Cremation of a wife" 4305msgstr "Kremiranje supruge" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4309msgid "Croatia" 4310msgstr "Hrvatska" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4314msgid "Cuba" 4315msgstr "" 4316 4317#. I18N: Location of an LDS church temple 4318#: app/Elements/TempleCode.php:87 4319msgid "Curitiba, Brazil" 4320msgstr "" 4321 4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4323msgid "Custom" 4324msgstr "Prilagođeno" 4325 4326#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4327msgid "Custom GEDCOM tags" 4328msgstr "" 4329 4330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4331msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4332msgstr "" 4333 4334#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4335msgid "Custom event" 4336msgstr "Prilagođeni događaj" 4337 4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4339msgid "Custom module" 4340msgstr "Prilagođeni modul" 4341 4342#. I18N: A configuration setting 4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4344msgid "Custom welcome text" 4345msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4346 4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4348msgid "Customize this page" 4349msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4350 4351#. I18N: Name of a country or state 4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4353msgid "Cyprus" 4354msgstr "Cipar" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4358msgid "Czech Republic" 4359msgstr "Češka" 4360 4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4363msgid "DKIM digital signature" 4364msgstr "" 4365 4366#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4367msgid "DNA markers" 4368msgstr "DNA markeri" 4369 4370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4371#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4372#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4373msgid "Daitch-Mokotoff" 4374msgstr "" 4375 4376#. I18N: Location of an LDS church temple 4377#: app/Elements/TempleCode.php:88 4378msgid "Dallas, Texas, United States" 4379msgstr "" 4380 4381#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4382#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4383#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4384#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4385#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4387msgid "Data" 4388msgstr "Podaci" 4389 4390#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4391msgid "Data controller" 4392msgstr "" 4393 4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4395#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4396#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4397#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4398msgid "Data fix" 4399msgstr "" 4400 4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4407#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4408#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4409#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4410msgid "Data fixes" 4411msgstr "" 4412 4413#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4414msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4415msgstr "" 4416 4417#. I18N: A configuration setting 4418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4419msgid "Data folder" 4420msgstr "Mapa podataka" 4421 4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4426msgid "Database connection" 4427msgstr "Konekcija baze podataka" 4428 4429#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4434msgid "Database name" 4435msgstr "Ime baze podataka" 4436 4437#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4441msgid "Database password" 4442msgstr "Lozinka baze podataka" 4443 4444#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4445msgid "Database type" 4446msgstr "" 4447 4448#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4452msgid "Database user account" 4453msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4454 4455#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4456#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4461#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4462#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4463#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4464#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4465#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4466#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4467#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4468#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4469#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4475#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4480msgid "Date" 4481msgstr "Datum" 4482 4483#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4484msgid "Date differences" 4485msgstr "Razlika datuma" 4486 4487#: app/Gedcom.php:586 4488msgid "Date of LDS baptism" 4489msgstr "" 4490 4491#: app/Gedcom.php:740 4492msgid "Date of LDS child sealing" 4493msgstr "" 4494 4495#: app/Gedcom.php:628 4496msgid "Date of LDS confirmation" 4497msgstr "" 4498 4499#: app/Gedcom.php:648 4500msgid "Date of LDS endowment" 4501msgstr "" 4502 4503#: app/Gedcom.php:480 4504msgid "Date of LDS spouse sealing" 4505msgstr "" 4506 4507#: app/Gedcom.php:576 4508msgid "Date of adoption" 4509msgstr "Datum posvojenja" 4510 4511#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4512msgid "Date of baptism" 4513msgstr "Datum krštenja" 4514 4515#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4516msgid "Date of bar mitzvah" 4517msgstr "" 4518 4519#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4520msgid "Date of bat mitzvah" 4521msgstr "" 4522 4523#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4527msgid "Date of birth" 4528msgstr "Datum rođenja" 4529 4530#: app/Gedcom.php:605 4531msgid "Date of blessing" 4532msgstr "Datum blagoslova" 4533 4534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4535msgid "Date of brit milah" 4536msgstr "" 4537 4538#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4539msgid "Date of burial" 4540msgstr "Datum pokopa" 4541 4542#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4543msgid "Date of christening" 4544msgstr "Datum krštenja" 4545 4546#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4547msgid "Date of confirmation" 4548msgstr "Datum krizme" 4549 4550#: app/Gedcom.php:634 4551msgid "Date of cremation" 4552msgstr "Datum kremiranja" 4553 4554#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4557msgid "Date of death" 4558msgstr "Datum smrti" 4559 4560#: app/Gedcom.php:453 4561msgid "Date of divorce" 4562msgstr "Datum razvoda" 4563 4564#: app/Gedcom.php:645 4565msgid "Date of emigration" 4566msgstr "datum emigracije" 4567 4568#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4569msgid "Date of engagement" 4570msgstr "Datum zaruka" 4571 4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4574#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4575#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4576#: app/Gedcom.php:919 4577msgid "Date of entry in original source" 4578msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4579 4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4581msgid "Date of event" 4582msgstr "Datum događaja" 4583 4584#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4585msgid "Date of first communion" 4586msgstr "Datum prve pričesti" 4587 4588#: app/Gedcom.php:671 4589msgid "Date of immigration" 4590msgstr "Datum imigracije" 4591 4592#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4593#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4594#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4595msgid "Date of last change" 4596msgstr "Datum zadnje promjene" 4597 4598#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4600msgid "Date of marriage" 4601msgstr "Datum vjenčanja" 4602 4603#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4604msgid "Date of marriage banns" 4605msgstr "Datum objave braka" 4606 4607#: app/Gedcom.php:713 4608msgid "Date of naturalization" 4609msgstr "Datum državljanstva" 4610 4611#: app/Gedcom.php:723 4612msgid "Date of ordination" 4613msgstr "Datum odluke" 4614 4615#: app/Gedcom.php:731 4616msgid "Date of residence" 4617msgstr "Datum prebivališta" 4618 4619#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4620msgid "Date of status change" 4621msgstr "" 4622 4623#: resources/views/help/date.phtml:107 4624msgid "Date period" 4625msgstr "Vremenski period" 4626 4627#: resources/views/help/date.phtml:100 4628msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4629msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4630 4631#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4633msgid "Date range" 4634msgstr "Vremenski okvir" 4635 4636#: resources/views/help/date.phtml:62 4637msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4638msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4639 4640#: resources/views/admin/users.phtml:33 4641msgid "Date registered" 4642msgstr "Datum registracije" 4643 4644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4645msgid "Date sent" 4646msgstr "Datum slanja" 4647 4648#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4650#, php-format 4651msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4652msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4653 4654#: resources/views/help/date.phtml:24 4655msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4656msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4657 4658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4662msgid "Daughter" 4663msgstr "Kćer" 4664 4665#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4666#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4667#, php-format 4668msgid "Daughter of %s" 4669msgstr "Kčer od %s" 4670 4671#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4672msgid "Day" 4673msgstr "Dan" 4674 4675#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4676msgid "Day not set" 4677msgstr "Dan nije postavljen" 4678 4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4682msgid "Day:" 4683msgstr "Dan:" 4684 4685#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4687msgid "Dead" 4688msgstr "Umrli" 4689 4690#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4691#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4695#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4698#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4699#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4816msgid "Death" 4817msgstr "Smrt" 4818 4819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4820msgid "Death by country" 4821msgstr "Smrti po državi" 4822 4823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4824#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4825msgid "Death date range end" 4826msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4827 4828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4829#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4830msgid "Death date range start" 4831msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4834msgid "Death of a brother" 4835msgstr "Smrt brata" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4839msgid "Death of a child" 4840msgstr "Smrt djeteta" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4843msgid "Death of a daughter" 4844msgstr "Smrt kćeri" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4847#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4848msgid "Death of a father" 4849msgstr "Smrt oca" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4855msgid "Death of a grandchild" 4856msgstr "Smrt unuka/unuke" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4859msgid "Death of a granddaughter" 4860msgstr "Smrt unuke" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4863msgctxt "daughter’s daughter" 4864msgid "Death of a granddaughter" 4865msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4868msgctxt "son’s daughter" 4869msgid "Death of a granddaughter" 4870msgstr "Smrt unuke po sinu" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4873msgid "Death of a grandfather" 4874msgstr "Smrt unuke" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4877msgid "Death of a grandmother" 4878msgstr "Smrt bake" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4884msgid "Death of a grandparent" 4885msgstr "Smrt bake/djeda" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4888msgid "Death of a grandson" 4889msgstr "Smrt unuka/unuke" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4892msgctxt "daughter’s son" 4893msgid "Death of a grandson" 4894msgstr "Smrt unuka" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4897msgctxt "son’s son" 4898msgid "Death of a grandson" 4899msgstr "Smrt unuka" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4902msgid "Death of a half-brother" 4903msgstr "Smrt polubrata" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4906msgid "Death of a half-sibling" 4907msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4910msgid "Death of a half-sister" 4911msgstr "Smrt polusestre" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4914msgid "Death of a husband" 4915msgstr "Smrt muža" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4918msgid "Death of a maternal grandfather" 4919msgstr "Smrt djeda po majci" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4922msgid "Death of a maternal grandmother" 4923msgstr "Smrt bake po majci" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4926#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4927msgid "Death of a mother" 4928msgstr "Smrt majke" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4933msgid "Death of a parent" 4934msgstr "Smrt roditelja" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4937msgid "Death of a paternal grandfather" 4938msgstr "Smrt djeda po ocu" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4941msgid "Death of a paternal grandmother" 4942msgstr "Smrt bake po ocu" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4946msgid "Death of a sibling" 4947msgstr "Smrt brata/sestre" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4950msgid "Death of a sister" 4951msgstr "Smrt sestre" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4954msgid "Death of a son" 4955msgstr "Smrt sina" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4959msgid "Death of a spouse" 4960msgstr "Smrt supružnika" 4961 4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4963msgid "Death of a wife" 4964msgstr "Smrt žene" 4965 4966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4967msgid "Death of one spouse" 4968msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4969 4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4971msgid "Death place contains" 4972msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4973 4974#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4975msgid "Death places" 4976msgstr "Mjesta smrti" 4977 4978#. I18N: Name of a module/report 4979#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4983msgid "Deaths" 4984msgstr "Smrti" 4985 4986#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4987#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4988msgid "Deaths by century" 4989msgstr "Smrti po stoljeću" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4992msgctxt "Abbreviation for December" 4993msgid "Dec" 4994msgstr "Pro" 4995 4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4997msgctxt "GENITIVE" 4998msgid "December" 4999msgstr "prosinca" 5000 5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5002msgctxt "INSTRUMENTAL" 5003msgid "December" 5004msgstr "Prosincem" 5005 5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5007msgctxt "LOCATIVE" 5008msgid "December" 5009msgstr "Prosincu" 5010 5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5014msgctxt "NOMINATIVE" 5015msgid "December" 5016msgstr "Prosinac" 5017 5018#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5019#: app/Date/FrenchDate.php:319 5020msgid "Decidi" 5021msgstr "" 5022 5023#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5024msgid "Default chart" 5025msgstr "Zadani grafikon" 5026 5027#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5028msgid "Default family tree" 5029msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5030 5031#. I18N: A configuration setting 5032#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5034#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5035msgid "Default individual" 5036msgstr "Zadana osoba" 5037 5038#. I18N: A configuration setting 5039#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5040msgid "Default theme" 5041msgstr "Zadana tema" 5042 5043#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5046msgid "Definition" 5047msgstr "" 5048 5049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5050msgid "Degree" 5051msgstr "Stupanj" 5052 5053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5069msgctxt "font name" 5070msgid "DejaVu" 5071msgstr "" 5072 5073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5074#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5076#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5078#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5081#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5082#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5083#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5084#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5085#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5095#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5096msgid "Delete" 5097msgstr "Obriši" 5098 5099#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5101msgid "Delete inactive users" 5102msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5103 5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5105msgid "Delete selected messages" 5106msgstr "Obriši označene poruke" 5107 5108#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5109msgid "Delete the preferences for this module." 5110msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5111 5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5114msgid "Delete this name" 5115msgstr "Obriši ime" 5116 5117#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5118msgid "Delete unused locations" 5119msgstr "" 5120 5121#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5122msgid "Delete your account" 5123msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5124 5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5126msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5127msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5128 5129#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5130msgid "Deleting…" 5131msgstr "" 5132 5133#. I18N: Name of a country or state 5134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5135msgid "Democratic Republic of the Congo" 5136msgstr "" 5137 5138#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5139msgid "Demographic data" 5140msgstr "" 5141 5142#. I18N: Name of a country or state 5143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5144msgid "Denmark" 5145msgstr "Danska" 5146 5147#. I18N: Location of an LDS church temple 5148#: app/Elements/TempleCode.php:89 5149msgid "Denver, Colorado, United States" 5150msgstr "" 5151 5152#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5153msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5154msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5155 5156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5157msgid "Descendant generations" 5158msgstr "Potomak generacija" 5159 5160#. I18N: Name of a module/chart 5161#. I18N: Name of a module/sidebar 5162#. I18N: Name of a module/report 5163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5165#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5172msgid "Descendants" 5173msgstr "Potomci" 5174 5175#: app/Gedcom.php:640 5176msgid "Descendants interest" 5177msgstr "Interes potomaka" 5178 5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5180msgid "Descendants of " 5181msgstr "Potomci od " 5182 5183#. I18N: %s is an individual’s name 5184#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5185#, php-format 5186msgid "Descendants of %s" 5187msgstr "Potomci od %s" 5188 5189#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5190#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5191#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5197#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5198msgid "Description" 5199msgstr "Opis" 5200 5201#. I18N: A configuration setting 5202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5203msgid "Description META tag" 5204msgstr "Opis za META tag" 5205 5206#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5207msgid "Destination" 5208msgstr "Odredište" 5209 5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5214#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5215msgid "Details" 5216msgstr "Pojedinosti" 5217 5218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5219msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5220msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5221 5222#. I18N: Location of an LDS church temple 5223#: app/Elements/TempleCode.php:90 5224msgid "Detroit, Michigan, United States" 5225msgstr "" 5226 5227#: app/Date/JalaliDate.php:282 5228msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "" 5231 5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5233#: app/Date/JalaliDate.php:157 5234msgctxt "GENITIVE" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:247 5240msgctxt "INSTRUMENTAL" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "" 5243 5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5245#: app/Date/JalaliDate.php:202 5246msgctxt "LOCATIVE" 5247msgid "Dey" 5248msgstr "" 5249 5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5251#: app/Date/JalaliDate.php:112 5252msgctxt "NOMINATIVE" 5253msgid "Dey" 5254msgstr "" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5257#: app/Date/HijriDate.php:164 5258msgctxt "GENITIVE" 5259msgid "Dhu al-Hijjah" 5260msgstr "" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:254 5264msgctxt "INSTRUMENTAL" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5269#: app/Date/HijriDate.php:209 5270msgctxt "LOCATIVE" 5271msgid "Dhu al-Hijjah" 5272msgstr "" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5275#: app/Date/HijriDate.php:119 5276msgctxt "NOMINATIVE" 5277msgid "Dhu al-Hijjah" 5278msgstr "" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5281#: app/Date/HijriDate.php:162 5282msgctxt "GENITIVE" 5283msgid "Dhu al-Qi’dah" 5284msgstr "" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:252 5288msgctxt "INSTRUMENTAL" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5293#: app/Date/HijriDate.php:207 5294msgctxt "LOCATIVE" 5295msgid "Dhu al-Qi’dah" 5296msgstr "" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5299#: app/Date/HijriDate.php:117 5300msgctxt "NOMINATIVE" 5301msgid "Dhu al-Qi’dah" 5302msgstr "" 5303 5304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5305#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5306#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5307#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5308msgid "Died as a child: exempt" 5309msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5312#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5313msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5314msgstr "" 5315 5316#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5317msgid "Differences" 5318msgstr "Razlike" 5319 5320#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5322msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5323msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5324 5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5330msgid "Direct line ancestors" 5331msgstr "Direktna linija predaka" 5332 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5338msgid "Direct line ancestors and their families" 5339msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5340 5341#. I18N: %s is a number of records per page 5342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5343#, php-format 5344msgid "Display %s" 5345msgstr "Prikaži %s" 5346 5347#. I18N: Description of the “Favorites” module 5348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5349msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5350msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5351 5352#. I18N: Description of the “Favorites” module 5353#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5354msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5355msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5356 5357#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5358#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5359msgid "Divorce" 5360msgstr "Razvod" 5361 5362#: app/Gedcom.php:454 5363msgid "Divorce filed" 5364msgstr "Pokrenut razvod" 5365 5366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5367#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5368msgid "Divorces by century" 5369msgstr "Razvodi po stoljeću" 5370 5371#. I18N: Name of a country or state 5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5373msgid "Djibouti" 5374msgstr "" 5375 5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5377#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5378#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5379msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5380msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5381 5382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5383#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5384#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5385msgid "Do not seal: unauthorized" 5386msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5387 5388#. I18N: Type of media object 5389#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5390msgid "Document" 5391msgstr "Dokument" 5392 5393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5394msgid "Domain name" 5395msgstr "" 5396 5397#. I18N: Name of a country or state 5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5399msgid "Dominica" 5400msgstr "" 5401 5402#. I18N: Name of a country or state 5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5404msgid "Dominican Republic" 5405msgstr "" 5406 5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5409#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5410msgid "Download" 5411msgstr "Preuzimanje" 5412 5413#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5414#, php-format 5415msgid "Download %s…" 5416msgstr "Preuzmite %s…" 5417 5418#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5419msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5420msgstr "" 5421 5422#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5423msgid "Download file" 5424msgstr "Preuzmite datoteku" 5425 5426#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5427msgid "Drag the blocks to change their position." 5428msgstr "" 5429 5430#. I18N: Location of an LDS church temple 5431#: app/Elements/TempleCode.php:91 5432msgid "Draper, Utah, United States" 5433msgstr "" 5434 5435#. I18N: The second day in the French republican calendar 5436#: app/Date/FrenchDate.php:303 5437msgid "Duodi" 5438msgstr "" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5441#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5442#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5444msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5445msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5451msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5452msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5453 5454#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5455msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5456msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5457 5458#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5459msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5460msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5461 5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5466msgid "Earliest birth" 5467msgstr "Najranije rođenje" 5468 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5473msgid "Earliest death" 5474msgstr "Najranija smrt" 5475 5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5477msgid "Earliest divorce" 5478msgstr "Najraniji razvod" 5479 5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5481msgid "Earliest marriage" 5482msgstr "Najraniji brak" 5483 5484#. I18N: Name of a country or state 5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5486msgid "Ecuador" 5487msgstr "" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5491#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5492#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5494#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5495#: resources/views/admin/users.phtml:26 5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5499#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5500#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5503#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5507#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5508#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5509#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5510#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5511msgid "Edit" 5512msgstr "Uredi" 5513 5514#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5515#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5516msgid "Edit a media file" 5517msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5518 5519#. I18N: Options for editing 5520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5521msgid "Edit preferences" 5522msgstr "Opcije za uređivanje" 5523 5524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5525msgid "Edit the FAQ" 5526msgstr "Uredi ČPP stavku" 5527 5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5532msgid "Edit the gender" 5533msgstr "Uredi spol" 5534 5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5539msgid "Edit the name" 5540msgstr "Uredi ime" 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5546#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5548msgid "Edit the raw GEDCOM" 5549msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5552msgid "Edit the shared note" 5553msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5554 5555#: app/Module/StoriesModule.php:301 5556#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5557msgid "Edit the story" 5558msgstr "Uredite priču" 5559 5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5561msgid "Edit the user" 5562msgstr "Uredi korisnika" 5563 5564#: app/Services/TreeService.php:227 5565msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5566msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5567 5568#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5569#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5570msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5571msgstr "" 5572 5573#. I18N: Listbox entry; name of a role 5574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5578msgid "Editor" 5579msgstr "Urednik" 5580 5581#. I18N: Location of an LDS church temple 5582#: app/Elements/TempleCode.php:92 5583msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5584msgstr "" 5585 5586#: app/Gedcom.php:642 5587msgid "Education" 5588msgstr "Obrazovanje" 5589 5590#. I18N: Name of a country or state 5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5592msgid "Egypt" 5593msgstr "Egipat" 5594 5595#. I18N: Name of a country or state 5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5597msgid "El Salvador" 5598msgstr "" 5599 5600#. I18N: Type of media object 5601#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5602msgid "Electronic" 5603msgstr "Elektronski" 5604 5605#. I18N: a month in the Jewish calendar 5606#: app/Date/JewishDate.php:217 5607msgctxt "GENITIVE" 5608msgid "Elul" 5609msgstr "" 5610 5611#. I18N: a month in the Jewish calendar 5612#: app/Date/JewishDate.php:321 5613msgctxt "INSTRUMENTAL" 5614msgid "Elul" 5615msgstr "" 5616 5617#. I18N: a month in the Jewish calendar 5618#: app/Date/JewishDate.php:269 5619msgctxt "LOCATIVE" 5620msgid "Elul" 5621msgstr "" 5622 5623#. I18N: a month in the Jewish calendar 5624#: app/Date/JewishDate.php:165 5625msgctxt "NOMINATIVE" 5626msgid "Elul" 5627msgstr "" 5628 5629#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5630#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5631#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5632msgid "Email" 5633msgstr "" 5634 5635#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5636#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5637#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5638#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5640#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5641#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5645#: resources/views/register-page.phtml:49 5646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5647msgid "Email address" 5648msgstr "Adresa e-pošte" 5649 5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5651msgid "Email verified" 5652msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5653 5654#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5655msgid "Emigration" 5656msgstr "Emigracija" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5659msgid "Employee" 5660msgstr "Djelatnik" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5663msgctxt "FEMALE" 5664msgid "Employee" 5665msgstr "Djelatnica" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5668msgctxt "MALE" 5669msgid "Employee" 5670msgstr "Djelatnik" 5671 5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5673#: app/Gedcom.php:735 5674msgid "Employer" 5675msgstr "Poslodavac" 5676 5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5678msgctxt "FEMALE" 5679msgid "Employer" 5680msgstr "Poslodavka" 5681 5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5683msgctxt "MALE" 5684msgid "Employer" 5685msgstr "Poslodavac" 5686 5687#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5688msgid "Empty the clipboard" 5689msgstr "" 5690 5691#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5692msgid "Empty the clippings cart" 5693msgstr "Isprazni isječke" 5694 5695#: resources/views/admin/components.phtml:41 5696#: resources/views/admin/components.phtml:87 5697#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5698msgid "Enabled" 5699msgstr "Omogućeno" 5700 5701#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5703msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5704msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5705 5706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5707msgid "End year" 5708msgstr "Završi sa godinom" 5709 5710#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5711msgid "Ending range of change dates" 5712msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5713 5714#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5715#: app/Elements/TempleCode.php:93 5716msgid "Endowment House" 5717msgstr "Zakladna kuća" 5718 5719#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5720msgid "Engagement" 5721msgstr "Zaruke" 5722 5723#. I18N: Name of a country or state 5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5725msgid "England" 5726msgstr "Engleska" 5727 5728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5729msgid "Enter an optional note about this favorite" 5730msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5731 5732#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5733#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5734msgid "Enter fullscreen" 5735msgstr "" 5736 5737#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5738msgid "Entire record" 5739msgstr "Cijeli zapis" 5740 5741#. I18N: Name of a country or state 5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5743msgid "Equatorial Guinea" 5744msgstr "" 5745 5746#. I18N: Name of a country or state 5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5748msgid "Eritrea" 5749msgstr "" 5750 5751#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5752#, php-format 5753msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5754msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5755 5756#: app/Date/JalaliDate.php:284 5757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5758msgid "Esf" 5759msgstr "" 5760 5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5762#: app/Date/JalaliDate.php:161 5763msgctxt "GENITIVE" 5764msgid "Esfand" 5765msgstr "" 5766 5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5768#: app/Date/JalaliDate.php:251 5769msgctxt "INSTRUMENTAL" 5770msgid "Esfand" 5771msgstr "" 5772 5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5774#: app/Date/JalaliDate.php:206 5775msgctxt "LOCATIVE" 5776msgid "Esfand" 5777msgstr "" 5778 5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5780#: app/Date/JalaliDate.php:116 5781msgctxt "NOMINATIVE" 5782msgid "Esfand" 5783msgstr "" 5784 5785#. I18N: Name of a mapping organisation 5786#: app/Module/EsriMaps.php:38 5787msgid "Esri/ArcGIS" 5788msgstr "" 5789 5790#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5791msgid "Estate name" 5792msgstr "" 5793 5794#. I18N: A configuration setting 5795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5796msgid "Estimated dates for birth and death" 5797msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5798 5799#. I18N: Name of a country or state 5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5801msgid "Estonia" 5802msgstr "" 5803 5804#. I18N: Name of a country or state 5805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5806msgid "Ethiopia" 5807msgstr "" 5808 5809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5810msgid "Europe" 5811msgstr "Europa" 5812 5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5816#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5817#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5818#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5822msgid "Event" 5823msgstr "Događaj" 5824 5825#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5828#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5829#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5830#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5831msgid "Events" 5832msgstr "Događaji" 5833 5834#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5835msgid "Events in countries" 5836msgstr "Događaji u zemljama" 5837 5838#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5839msgid "Events of close relatives" 5840msgstr "Događaji uže rodbine" 5841 5842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5843msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5844msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5845 5846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5847msgid "Exact" 5848msgstr "Točno" 5849 5850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5851msgid "Exact date" 5852msgstr "Točan datum" 5853 5854#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5855#, php-format 5856msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5857msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5858 5859#: resources/views/admin/media.phtml:73 5860msgid "Exclude subfolders" 5861msgstr "Isključi podmape" 5862 5863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5869msgid "Excluded from this submission" 5870msgstr "Isključi s ovog podneska" 5871 5872#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5873#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5874msgid "Exit fullscreen" 5875msgstr "" 5876 5877#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5878#: resources/views/register-page.phtml:89 5879msgid "Explain why you are requesting an account." 5880msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5881 5882#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5883msgid "Export" 5884msgstr "Izvoz" 5885 5886#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5887msgid "Export a GEDCOM file" 5888msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5889 5890#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5891msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5892msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5895#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5896msgid "Export preferences" 5897msgstr "Opcije za izvoz" 5898 5899#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5901msgid "Extend privacy to dead individuals" 5902msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5903 5904#. I18N: “External files” are stored on other computers 5905#: resources/views/admin/media.phtml:45 5906msgid "External files" 5907msgstr "Vanjske datoteke" 5908 5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5913msgid "External identifier" 5914msgstr "" 5915 5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5917msgid "External link" 5918msgstr "" 5919 5920#: resources/views/admin/media.phtml:77 5921msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5922msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5923 5924#. I18N: Name of a module/sidebar 5925#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5926msgid "Extra information" 5927msgstr "Dodatne informacije" 5928 5929#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5930msgid "Eye color" 5931msgstr "Boja očiju" 5932 5933#. I18N: Name of a theme. 5934#: app/Module/FabTheme.php:39 5935msgid "F.A.B." 5936msgstr "" 5937 5938#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5939#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5940msgid "FAQ" 5941msgstr "ČPP" 5942 5943#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5945msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5946msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5947 5948#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5949msgid "Fact" 5950msgstr "Činjenica" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5954msgid "Fact 1" 5955msgstr "Činjenica 1" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5959msgid "Fact 10" 5960msgstr "Činjenica 10" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5964msgid "Fact 11" 5965msgstr "Činjenica 11" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5969msgid "Fact 12" 5970msgstr "Činjenica 12" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5974msgid "Fact 13" 5975msgstr "Činjenica 13" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5979msgid "Fact 2" 5980msgstr "Činjenica 2" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5984msgid "Fact 3" 5985msgstr "Činjenica 3" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5990msgid "Fact 4" 5991msgstr "Činjenica 4" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5996msgid "Fact 5" 5997msgstr "Činjenica 5" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6002msgid "Fact 6" 6003msgstr "Činjenica 6" 6004 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6008msgid "Fact 7" 6009msgstr "Činjenica 7" 6010 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6014msgid "Fact 8" 6015msgstr "Činjenica 8" 6016 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6020msgid "Fact 9" 6021msgstr "Činjenica 9" 6022 6023#. I18N: A configuration setting 6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6025msgid "Fact icons" 6026msgstr "Ikona činjenica" 6027 6028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6029msgid "Fact or event" 6030msgstr "Činjenica ili događaj" 6031 6032#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6035#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6036#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6037#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6040msgid "Facts and events" 6041msgstr "Činjenice i događaji" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6044msgid "Facts for family records" 6045msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6048msgid "Facts for individual records" 6049msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6052msgid "Facts for new families" 6053msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6054 6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6056msgid "Facts for new individuals" 6057msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6058 6059#. I18N: Name of a country or state 6060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6061msgid "Falkland Islands" 6062msgstr "" 6063 6064#. I18N: Name of a module/list 6065#. I18N: Name of a module 6066#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6069#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6076#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6077#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6080#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6084#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6086#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6087#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6088#: resources/views/search-results.phtml:50 6089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6091msgid "Families" 6092msgstr "Obitelji" 6093 6094#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6095#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6096msgid "Families with sources" 6097msgstr "Obitelji sa izvorima" 6098 6099#. I18N: Name of a module/report 6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6102#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6104#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6105#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6106#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6108#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6115msgid "Family" 6116msgstr "Obitelj" 6117 6118#: app/Gedcom.php:659 6119msgid "Family as a child" 6120msgstr "Obitelj kao dijete" 6121 6122#: app/Gedcom.php:662 6123msgid "Family as a spouse" 6124msgstr "Obitelj kao supružnici" 6125 6126#. I18N: Name of a module/chart 6127#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6128msgid "Family book" 6129msgstr "Obiteljska knjiga" 6130 6131#. I18N: %s is an individual’s name 6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6133#, php-format 6134msgid "Family book of %s" 6135msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6136 6137#: app/Gedcom.php:446 6138msgid "Family census" 6139msgstr "" 6140 6141#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6142msgid "Family fact" 6143msgstr "" 6144 6145#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6146msgid "Family facts and events" 6147msgstr "" 6148 6149#: app/Gedcom.php:881 6150msgid "Family file" 6151msgstr "Obiteljska datoteka" 6152 6153#. I18N: Name of a module/sidebar 6154#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6155msgid "Family navigator" 6156msgstr "Obiteljski navigator" 6157 6158#. I18N: Description of the “News” module 6159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6160msgid "Family news and site announcements." 6161msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6162 6163#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6164#, php-format 6165msgid "Family of %s" 6166msgstr "Obitelj od %s" 6167 6168#: app/Gedcom.php:476 6169msgid "Family residence" 6170msgstr "" 6171 6172#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6173msgid "Family status" 6174msgstr "" 6175 6176#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6180#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6183#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6188#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6189msgid "Family tree" 6190msgstr "Obiteljsko stablo" 6191 6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6194msgid "Family tree clippings cart" 6195msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6196 6197#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6199msgid "Family tree title" 6200msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6201 6202#. I18N: Name of a module 6203#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6206#: resources/views/search-trees.phtml:19 6207msgid "Family trees" 6208msgstr "Obiteljska stabla" 6209 6210#. I18N: %s is the spouse name 6211#: app/Individual.php:923 6212#, php-format 6213msgid "Family with %s" 6214msgstr "Obitelj sa %s" 6215 6216#: app/Individual.php:853 6217msgid "Family with adoptive parents" 6218msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6219 6220#: app/Individual.php:854 6221msgid "Family with foster parents" 6222msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6223 6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6226msgid "Family with husband" 6227msgstr "Obitelji sa mužem" 6228 6229#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6232msgid "Family with parents" 6233msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6234 6235#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6236#: app/Individual.php:858 6237msgid "Family with rada parents" 6238msgstr "Obitelj s roditeljima" 6239 6240#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6241#: app/Individual.php:856 6242msgid "Family with sealing parents" 6243msgstr "" 6244 6245#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6246msgid "Family with spouse" 6247msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6248 6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6252msgid "Family with the most children" 6253msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6254 6255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6257msgid "Family with wife" 6258msgstr "Obitelj sa ženom" 6259 6260#. I18N: familysearch.org 6261#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6262msgid "FamilySearch ID" 6263msgstr "" 6264 6265#. I18N: Name of a module/chart 6266#: app/Module/FanChartModule.php:138 6267msgid "Fan chart" 6268msgstr "Kružni grafikon" 6269 6270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6271#: app/Module/FanChartModule.php:184 6272#, php-format 6273msgid "Fan chart of %s" 6274msgstr "Kružni grafikon od %s" 6275 6276#: app/Date/JalaliDate.php:273 6277msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6278msgid "Far" 6279msgstr "" 6280 6281#. I18N: Name of a country or state 6282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6283msgid "Faroe Islands" 6284msgstr "" 6285 6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6287#: app/Date/JalaliDate.php:139 6288msgctxt "GENITIVE" 6289msgid "Farvardin" 6290msgstr "" 6291 6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6293#: app/Date/JalaliDate.php:229 6294msgctxt "INSTRUMENTAL" 6295msgid "Farvardin" 6296msgstr "" 6297 6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6299#: app/Date/JalaliDate.php:184 6300msgctxt "LOCATIVE" 6301msgid "Farvardin" 6302msgstr "" 6303 6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6305#: app/Date/JalaliDate.php:94 6306msgctxt "NOMINATIVE" 6307msgid "Farvardin" 6308msgstr "" 6309 6310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6317msgid "Father" 6318msgstr "Otac" 6319 6320#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6321#, php-format 6322msgid "Father: %s" 6323msgstr "Otac: %s" 6324 6325#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6326msgid "Father’s age" 6327msgstr "Dob oca" 6328 6329#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6330#: app/Individual.php:884 6331#, php-format 6332msgid "Father’s family with %s" 6333msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6334 6335#. I18N: A step-family. 6336#: app/Individual.php:888 6337msgid "Father’s family with an unknown individual" 6338msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6339 6340#. I18N: Name of a module 6341#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6343msgid "Favorites" 6344msgstr "Favoriti" 6345 6346#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6347#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6348#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6349msgid "Fax" 6350msgstr "" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6353msgctxt "Abbreviation for February" 6354msgid "Feb" 6355msgstr "Velj" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6358msgctxt "GENITIVE" 6359msgid "February" 6360msgstr "veljače" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6363msgctxt "INSTRUMENTAL" 6364msgid "February" 6365msgstr "Veljačom" 6366 6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6368msgctxt "LOCATIVE" 6369msgid "February" 6370msgstr "Veljači" 6371 6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6375msgctxt "NOMINATIVE" 6376msgid "February" 6377msgstr "Veljača" 6378 6379#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6380msgid "Female" 6381msgstr "Žensko" 6382 6383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6385#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6386#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6390#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6391#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6392#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6393#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6394msgid "Females" 6395msgstr "Žene" 6396 6397#. I18N: Data entry field 6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6399msgid "Field" 6400msgstr "" 6401 6402#. I18N: Data entry field 6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6405msgid "Field name" 6406msgstr "" 6407 6408#. I18N: Data entry field 6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6411msgid "Field value" 6412msgstr "" 6413 6414#. I18N: Name of a country or state 6415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6416msgid "Fiji" 6417msgstr "" 6418 6419#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6420#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6421msgid "File size" 6422msgstr "Veličina datoteke" 6423 6424#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6425msgid "File successfully uploaded" 6426msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6427 6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6429#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6430#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6431#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6433msgid "Filename" 6434msgstr "Naziv datoteke" 6435 6436#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6438msgid "Filename on server" 6439msgstr "Ime datoteke na serveru" 6440 6441#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6442#, php-format 6443msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6444msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6445 6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6447#, php-format 6448msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6449msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6450 6451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6452msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6453msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6454 6455#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6456#, php-format 6457msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6458msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6459 6460#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6462msgid "Filter" 6463msgstr "Filter" 6464 6465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6466msgid "Find a source" 6467msgstr "Pronađi izvor" 6468 6469#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6473msgid "Find a special character" 6474msgstr "Pronađi specijalni znak" 6475 6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6477msgid "Find all possible relationships" 6478msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6479 6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6481msgid "Find any relationship" 6482msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6483 6484#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6485#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6486msgid "Find duplicates" 6487msgstr "Pronađi duplikate" 6488 6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6490msgid "Find other relationships" 6491msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6492 6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6494#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6495msgid "Find relationships via ancestors" 6496msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6497 6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6500msgid "Find the closest relationships" 6501msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6502 6503#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6504#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6505msgid "Find unrelated individuals" 6506msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6510msgid "Finland" 6511msgstr "Finska" 6512 6513#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6514msgid "First communion" 6515msgstr "Prva pričest" 6516 6517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6518msgid "First event" 6519msgstr "Prvi događaj" 6520 6521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6522msgid "First record" 6523msgstr "Prvi zapis" 6524 6525#. I18N: Name of a module 6526#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6527msgid "Fix name slashes and spaces" 6528msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6529 6530#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6531msgid "Flag" 6532msgstr "Zastavica" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6536msgid "Flanders" 6537msgstr "" 6538 6539#. I18N: a month in the French republican calendar 6540#: app/Date/FrenchDate.php:163 6541msgctxt "GENITIVE" 6542msgid "Floreal" 6543msgstr "" 6544 6545#. I18N: a month in the French republican calendar 6546#: app/Date/FrenchDate.php:257 6547msgctxt "INSTRUMENTAL" 6548msgid "Floreal" 6549msgstr "" 6550 6551#. I18N: a month in the French republican calendar 6552#: app/Date/FrenchDate.php:210 6553msgctxt "LOCATIVE" 6554msgid "Floreal" 6555msgstr "" 6556 6557#. I18N: a month in the French republican calendar 6558#: app/Date/FrenchDate.php:116 6559msgctxt "NOMINATIVE" 6560msgid "Floreal" 6561msgstr "" 6562 6563#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6564#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6565msgid "Folder" 6566msgstr "Mapa" 6567 6568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6569msgid "Folder name on server" 6570msgstr "Ime mape na serveru" 6571 6572#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6573#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6574msgid "Follow this link to verify your email address." 6575msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6576 6577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6581#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6593msgid "Font" 6594msgstr "Pismo" 6595 6596#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6597#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6598msgid "Footer" 6599msgstr "" 6600 6601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6603#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6604#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6605msgid "Footers" 6606msgstr "" 6607 6608#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6610#, php-format 6611msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6612msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6613 6614#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6615msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6616msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6617 6618#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6619msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6620msgstr "" 6621 6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6623#, php-format 6624msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6625msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6626 6627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6628#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6629#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6630#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6635#, php-format 6636msgid "For more information, see %s." 6637msgstr "" 6638 6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6640#, php-format 6641msgid "For technical support and information contact %s." 6642msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6643 6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6645#, php-format 6646msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6647msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6648 6649#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6651msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6652msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6653 6654#: resources/views/login-page.phtml:61 6655#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6656msgid "Forgot password?" 6657msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6658 6659#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6660#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6661#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6662#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6663#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6664#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6665msgid "Format" 6666msgstr "Format" 6667 6668#. I18N: A configuration setting 6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6670msgid "Format text and notes" 6671msgstr "Format teksta i bilješke" 6672 6673#. I18N: Location of an LDS church temple 6674#: app/Elements/TempleCode.php:94 6675msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6676msgstr "" 6677 6678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6679msgctxt "Female pedigree" 6680msgid "Foster" 6681msgstr "Skrbnik" 6682 6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6684msgctxt "Male pedigree" 6685msgid "Foster" 6686msgstr "Skrbnik" 6687 6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6689msgctxt "Pedigree" 6690msgid "Foster" 6691msgstr "Skrbnik" 6692 6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6694msgid "Foster child" 6695msgstr "Posvojeno dijete" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6698msgid "Foster father" 6699msgstr "Otac koji je usvojio" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6702msgid "Foster mother" 6703msgstr "Majka koja je usvojila" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6707msgid "France" 6708msgstr "Francuska" 6709 6710#. I18N: Location of an LDS church temple 6711#: app/Elements/TempleCode.php:95 6712msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6713msgstr "" 6714 6715#. I18N: Location of an LDS church temple 6716#: app/Elements/TempleCode.php:96 6717msgid "Freiburg, Germany" 6718msgstr "" 6719 6720#. I18N: The French calendar 6721#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6722#: resources/views/help/date.phtml:219 6723msgid "French" 6724msgstr "Francuski" 6725 6726#. I18N: Name of a country or state 6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6728msgid "French Guiana" 6729msgstr "Francuska Gvajana" 6730 6731#. I18N: Name of a country or state 6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6733msgid "French Polynesia" 6734msgstr "Francuska Polinezija" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6738msgid "French Southern Territories" 6739msgstr "" 6740 6741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6745msgid "Frequently asked questions" 6746msgstr "Često postavljana pitanja" 6747 6748#. I18N: Location of an LDS church temple 6749#: app/Elements/TempleCode.php:97 6750msgid "Fresno, California, United States" 6751msgstr "" 6752 6753#. I18N: abbreviation for Friday 6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6756msgid "Fri" 6757msgstr "Pet" 6758 6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6760msgid "Friday" 6761msgstr "Petak" 6762 6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6764msgid "Friend" 6765msgstr "Prijatelj" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6768msgctxt "FEMALE" 6769msgid "Friend" 6770msgstr "Prijateljica" 6771 6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6773msgctxt "MALE" 6774msgid "Friend" 6775msgstr "Prijatelj" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:153 6779msgctxt "GENITIVE" 6780msgid "Frimaire" 6781msgstr "" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:247 6785msgctxt "INSTRUMENTAL" 6786msgid "Frimaire" 6787msgstr "" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:200 6791msgctxt "LOCATIVE" 6792msgid "Frimaire" 6793msgstr "" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:105 6797msgctxt "NOMINATIVE" 6798msgid "Frimaire" 6799msgstr "" 6800 6801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6802#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6803#: resources/views/message-page.phtml:29 6804msgctxt "Email sender" 6805msgid "From" 6806msgstr "" 6807 6808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6810msgctxt "Start of date range" 6811msgid "From" 6812msgstr "" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:171 6816msgctxt "GENITIVE" 6817msgid "Fructidor" 6818msgstr "" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:265 6822msgctxt "INSTRUMENTAL" 6823msgid "Fructidor" 6824msgstr "" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:218 6828msgctxt "LOCATIVE" 6829msgid "Fructidor" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:124 6834msgctxt "NOMINATIVE" 6835msgid "Fructidor" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: Location of an LDS church temple 6839#: app/Elements/TempleCode.php:98 6840msgid "Fukuoka, Japan" 6841msgstr "" 6842 6843#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6844msgid "Funeral" 6845msgstr "Sprovod" 6846 6847#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6848msgid "GEDCOM" 6849msgstr "" 6850 6851#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6852msgid "GEDCOM 7" 6853msgstr "" 6854 6855#. I18N: A configuration setting 6856#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6858msgid "GEDCOM errors" 6859msgstr "GEDCOM greške" 6860 6861#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6862msgid "GEDCOM file" 6863msgstr "GEDCOM datoteka" 6864 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6870msgid "GEDCOM tag" 6871msgstr "" 6872 6873#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6875msgid "GEDCOM tags" 6876msgstr "" 6877 6878#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6880msgid "GEDCOM-L" 6881msgstr "" 6882 6883#. I18N: GEDZIP = file format 6884#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6885msgid "GEDZIP" 6886msgstr "" 6887 6888#. I18N: https://gov.genealogy.net 6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6891msgid "GOV identifier" 6892msgstr "" 6893 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6895msgid "GOV identifier type" 6896msgstr "" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6900msgid "Gabon" 6901msgstr "" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6905msgid "Gambia" 6906msgstr "" 6907 6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6909#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6915msgid "Gender" 6916msgstr "Spol" 6917 6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6919msgid "Genealogy" 6920msgstr "" 6921 6922#. I18N: A configuration setting 6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6924msgid "Genealogy contact" 6925msgstr "Genealoški kontakt" 6926 6927#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6928#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6929msgid "Genealogy data" 6930msgstr "Genealoški podaci" 6931 6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6934msgid "General" 6935msgstr "Općenito" 6936 6937#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6938#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6939msgid "General search" 6940msgstr "Općenito pretraživanje" 6941 6942#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6943#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6944msgid "Generate sitemap files for search engines." 6945msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6946 6947#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6948#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6949#, php-format 6950msgid "Generated by %s" 6951msgstr "Generirano od %s" 6952 6953#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6954msgid "Generation" 6955msgstr "Generacija" 6956 6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6959msgid "Generation " 6960msgstr "Generacija " 6961 6962#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6963#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6964#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6965#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6966#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6967#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6973msgid "Generations" 6974msgstr "Generacije" 6975 6976#: app/Gedcom.php:875 6977msgid "Generations of ancestors" 6978msgstr "Generacije predaka" 6979 6980#: app/Gedcom.php:880 6981msgid "Generations of descendants" 6982msgstr "" 6983 6984#. I18N: https://www.geonames.org 6985#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6986#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6987msgid "GeoNames" 6988msgstr "" 6989 6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6992msgid "Geographic area" 6993msgstr "Zemljopisno područje" 6994 6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7001msgid "Geographic data" 7002msgstr "Zemljopisni podaci" 7003 7004#. I18N: find latitude/longitude for a place 7005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7007msgid "Geolocation" 7008msgstr "" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7012msgid "Georgia" 7013msgstr "" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7017msgid "Germany" 7018msgstr "Njemačka" 7019 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:161 7022msgctxt "GENITIVE" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "" 7025 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:255 7028msgctxt "INSTRUMENTAL" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:208 7034msgctxt "LOCATIVE" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "" 7037 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:114 7041msgctxt "NOMINATIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7047msgid "Ghana" 7048msgstr "Gana" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7052msgid "Gibraltar" 7053msgstr "" 7054 7055#. I18N: Location of an LDS church temple 7056#: app/Elements/TempleCode.php:99 7057msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7058msgstr "" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:100 7062msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7063msgstr "" 7064 7065#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7067msgid "Given name" 7068msgstr "Ime" 7069 7070#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7075msgid "Given names" 7076msgstr "Imena" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7079msgid "Godchild" 7080msgstr "Kumče (muško)" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7084msgid "Goddaughter" 7085msgstr "Kumče (žensko)" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7089msgid "Godfather" 7090msgstr "Kum" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7094msgid "Godmother" 7095msgstr "Kuma" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7098msgid "Godparent" 7099msgstr "Kum/Kuma" 7100 7101#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7102#: app/Gedcom.php:620 7103msgid "Godparents" 7104msgstr "" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7108msgid "Godson" 7109msgstr "Kumče" 7110 7111#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7112msgid "Google™ analytics" 7113msgstr "" 7114 7115#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7116msgid "Google™ maps" 7117msgstr "" 7118 7119#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7120msgid "Google™ webmaster tools" 7121msgstr "" 7122 7123#: app/Gedcom.php:666 7124msgid "Graduation" 7125msgstr "Promocija" 7126 7127#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7128msgid "Greatest age at death" 7129msgstr "Najviše godina kod smrti" 7130 7131#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7132msgid "Greatest age between siblings" 7133msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7137msgid "Greece" 7138msgstr "Grčka" 7139 7140#. I18N: The name of a colour-scheme 7141#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7142msgid "Green Beam" 7143msgstr "" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7147msgid "Greenland" 7148msgstr "" 7149 7150#. I18N: The gregorian calendar 7151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7152msgid "Gregorian" 7153msgstr "Gregorijanski" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7157msgid "Grenada" 7158msgstr "" 7159 7160#. I18N: Location of an LDS church temple 7161#: app/Elements/TempleCode.php:101 7162msgid "Guadalajara, Mexico" 7163msgstr "" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7167msgid "Guadeloupe" 7168msgstr "" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7172msgid "Guam" 7173msgstr "" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7176msgid "Guardian" 7177msgstr "Čuvar" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7180msgctxt "FEMALE" 7181msgid "Guardian" 7182msgstr "Čuvarica" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7185msgctxt "MALE" 7186msgid "Guardian" 7187msgstr "Čuvar" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7191msgid "Guatemala" 7192msgstr "" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/Elements/TempleCode.php:102 7196msgid "Guatemala City, Guatemala" 7197msgstr "" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:103 7201msgid "Guayaquil, Ecuador" 7202msgstr "" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7206msgid "Guernsey" 7207msgstr "" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7211msgid "Guinea" 7212msgstr "" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7216msgid "Guinea-Bissau" 7217msgstr "" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7221msgid "Guyana" 7222msgstr "" 7223 7224#. I18N: Name of a module 7225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7226msgid "HTML" 7227msgstr "HTML" 7228 7229#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7230msgid "Hair color" 7231msgstr "Boja kose" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7235msgid "Haiti" 7236msgstr "" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:105 7240msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7241msgstr "" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:147 7245msgid "Hamilton, New Zealand" 7246msgstr "" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:106 7250msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7251msgstr "" 7252 7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7254msgid "He " 7255msgstr "On " 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7258msgid "He died" 7259msgstr "On je umro" 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7263msgid "He married" 7264msgstr "On je oženjen" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7267msgid "He resided at" 7268msgstr "On stanuje na" 7269 7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7271msgid "He was born" 7272msgstr "On je rođen" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7275msgid "He was buried" 7276msgstr "On je pokopan" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7279msgid "He was christened" 7280msgstr "On je kršten" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7283msgid "He was cremated" 7284msgstr "On je kremiran" 7285 7286#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7287#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7288msgid "Header" 7289msgstr "Zaglavlje" 7290 7291#. I18N: Name of a country or state 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7293msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7294msgstr "" 7295 7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7297msgid "Hebrew" 7298msgstr "Hebrejski" 7299 7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7301msgid "Hebrew name" 7302msgstr "Hebrejsko ime" 7303 7304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7305msgid "Height" 7306msgstr "Visina" 7307 7308#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7309#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7310#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7311#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7314#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7315#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7316#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7317#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7318#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7319#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7320#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7321#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7322#, php-format 7323msgid "Hello %s…" 7324msgstr "Pozdrav %s…" 7325 7326#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7327#, php-format 7328msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7329msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7330 7331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7335msgid "Hello administrator…" 7336msgstr "Pozdrav administrator…" 7337 7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7339#: resources/views/help/link.phtml:15 7340msgid "Help" 7341msgstr "Pomoć" 7342 7343#. I18N: Location of an LDS church temple 7344#: app/Elements/TempleCode.php:108 7345msgid "Helsinki, Finland" 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7364msgctxt "font name" 7365msgid "Helvetica" 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7369msgid "Her occupation was" 7370msgstr "Nezino zanimanje je" 7371 7372#. I18N: https://wego.here.com 7373#: app/Module/HereMaps.php:83 7374msgid "Here maps" 7375msgstr "" 7376 7377#. I18N: Location of an LDS church temple 7378#: app/Elements/TempleCode.php:109 7379msgid "Hermosillo, Mexico" 7380msgstr "" 7381 7382#. I18N: a month in the Jewish calendar 7383#: app/Date/JewishDate.php:195 7384msgctxt "GENITIVE" 7385msgid "Heshvan" 7386msgstr "" 7387 7388#. I18N: a month in the Jewish calendar 7389#: app/Date/JewishDate.php:299 7390msgctxt "INSTRUMENTAL" 7391msgid "Heshvan" 7392msgstr "" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:247 7396msgctxt "LOCATIVE" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "" 7399 7400#. I18N: a month in the Jewish calendar 7401#: app/Date/JewishDate.php:143 7402msgctxt "NOMINATIVE" 7403msgid "Heshvan" 7404msgstr "" 7405 7406#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7411msgid "Hide GEDCOM tags" 7412msgstr "" 7413 7414#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7418msgid "Hide from everyone" 7419msgstr "Sakri od svih" 7420 7421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7422#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7424#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7425#: resources/views/login-page.phtml:47 7426#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7427#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7428#: resources/views/register-page.phtml:76 7429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7433msgid "Hide password" 7434msgstr "" 7435 7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7439msgid "Hide these errors" 7440msgstr "" 7441 7442#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7443msgid "Hide unused locations" 7444msgstr "" 7445 7446#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7447msgid "Hierarchical relationship" 7448msgstr "" 7449 7450#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7454msgid "Highlighted image" 7455msgstr "Označena slika" 7456 7457#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7458#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7459#: resources/views/help/date.phtml:187 7460msgid "Hijri" 7461msgstr "" 7462 7463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7464msgid "His occupation was" 7465msgstr "Njegovo zanimanje je" 7466 7467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7473#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7474msgid "Historic events" 7475msgstr "" 7476 7477#. I18N: Name of a module 7478#. I18N: A configuration setting 7479#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7481msgid "Hit counters" 7482msgstr "Brojači pregleda" 7483 7484#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7485msgid "Holocaust" 7486msgstr "" 7487 7488#. I18N: Name of a module 7489#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7493msgid "Home page" 7494msgstr "Početna stranica" 7495 7496#. I18N: Name of a country or state 7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7498msgid "Honduras" 7499msgstr "" 7500 7501#. I18N: Location of an LDS church temple 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Elements/TempleCode.php:110 7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7505msgid "Hong Kong" 7506msgstr "" 7507 7508#. I18N: Name of a module/chart 7509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7511msgid "Hourglass chart" 7512msgstr "Pješčani sat" 7513 7514#. I18N: %s is an individual’s name 7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7516#, php-format 7517msgid "Hourglass chart of %s" 7518msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7519 7520#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7521msgid "Household" 7522msgstr "Kućanstvo" 7523 7524#. I18N: Location of an LDS church temple 7525#: app/Elements/TempleCode.php:111 7526msgid "Houston, Texas, United States" 7527msgstr "" 7528 7529#. I18N: Configuration option 7530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7531msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7532msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7533 7534#. I18N: Name of a country or state 7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7536msgid "Hungary" 7537msgstr "Mađarska" 7538 7539#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7540#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7543#: resources/views/fact-date.phtml:140 7544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7545#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7555msgid "Husband" 7556msgstr "Muž" 7557 7558#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7559msgid "Husband’s age" 7560msgstr "Muževe godine" 7561 7562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7564msgid "IP address" 7565msgstr "IP adresa" 7566 7567#. I18N: Name of a country or state 7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7569msgid "Iceland" 7570msgstr "" 7571 7572#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7573msgctxt "Surname tradition" 7574msgid "Icelandic" 7575msgstr "" 7576 7577#. I18N: Location of an LDS church temple 7578#: app/Elements/TempleCode.php:112 7579msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7580msgstr "" 7581 7582#: app/Gedcom.php:668 7583msgid "Identification number" 7584msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7585 7586#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7587msgid "Identifiers" 7588msgstr "" 7589 7590#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7591msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7592msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7593 7594#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7596msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7597msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7598 7599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7600msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7601msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:24 7604#, php-format 7605msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7606msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7607 7608#: resources/views/help/name.phtml:21 7609#, php-format 7610msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7611msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:30 7614#, php-format 7615msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7616msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:27 7619#, php-format 7620msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7621msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:18 7624#, php-format 7625msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7626msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7627 7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7629msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7630msgstr "" 7631 7632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7633msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7634msgstr "" 7635 7636#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7638msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7639msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7643msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7644msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7648msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7649msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7650 7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7652msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7653msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7654 7655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7656msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7657msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7658 7659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7660msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7661msgstr "" 7662 7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7664msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7665msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7666 7667#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7668#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7669msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7670msgstr "" 7671 7672#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7673#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7674msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7675msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7676 7677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7678msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7679msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7680 7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7682msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7683msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7684 7685#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7686#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7687msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7688msgstr "" 7689 7690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7691msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7692msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7693 7694#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7696msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7697msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7701msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7702msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7703 7704#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7705msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7706msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7709msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7710msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7713msgid "Image dimensions" 7714msgstr "Dimenzija slike" 7715 7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7717msgid "Images without watermarks" 7718msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7719 7720#: app/Gedcom.php:670 7721msgid "Immigration" 7722msgstr "Imigracija" 7723 7724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7725#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7726msgid "Import" 7727msgstr "Uvoz" 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7730msgid "Import a GEDCOM file" 7731msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7732 7733#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7735msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7736msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7739msgid "Import geographic data" 7740msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7741 7742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7743msgid "Import preferences" 7744msgstr "Opcije za uvoz" 7745 7746#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7747#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7748msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7749msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7750 7751#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7752msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7753msgstr "" 7754 7755#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7756msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7757msgstr "" 7758 7759#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7761msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7762msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7763 7764#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7766msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7767msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7770msgid "In this month…" 7771msgstr "U ovom mjesecu…" 7772 7773#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7774msgid "In this year…" 7775msgstr "U ovoj godini…" 7776 7777#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7779msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7780msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7781 7782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7783msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7784msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7785 7786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7787msgid "Include aliases" 7788msgstr "" 7789 7790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7791msgid "Include associates" 7792msgstr "Uključi suradnike" 7793 7794#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7795#, php-format 7796msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7797msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7798 7799#. I18N: Label for check-box 7800#: resources/views/admin/media.phtml:68 7801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7802msgid "Include subfolders" 7803msgstr "Uključi podmape" 7804 7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7806msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7807msgstr "" 7808 7809#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7810msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7811msgstr "" 7812 7813#. I18N: Label for a configuration option 7814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7815msgid "Include the individual’s immediate family" 7816msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7817 7818#. I18N: Name of a country or state 7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7820msgid "India" 7821msgstr "" 7822 7823#. I18N: Location of an LDS church temple 7824#: app/Elements/TempleCode.php:113 7825msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7826msgstr "" 7827 7828#. I18N: Name of a module/report 7829#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7830#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7831#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7832#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7834#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7835#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7836#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7837#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7838#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7839#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7840#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7841#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7843#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7844#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7846#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7852#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7853#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7854#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7864msgid "Individual" 7865msgstr "Pojedinac" 7866 7867#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7868msgid "Individual 1" 7869msgstr "Pojedinac 1" 7870 7871#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7872msgid "Individual 2" 7873msgstr "Pojedinac 2" 7874 7875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7876msgid "Individual distribution chart" 7877msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7878 7879#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7880msgid "Individual facts and events" 7881msgstr "" 7882 7883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7884msgid "Individual page" 7885msgstr "" 7886 7887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7888msgid "Individual pages" 7889msgstr "Stranice pojedinca" 7890 7891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7892#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7893msgid "Individual record" 7894msgstr "Zapis pojedinca" 7895 7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7899msgid "Individual who lived the longest" 7900msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7901 7902#. I18N: Name of a module/list 7903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7904#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7906#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7907#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7916#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7917#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7918#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7921#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7923#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7929#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7932#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7933#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7934#: resources/views/search-results.phtml:39 7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7937msgid "Individuals" 7938msgstr "Osobe" 7939 7940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7941#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7942msgid "Individuals with sources" 7943msgstr "Osobe sa izvorima" 7944 7945#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7946#, php-format 7947msgid "Individuals with surname %s" 7948msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7949 7950#. I18N: Name of a country or state 7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7952msgid "Indonesia" 7953msgstr "" 7954 7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7956msgid "Informant" 7957msgstr "Informator" 7958 7959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7960msgctxt "FEMALE" 7961msgid "Informant" 7962msgstr "Informatorica" 7963 7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7965msgctxt "MALE" 7966msgid "Informant" 7967msgstr "Informator" 7968 7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7970msgid "Inline-source records are discouraged." 7971msgstr "" 7972 7973#. I18N: Name of a module 7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7975#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7976msgid "Interactive tree" 7977msgstr "Interaktivno stablo" 7978 7979#. I18N: %s is an individual’s name 7980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7981#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7983#, php-format 7984msgid "Interactive tree of %s" 7985msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7986 7987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7988msgid "Interment" 7989msgstr "" 7990 7991#: app/Services/MessageService.php:231 7992msgid "Internal messaging" 7993msgstr "Interno slanje poruka" 7994 7995#: app/Services/MessageService.php:232 7996msgid "Internal messaging with emails" 7997msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8000msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8001msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8004msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8005msgstr "" 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8008msgid "Invalid GEDCOM level number." 8009msgstr "" 8010 8011#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8012msgid "Invalid GEDCOM record" 8013msgstr "" 8014 8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8016msgid "Invalid GEDCOM record." 8017msgstr "" 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8020msgid "Invalid GEDCOM tag." 8021msgstr "" 8022 8023#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8024msgid "Invalid GEDCOM value." 8025msgstr "" 8026 8027#: app/Date.php:224 8028msgid "Invalid date" 8029msgstr "Neispravan datum" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8033msgid "Iran" 8034msgstr "" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8038msgid "Iraq" 8039msgstr "Irak" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8043msgid "Ireland" 8044msgstr "Island" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8048msgid "Isle of Man" 8049msgstr "" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8053msgid "Israel" 8054msgstr "Izrael" 8055 8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8058msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8059 8060#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8061msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8062msgstr "" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8066msgid "Italy" 8067msgstr "Italia" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:209 8071msgctxt "GENITIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:313 8077msgctxt "INSTRUMENTAL" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:261 8083msgctxt "LOCATIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:157 8089msgctxt "NOMINATIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "" 8092 8093#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8094#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8095#: resources/views/help/date.phtml:203 8096msgid "Jalali" 8097msgstr "" 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8101msgid "Jamaica" 8102msgstr "" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8105msgctxt "Abbreviation for January" 8106msgid "Jan" 8107msgstr "Sij" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8110msgctxt "GENITIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "siječnja" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8115msgctxt "INSTRUMENTAL" 8116msgid "January" 8117msgstr "siječnjem" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8120msgctxt "LOCATIVE" 8121msgid "January" 8122msgstr "Siječnju" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8127msgctxt "NOMINATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "Siječanj" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8133msgid "Japan" 8134msgstr "" 8135 8136#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8137#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8138#: resources/views/help/date.phtml:171 8139msgid "Jewish" 8140msgstr "Židovski" 8141 8142#. I18N: Location of an LDS church temple 8143#: app/Elements/TempleCode.php:114 8144msgid "Johannesburg, South Africa" 8145msgstr "" 8146 8147#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8148#: app/Services/TreeService.php:226 8149msgid "John /DOE/" 8150msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8154msgid "Jordan" 8155msgstr "" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/Elements/TempleCode.php:115 8159msgid "Jordan River, Utah, United States" 8160msgstr "" 8161 8162#. I18N: Name of a module 8163#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8164msgid "Journal" 8165msgstr "Dnevnik" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8168msgctxt "Abbreviation for July" 8169msgid "Jul" 8170msgstr "Srp" 8171 8172#. I18N: The julian calendar 8173#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8174#: resources/views/help/date.phtml:155 8175msgid "Julian" 8176msgstr "Julianski" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8179msgctxt "GENITIVE" 8180msgid "July" 8181msgstr "srpnja" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8184msgctxt "INSTRUMENTAL" 8185msgid "July" 8186msgstr "Srpnjem" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8189msgctxt "LOCATIVE" 8190msgid "July" 8191msgstr "Srpnju" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8196msgctxt "NOMINATIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "Srpanj" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:150 8202msgctxt "GENITIVE" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8207#: app/Date/HijriDate.php:240 8208msgctxt "INSTRUMENTAL" 8209msgid "Jumada al-awwal" 8210msgstr "" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8213#: app/Date/HijriDate.php:195 8214msgctxt "LOCATIVE" 8215msgid "Jumada al-awwal" 8216msgstr "" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8219#: app/Date/HijriDate.php:105 8220msgctxt "NOMINATIVE" 8221msgid "Jumada al-awwal" 8222msgstr "" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:152 8226msgctxt "GENITIVE" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8231#: app/Date/HijriDate.php:242 8232msgctxt "INSTRUMENTAL" 8233msgid "Jumada al-thani" 8234msgstr "" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8237#: app/Date/HijriDate.php:197 8238msgctxt "LOCATIVE" 8239msgid "Jumada al-thani" 8240msgstr "" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8243#: app/Date/HijriDate.php:107 8244msgctxt "NOMINATIVE" 8245msgid "Jumada al-thani" 8246msgstr "" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8249msgctxt "Abbreviation for June" 8250msgid "Jun" 8251msgstr "Lip" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8254msgctxt "GENITIVE" 8255msgid "June" 8256msgstr "lipnja" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8259msgctxt "INSTRUMENTAL" 8260msgid "June" 8261msgstr "Lipnjem" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8264msgctxt "LOCATIVE" 8265msgid "June" 8266msgstr "Lipnju" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8271msgctxt "NOMINATIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "Lipanj" 8274 8275#. I18N: Location of an LDS church temple 8276#: app/Elements/TempleCode.php:116 8277msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8278msgstr "" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8282msgid "Kazakhstan" 8283msgstr "" 8284 8285#. I18N: A configuration setting 8286#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8287msgid "Keep media objects" 8288msgstr "Zadrži medijski objekt" 8289 8290#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8291msgid "Keep open" 8292msgstr "Drži otvoreno" 8293 8294#. I18N: A configuration setting 8295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8296#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8297#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8298msgid "Keep the existing “last change” information" 8299msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8303msgid "Kenya" 8304msgstr "Kenija" 8305 8306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8307msgid "Keyword examples" 8308msgstr "Primjer riječi" 8309 8310#: app/Date/JalaliDate.php:275 8311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8312msgid "Khor" 8313msgstr "" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:143 8317msgctxt "GENITIVE" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "" 8320 8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8322#: app/Date/JalaliDate.php:233 8323msgctxt "INSTRUMENTAL" 8324msgid "Khordad" 8325msgstr "" 8326 8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8328#: app/Date/JalaliDate.php:188 8329msgctxt "LOCATIVE" 8330msgid "Khordad" 8331msgstr "" 8332 8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8334#: app/Date/JalaliDate.php:98 8335msgctxt "NOMINATIVE" 8336msgid "Khordad" 8337msgstr "" 8338 8339#. I18N: Name of a country or state 8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8341msgid "Kiribati" 8342msgstr "" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:197 8346msgctxt "GENITIVE" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "" 8349 8350#. I18N: a month in the Jewish calendar 8351#: app/Date/JewishDate.php:301 8352msgctxt "INSTRUMENTAL" 8353msgid "Kislev" 8354msgstr "" 8355 8356#. I18N: a month in the Jewish calendar 8357#: app/Date/JewishDate.php:249 8358msgctxt "LOCATIVE" 8359msgid "Kislev" 8360msgstr "" 8361 8362#. I18N: a month in the Jewish calendar 8363#: app/Date/JewishDate.php:145 8364msgctxt "NOMINATIVE" 8365msgid "Kislev" 8366msgstr "" 8367 8368#. I18N: Location of an LDS church temple 8369#: app/Elements/TempleCode.php:117 8370msgid "Kona, Hawaii, United States" 8371msgstr "" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8375msgid "Korea" 8376msgstr "" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8380msgid "Kuwait" 8381msgstr "" 8382 8383#. I18N: Location of an LDS church temple 8384#: app/Elements/TempleCode.php:118 8385msgid "Kyiv, Ukraine" 8386msgstr "" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8390msgid "Kyrgyzstan" 8391msgstr "" 8392 8393#: app/Gedcom.php:585 8394msgid "LDS baptism" 8395msgstr "" 8396 8397#: app/Gedcom.php:739 8398msgid "LDS child sealing" 8399msgstr "" 8400 8401#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8402msgid "LDS church" 8403msgstr "" 8404 8405#: app/Gedcom.php:627 8406msgid "LDS confirmation" 8407msgstr "" 8408 8409#: app/Gedcom.php:647 8410msgid "LDS endowment" 8411msgstr "" 8412 8413#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8414#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8415msgid "LDS initiatory" 8416msgstr "" 8417 8418#: app/Gedcom.php:479 8419msgid "LDS spouse sealing" 8420msgstr "" 8421 8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8424msgid "Label" 8425msgstr "" 8426 8427#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8428msgid "Label for husband" 8429msgstr "" 8430 8431#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8432msgid "Label for wife" 8433msgstr "" 8434 8435#. I18N: Location of an LDS church temple 8436#: app/Elements/TempleCode.php:107 8437msgid "Laie, Hawaii, United States" 8438msgstr "" 8439 8440#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8441#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8442msgid "Land purchase" 8443msgstr "" 8444 8445#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8446#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8447msgid "Land sale" 8448msgstr "" 8449 8450#. I18N: page orientation 8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8454msgid "Landscape" 8455msgstr "Vodoravno" 8456 8457#. I18N: A configuration setting 8458#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8459#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8464#: resources/views/admin/users.phtml:31 8465#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8466#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8468msgid "Language" 8469msgstr "Jezik" 8470 8471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8474#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8475msgid "Languages" 8476msgstr "Jezici" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8480msgid "Laos" 8481msgstr "" 8482 8483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8484msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8485msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8486 8487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8489msgid "Largest families" 8490msgstr "Najveće obitelji" 8491 8492#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8493msgid "Largest number of grandchildren" 8494msgstr "Najveći broj unuka" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/Elements/TempleCode.php:125 8498msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8499msgstr "" 8500 8501#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8502#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8503#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8506#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8507#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8508#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8509#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8510#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8511#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8516msgid "Last change" 8517msgstr "Zadnja promjena" 8518 8519#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8520msgid "Last email reminder was sent " 8521msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8522 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8524msgid "Last event" 8525msgstr "Zadnji događaj" 8526 8527#: resources/views/admin/users.phtml:35 8528msgid "Last signed in" 8529msgstr "Zadnja prijava" 8530 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8535msgid "Latest birth" 8536msgstr "Zadnje rođenje" 8537 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8541#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8542msgid "Latest death" 8543msgstr "Zadnja smrt" 8544 8545#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8546msgid "Latest divorce" 8547msgstr "Zadnji razvod" 8548 8549#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8550msgid "Latest marriage" 8551msgstr "Zadnji brak" 8552 8553#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8554#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8556#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8559#: resources/views/fact-place.phtml:35 8560#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8561msgid "Latitude" 8562msgstr "Zemljopisna širina" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8566msgid "Latvia" 8567msgstr "" 8568 8569#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8575#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8576#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8577#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8579#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8580msgid "Layout" 8581msgstr "Izgled" 8582 8583#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8584msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8585msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8586 8587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8588msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8589msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8590 8591#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8593msgid "Leaves" 8594msgstr "Bez djece" 8595 8596#. I18N: Name of a country or state 8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8598msgid "Lebanon" 8599msgstr "" 8600 8601#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8602#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8603msgid "Legacy URLs" 8604msgstr "" 8605 8606#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8607msgid "Legatee" 8608msgstr "Nasljednik" 8609 8610#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8611msgid "Length" 8612msgstr "" 8613 8614#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8615msgid "Length of marriage" 8616msgstr "Ukupno trajanje braka" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8620msgid "Lesotho" 8621msgstr "" 8622 8623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8628#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8639msgctxt "paper size" 8640msgid "Letter" 8641msgstr "" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8645msgid "Liberia" 8646msgstr "" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8650msgid "Libya" 8651msgstr "" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8655msgid "Liechtenstein" 8656msgstr "" 8657 8658#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8659msgid "Lifespan" 8660msgstr "Životni vijek" 8661 8662#. I18N: Name of a module/chart 8663#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8664msgid "Lifespans" 8665msgstr "Životni vijek" 8666 8667#. I18N: Location of an LDS church temple 8668#: app/Elements/TempleCode.php:120 8669msgid "Lima, Peru" 8670msgstr "" 8671 8672#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8673msgid "Line endings" 8674msgstr "" 8675 8676#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8677msgid "Line number" 8678msgstr "" 8679 8680#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8682msgid "Link media objects to facts and events" 8683msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8684 8685#. I18N: You need to: 8686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8688msgid "Link the user account to an individual." 8689msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8690 8691#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8692#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8693msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8694msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8697#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8698msgid "Link this media object to a family" 8699msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8700 8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8702#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8703msgid "Link this media object to a source" 8704msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8705 8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8707#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8708msgid "Link this media object to an individual" 8709msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8710 8711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8712msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8713msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8714 8715#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8716#: resources/views/chart-box.phtml:126 8717msgid "Links" 8718msgstr "Veze" 8719 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8721#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8722msgid "List" 8723msgstr "Popis" 8724 8725#. I18N: Name of a module 8726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8727#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8732msgid "Lists" 8733msgstr "Popisi" 8734 8735#. I18N: Name of a country or state 8736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8737msgid "Lithuania" 8738msgstr "" 8739 8740#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8741msgctxt "Surname tradition" 8742msgid "Lithuanian" 8743msgstr "" 8744 8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8746msgid "Living" 8747msgstr "Živući" 8748 8749#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8750msgid "Living individuals" 8751msgstr "Živuće osobe" 8752 8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8754msgid "Loading…" 8755msgstr "Učitavanje…" 8756 8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8758#: resources/views/admin/media.phtml:40 8759msgid "Local files" 8760msgstr "Lokalne datoteke" 8761 8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8767msgid "Location" 8768msgstr "Lokacija" 8769 8770#. I18N: Name of a module/list 8771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8772#: app/Module/LocationListModule.php:146 8773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8776#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8777#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8778#: resources/views/search-results.phtml:94 8779msgid "Locations" 8780msgstr "" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "Stanar" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8787msgctxt "FEMALE" 8788msgid "Lodger" 8789msgstr "Stanarka" 8790 8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8792msgctxt "MALE" 8793msgid "Lodger" 8794msgstr "Stanar" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:121 8798msgid "Logan, Utah, United States" 8799msgstr "" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:122 8803msgid "London, England" 8804msgstr "" 8805 8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8809msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8810 8811#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8812msgid "Longest marriage" 8813msgstr "Najduži brak" 8814 8815#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8816#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8817#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8818#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8821#: resources/views/fact-place.phtml:36 8822#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8823msgid "Longitude" 8824msgstr "Zemljopisna dužina" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:119 8828msgid "Los Angeles, California, United States" 8829msgstr "" 8830 8831#. I18N: Location of an LDS church temple 8832#: app/Elements/TempleCode.php:123 8833msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8834msgstr "" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:124 8838msgid "Lubbock, Texas, United States" 8839msgstr "" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8843msgid "Luxembourg" 8844msgstr "" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8848msgid "Macau" 8849msgstr "" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8853msgid "Macedonia" 8854msgstr "Makedinija" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8858msgid "Madagascar" 8859msgstr "" 8860 8861#. I18N: Location of an LDS church temple 8862#: app/Elements/TempleCode.php:126 8863msgid "Madrid, Spain" 8864msgstr "" 8865 8866#. I18N: Type of media object 8867#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8868msgid "Magazine" 8869msgstr "Časopis" 8870 8871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8873#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8874msgid "Maidenhead location code" 8875msgstr "" 8876 8877#: app/Services/MessageService.php:234 8878msgid "Mailto link" 8879msgstr "Link za slanje e-pošte" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8883msgid "Malawi" 8884msgstr "" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8888msgid "Malaysia" 8889msgstr "" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8893msgid "Maldives" 8894msgstr "" 8895 8896#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8897msgid "Male" 8898msgstr "Muško" 8899 8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8903#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8907#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8908#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8909#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8911msgid "Males" 8912msgstr "Muškarci" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8916msgid "Mali" 8917msgstr "" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8921msgid "Malta" 8922msgstr "" 8923 8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8938msgid "Manage family trees" 8939msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8940 8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8944msgid "Manage media" 8945msgstr "Uređivanje medija" 8946 8947#. I18N: Listbox entry; name of a role 8948#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8950#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8952msgid "Manager" 8953msgstr "Direktor" 8954 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8956msgid "Managers" 8957msgstr "Upravitelji" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:127 8961msgid "Manaus, Brazil" 8962msgstr "" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:128 8966msgid "Manhattan, New York, United States" 8967msgstr "" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:129 8971msgid "Manila, Philippines" 8972msgstr "" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/Elements/TempleCode.php:130 8976msgid "Manti, Utah, United States" 8977msgstr "" 8978 8979#. I18N: Type of media object 8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8981msgid "Manuscript" 8982msgstr "Rukopis" 8983 8984#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8985msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8986msgstr "" 8987 8988#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8990msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8991msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8992 8993#. I18N: Type of media object 8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8997msgid "Map" 8998msgstr "Karta" 8999 9000#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9001msgid "Map link" 9002msgstr "" 9003 9004#. I18N: Links to maps 9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9007msgid "Map links" 9008msgstr "" 9009 9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9011#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9013msgid "Map providers" 9014msgstr "" 9015 9016#. I18N: mapbox.com 9017#: app/Module/MapBox.php:83 9018msgid "Mapbox" 9019msgstr "" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9022msgctxt "Abbreviation for March" 9023msgid "Mar" 9024msgstr "Ožu" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9027msgctxt "GENITIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "ožujka" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9032msgctxt "INSTRUMENTAL" 9033msgid "March" 9034msgstr "Ožujkom" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9037msgctxt "LOCATIVE" 9038msgid "March" 9039msgstr "Ožujku" 9040 9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9044msgctxt "NOMINATIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "Ožujak" 9047 9048#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9050msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9051msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9052 9053#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9054#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9055#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9059#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9060#: resources/views/selects/family.phtml:15 9061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9110msgid "Marriage" 9111msgstr "Brak" 9112 9113#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9114msgid "Marriage banns" 9115msgstr "Objava braka" 9116 9117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9118msgid "Marriage beginning status" 9119msgstr "Status početka braka" 9120 9121#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9122msgid "Marriage bond" 9123msgstr "Bračna obveza" 9124 9125#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9126msgid "Marriage by country" 9127msgstr "Brakovi po državi" 9128 9129#: app/Gedcom.php:464 9130msgid "Marriage contract" 9131msgstr "Bračni ugovor" 9132 9133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9134msgid "Marriage date range end" 9135msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9136 9137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9138msgid "Marriage date range start" 9139msgstr "Početak raspona datuma braka" 9140 9141#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9142msgid "Marriage ending status" 9143msgstr "Status kraja braka" 9144 9145#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9146msgid "Marriage intention" 9147msgstr "Bračna namjera" 9148 9149#: app/Gedcom.php:465 9150msgid "Marriage license" 9151msgstr "Bračna dozvola" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9154msgid "Marriage of a brother" 9155msgstr "Vjenčanje brata" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9159msgid "Marriage of a child" 9160msgstr "Vjenčanje djeteta" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9163msgid "Marriage of a daughter" 9164msgstr "Vjenčanje kćeri" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9167msgid "Marriage of a father" 9168msgstr "Vjenčanje oca" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9174msgid "Marriage of a grandchild" 9175msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9178msgid "Marriage of a granddaughter" 9179msgstr "Vjenčanje unuke" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9182msgctxt "daughter’s daughter" 9183msgid "Marriage of a granddaughter" 9184msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9187msgctxt "son’s daughter" 9188msgid "Marriage of a granddaughter" 9189msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9192msgid "Marriage of a grandson" 9193msgstr "Brak unuka" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9196msgctxt "daughter’s son" 9197msgid "Marriage of a grandson" 9198msgstr "Brak unuka po kćeri" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9201msgctxt "son’s son" 9202msgid "Marriage of a grandson" 9203msgstr "Brak unuka po sinu" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9206msgid "Marriage of a half-brother" 9207msgstr "Brak polubrata" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9210msgid "Marriage of a half-sibling" 9211msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9214msgid "Marriage of a half-sister" 9215msgstr "Vjenčanje polusestre" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9218msgid "Marriage of a mother" 9219msgstr "Vjenčanje majke" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9223msgid "Marriage of a parent" 9224msgstr "Vjenčanje roditelja" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9228msgid "Marriage of a sibling" 9229msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9230 9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9232msgid "Marriage of a sister" 9233msgstr "Vjenčanje sestre" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9236msgid "Marriage of a son" 9237msgstr "Brak sina" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9240msgid "Marriage of parents" 9241msgstr "Vjenčanje roditelja" 9242 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9244msgid "Marriage place contains" 9245msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9246 9247#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9248msgid "Marriage places" 9249msgstr "Mjesta braka" 9250 9251#: app/Gedcom.php:470 9252msgid "Marriage settlement" 9253msgstr "Bračni ugovor" 9254 9255#. I18N: Name of a module/report 9256#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9260msgid "Marriages" 9261msgstr "Brakovi" 9262 9263#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9264#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9265msgid "Marriages by century" 9266msgstr "Brakovi po stoljeću" 9267 9268#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9270#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9273#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9274msgid "Married name" 9275msgstr "Vjenčano ime" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9279msgid "Marshall Islands" 9280msgstr "" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9284msgid "Martinique" 9285msgstr "" 9286 9287#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9288msgid "Masquerade as this user" 9289msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9290 9291#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9292msgid "Match both upper and lower case letters." 9293msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9294 9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9296msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9297msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9298 9299#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9300msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9301msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9302 9303#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9304msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9305msgstr "" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9309msgid "Mauritania" 9310msgstr "" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9314msgid "Mauritius" 9315msgstr "" 9316 9317#. I18N: A configuration setting 9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9319msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9320msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9321 9322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9323#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9324msgid "Maximum upload size: " 9325msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9328msgctxt "Abbreviation for May" 9329msgid "May" 9330msgstr "Svi" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9333msgctxt "GENITIVE" 9334msgid "May" 9335msgstr "svibnja" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9338msgctxt "INSTRUMENTAL" 9339msgid "May" 9340msgstr "Svibnjem" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9343msgctxt "LOCATIVE" 9344msgid "May" 9345msgstr "Svibnju" 9346 9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9350msgctxt "NOMINATIVE" 9351msgid "May" 9352msgstr "Svibanj" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9356msgid "Mayotte" 9357msgstr "" 9358 9359#. I18N: Location of an LDS church temple 9360#: app/Elements/TempleCode.php:131 9361msgid "Medford, Oregon, United States" 9362msgstr "" 9363 9364#. I18N: Name of a module 9365#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9366#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9369#: resources/views/admin/media.phtml:104 9370#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9371#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9372msgid "Media" 9373msgstr "Mediji" 9374 9375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9376#: resources/views/admin/media.phtml:100 9377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9378#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9379#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9381msgid "Media file" 9382msgstr "Medijska datoteka" 9383 9384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9385msgid "Media file to upload" 9386msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9387 9388#: resources/views/admin/media.phtml:31 9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9390msgid "Media files" 9391msgstr "Medijske datoteke" 9392 9393#. I18N: A configuration setting 9394#: resources/views/admin/media.phtml:61 9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9396msgid "Media folder" 9397msgstr "Medijska mapa" 9398 9399#: resources/views/admin/media.phtml:32 9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9401msgid "Media folders" 9402msgstr "Medijske mape" 9403 9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9406#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9407#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9408#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9409#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9410#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9411#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9413#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9414#: resources/views/admin/media.phtml:108 9415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9416#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9419msgid "Media object" 9420msgstr "Medijski objekt" 9421 9422#. I18N: Name of a module/list 9423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9424#: app/Services/AdminService.php:186 9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9426#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9428#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9429#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9430#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9434#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9435#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9436#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9437msgid "Media objects" 9438msgstr "Medijski objekti" 9439 9440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9441msgid "Media objects found" 9442msgstr "Medijski objekt pronađen" 9443 9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9445msgid "Media objects per page" 9446msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9447 9448#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9451msgid "Media type" 9452msgstr "Tip medija" 9453 9454#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9455#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9456msgid "Medical" 9457msgstr "Medicinski" 9458 9459#. I18N: The name of a colour-scheme 9460#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9461msgid "Mediterranio" 9462msgstr "" 9463 9464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9465msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9466msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9467 9468#: app/Date/JalaliDate.php:279 9469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:151 9475msgctxt "GENITIVE" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:241 9481msgctxt "INSTRUMENTAL" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:196 9487msgctxt "LOCATIVE" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:106 9493msgctxt "NOMINATIVE" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "" 9496 9497#. I18N: Location of an LDS church temple 9498#: app/Elements/TempleCode.php:132 9499msgid "Melbourne, Australia" 9500msgstr "" 9501 9502#. I18N: Listbox entry; name of a role 9503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9508msgid "Member" 9509msgstr "Član" 9510 9511#. I18N: Location of an LDS church temple 9512#: app/Elements/TempleCode.php:133 9513msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9514msgstr "" 9515 9516#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9517#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9518msgid "Menu" 9519msgstr "Izbornik" 9520 9521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9524#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9525msgid "Menus" 9526msgstr "Izbornici" 9527 9528#. I18N: The name of a colour-scheme 9529#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9530msgid "Mercury" 9531msgstr "" 9532 9533#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9534msgid "Merge" 9535msgstr "Spoji" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9539msgid "Merge family trees" 9540msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9541 9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9544#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9545msgid "Merge records" 9546msgstr "Spoji zapise" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/Elements/TempleCode.php:134 9550msgid "Merida, Mexico" 9551msgstr "" 9552 9553#. I18N: Location of an LDS church temple 9554#: app/Elements/TempleCode.php:60 9555msgid "Mesa, Arizona, United States" 9556msgstr "" 9557 9558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9559#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9562#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9563msgid "Message" 9564msgstr "Poruka" 9565 9566#. I18N: Name of a module 9567#. I18N: A configuration setting 9568#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9570msgid "Messages" 9571msgstr "Poruke" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:167 9575msgctxt "GENITIVE" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:261 9581msgctxt "INSTRUMENTAL" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:214 9587msgctxt "LOCATIVE" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:120 9593msgctxt "NOMINATIVE" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "" 9596 9597#. I18N: Name of a country or state 9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9599msgid "Mexico" 9600msgstr "" 9601 9602#. I18N: Location of an LDS church temple 9603#: app/Elements/TempleCode.php:135 9604msgid "Mexico City, Mexico" 9605msgstr "" 9606 9607#. I18N: Type of media object 9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9609msgid "Microfiche" 9610msgstr "Mikrofiš" 9611 9612#. I18N: Type of media object 9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9614msgid "Microfilm" 9615msgstr "Mikrofilm" 9616 9617#. I18N: Name of a country or state 9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9619msgid "Micronesia" 9620msgstr "" 9621 9622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9623msgid "Middle East" 9624msgstr "Srednji istok" 9625 9626#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9627msgid "Military" 9628msgstr "Vojska" 9629 9630#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9631msgid "Military service" 9632msgstr "Vojna služba" 9633 9634#. I18N: Name of a module/report 9635#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9638msgid "Missing data" 9639msgstr "Podaci koji nedostaju" 9640 9641#. I18N: Listbox entry; name of a role 9642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9644msgid "Moderator" 9645msgstr "Upravitelj" 9646 9647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9648msgid "Moderators" 9649msgstr "Upravitelji" 9650 9651#: resources/views/admin/components.phtml:40 9652#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9653msgid "Module" 9654msgstr "Modul" 9655 9656#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9657msgid "Module administration" 9658msgstr "Administracija modula" 9659 9660#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9662#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9664#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9665#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9666#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9667#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9668#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9669#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9670#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9671#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9672#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9673#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9674msgid "Modules" 9675msgstr "Moduli" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9679msgid "Moldova" 9680msgstr "" 9681 9682#. I18N: abbreviation for Monday 9683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9685msgid "Mon" 9686msgstr "Pon" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9690msgid "Monaco" 9691msgstr "" 9692 9693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9694msgid "Monday" 9695msgstr "Ponedjeljak" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9699msgid "Mongolia" 9700msgstr "" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9704msgid "Montenegro" 9705msgstr "Crna Gora" 9706 9707#. I18N: Location of an LDS church temple 9708#: app/Elements/TempleCode.php:137 9709msgid "Monterrey, Mexico" 9710msgstr "" 9711 9712#. I18N: Location of an LDS church temple 9713#: app/Elements/TempleCode.php:136 9714msgid "Montevideo, Uruguay" 9715msgstr "" 9716 9717#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9723#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9724msgid "Month" 9725msgstr "Mjesec" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9729msgid "Month of birth" 9730msgstr "Mjesec rođenja" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9734msgid "Month of birth of first child in a relation" 9735msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9739msgid "Month of death" 9740msgstr "Mjesec smrti" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9744msgid "Month of first marriage" 9745msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9749msgid "Month of marriage" 9750msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9751 9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9755msgid "Month:" 9756msgstr "Mjesec:" 9757 9758#. I18N: Location of an LDS church temple 9759#: app/Elements/TempleCode.php:138 9760msgid "Monticello, Utah, United States" 9761msgstr "" 9762 9763#. I18N: Location of an LDS church temple 9764#: app/Elements/TempleCode.php:139 9765msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9766msgstr "" 9767 9768#. I18N: Name of a country or state 9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9770msgid "Montserrat" 9771msgstr "" 9772 9773#: app/Date/JalaliDate.php:277 9774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9775msgid "Mor" 9776msgstr "" 9777 9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9779#: app/Date/JalaliDate.php:147 9780msgctxt "GENITIVE" 9781msgid "Mordad" 9782msgstr "" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:237 9786msgctxt "INSTRUMENTAL" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:192 9792msgctxt "LOCATIVE" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:102 9798msgctxt "NOMINATIVE" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9804msgid "Morocco" 9805msgstr "" 9806 9807#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9809msgid "Most SMTP servers require a password." 9810msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9811 9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9814#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9815msgid "Most common surnames" 9816msgstr "Najčešće prezime" 9817 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9819msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9820msgstr "" 9821 9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9823msgid "Most mail servers require a valid email address." 9824msgstr "" 9825 9826#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9828msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9829msgstr "" 9830 9831#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9833msgid "Most servers do not use secure connections." 9834msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9835 9836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9839msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9840msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9844msgstr "" 9845 9846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9848msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9849 9850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9852msgstr "" 9853 9854#. I18N: Name of a module 9855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9856msgid "Most viewed pages" 9857msgstr "Najčešće viđene stranice" 9858 9859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9866msgid "Mother" 9867msgstr "Majka" 9868 9869#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9870#, php-format 9871msgid "Mother: %s" 9872msgstr "Majka: %s" 9873 9874#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9875msgid "Mother’s age" 9876msgstr "Dob majke" 9877 9878#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9879#: app/Individual.php:894 9880#, php-format 9881msgid "Mother’s family with %s" 9882msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9883 9884#. I18N: A step-family. 9885#: app/Individual.php:898 9886msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9887msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9888 9889#. I18N: Location of an LDS church temple 9890#: app/Elements/TempleCode.php:140 9891msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9892msgstr "" 9893 9894#: resources/views/admin/components.phtml:47 9895#: resources/views/admin/components.phtml:154 9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9897msgid "Move down" 9898msgstr "Pomakni dolje" 9899 9900#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9901msgid "Move the media object?" 9902msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9903 9904#: resources/views/admin/components.phtml:46 9905#: resources/views/admin/components.phtml:148 9906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9907msgid "Move up" 9908msgstr "Pomakni gore" 9909 9910#. I18N: Name of a country or state 9911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9912msgid "Mozambique" 9913msgstr "" 9914 9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9916#: app/Date/HijriDate.php:142 9917msgctxt "GENITIVE" 9918msgid "Muharram" 9919msgstr "" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:232 9923msgctxt "INSTRUMENTAL" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:187 9929msgctxt "LOCATIVE" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "" 9932 9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9934#: app/Date/HijriDate.php:97 9935msgctxt "NOMINATIVE" 9936msgid "Muharram" 9937msgstr "" 9938 9939#. I18N: twin, triplet, etc. 9940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9941msgid "Multiple birth" 9942msgstr "" 9943 9944#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9945msgid "Multiple marriages" 9946msgstr "Višestruki brakovi" 9947 9948#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9950msgid "My account" 9951msgstr "Moj račun" 9952 9953#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9954msgid "My family tree" 9955msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9958msgid "My individual record" 9959msgstr "Moj osobni zapis" 9960 9961#. I18N: Name of a module 9962#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9963#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9964#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9965#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9966msgid "My page" 9967msgstr "Moja stranica" 9968 9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9970msgid "My pages" 9971msgstr "Moje stranice" 9972 9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9974msgid "My pedigree" 9975msgstr "Moje rodoslovlje" 9976 9977#. I18N: Name of a country or state 9978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9979msgid "Myanmar" 9980msgstr "" 9981 9982#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9983#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9986#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9987#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9988#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9989#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10009msgid "Name" 10010msgstr "Ime" 10011 10012#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10013msgctxt "Repository" 10014msgid "Name" 10015msgstr "Ime" 10016 10017#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10018msgid "Name in Hebrew" 10019msgstr "" 10020 10021#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10022#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10024#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10025msgid "Name of addressee" 10026msgstr "" 10027 10028#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10029msgid "Name prefix" 10030msgstr "Prefiks imena" 10031 10032#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10033msgid "Name suffix" 10034msgstr "Sufiks imena" 10035 10036#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10037#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10038#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10040#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10041msgid "Names" 10042msgstr "Imena" 10043 10044#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10045msgid "Namesake" 10046msgstr "Imenjak" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10050msgid "Namibia" 10051msgstr "" 10052 10053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10054msgid "Nanny" 10055msgstr "Dadilja" 10056 10057#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10058msgid "Narrative description" 10059msgstr "Usmena predaja" 10060 10061#. I18N: Location of an LDS church temple 10062#: app/Elements/TempleCode.php:141 10063msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10064msgstr "" 10065 10066#: app/Gedcom.php:711 10067msgid "Nationality" 10068msgstr "Narodnost" 10069 10070#: app/Gedcom.php:712 10071msgid "Naturalization" 10072msgstr "Državljanstvo" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10076msgid "Nauru" 10077msgstr "" 10078 10079#. I18N: Location of an LDS church temple 10080#: app/Elements/TempleCode.php:142 10081msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10082msgstr "" 10083 10084#. I18N: Location of an LDS church temple 10085#: app/Elements/TempleCode.php:143 10086msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10087msgstr "" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10091msgid "Nepal" 10092msgstr "" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10096msgid "Netherlands" 10097msgstr "" 10098 10099#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10100#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10101msgid "Never" 10102msgstr "Nikad" 10103 10104#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10105msgid "Never married" 10106msgstr "Nikad vjenčani" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10110msgid "New Caledonia" 10111msgstr "" 10112 10113#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10114#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10116msgid "New GEDCOM tag" 10117msgstr "" 10118 10119#. I18N: Location of an LDS church temple 10120#: app/Elements/TempleCode.php:146 10121msgid "New York, New York, United States" 10122msgstr "" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10126msgid "New Zealand" 10127msgstr "Novi Zeland" 10128 10129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10130msgid "New data" 10131msgstr "Novi podaci" 10132 10133#. I18N: %s is a server name/URL 10134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10135#, php-format 10136msgid "New registration at %s" 10137msgstr "Nova registracija na %s" 10138 10139#. I18N: %s is a server name/URL 10140#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10141#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10142#, php-format 10143msgid "New user at %s" 10144msgstr "Novi korisnik na %s" 10145 10146#. I18N: Location of an LDS church temple 10147#: app/Elements/TempleCode.php:144 10148msgid "Newport Beach, California, United States" 10149msgstr "" 10150 10151#. I18N: Name of a module 10152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10153msgid "News" 10154msgstr "Novosti" 10155 10156#. I18N: Type of media object 10157#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10158msgid "Newspaper" 10159msgstr "Novine" 10160 10161#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10162msgid "Next email reminder will be sent after " 10163msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10164 10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10167msgid "Next image" 10168msgstr "Slijedeća slika" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10172msgid "Nicaragua" 10173msgstr "" 10174 10175#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10176msgid "Nickname" 10177msgstr "Nadimak" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10181msgid "Niger" 10182msgstr "" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10186msgid "Nigeria" 10187msgstr "" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:207 10191msgctxt "GENITIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:311 10197msgctxt "INSTRUMENTAL" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:259 10203msgctxt "LOCATIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "" 10206 10207#. I18N: a month in the Jewish calendar 10208#: app/Date/JewishDate.php:155 10209msgctxt "NOMINATIVE" 10210msgid "Nissan" 10211msgstr "" 10212 10213#. I18N: Name of a country or state 10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10215msgid "Niue" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:155 10220msgctxt "GENITIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:249 10226msgctxt "INSTRUMENTAL" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:202 10232msgctxt "LOCATIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "" 10235 10236#. I18N: a month in the French republican calendar 10237#: app/Date/FrenchDate.php:107 10238msgctxt "NOMINATIVE" 10239msgid "Nivose" 10240msgstr "" 10241 10242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10243msgid "No" 10244msgstr "Ne" 10245 10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10248msgid "No GEDCOM file was received." 10249msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10250 10251#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10252msgid "No GEDCOM files found." 10253msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10257msgid "No calendar conversion" 10258msgstr "Nema konverzije kalendara" 10259 10260#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10261#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10262msgid "No children" 10263msgstr "Nema djece" 10264 10265#: app/Services/MessageService.php:235 10266msgid "No contact" 10267msgstr "Nema kontakta" 10268 10269#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10270msgid "No duplicates have been found." 10271msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10272 10273#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10274msgid "No errors have been found." 10275msgstr "Nije pronađena greška." 10276 10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10278#, php-format 10279msgid "No events exist for the next %s day." 10280msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10281msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10282msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10283msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10284 10285#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10286msgid "No events exist for today." 10287msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10288 10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10290msgid "No events exist for tomorrow." 10291msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10292 10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10294msgid "No events for living individuals exist for today." 10295msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 10296 10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10298msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10299msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 10300 10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10302#, php-format 10303msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10304msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10305msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10306msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10307msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10308 10309#: resources/views/family-page.phtml:41 10310msgid "No facts exist for this family." 10311msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10312 10313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10314#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10315msgid "No file was received." 10316msgstr "" 10317 10318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10321msgid "No file was received. Please try again." 10322msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10323 10324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10325msgid "No link between the two individuals could be found." 10326msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10327 10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10331msgid "No matching facts found" 10332msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10333 10334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10335#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10336msgid "No news articles have been submitted." 10337msgstr "Nema članaka u novostima." 10338 10339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10340msgid "No predefined text" 10341msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10342 10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10345msgid "No records to display" 10346msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10347 10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10350#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10351#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10353msgid "No results found." 10354msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10355 10356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10357msgid "No signed-in and no anonymous users" 10358msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10359 10360#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10361#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10362#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10363#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10364#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10365msgid "No surname" 10366msgstr "" 10367 10368#: app/Elements/TempleCode.php:211 10369msgid "No temple - living ordinance" 10370msgstr "" 10371 10372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10374#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10375msgid "No upgrade information is available." 10376msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10377 10378#. I18N: The name of a colour-scheme 10379#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10380msgid "Nocturnal" 10381msgstr "" 10382 10383#. I18N: https://nominatim.org 10384#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10385msgid "Nominatim" 10386msgstr "" 10387 10388#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10390#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10393msgid "None" 10394msgstr "Ništa" 10395 10396#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10397#: app/Date/FrenchDate.php:317 10398msgid "Nonidi" 10399msgstr "" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10403msgid "Norfolk Island" 10404msgstr "" 10405 10406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10407msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10408msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10409 10410#. I18N: Name of a country or state 10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10412msgid "North Korea" 10413msgstr "" 10414 10415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10416msgid "Northern America" 10417msgstr "" 10418 10419#. I18N: Name of a country or state 10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10421msgid "Northern Ireland" 10422msgstr "" 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10426msgid "Northern Mariana Islands" 10427msgstr "" 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10431msgid "Norway" 10432msgstr "Norveška" 10433 10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10435msgid "Not approved by an administrator" 10436msgstr "Nije odobreno od administratora" 10437 10438#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10439msgid "Not living" 10440msgstr "Nije živ" 10441 10442#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10443#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10444#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10445msgid "Not married" 10446msgstr "Nije vjenčan/a" 10447 10448#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10449#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10450#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10451msgid "Not recorded" 10452msgstr "" 10453 10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10455msgid "Not verified by the user" 10456msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10457 10458#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10461#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10462#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10463#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10464#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10468#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10469#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10471#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10478msgid "Note" 10479msgstr "Bilješka" 10480 10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10482#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10483msgid "Note on association" 10484msgstr "" 10485 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10487#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10488#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10489msgid "Note on last change" 10490msgstr "" 10491 10492#: app/Gedcom.php:687 10493msgid "Note on phonetic name" 10494msgstr "" 10495 10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10497msgid "Note on place" 10498msgstr "" 10499 10500#: app/Gedcom.php:847 10501msgid "Note on repository reference" 10502msgstr "" 10503 10504#: app/Gedcom.php:701 10505msgid "Note on romanized name" 10506msgstr "" 10507 10508#: app/Gedcom.php:839 10509msgid "Note on source" 10510msgstr "" 10511 10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10514#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10515#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10516#: app/Gedcom.php:923 10517msgid "Note on source citation" 10518msgstr "" 10519 10520#: app/Gedcom.php:838 10521msgid "Note on source data" 10522msgstr "" 10523 10524#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10525msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10526msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10527 10528#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10529msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10530msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10531 10532#. I18N: Name of a module 10533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10534#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10538#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10539#: resources/views/search-results.phtml:83 10540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10542msgid "Notes" 10543msgstr "Bilješke" 10544 10545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10546msgid "Nothing found to cleanup" 10547msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10548 10549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10550msgid "Nothing found." 10551msgstr "Ništa nije pronađeno." 10552 10553#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10554#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10555msgid "Nothing to show" 10556msgstr "" 10557 10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10559msgctxt "Abbreviation for November" 10560msgid "Nov" 10561msgstr "Stu" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10564msgctxt "GENITIVE" 10565msgid "November" 10566msgstr "studenog" 10567 10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10569msgctxt "INSTRUMENTAL" 10570msgid "November" 10571msgstr "Studenim" 10572 10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10574msgctxt "LOCATIVE" 10575msgid "November" 10576msgstr "Studenom" 10577 10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10580#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10581msgctxt "NOMINATIVE" 10582msgid "November" 10583msgstr "Studeni" 10584 10585#. I18N: Location of an LDS church temple 10586#: app/Elements/TempleCode.php:145 10587msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10588msgstr "" 10589 10590#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10592#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10593#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10595msgid "Number of children" 10596msgstr "Broj djece" 10597 10598#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10600#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10601msgid "Number of days to show" 10602msgstr "Broj dana za vidjeti" 10603 10604#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10605#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10606msgid "Number of families without children" 10607msgstr "Broj obitelji bez djece" 10608 10609#. I18N: ... to show in a list 10610#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10611msgid "Number of given names" 10612msgstr "Broj imena" 10613 10614#: app/Gedcom.php:716 10615msgid "Number of marriages" 10616msgstr "Broj brakova" 10617 10618#. I18N: ... to show in a list 10619#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10620msgid "Number of pages" 10621msgstr "Broj stranica" 10622 10623#. I18N: ... to show in a list 10624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10625#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10626msgid "Number of surnames" 10627msgstr "Broj prezimena" 10628 10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10630msgid "Nurse" 10631msgstr "Bolničar/ka" 10632 10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10634msgctxt "FEMALE" 10635msgid "Nurse" 10636msgstr "Bolničarka" 10637 10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10639msgctxt "MALE" 10640msgid "Nurse" 10641msgstr "Bolničar" 10642 10643#. I18N: Location of an LDS church temple 10644#: app/Elements/TempleCode.php:148 10645msgid "Oakland, California, United States" 10646msgstr "" 10647 10648#. I18N: Location of an LDS church temple 10649#: app/Elements/TempleCode.php:149 10650msgid "Oaxaca, Mexico" 10651msgstr "" 10652 10653#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10656msgid "Occupation" 10657msgstr "Zanimanje" 10658 10659#. I18N: Name of a report 10660#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10663msgid "Occupations" 10664msgstr "Zanimanja" 10665 10666#. I18N: Name of a country or state 10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10668msgid "Occupied Palestinian Territory" 10669msgstr "" 10670 10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10672msgctxt "Abbreviation for October" 10673msgid "Oct" 10674msgstr "Lis" 10675 10676#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10677#: app/Date/FrenchDate.php:315 10678msgid "Octidi" 10679msgstr "" 10680 10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10682msgctxt "GENITIVE" 10683msgid "October" 10684msgstr "listopada" 10685 10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10687msgctxt "INSTRUMENTAL" 10688msgid "October" 10689msgstr "Listopadom" 10690 10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10692msgctxt "LOCATIVE" 10693msgid "October" 10694msgstr "Listopadu" 10695 10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10699msgctxt "NOMINATIVE" 10700msgid "October" 10701msgstr "Listopad" 10702 10703#. I18N: Location of an LDS church temple 10704#: app/Elements/TempleCode.php:150 10705msgid "Ogden, Utah, United States" 10706msgstr "" 10707 10708#. I18N: Location of an LDS church temple 10709#: app/Elements/TempleCode.php:151 10710msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10711msgstr "" 10712 10713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10714msgid "Old data" 10715msgstr "Stari podaci" 10716 10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10718msgid "Old files found" 10719msgstr "Pronađene stare datoteke" 10720 10721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10722msgid "Oldest father" 10723msgstr "Najstariji otac" 10724 10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10726msgid "Oldest female" 10727msgstr "Najstarije žene" 10728 10729#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10730msgid "Oldest living individuals" 10731msgstr "Najstarije živuće osobe" 10732 10733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10734msgid "Oldest male" 10735msgstr "Najstariji muškarci" 10736 10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10738msgid "Oldest mother" 10739msgstr "Najstarija majka" 10740 10741#. I18N: The name of a colour-scheme 10742#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10743msgid "Olivia" 10744msgstr "" 10745 10746#. I18N: Name of a country or state 10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10748msgid "Oman" 10749msgstr "" 10750 10751#. I18N: Name of a module 10752#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10753msgid "On this day" 10754msgstr "Na današnji dan" 10755 10756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10757msgid "On this day…" 10758msgstr "Na današnji dan…" 10759 10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10761msgid "Only add new records" 10762msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10763 10764#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10766msgid "Only managers can edit" 10767msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10768 10769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10770msgid "Only update existing records" 10771msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10772 10773#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10774msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10775msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10776 10777#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10778msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10779msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10780 10781#. I18N: https://openrouteservice.org 10782#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10783#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10784msgid "OpenRouteService" 10785msgstr "" 10786 10787#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10788msgid "OpenStreetMap™" 10789msgstr "" 10790 10791#. I18N: Location of an LDS church temple 10792#: app/Elements/TempleCode.php:152 10793msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10794msgstr "" 10795 10796#: app/Date/JalaliDate.php:274 10797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10798msgid "Ord" 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10802#: app/Date/JalaliDate.php:141 10803msgctxt "GENITIVE" 10804msgid "Ordibehesht" 10805msgstr "" 10806 10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10808#: app/Date/JalaliDate.php:231 10809msgctxt "INSTRUMENTAL" 10810msgid "Ordibehesht" 10811msgstr "" 10812 10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10814#: app/Date/JalaliDate.php:186 10815msgctxt "LOCATIVE" 10816msgid "Ordibehesht" 10817msgstr "" 10818 10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10820#: app/Date/JalaliDate.php:96 10821msgctxt "NOMINATIVE" 10822msgid "Ordibehesht" 10823msgstr "" 10824 10825#: app/Gedcom.php:883 10826msgid "Ordinance" 10827msgstr "Propis" 10828 10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10830msgid "Ordination" 10831msgstr "Odluka" 10832 10833#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10834#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10835msgid "Ordnance Survey historic maps" 10836msgstr "" 10837 10838#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10840msgid "Orientation" 10841msgstr "Smjer" 10842 10843#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10844msgid "Origin" 10845msgstr "" 10846 10847#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10849msgid "Original text" 10850msgstr "" 10851 10852#. I18N: Location of an LDS church temple 10853#: app/Elements/TempleCode.php:153 10854msgid "Orlando, Florida, United States" 10855msgstr "" 10856 10857#. I18N: Type of media object 10858#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10859#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10862#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10864msgid "Other" 10865msgstr "Ostalo" 10866 10867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10868msgid "Other facts to show in charts" 10869msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10870 10871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10872msgid "Other preferences" 10873msgstr "Ostale postavke" 10874 10875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10876msgid "Owner" 10877msgstr "Vlasnik" 10878 10879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10880msgctxt "FEMALE" 10881msgid "Owner" 10882msgstr "Vlasnica" 10883 10884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10885msgctxt "MALE" 10886msgid "Owner" 10887msgstr "Vlasnik" 10888 10889#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10890#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10891msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10892msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10893 10894#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10895#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10896msgid "PHP failed to write to disk." 10897msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10898 10899#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10900msgid "PHP information" 10901msgstr "Php Informacije" 10902 10903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10908#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10918msgid "Page" 10919msgstr "Stranica" 10920 10921#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10922#, php-format 10923msgid "Page %s of %s" 10924msgstr "Stranica %s od %s" 10925 10926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10931#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10939#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10942msgid "Page size" 10943msgstr "Veličina stranice" 10944 10945#. I18N: Type of media object 10946#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10947msgid "Painting" 10948msgstr "Slika" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10952msgid "Pakistan" 10953msgstr "" 10954 10955#. I18N: Name of a country or state 10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10957msgid "Palau" 10958msgstr "" 10959 10960#. I18N: A colour scheme 10961#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10962msgid "Palette" 10963msgstr "" 10964 10965#. I18N: Location of an LDS church temple 10966#: app/Elements/TempleCode.php:155 10967msgid "Palmyra, New York, United States" 10968msgstr "" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10972msgid "Panama" 10973msgstr "" 10974 10975#. I18N: Location of an LDS church temple 10976#: app/Elements/TempleCode.php:156 10977msgid "Panama City, Panama" 10978msgstr "" 10979 10980#. I18N: Location of an LDS church temple 10981#: app/Elements/TempleCode.php:157 10982msgid "Papeete, Tahiti" 10983msgstr "" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10987msgid "Papua New Guinea" 10988msgstr "" 10989 10990#. I18N: Name of a country or state 10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10992msgid "Paraguay" 10993msgstr "" 10994 10995#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10996msgid "Parent location" 10997msgstr "" 10998 10999#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11000#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11001#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11002#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11003msgid "Parents" 11004msgstr "Roditelji" 11005 11006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11011msgid "Parents and siblings" 11012msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11013 11014#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11015msgid "Parent’s age" 11016msgstr "Dob roditelja" 11017 11018#. I18N: A configuration setting 11019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11020#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11022#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11023#: resources/views/login-page.phtml:44 11024#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11025#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11026#: resources/views/register-page.phtml:73 11027#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11028msgid "Password" 11029msgstr "Lozinka" 11030 11031#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11033#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11034#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11035#: resources/views/register-page.phtml:78 11036msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11037msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 11038 11039#. I18N: Location of an LDS church temple 11040#: app/Elements/TempleCode.php:158 11041msgid "Payson, Utah, United States" 11042msgstr "" 11043 11044#. I18N: Name of a module/chart 11045#. I18N: Name of a report 11046#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11048#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11051msgid "Pedigree" 11052msgstr "Rodoslovlje" 11053 11054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11055msgid "Pedigree chart" 11056msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11057 11058#. I18N: Name of a module 11059#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11060msgid "Pedigree map" 11061msgstr "Karta rodoslovlja" 11062 11063#. I18N: %s is an individual’s name 11064#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11065#, php-format 11066msgid "Pedigree map of %s" 11067msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11068 11069#. I18N: %s is an individual’s name 11070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11071#, php-format 11072msgid "Pedigree tree of %s" 11073msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11074 11075#. I18N: Name of a module 11076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11077#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11079#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11083#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11084msgid "Pending changes" 11085msgstr "Promjene na čekanju" 11086 11087#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11088msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11089msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11090 11091#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11092msgid "Permanent number" 11093msgstr "Trajni broj" 11094 11095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11097msgid "Permanently delete these records?" 11098msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11099 11100#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11101msgid "Personal data" 11102msgstr "" 11103 11104#. I18N: Location of an LDS church temple 11105#: app/Elements/TempleCode.php:159 11106msgid "Perth, Australia" 11107msgstr "" 11108 11109#. I18N: Name of a country or state 11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11111msgid "Peru" 11112msgstr "" 11113 11114#. I18N: Name of a country or state 11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11116msgid "Philippines" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: Location of an LDS church temple 11120#: app/Elements/TempleCode.php:160 11121msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11122msgstr "" 11123 11124#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11125#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11126#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11127#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11128msgid "Phone" 11129msgstr "Telefon" 11130 11131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11132msgid "Phonetic algorithm" 11133msgstr "Fonetski algoritam" 11134 11135#: app/Gedcom.php:684 11136msgid "Phonetic name" 11137msgstr "Fonetsko ime" 11138 11139#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11140msgid "Phonetic place" 11141msgstr "Fonetsko mjesto" 11142 11143#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11144#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11145#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11146msgid "Phonetic search" 11147msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11148 11149#: app/Gedcom.php:693 11150msgid "Phonetic type" 11151msgstr "" 11152 11153#. I18N: Type of media object 11154#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11155msgid "Photo" 11156msgstr "Fotografija" 11157 11158#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11159msgid "Photograph" 11160msgstr "" 11161 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11168msgid "Phrase" 11169msgstr "" 11170 11171#. I18N: The name of a colour-scheme 11172#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11173msgid "Pink Plastic" 11174msgstr "" 11175 11176#. I18N: Name of a country or state 11177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11178msgid "Pitcairn" 11179msgstr "" 11180 11181#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11182#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11183#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11187#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11188#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11191#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11192#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11193#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11198#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11200#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11202#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11203msgid "Place" 11204msgstr "Mjesto" 11205 11206#. I18N: Name of a module/list 11207#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11208#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11209#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11210msgid "Place hierarchy" 11211msgstr "Hijerarhija mjesta" 11212 11213#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11214msgid "Place in Hebrew" 11215msgstr "" 11216 11217#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11218msgid "Place list" 11219msgstr "Popis mjesta" 11220 11221#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11223msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11224msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11225 11226#: resources/views/help/place.phtml:14 11227msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11228msgstr "" 11229 11230#: resources/views/help/place.phtml:10 11231msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11232msgstr "" 11233 11234#: app/Gedcom.php:587 11235msgid "Place of LDS baptism" 11236msgstr "" 11237 11238#: app/Gedcom.php:742 11239msgid "Place of LDS child sealing" 11240msgstr "" 11241 11242#: app/Gedcom.php:629 11243msgid "Place of LDS confirmation" 11244msgstr "" 11245 11246#: app/Gedcom.php:649 11247msgid "Place of LDS endowment" 11248msgstr "" 11249 11250#: app/Gedcom.php:481 11251msgid "Place of LDS spouse sealing" 11252msgstr "" 11253 11254#: app/Gedcom.php:579 11255msgid "Place of adoption" 11256msgstr "Mjesto posvojenja" 11257 11258#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11259msgid "Place of baptism" 11260msgstr "Mjesto krštenja" 11261 11262#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11263msgid "Place of bar mitzvah" 11264msgstr "" 11265 11266#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11267msgid "Place of bat mitzvah" 11268msgstr "" 11269 11270#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11272msgid "Place of birth" 11273msgstr "Mjesto rođenja" 11274 11275#: app/Gedcom.php:606 11276msgid "Place of blessing" 11277msgstr "Mjesto blagoslova" 11278 11279#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11280msgid "Place of brit milah" 11281msgstr "" 11282 11283#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11284msgid "Place of burial" 11285msgstr "Mjesto pokopa" 11286 11287#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11289msgid "Place of christening" 11290msgstr "Mjesto krštenja" 11291 11292#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11293msgid "Place of confirmation" 11294msgstr "Mjesto krizme" 11295 11296#: app/Gedcom.php:635 11297msgid "Place of cremation" 11298msgstr "Mjesto kremiranja" 11299 11300#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11302msgid "Place of death" 11303msgstr "Mjesto smrti" 11304 11305#: app/Gedcom.php:646 11306msgid "Place of emigration" 11307msgstr "Mjesto emigracije" 11308 11309#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11310msgid "Place of engagement" 11311msgstr "Mjesto zaruka" 11312 11313#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11314msgid "Place of event" 11315msgstr "Mjesto događaja" 11316 11317#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11318msgid "Place of first communion" 11319msgstr "Mjesto prve pričesti" 11320 11321#: app/Gedcom.php:672 11322msgid "Place of immigration" 11323msgstr "Mjesto imigracije" 11324 11325#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11327msgid "Place of marriage" 11328msgstr "Mjesto vjenčanja" 11329 11330#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11331msgid "Place of marriage banns" 11332msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11333 11334#: app/Gedcom.php:714 11335msgid "Place of naturalization" 11336msgstr "Mjesto državljanstva" 11337 11338#: app/Gedcom.php:724 11339msgid "Place of ordination" 11340msgstr "Mijesto odluke" 11341 11342#: app/Gedcom.php:732 11343msgid "Place of residence" 11344msgstr "Mjesto prebivališta" 11345 11346#. I18N: Name of a module 11347#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11349#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11350#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11351msgid "Places" 11352msgstr "Mjesta" 11353 11354#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11355#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11356#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11357msgid "Play" 11358msgstr "Pokreni" 11359 11360#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11361msgid "Please enter a valid email address." 11362msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11363 11364#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11366#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11368msgid "Please try again." 11369msgstr "" 11370 11371#. I18N: a month in the French republican calendar 11372#: app/Date/FrenchDate.php:157 11373msgctxt "GENITIVE" 11374msgid "Pluviose" 11375msgstr "" 11376 11377#. I18N: a month in the French republican calendar 11378#: app/Date/FrenchDate.php:251 11379msgctxt "INSTRUMENTAL" 11380msgid "Pluviose" 11381msgstr "" 11382 11383#. I18N: a month in the French republican calendar 11384#: app/Date/FrenchDate.php:204 11385msgctxt "LOCATIVE" 11386msgid "Pluviose" 11387msgstr "" 11388 11389#. I18N: a month in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:109 11391msgctxt "NOMINATIVE" 11392msgid "Pluviose" 11393msgstr "" 11394 11395#. I18N: Name of a country or state 11396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11397msgid "Poland" 11398msgstr "Poljska" 11399 11400#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11401msgctxt "Surname tradition" 11402msgid "Polish" 11403msgstr "" 11404 11405#. I18N: A configuration setting 11406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11410msgid "Port number" 11411msgstr "Broj porta" 11412 11413#. I18N: Location of an LDS church temple 11414#: app/Elements/TempleCode.php:162 11415msgid "Portland, Oregon, United States" 11416msgstr "" 11417 11418#. I18N: Location of an LDS church temple 11419#: app/Elements/TempleCode.php:154 11420msgid "Porto Alegre, Brazil" 11421msgstr "" 11422 11423#. I18N: page orientation 11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11425#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11427msgid "Portrait" 11428msgstr "Uspravno" 11429 11430#. I18N: Name of a country or state 11431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11432msgid "Portugal" 11433msgstr "" 11434 11435#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11436msgctxt "Surname tradition" 11437msgid "Portuguese" 11438msgstr "" 11439 11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11443#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11444#: app/Gedcom.php:858 11445msgid "Postal code" 11446msgstr "Poštanski broj" 11447 11448#. I18N: Name of a module 11449#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11450msgid "Powered by webtrees™" 11451msgstr "" 11452 11453#. I18N: a month in the French republican calendar 11454#: app/Date/FrenchDate.php:165 11455msgctxt "GENITIVE" 11456msgid "Prairial" 11457msgstr "" 11458 11459#. I18N: a month in the French republican calendar 11460#: app/Date/FrenchDate.php:259 11461msgctxt "INSTRUMENTAL" 11462msgid "Prairial" 11463msgstr "" 11464 11465#. I18N: a month in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:212 11467msgctxt "LOCATIVE" 11468msgid "Prairial" 11469msgstr "" 11470 11471#. I18N: a month in the French republican calendar 11472#: app/Date/FrenchDate.php:118 11473msgctxt "NOMINATIVE" 11474msgid "Prairial" 11475msgstr "" 11476 11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11478msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11479msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11480 11481#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11482msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11483msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11484 11485#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11486msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11487msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11491#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11492#: resources/views/admin/components.phtml:62 11493#: resources/views/admin/components.phtml:65 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11498#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11499#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11500#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11501#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11502msgid "Preferences" 11503msgstr "Postavke" 11504 11505#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11506#, php-format 11507msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11508msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11509 11510#. I18N: A configuration setting 11511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11512msgid "Preferred contact method" 11513msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11514 11515#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11516#: app/Elements/TempleCode.php:161 11517msgid "President’s Office" 11518msgstr "" 11519 11520#. I18N: Location of an LDS church temple 11521#: app/Elements/TempleCode.php:163 11522msgid "Preston, England" 11523msgstr "" 11524 11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11526#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11527#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11528msgid "Preview" 11529msgstr "" 11530 11531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11532msgid "Priest" 11533msgstr "Svečenik" 11534 11535#. I18N: The first day in the French republican calendar 11536#: app/Date/FrenchDate.php:301 11537msgid "Primidi" 11538msgstr "" 11539 11540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11541msgid "Print basic events when blank" 11542msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11543 11544#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11545#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11546msgid "Priority" 11547msgstr "" 11548 11549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11550#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11551msgid "Privacy" 11552msgstr "Privatnost" 11553 11554#. I18N: Name of a module 11555#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11556#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11557msgid "Privacy policy" 11558msgstr "Osobna pravila" 11559 11560#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11562msgid "Privacy restrictions" 11563msgstr "Ograničenja privatnosti" 11564 11565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11566msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11567msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11568 11569#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11570#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11571#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11572#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11573#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11574msgid "Private" 11575msgstr "Privatno" 11576 11577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11578msgid "Private key" 11579msgstr "" 11580 11581#: app/Gedcom.php:725 11582msgid "Probate" 11583msgstr "Ostavina" 11584 11585#: app/Gedcom.php:726 11586msgid "Property" 11587msgstr "Vlasništvo" 11588 11589#. I18N: Location of an LDS church temple 11590#: app/Elements/TempleCode.php:164 11591msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11592msgstr "" 11593 11594#. I18N: Location of an LDS church temple 11595#: app/Elements/TempleCode.php:165 11596msgid "Provo, Utah, United States" 11597msgstr "" 11598 11599#. I18N: An individual that represents another 11600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11601msgid "Proxy" 11602msgstr "" 11603 11604#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11605#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11606msgid "Publication" 11607msgstr "Izdanje" 11608 11609#. I18N: Name of a country or state 11610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11611msgid "Puerto Rico" 11612msgstr "" 11613 11614#. I18N: Name of a country or state 11615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11616msgid "Qatar" 11617msgstr "" 11618 11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11620#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11621#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11622#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11623#: app/Gedcom.php:926 11624msgid "Quality of data" 11625msgstr "Kvaliteta podatka" 11626 11627#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11628#: app/Date/FrenchDate.php:307 11629msgid "Quartidi" 11630msgstr "" 11631 11632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11634msgid "Question" 11635msgstr "Pitanje" 11636 11637#. I18N: Location of an LDS church temple 11638#: app/Elements/TempleCode.php:166 11639msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11640msgstr "" 11641 11642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11643msgid "Quick family facts" 11644msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11645 11646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11647msgid "Quick individual facts" 11648msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11649 11650#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11651#: app/Date/FrenchDate.php:309 11652msgid "Quintidi" 11653msgstr "" 11654 11655#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11658msgid "RE: " 11659msgstr "" 11660 11661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11662msgid "Rabbi" 11663msgstr "Rabin" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11666#: app/Date/HijriDate.php:146 11667msgctxt "GENITIVE" 11668msgid "Rabi’ al-awwal" 11669msgstr "" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11672#: app/Date/HijriDate.php:236 11673msgctxt "INSTRUMENTAL" 11674msgid "Rabi’ al-awwal" 11675msgstr "" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11678#: app/Date/HijriDate.php:191 11679msgctxt "LOCATIVE" 11680msgid "Rabi’ al-awwal" 11681msgstr "" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11684#: app/Date/HijriDate.php:101 11685msgctxt "NOMINATIVE" 11686msgid "Rabi’ al-awwal" 11687msgstr "" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11690#: app/Date/HijriDate.php:148 11691msgctxt "GENITIVE" 11692msgid "Rabi’ al-thani" 11693msgstr "" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11696#: app/Date/HijriDate.php:238 11697msgctxt "INSTRUMENTAL" 11698msgid "Rabi’ al-thani" 11699msgstr "" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11702#: app/Date/HijriDate.php:193 11703msgctxt "LOCATIVE" 11704msgid "Rabi’ al-thani" 11705msgstr "" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11708#: app/Date/HijriDate.php:103 11709msgctxt "NOMINATIVE" 11710msgid "Rabi’ al-thani" 11711msgstr "" 11712 11713#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11715msgctxt "Female pedigree" 11716msgid "Rada" 11717msgstr "" 11718 11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11721msgctxt "Male pedigree" 11722msgid "Rada" 11723msgstr "" 11724 11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11727msgctxt "Pedigree" 11728msgid "Rada" 11729msgstr "" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11732#: app/Date/HijriDate.php:154 11733msgctxt "GENITIVE" 11734msgid "Rajab" 11735msgstr "" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11738#: app/Date/HijriDate.php:244 11739msgctxt "INSTRUMENTAL" 11740msgid "Rajab" 11741msgstr "" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11744#: app/Date/HijriDate.php:199 11745msgctxt "LOCATIVE" 11746msgid "Rajab" 11747msgstr "" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11750#: app/Date/HijriDate.php:109 11751msgctxt "NOMINATIVE" 11752msgid "Rajab" 11753msgstr "" 11754 11755#. I18N: Location of an LDS church temple 11756#: app/Elements/TempleCode.php:167 11757msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11758msgstr "" 11759 11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11761#: app/Date/HijriDate.php:158 11762msgctxt "GENITIVE" 11763msgid "Ramadan" 11764msgstr "" 11765 11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11767#: app/Date/HijriDate.php:248 11768msgctxt "INSTRUMENTAL" 11769msgid "Ramadan" 11770msgstr "" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11773#: app/Date/HijriDate.php:203 11774msgctxt "LOCATIVE" 11775msgid "Ramadan" 11776msgstr "" 11777 11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11779#: app/Date/HijriDate.php:113 11780msgctxt "NOMINATIVE" 11781msgid "Ramadan" 11782msgstr "" 11783 11784#. I18N: Description of the “Slide show” module 11785#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11786msgid "Random images from the current family tree." 11787msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11788 11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11790#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11791#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11792#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11793msgid "Re-order children" 11794msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11795 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11799#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11800msgid "Re-order families" 11801msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11802 11803#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11806#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11809msgid "Re-order media" 11810msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11811 11812#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11813msgid "Re-order media files" 11814msgstr "" 11815 11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11819msgid "Re-order names" 11820msgstr "Sortiraj imena" 11821 11822#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11824#: resources/views/admin/users.phtml:29 11825#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11828#: resources/views/register-page.phtml:37 11829msgid "Real name" 11830msgstr "Pravo ime" 11831 11832#. I18N: Name of a module 11833#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11834#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11835msgid "Recent changes" 11836msgstr "Nedavne promjene" 11837 11838#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11839msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11840msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11841 11842#. I18N: Location of an LDS church temple 11843#: app/Elements/TempleCode.php:168 11844msgid "Recife, Brazil" 11845msgstr "" 11846 11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11849#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11851#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11852#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11854#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11855msgid "Record" 11856msgstr "Zapis" 11857 11858#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11861#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11862#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11863msgid "Record ID number" 11864msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11865 11866#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11867msgid "Record file number" 11868msgstr "Broj datoteke zapisa" 11869 11870#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11871#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11872#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11873msgid "Records" 11874msgstr "Zapisi" 11875 11876#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11877#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11878msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11879msgstr "" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/Elements/TempleCode.php:169 11883msgid "Redlands, California, United States" 11884msgstr "" 11885 11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11889#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11890#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11891#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11892msgid "Reference number" 11893msgstr "Referentni broj" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/Elements/TempleCode.php:170 11897msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11898msgstr "" 11899 11900#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11902msgid "Registered partnership" 11903msgstr "Registrirano partnerstvo" 11904 11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11906msgid "Registry officer" 11907msgstr "Osoba u registru" 11908 11909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11910msgctxt "FEMALE" 11911msgid "Registry officer" 11912msgstr "Osoba u registru" 11913 11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11915msgctxt "MALE" 11916msgid "Registry officer" 11917msgstr "Osoba u registru" 11918 11919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11921msgid "Regular expression" 11922msgstr "" 11923 11924#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11925msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11926msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11927 11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11930msgid "Reject" 11931msgstr "Opozovi" 11932 11933#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11934msgid "Reject all changes" 11935msgstr "Opozovi sve promijene" 11936 11937#. I18N: Name of a module/report 11938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11940msgid "Related families" 11941msgstr "Povezane obitelji" 11942 11943#. I18N: Name of a report 11944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11946msgid "Related individuals" 11947msgstr "Povezani pojedinci" 11948 11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11950#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11951#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11952#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11953#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11954msgid "Relationship" 11955msgstr "Odnos/Veza" 11956 11957#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11959msgid "Relationship to father" 11960msgstr "Odnos sa ocem" 11961 11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11963msgid "Relationship to me" 11964msgstr "Odnos prema meni" 11965 11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11968msgid "Relationship to mother" 11969msgstr "Odnos sa majkom" 11970 11971#: app/Gedcom.php:660 11972msgid "Relationship to parents" 11973msgstr "Odnos sa roditeljima" 11974 11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11976#, php-format 11977msgid "Relationship: %s" 11978msgstr "Odnos: %s" 11979 11980#. I18N: Name of a module/chart 11981#. I18N: Configuration option 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11986msgid "Relationships" 11987msgstr "Odnosi/Veze" 11988 11989#. I18N: %s are individual’s names 11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11991#, php-format 11992msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11993msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11994 11995#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11996#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11999msgid "Religion" 12000msgstr "Vjera" 12001 12002#: app/Gedcom.php:722 12003msgid "Religious institution" 12004msgstr "Vjerska institucija" 12005 12006#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12008msgid "Religious marriage" 12009msgstr "Vjerski brak" 12010 12011#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12012msgid "Reload map" 12013msgstr "" 12014 12015#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12016#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12017msgid "Reminder date" 12018msgstr "" 12019 12020#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12021msgid "Reminder email frequency (days)" 12022msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12023 12024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12025msgid "Remote server" 12026msgstr "Udaljeni server" 12027 12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12033msgid "Remove" 12034msgstr "Ukloni" 12035 12036#. I18N: Name of a module 12037#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12038msgid "Remove duplicate links" 12039msgstr "Ukloni duple veze" 12040 12041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12042msgid "Remove individual" 12043msgstr "Ukloni osobu" 12044 12045#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12047msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12048msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12049 12050#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12051msgid "Remove this location?" 12052msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12053 12054#. I18N: Location of an LDS church temple 12055#: app/Elements/TempleCode.php:171 12056msgid "Reno, Nevada, United States" 12057msgstr "" 12058 12059#. I18N: Renumber the records in a family tree 12060#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12063#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12064msgid "Renumber XREFs" 12065msgstr "" 12066 12067#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12068#, fuzzy 12069msgid "Replace" 12070msgstr "Zamijeni" 12071 12072#. I18N: Description of a “Data fix” module 12073#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12074msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12075msgstr "" 12076 12077#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12078msgid "Replace with" 12079msgstr "Zamijeni sa" 12080 12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12082msgid "Replacement text" 12083msgstr "Zamjenski tekst" 12084 12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12087msgid "Reply" 12088msgstr "Odgovor" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12093#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12094msgid "Report" 12095msgstr "Izvješće" 12096 12097#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12098#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12099msgid "Report phrase" 12100msgstr "" 12101 12102#. I18N: Name of a module 12103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12104#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12107#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12108msgid "Reports" 12109msgstr "Izvještaji" 12110 12111#. I18N: Name of a module/list 12112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12121#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12122#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12123#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12124#: resources/views/search-results.phtml:72 12125msgid "Repositories" 12126msgstr "Mjesta čuvanja" 12127 12128#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12129#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12132#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12136msgid "Repository" 12137msgstr "Mjesto čuvanja" 12138 12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12140msgid "Repository name" 12141msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12142 12143#. I18N: Name of a country or state 12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12145msgid "Republic of the Congo" 12146msgstr "" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12151msgid "Request a new password" 12152msgstr "Zatražite novu lozinku" 12153 12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12158msgid "Request a new user account" 12159msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12160 12161#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12162msgid "Research" 12163msgstr "" 12164 12165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12166#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12167#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12170msgid "Research task" 12171msgstr "Zadatak istraživanja" 12172 12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12175msgid "Research tasks" 12176msgstr "Zadaci istraživanja" 12177 12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12180msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12181 12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12184msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12185 12186#: app/Gedcom.php:730 12187msgid "Residence" 12188msgstr "Prebivalište" 12189 12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12192msgid "Restore the default block layout" 12193msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12194 12195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12197msgid "Restrict to immediate family" 12198msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12199 12200#. I18N: a restriction on viewing data 12201#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12202#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12203#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12204#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12207msgid "Restriction" 12208msgstr "Ograničenje" 12209 12210#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12211msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12212msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12213 12214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12215msgid "Results" 12216msgstr "Rezultati" 12217 12218#: app/Gedcom.php:734 12219msgid "Retirement" 12220msgstr "Umirovljenje" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12224msgid "Reunion" 12225msgstr "Ponovo sjedini" 12226 12227#. I18N: Location of an LDS church temple 12228#: app/Elements/TempleCode.php:172 12229msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12230msgstr "" 12231 12232#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12233#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12234#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12236#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12237#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12238#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12239msgid "Role" 12240msgstr "Dužnost" 12241 12242#. I18N: Name of a country or state 12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12244msgid "Romania" 12245msgstr "Rumunjska" 12246 12247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12248msgid "Romanized" 12249msgstr "" 12250 12251#: app/Gedcom.php:698 12252msgid "Romanized name" 12253msgstr "" 12254 12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12256msgid "Romanized place" 12257msgstr "" 12258 12259#: app/Gedcom.php:707 12260msgid "Romanized type" 12261msgstr "" 12262 12263#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12265msgid "Roots" 12266msgstr "Korijeni" 12267 12268#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12269msgid "Rufname" 12270msgstr "" 12271 12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12273#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12274#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12275msgid "Russell" 12276msgstr "" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12280msgid "Russia" 12281msgstr "Rusija" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12285msgid "Rwanda" 12286msgstr "" 12287 12288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12289msgid "SMTP mail server" 12290msgstr "SMTP server e-pošte" 12291 12292#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12293msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12294msgstr "" 12295 12296#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12297#, php-format 12298msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12299msgstr "" 12300 12301#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12302#: app/Services/EmailService.php:209 12303msgid "SSL/TLS" 12304msgstr "" 12305 12306#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12307#: app/Services/EmailService.php:211 12308msgid "STARTTLS" 12309msgstr "" 12310 12311#. I18N: Location of an LDS church temple 12312#: app/Elements/TempleCode.php:173 12313msgid "Sacramento, California, United States" 12314msgstr "" 12315 12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12317#: app/Date/HijriDate.php:144 12318msgctxt "GENITIVE" 12319msgid "Safar" 12320msgstr "" 12321 12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12323#: app/Date/HijriDate.php:234 12324msgctxt "INSTRUMENTAL" 12325msgid "Safar" 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12329#: app/Date/HijriDate.php:189 12330msgctxt "LOCATIVE" 12331msgid "Safar" 12332msgstr "" 12333 12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12335#: app/Date/HijriDate.php:99 12336msgctxt "NOMINATIVE" 12337msgid "Safar" 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: The name of a colour-scheme 12341#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12342msgid "Sage" 12343msgstr "" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12347msgid "Saint Helena" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12352msgid "Saint Kitts and Nevis" 12353msgstr "" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12357msgid "Saint Lucia" 12358msgstr "" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12362msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12363msgstr "" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12367msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12368msgstr "" 12369 12370#. I18N: Location of an LDS church temple 12371#: app/Elements/TempleCode.php:183 12372msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12373msgstr "" 12374 12375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12376msgid "Same as uploaded file" 12377msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12381msgid "Samoa" 12382msgstr "" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:176 12386msgid "San Antonio, Texas, United States" 12387msgstr "" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:177 12391msgid "San Diego, California, United States" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:182 12396msgid "San Jose, Costa Rica" 12397msgstr "" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12401msgid "San Marino" 12402msgstr "" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:174 12406msgid "San Salvador, El Salvador" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:175 12411msgid "Santiago, Chile" 12412msgstr "" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:178 12416msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12417msgstr "" 12418 12419#. I18N: Location of an LDS church temple 12420#: app/Elements/TempleCode.php:186 12421msgid "Sao Paulo, Brazil" 12422msgstr "" 12423 12424#. I18N: Name of a country or state 12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12426msgid "Sao Tome and Principe" 12427msgstr "" 12428 12429#. I18N: abbreviation for Saturday 12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12432msgid "Sat" 12433msgstr "Sub" 12434 12435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12436msgid "Saturday" 12437msgstr "Subota" 12438 12439#. I18N: Name of a country or state 12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12441msgid "Saudi Arabia" 12442msgstr "" 12443 12444#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12445msgid "Schema" 12446msgstr "" 12447 12448#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12449msgid "School or college" 12450msgstr "Škola ili fakultet" 12451 12452#. I18N: Name of a country or state 12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12454msgid "Scotland" 12455msgstr "Skotska" 12456 12457#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12458msgid "Scrapbook" 12459msgstr "Bilježnica" 12460 12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12463msgctxt "Female pedigree" 12464msgid "Sealing" 12465msgstr "" 12466 12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12469msgctxt "Male pedigree" 12470msgid "Sealing" 12471msgstr "" 12472 12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12475msgctxt "Pedigree" 12476msgid "Sealing" 12477msgstr "" 12478 12479#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12480#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12481#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12482msgid "Sealing canceled (divorce)" 12483msgstr "Razvod" 12484 12485#. I18N: Name of a module 12486#. I18N: A button label. 12487#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12488#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12491#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12492#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12493#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12496#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12498msgid "Search" 12499msgstr "Pretraži" 12500 12501#. I18N: Name of a module 12502#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12504msgid "Search and replace" 12505msgstr "Traži i zamijeni" 12506 12507#. I18N: Description of a “Data fix” module 12508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12509msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12510msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12511 12512#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12514msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12515msgstr "" 12516 12517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12518msgid "Search filters" 12519msgstr "Filteri pretraživanja" 12520 12521#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12523msgid "Search for" 12524msgstr "Traži" 12525 12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12527msgid "Search for locations in an external database." 12528msgstr "" 12529 12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12531msgid "Search for place names in an external database." 12532msgstr "" 12533 12534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12536#, php-format 12537msgid "Search for place names using %s." 12538msgstr "" 12539 12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12541msgid "Search method" 12542msgstr "Metoda traženja" 12543 12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12545msgid "Search text/pattern" 12546msgstr "Traži tekst/uzorak" 12547 12548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12549msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12550msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12551 12552#. I18N: Location of an LDS church temple 12553#: app/Elements/TempleCode.php:179 12554msgid "Seattle, Washington, United States" 12555msgstr "" 12556 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12558msgid "Second record" 12559msgstr "Slijedeći zapis" 12560 12561#. I18N: A configuration setting 12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12563msgid "Secure connection" 12564msgstr "Sigurna veza" 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12568msgid "Security code" 12569msgstr "Sigurnosni kod" 12570 12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12572#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12573#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12575#, php-format 12576msgid "See %s for more information." 12577msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12578 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12582msgid "Select" 12583msgstr "Označi" 12584 12585#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12586msgid "Select a GEDCOM file to import" 12587msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12588 12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12591msgid "Select a date" 12592msgstr "Odaberite datum" 12593 12594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12595msgid "Select individuals by place or date" 12596msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12597 12598#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12599#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12600msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12601msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12602 12603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12604msgid "Select the desired age interval" 12605msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12606 12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12608msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12609msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12610 12611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12612msgid "Select two records to merge." 12613msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12614 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12616msgid "Selector" 12617msgstr "" 12618 12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12620msgid "Seller" 12621msgstr "Prodavač" 12622 12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12624msgctxt "FEMALE" 12625msgid "Seller" 12626msgstr "Prodavačica" 12627 12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12629msgctxt "MALE" 12630msgid "Seller" 12631msgstr "Prodavač" 12632 12633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12634#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12635#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12637msgid "Send" 12638msgstr "Pošalji" 12639 12640#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12641#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12642#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12645msgid "Send a message" 12646msgstr "Pošalji Poruku" 12647 12648#: app/Services/MessageService.php:217 12649msgid "Send a message to all users" 12650msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12651 12652#: app/Services/MessageService.php:218 12653msgid "Send a message to users who have never signed in" 12654msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12655 12656#: app/Services/MessageService.php:219 12657msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12658msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12659 12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12661msgid "Send a test email using these settings" 12662msgstr "" 12663 12664#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12665msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12666msgstr "" 12667 12668#. I18N: Label for a configuration option 12669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12670msgid "Send out reminder emails" 12671msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12672 12673#. I18N: A configuration setting 12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12675msgid "Sender email" 12676msgstr "" 12677 12678#. I18N: A configuration setting 12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12680msgid "Sender name" 12681msgstr "Ime pošiljaoca" 12682 12683#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12685msgid "Sending email" 12686msgstr "Slanje e-pošte" 12687 12688#. I18N: A configuration setting 12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12690msgid "Sending server name" 12691msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12692 12693#. I18N: Name of a country or state 12694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12695msgid "Senegal" 12696msgstr "" 12697 12698#. I18N: Location of an LDS church temple 12699#: app/Elements/TempleCode.php:180 12700msgid "Seoul, Korea" 12701msgstr "" 12702 12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12704msgctxt "Abbreviation for September" 12705msgid "Sep" 12706msgstr "Ruj" 12707 12708#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12709msgid "Separated" 12710msgstr "Rastavljeni" 12711 12712#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12713msgid "Separation" 12714msgstr "" 12715 12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12717msgctxt "GENITIVE" 12718msgid "September" 12719msgstr "rujna" 12720 12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12722msgctxt "INSTRUMENTAL" 12723msgid "September" 12724msgstr "Rujnom" 12725 12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12727msgctxt "LOCATIVE" 12728msgid "September" 12729msgstr "Rujnu" 12730 12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12734msgctxt "NOMINATIVE" 12735msgid "September" 12736msgstr "Rujan" 12737 12738#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12739#: app/Date/FrenchDate.php:313 12740msgid "Septidi" 12741msgstr "" 12742 12743#. I18N: Name of a country or state 12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12745msgid "Serbia" 12746msgstr "Srbija" 12747 12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12749msgid "Servant" 12750msgstr "Sluga" 12751 12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12753msgctxt "FEMALE" 12754msgid "Servant" 12755msgstr "Sluškinja" 12756 12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12758msgctxt "MALE" 12759msgid "Servant" 12760msgstr "Sluga" 12761 12762#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12764msgid "Server information" 12765msgstr "Server informacije" 12766 12767#. I18N: A configuration setting 12768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12770#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12772msgid "Server name" 12773msgstr "Ime servera" 12774 12775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12776msgid "Set a new password" 12777msgstr "" 12778 12779#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12780msgid "Set as default" 12781msgstr "Postavi kao zadano" 12782 12783#. I18N: You need to: 12784#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12785#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12786msgid "Set the access level for each tree." 12787msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12788 12789#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12791msgid "Set the default blocks for new family trees" 12792msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12793 12794#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12796msgid "Set the default blocks for new users" 12797msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12798 12799#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12801msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12802msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12803 12804#. I18N: You need to: 12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12807msgid "Set the status to “approved”." 12808msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12809 12810#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12812msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12813msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12814 12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12817msgid "Setup wizard for webtrees" 12818msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12819 12820#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12821#: app/Date/FrenchDate.php:311 12822msgid "Sextidi" 12823msgstr "" 12824 12825#. I18N: Name of a country or state 12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12827msgid "Seychelles" 12828msgstr "" 12829 12830#: app/Date/JalaliDate.php:278 12831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12832msgid "Shah" 12833msgstr "" 12834 12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12836#: app/Date/JalaliDate.php:149 12837msgctxt "GENITIVE" 12838msgid "Shahrivar" 12839msgstr "" 12840 12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12842#: app/Date/JalaliDate.php:239 12843msgctxt "INSTRUMENTAL" 12844msgid "Shahrivar" 12845msgstr "" 12846 12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12848#: app/Date/JalaliDate.php:194 12849msgctxt "LOCATIVE" 12850msgid "Shahrivar" 12851msgstr "" 12852 12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12854#: app/Date/JalaliDate.php:104 12855msgctxt "NOMINATIVE" 12856msgid "Shahrivar" 12857msgstr "" 12858 12859#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12860#: resources/views/individual-page.phtml:68 12861msgid "Share" 12862msgstr "" 12863 12864#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12865msgid "Share the URL" 12866msgstr "" 12867 12868#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12869msgid "Share the anniversary of an event" 12870msgstr "" 12871 12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12876#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12877#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12878#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12880#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12881msgid "Shared note" 12882msgstr "Dijeljena bilješka" 12883 12884#. I18N: Name of a module/list 12885#: app/Module/NoteListModule.php:64 12886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12887#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12888msgid "Shared notes" 12889msgstr "Dijeljene bilješke" 12890 12891#. I18N: plural noun - things that can be shared 12892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12894msgid "Shares" 12895msgstr "" 12896 12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12898#: app/Date/HijriDate.php:160 12899msgctxt "GENITIVE" 12900msgid "Shawwal" 12901msgstr "" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12904#: app/Date/HijriDate.php:250 12905msgctxt "INSTRUMENTAL" 12906msgid "Shawwal" 12907msgstr "" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12910#: app/Date/HijriDate.php:205 12911msgctxt "LOCATIVE" 12912msgid "Shawwal" 12913msgstr "" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:115 12917msgctxt "NOMINATIVE" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12922#: app/Date/HijriDate.php:156 12923msgctxt "GENITIVE" 12924msgid "Sha’aban" 12925msgstr "" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12928#: app/Date/HijriDate.php:246 12929msgctxt "INSTRUMENTAL" 12930msgid "Sha’aban" 12931msgstr "" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12934#: app/Date/HijriDate.php:201 12935msgctxt "LOCATIVE" 12936msgid "Sha’aban" 12937msgstr "" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:111 12941msgctxt "NOMINATIVE" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "" 12944 12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12946msgid "She " 12947msgstr "Ona " 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12950msgid "She died" 12951msgstr "Ona je umrla" 12952 12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12955msgid "She married" 12956msgstr "Ona je udana" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12959msgid "She resided at" 12960msgstr "Ona stanuje u" 12961 12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12963msgid "She was born" 12964msgstr "Ona je rođena" 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12967msgid "She was buried" 12968msgstr "Ona je pokopana" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12971msgid "She was christened" 12972msgstr "Ona je krštena" 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12975msgid "She was cremated" 12976msgstr "Ona je kremirana" 12977 12978#. I18N: a month in the Jewish calendar 12979#: app/Date/JewishDate.php:201 12980msgctxt "GENITIVE" 12981msgid "Shevat" 12982msgstr "" 12983 12984#. I18N: a month in the Jewish calendar 12985#: app/Date/JewishDate.php:305 12986msgctxt "INSTRUMENTAL" 12987msgid "Shevat" 12988msgstr "" 12989 12990#. I18N: a month in the Jewish calendar 12991#: app/Date/JewishDate.php:253 12992msgctxt "LOCATIVE" 12993msgid "Shevat" 12994msgstr "" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:149 12998msgctxt "NOMINATIVE" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "" 13001 13002#. I18N: The name of a colour-scheme 13003#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13004msgid "Shiny Tomato" 13005msgstr "" 13006 13007#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13008#: resources/views/help/date.phtml:113 13009msgid "Shortcut" 13010msgstr "Prečac" 13011 13012#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13013msgid "Shortest marriage" 13014msgstr "Najkraći brak" 13015 13016#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13017msgid "Show" 13018msgstr "Prikaži" 13019 13020#. I18N: A configuration setting 13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13022msgid "Show a download link in the media viewer" 13023msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 13024 13025#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13026#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13027msgid "Show a privacy policy." 13028msgstr "" 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13032msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13033msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13034 13035#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13036msgid "Show all media" 13037msgstr "" 13038 13039#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13040msgid "Show all notes" 13041msgstr "Prikaži sve bilješke" 13042 13043#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13044msgid "Show all places in a list" 13045msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 13046 13047#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13048msgid "Show all sources" 13049msgstr "Prikaži sve izvore" 13050 13051#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13053msgid "Show an age cursor" 13054msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13055 13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13057msgid "Show children of ancestors" 13058msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13061msgid "Show couples where either partner married more than once." 13062msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13065msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13066msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13069msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13070msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13073msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13074msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13077msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13078msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13081msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13082msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13083 13084#. I18N: label for yes/no option 13085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13086msgid "Show date of last update" 13087msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13088 13089#. I18N: A configuration setting 13090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13091msgid "Show dead individuals" 13092msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13095msgid "Show divorced couples." 13096msgstr "Prikaži razvedene parove." 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13099msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13100msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13103msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13104msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13105 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13107msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13108msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13109 13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13112msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13113msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13116msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13117msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13118 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13120msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13121msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13122 13123#. I18N: A configuration setting 13124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13125msgid "Show list of family trees" 13126msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13127 13128#. I18N: A configuration setting 13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13130msgid "Show living individuals" 13131msgstr "Prikaži žive pojedince" 13132 13133#. I18N: A configuration setting 13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13135msgid "Show names of private individuals" 13136msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13137 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13142msgid "Show notes" 13143msgstr "Prikaži bilješke" 13144 13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13146msgid "Show occupations" 13147msgstr "Prikaži zanimanja" 13148 13149#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13151msgid "Show only events of living individuals" 13152msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13153 13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13155msgid "Show only females." 13156msgstr "Prikaži samo žene." 13157 13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13159msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13160msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13161 13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13163msgid "Show only individuals, events, or all" 13164msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13165 13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13167msgid "Show only males." 13168msgstr "Prikaži samo muškarce." 13169 13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13172msgid "Show parents" 13173msgstr "Prikaži roditelje" 13174 13175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13178#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13179#: resources/views/login-page.phtml:47 13180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13181#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13182#: resources/views/register-page.phtml:76 13183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13187msgid "Show password" 13188msgstr "" 13189 13190#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13191msgid "Show pending changes" 13192msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13193 13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13197msgid "Show photos" 13198msgstr "Prikaži fotografije" 13199 13200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13201msgid "Show place hierarchy" 13202msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13203 13204#. I18N: A configuration setting 13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13206msgid "Show private relationships" 13207msgstr "Prikaži privatne odnose" 13208 13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13210msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13211msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13212 13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13214msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13215msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13216 13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13218msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13219msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13220 13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13222msgid "Show residences" 13223msgstr "Prikaži prebivališta" 13224 13225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13226msgid "Show slide show controls" 13227msgstr "Prikaži kontrole" 13228 13229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13234msgid "Show sources" 13235msgstr "Prikaži izvore" 13236 13237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13238#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13240msgid "Show spouses" 13241msgstr "Prikaži supružnike" 13242 13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13245#, php-format 13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13247msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13248 13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13252msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13253 13254#. I18N: label for a yes/no option 13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13256msgid "Show the date and time" 13257msgstr "" 13258 13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13260msgid "Show the date and time of update" 13261msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13262 13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13265msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13266 13267#. I18N: A configuration setting 13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13269msgid "Show the family tree" 13270msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13271 13272#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13273msgid "Show the list of individuals" 13274msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13275 13276#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13277msgid "Show the list of surnames" 13278msgstr "Prikaži popis prezimena" 13279 13280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13282msgid "Show the location of an event on an external map." 13283msgstr "" 13284 13285#. I18N: Description of the “Places” module 13286#: app/Module/PlacesModule.php:96 13287msgid "Show the location of events on a map." 13288msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13289 13290#. I18N: label for a yes/no option 13291#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13292msgid "Show the user who made the change" 13293msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13294 13295#. I18N: Label for a configuration option 13296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13297#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13299msgid "Show this block for which languages" 13300msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13301 13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13303msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13304msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13305 13306#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13310msgid "Show to managers" 13311msgstr "Prikaži upraviteljima" 13312 13313#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13319msgid "Show to members" 13320msgstr "Prikaži članovima" 13321 13322#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13328msgid "Show to visitors" 13329msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13330 13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13333msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13334msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13335 13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13338msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13339msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13340 13341#. I18N: %s are placeholders for numbers 13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13345#, php-format 13346msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13347msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13348 13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13350msgid "Sibling" 13351msgstr "Brat/Sestra" 13352 13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13354msgid "Siblings" 13355msgstr "Braća/sestre" 13356 13357#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13358#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13359msgid "Sidebar" 13360msgstr "Rubna traka" 13361 13362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13365#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13366msgid "Sidebars" 13367msgstr "Bočna traka" 13368 13369#. I18N: Name of a country or state 13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13371msgid "Sierra Leone" 13372msgstr "" 13373 13374#. I18N: Name of a module 13375#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13377msgid "Sign in" 13378msgstr "Prijava" 13379 13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13382msgid "Sign out" 13383msgstr "Odjava" 13384 13385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13387msgid "Sign-in and registration" 13388msgstr "Prijava i registracija" 13389 13390#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13391msgid "Signature" 13392msgstr "" 13393 13394#: resources/views/help/date.phtml:138 13395msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13396msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13400msgid "Singapore" 13401msgstr "" 13402 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13405msgid "Sister" 13406msgstr "Sestra" 13407 13408#. I18N: A configuration setting 13409#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13410#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13411#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13413msgid "Site identification code" 13414msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13415 13416#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13418#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13419msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13420msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13421 13422#. I18N: A configuration setting 13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13425msgid "Site verification code" 13426msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13427 13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13430msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13431msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13432 13433#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13434#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13435msgid "Sitemaps" 13436msgstr "Karta stranica" 13437 13438#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13440msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13441msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13442 13443#. I18N: a month in the Jewish calendar 13444#: app/Date/JewishDate.php:211 13445msgctxt "GENITIVE" 13446msgid "Sivan" 13447msgstr "" 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:315 13451msgctxt "INSTRUMENTAL" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:263 13457msgctxt "LOCATIVE" 13458msgid "Sivan" 13459msgstr "" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:159 13463msgctxt "NOMINATIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "" 13466 13467#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13468#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13469#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13470msgid "Skip to content" 13471msgstr "Preskoći na sadržaj" 13472 13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13474msgid "Slave" 13475msgstr "Rob" 13476 13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13478msgctxt "FEMALE" 13479msgid "Slave" 13480msgstr "Robinja" 13481 13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13483msgctxt "MALE" 13484msgid "Slave" 13485msgstr "Rob" 13486 13487#. I18N: Name of a module 13488#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13489msgid "Slide show" 13490msgstr "Prikaz u slijedu" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13494msgid "Slovakia" 13495msgstr "Slovačka" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13499msgid "Slovenia" 13500msgstr "" 13501 13502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13503msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13504msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13505 13506#. I18N: Location of an LDS church temple 13507#: app/Elements/TempleCode.php:185 13508msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13509msgstr "" 13510 13511#: app/Gedcom.php:756 13512msgid "Social security number" 13513msgstr "Matični broj" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13517msgid "Solomon Islands" 13518msgstr "" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13522msgid "Somalia" 13523msgstr "" 13524 13525#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13527msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13528msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13529 13530#. I18N: Description of a “Data fix” module 13531#: app/Module/FixNameTags.php:95 13532msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13533msgstr "" 13534 13535#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13536msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13537msgstr "" 13538 13539#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13541msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13546msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13547msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13548 13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13553msgid "Son" 13554msgstr "Sin" 13555 13556#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13558#, php-format 13559msgid "Son of %s" 13560msgstr "Sin od %s" 13561 13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13563#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13564msgid "Sort date" 13565msgstr "" 13566 13567#. I18N: Label for a configuration option 13568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13576#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13583msgid "Sort order" 13584msgstr "Sortiranje" 13585 13586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13587msgid "Sort time" 13588msgstr "" 13589 13590#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13592msgid "Sosa" 13593msgstr "" 13594 13595#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13596msgid "Sosa-Stradonitz number" 13597msgstr "" 13598 13599#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13600msgid "Sounds like" 13601msgstr "Zvuči kao" 13602 13603#. I18N: Name of a module/report 13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13611#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13612#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13613#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13622#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13638msgid "Source" 13639msgstr "Izvor" 13640 13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13643#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13644#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13645#: app/Gedcom.php:917 13646msgid "Source citation" 13647msgstr "" 13648 13649#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13650msgid "Source citations" 13651msgstr "" 13652 13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13654msgid "Source type" 13655msgstr "Vrsta izvora" 13656 13657#. I18N: Name of a module/list 13658#. I18N: Name of a module 13659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13660#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13661#: app/Services/AdminService.php:183 13662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13664#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13665#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13668#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13673#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13674#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13675#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13676#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13677#: resources/views/search-results.phtml:61 13678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13683msgid "Sources" 13684msgstr "Izvori" 13685 13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13687msgid "Sources to the events" 13688msgstr "Izvori na događaje" 13689 13690#. I18N: Name of a country or state 13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13692msgid "South Africa" 13693msgstr "Južna Afrika" 13694 13695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13696msgid "South America" 13697msgstr "Južna Amerika" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13701msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13702msgstr "" 13703 13704#. I18N: Name of a country or state 13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13706msgid "South Sudan" 13707msgstr "" 13708 13709#. I18N: Name of a country or state 13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13711msgid "Spain" 13712msgstr "Španjolska" 13713 13714#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13715msgctxt "Surname tradition" 13716msgid "Spanish" 13717msgstr "Španjolski" 13718 13719#. I18N: Location of an LDS church temple 13720#: app/Elements/TempleCode.php:188 13721msgid "Spokane, Washington, United States" 13722msgstr "" 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13731msgid "Spouse" 13732msgstr "Supružnik" 13733 13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13738msgid "Spouses" 13739msgstr "Supružnici" 13740 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13746msgid "Spouses and children" 13747msgstr "Supružnici i djeca" 13748 13749#. I18N: Name of a country or state 13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13751msgid "Sri Lanka" 13752msgstr "" 13753 13754#. I18N: Location of an LDS church temple 13755#: app/Elements/TempleCode.php:181 13756msgid "St. George, Utah, United States" 13757msgstr "" 13758 13759#. I18N: Location of an LDS church temple 13760#: app/Elements/TempleCode.php:184 13761msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13762msgstr "" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:187 13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13767msgstr "" 13768 13769#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13770msgid "Standard GEDCOM tags" 13771msgstr "" 13772 13773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13774msgid "Start slide show on page load" 13775msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13776 13777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13778msgid "Start year" 13779msgstr "Započni sa godinom" 13780 13781#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13782msgid "Starting range of change dates" 13783msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13784 13785#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13786msgid "Statcounter™" 13787msgstr "" 13788 13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13790#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13791#: app/Gedcom.php:859 13792msgid "State" 13793msgstr "Država" 13794 13795#. I18N: Name of a module 13796#. I18N: Name of a module/chart 13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13802msgid "Statistics" 13803msgstr "Statistika" 13804 13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13808#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13811msgid "Status" 13812msgstr "Status" 13813 13814#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13815#: app/Gedcom.php:744 13816msgid "Status change date" 13817msgstr "Datum promjene statusa" 13818 13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13824msgid "Stillborn: exempt" 13825msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13826 13827#. I18N: Location of an LDS church temple 13828#: app/Elements/TempleCode.php:189 13829msgid "Stockholm, Sweden" 13830msgstr "" 13831 13832#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13835msgid "Stop" 13836msgstr "Zaustavi" 13837 13838#. I18N: Name of a module 13839#: app/Module/StoriesModule.php:206 13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13842msgid "Stories" 13843msgstr "Priče" 13844 13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13846msgid "Story" 13847msgstr "Priča" 13848 13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13852msgid "Story title" 13853msgstr "Naslov priče" 13854 13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13857#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13859msgid "Subject" 13860msgstr "Tema" 13861 13862#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13865msgid "Submission" 13866msgstr "Podneska" 13867 13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13874msgid "Submitted but not yet cleared" 13875msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13876 13877#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13878#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13879#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13882msgid "Submitter" 13883msgstr "Podnosilac" 13884 13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13886msgid "Submitter name" 13887msgstr "" 13888 13889#. I18N: Name of a module/list 13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13894#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13896#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13897msgid "Submitters" 13898msgstr "" 13899 13900#. I18N: Name of a country or state 13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13902msgid "Sudan" 13903msgstr "" 13904 13905#. I18N: abbreviation for Sunday 13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13908msgid "Sun" 13909msgstr "Ned" 13910 13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13912msgid "Sunday" 13913msgstr "Nedjelja" 13914 13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13917#, php-format 13918msgid "Support and documentation can be found at %s." 13919msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13920 13921#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13923msgstr "" 13924 13925#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13926msgid "Support for SQL Server is experimental." 13927msgstr "" 13928 13929#. I18N: Name of a country or state 13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13931msgid "Suriname" 13932msgstr "Prezime" 13933 13934#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13936#: resources/views/branches-page.phtml:27 13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13943msgid "Surname" 13944msgstr "Prezime" 13945 13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13947msgid "Surname distribution chart" 13948msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13949 13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13951msgid "Surname list style" 13952msgstr "Stil popisa prezimena" 13953 13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13955msgid "Surname option" 13956msgstr "Opcije prezimena" 13957 13958#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13959msgid "Surname prefix" 13960msgstr "Predznak prezimena" 13961 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13963msgid "Surname tradition" 13964msgstr "Tradicija prezimena" 13965 13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13970msgid "Surnames" 13971msgstr "Prezimena" 13972 13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13975msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13976 13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13979msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13980 13981#. I18N: Location of an LDS church temple 13982#: app/Elements/TempleCode.php:190 13983msgid "Suva, Fiji" 13984msgstr "" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13988msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13989msgstr "" 13990 13991#. I18N: Reverse the order of two individuals 13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13993msgid "Swap individuals" 13994msgstr "Zamjeni pojedince" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13998msgid "Swaziland" 13999msgstr "" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14003msgid "Sweden" 14004msgstr "" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14008msgid "Switzerland" 14009msgstr "" 14010 14011#. I18N: Location of an LDS church temple 14012#: app/Elements/TempleCode.php:192 14013msgid "Sydney, Australia" 14014msgstr "" 14015 14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14018msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14022msgid "Syria" 14023msgstr "" 14024 14025#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14026#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14027msgid "Tab" 14028msgstr "Kartica" 14029 14030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14034msgid "Table prefix" 14035msgstr "Predznak tablice" 14036 14037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14052msgctxt "paper size" 14053msgid "Tabloid" 14054msgstr "" 14055 14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14060msgid "Tabs" 14061msgstr "Kartice" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:193 14065msgid "Taipei, Taiwan" 14066msgstr "" 14067 14068#. I18N: Name of a country or state 14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14070msgid "Taiwan" 14071msgstr "" 14072 14073#. I18N: Name of a country or state 14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14075msgid "Tajikistan" 14076msgstr "" 14077 14078#. I18N: Location of an LDS church temple 14079#: app/Elements/TempleCode.php:194 14080msgid "Tampico, Mexico" 14081msgstr "" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:213 14085msgctxt "GENITIVE" 14086msgid "Tamuz" 14087msgstr "" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:317 14091msgctxt "INSTRUMENTAL" 14092msgid "Tamuz" 14093msgstr "" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:265 14097msgctxt "LOCATIVE" 14098msgid "Tamuz" 14099msgstr "" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:161 14103msgctxt "NOMINATIVE" 14104msgid "Tamuz" 14105msgstr "" 14106 14107#. I18N: Name of a country or state 14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14109msgid "Tanzania" 14110msgstr "" 14111 14112#. I18N: The name of a colour-scheme 14113#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14114msgid "Teal Top" 14115msgstr "" 14116 14117#. I18N: A configuration setting 14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14119msgid "Technical help contact" 14120msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14121 14122#. I18N: Location of an LDS church temple 14123#: app/Elements/TempleCode.php:195 14124msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14125msgstr "" 14126 14127#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14128msgid "Template" 14129msgstr "" 14130 14131#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14132msgid "Templates" 14133msgstr "Predlošci" 14134 14135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14137#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14139msgid "Temple" 14140msgstr "Hram" 14141 14142#. I18N: a month in the Jewish calendar 14143#: app/Date/JewishDate.php:199 14144msgctxt "GENITIVE" 14145msgid "Tevet" 14146msgstr "" 14147 14148#. I18N: a month in the Jewish calendar 14149#: app/Date/JewishDate.php:303 14150msgctxt "INSTRUMENTAL" 14151msgid "Tevet" 14152msgstr "" 14153 14154#. I18N: a month in the Jewish calendar 14155#: app/Date/JewishDate.php:251 14156msgctxt "LOCATIVE" 14157msgid "Tevet" 14158msgstr "" 14159 14160#. I18N: a month in the Jewish calendar 14161#: app/Date/JewishDate.php:147 14162msgctxt "NOMINATIVE" 14163msgid "Tevet" 14164msgstr "" 14165 14166#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14168#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14169#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14170#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14172#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14173msgid "Text" 14174msgstr "Tekst" 14175 14176#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14177msgid "Text direction" 14178msgstr "" 14179 14180#. I18N: Name of a country or state 14181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14182msgid "Thailand" 14183msgstr "" 14184 14185#: resources/views/help/name.phtml:10 14186msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14187msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14188 14189#: resources/views/help/surname.phtml:10 14190msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14191msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14192 14193#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14194#, php-format 14195msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14196msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14197 14198#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14199msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14200msgstr "" 14201 14202#. I18N: Location of an LDS church temple 14203#: app/Elements/TempleCode.php:104 14204msgid "The Hague, Netherlands" 14205msgstr "" 14206 14207#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14208#, php-format 14209msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14210msgstr "" 14211 14212#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14213#, php-format 14214msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14215msgstr "" 14216 14217#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14218#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14219msgid "The PHP temporary folder is missing." 14220msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14223#, php-format 14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14225msgstr "" 14226 14227#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14228#, php-format 14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14230msgstr "" 14231 14232#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14233msgid "The URL was copied to the clipboard" 14234msgstr "" 14235 14236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14238#, php-format 14239msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14240msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14241 14242#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14243msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14244msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14245 14246#. I18N: Description of the “Calendar” module 14247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14248msgid "The calendar menu." 14249msgstr "" 14250 14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14254#, php-format 14255msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14256msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14257 14258#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14261#, php-format 14262msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14263msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14264 14265#. I18N: Description of the “Charts” module 14266#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14267msgid "The charts menu." 14268msgstr "" 14269 14270#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14271msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14272msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14273 14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14275msgid "The date and time of the last update" 14276msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14280#, php-format 14281msgid "The details for “%s” have been updated." 14282msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14283 14284#. I18N: %s is a filename 14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14286#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14287#, php-format 14288msgid "The family tree has been exported to %s." 14289msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14292#, php-format 14293msgid "The family tree “%s” already exists." 14294msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14297#, php-format 14298msgid "The family tree “%s” has been created." 14299msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14300 14301#. I18N: %s is the name of a family tree 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14303#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14304#, php-format 14305msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14306msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14307 14308#. I18N: %s is the name of a family tree 14309#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14310#, php-format 14311msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14312msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14315msgid "The family trees have been merged successfully." 14316msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14317 14318#. I18N: Description of the “Family trees” module 14319#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14320msgid "The family trees menu." 14321msgstr "" 14322 14323#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14325#, php-format 14326msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14327msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14330#, php-format 14331msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14332msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14335#, php-format 14336msgid "The file %s could not be created." 14337msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14341#, php-format 14342msgid "The file %s could not be deleted." 14343msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14346#, php-format 14347msgid "The file %s has been deleted." 14348msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14351#, php-format 14352msgid "The file %s has been uploaded." 14353msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14354 14355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14357msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14358msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14359 14360#. I18N: %s is a filename 14361#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14363#, php-format 14364msgid "The file “%s” does not exist." 14365msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14366 14367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14368msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14369msgstr "" 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14372#, php-format 14373msgid "The folder %s could not be deleted." 14374msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14377#, php-format 14378msgid "The folder %s has been created." 14379msgstr "Mapa %s je kreirana." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14382#, php-format 14383msgid "The folder %s has been deleted." 14384msgstr "Mapa %s je obrisana." 14385 14386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14387msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14388msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14391#, php-format 14392msgid "The folder “%s” does not exist." 14393msgstr "" 14394 14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14396msgid "The following facts and events were found in both records." 14397msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14398 14399#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14402#, php-format 14403msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14404msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14405 14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14407msgid "The following list shows typical requirements." 14408msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14409 14410#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14411msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14412msgstr "" 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14415msgid "The help text has not been written for this item." 14416msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14417 14418#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14420msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14421msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14422 14423#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14425msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14426msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14427 14428#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14429#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14430#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14431#, php-format 14432msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14433msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14436#, php-format 14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14438msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14439 14440#. I18N: Description of the “Lists” module 14441#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14442msgid "The lists menu." 14443msgstr "" 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14447msgid "The location has been created" 14448msgstr "" 14449 14450#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14451msgid "The location of this place is not known." 14452msgstr "" 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14455#, php-format 14456msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14457msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14460#, php-format 14461msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14462msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14465msgid "The media object has been created" 14466msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14467 14468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14469msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14470msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14473#, php-format 14474msgid "The message was not sent to %s." 14475msgstr "" 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14480msgid "The message was not sent." 14481msgstr "Poruka nije poslana." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14484#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14485#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14486#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14487#, php-format 14488msgid "The message was successfully sent to %s." 14489msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14495#, php-format 14496msgid "The module “%s” has been disabled." 14497msgstr "Modul “%s” je isključen." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14501#, php-format 14502msgid "The module “%s” has been enabled." 14503msgstr "Modul “%s” je uključen." 14504 14505#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14507msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14508msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14509 14510#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14512msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14513msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14514 14515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14516msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14517msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14518 14519#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14520msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14521msgstr "" 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14524msgid "The note has been created" 14525msgstr "Bilješka je kreirana" 14526 14527#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14528#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14529#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14530#, php-format 14531msgid "The parameter “%s” is missing." 14532msgstr "" 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14535msgid "The password needs to be at least six characters long." 14536msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14537 14538#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14540msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14541msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14544#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14545msgid "The password reset link has expired." 14546msgstr "" 14547 14548#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14549#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14550msgid "The place hierarchy." 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14555msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14556msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14560msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14561msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14565#, php-format 14566msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14567msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14570#, php-format 14571msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14572msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14573 14574#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14575#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14576#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14577#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14578#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14579#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14581#, php-format 14582msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14583msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14584 14585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14589msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14590msgstr "" 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14593#, php-format 14594msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14595msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14596 14597#. I18N: Description of the “Reports” module 14598#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14599msgid "The reports menu." 14600msgstr "" 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14603msgid "The repository has been created" 14604msgstr "Repozitori je kreiran" 14605 14606#. I18N: Description of the “Search” module 14607#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14608msgid "The search menu." 14609msgstr "" 14610 14611#: app/Services/SearchService.php:1181 14612msgid "The search returned too many results." 14613msgstr "" 14614 14615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14616msgid "The server configuration is OK." 14617msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14618 14619#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14620msgid "The server could not understand this request." 14621msgstr "" 14622 14623#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14624msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14625msgstr "" 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14628#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14629#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14630msgid "The server’s time limit has been reached." 14631msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14632 14633#. I18N: Description of “Statistics” module 14634#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14635msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14636msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14637 14638#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14639msgid "The solution" 14640msgstr "" 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14643msgid "The source has been created" 14644msgstr "Izvor je kreiran" 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14647msgid "The submission has been created" 14648msgstr "" 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14651msgid "The submitter has been created" 14652msgstr "Submitter je kreiran" 14653 14654#: resources/views/help/name.phtml:15 14655#, php-format 14656msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14657msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14658 14659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14661#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14662msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14663msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14664 14665#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14667#, php-format 14668msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14669msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14670msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14671msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14672msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14675msgid "The upgrade is complete." 14676msgstr "Nadogradnja je završena." 14677 14678#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14679#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14680msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14681msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14684#, php-format 14685msgid "The user %s has been deleted." 14686msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14687 14688#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14689#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14690msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14691msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14694#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14695msgid "The username or password is incorrect." 14696msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14697 14698#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14700msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14701msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14702 14703#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14723#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14724#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14725msgid "The website preferences have been updated." 14726msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14727 14728#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14729#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14730msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14731msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14732 14733#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14734#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14735#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14737msgid "Theme" 14738msgstr "Tema" 14739 14740#. I18N: Name of a module 14741#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14742msgid "Theme change" 14743msgstr "Promjena teme" 14744 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14747#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14748#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14749msgid "Themes" 14750msgstr "Teme" 14751 14752#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14753msgid "There are no facts for this individual." 14754msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14755 14756#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14757msgid "There are no links to this media object." 14758msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14759 14760#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14761msgid "There are no media objects for this individual." 14762msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14763 14764#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14765msgid "There are no notes for this individual." 14766msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14767 14768#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14769#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14770msgid "There are no pending changes." 14771msgstr "Nema promjena na čekanju." 14772 14773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14774msgid "There are no research tasks in this family tree." 14775msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14776 14777#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14778msgid "There are no source citations for this individual." 14779msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14780 14781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14782#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14783#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14784msgid "There are pending changes for you to moderate." 14785msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14786 14787#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14788#, php-format 14789msgid "There have been no changes within the last %s day." 14790msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14791msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14792msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14793msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14794 14795#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14796#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14797#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14798#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14799#: app/Services/MediaFileService.php:227 14800msgid "There was an error uploading your file." 14801msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14802 14803#. I18N: a month in the French republican calendar 14804#: app/Date/FrenchDate.php:169 14805msgctxt "GENITIVE" 14806msgid "Thermidor" 14807msgstr "" 14808 14809#. I18N: a month in the French republican calendar 14810#: app/Date/FrenchDate.php:263 14811msgctxt "INSTRUMENTAL" 14812msgid "Thermidor" 14813msgstr "" 14814 14815#. I18N: a month in the French republican calendar 14816#: app/Date/FrenchDate.php:216 14817msgctxt "LOCATIVE" 14818msgid "Thermidor" 14819msgstr "" 14820 14821#. I18N: a month in the French republican calendar 14822#: app/Date/FrenchDate.php:122 14823msgctxt "NOMINATIVE" 14824msgid "Thermidor" 14825msgstr "" 14826 14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14828msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14829msgstr "" 14830 14831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14832#, php-format 14833msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14834msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14835 14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14837msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14838msgstr "" 14839 14840#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14841msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14842msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14843 14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14845msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14846msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14847 14848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14849msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14850msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14851 14852#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14854#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14855#: resources/views/register-page.phtml:54 14856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14857msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14858msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14859 14860#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14861msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14862msgstr "" 14863 14864#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14865msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14866msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14867 14868#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14869msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14870msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14871 14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14874#, php-format 14875msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14876msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14877 14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14879msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14880msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14881 14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14884#, php-format 14885msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14886msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14887 14888#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14889#, php-format 14890msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14891msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14892msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14893msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14894msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14895 14896#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14897msgid "This family tree has no images to display." 14898msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14899 14900#. I18N: do not translate the #keywords# 14901#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14902msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14903msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14904 14905# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14908#, php-format 14909msgid "This family tree was last updated on %s." 14910msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14911 14912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14913msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14914msgstr "" 14915 14916#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14918msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14919msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14920 14921#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14923msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14924msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14925 14926#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14927msgid "This form has expired. Try again." 14928msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14929 14930#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14931msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14932msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14933 14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14935msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14936msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14937 14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14940#, php-format 14941msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14942msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14943 14944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14945msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14946msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14947 14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14950#, php-format 14951msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14952msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14953 14954#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14956#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14957msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14958msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14959 14960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14961#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14968#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14972#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14973#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14974#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14975#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14976#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14977#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14978#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14979#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14980msgid "This information is not available." 14981msgstr "" 14982 14983#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14985#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14997msgid "This information is private and cannot be shown." 14998msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14999 15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15001msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15002msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15003 15004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15010msgid "This is case sensitive." 15011msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 15012 15013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15016msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15017msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 15018 15019#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15021msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15022msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 15023 15024#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15026#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15027#: resources/views/register-page.phtml:42 15028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15029msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15030msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15031 15032#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15033msgid "This link is valid for one hour." 15034msgstr "" 15035 15036#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15037msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15038msgstr "" 15039 15040#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15041msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15042msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15043 15044#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15045msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15046msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15047 15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15050#, php-format 15051msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15052msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15053 15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15055msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15056msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15057 15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15060#, php-format 15061msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15062msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15063 15064#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15065#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15066#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15067#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15068msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15069msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15070 15071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15072msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15073msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15074 15075#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15078msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15079msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15080 15081#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15082#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15083msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15084msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15085 15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15087msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15088msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15089 15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15092#, php-format 15093msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15094msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15095 15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15097msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15098msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15099 15100#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15102#, php-format 15103msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15104msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15108msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15109msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15114msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15118msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15119msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15123msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15124msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15125 15126#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15128msgid "This option will make it easier for users to download images." 15129msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15133msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15134msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15138msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15139msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15140 15141#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15142#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15143msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15144msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15145 15146#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15147#, php-format 15148msgid "This page has been viewed %s time." 15149msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15150msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15151msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15152msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15153 15154#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15155msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15156msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15157 15158#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15159#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15160msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15161msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15162 15163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15164msgid "This record does not exist." 15165msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15166 15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15168msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15169msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15170 15171#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15173#, php-format 15174msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15175msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15176 15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15178msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15179msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15180 15181#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15183#, php-format 15184msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15185msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15186 15187#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15188msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15189msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15190 15191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15192msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15193msgstr "" 15194 15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15196msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15197msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15198 15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15200msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15201msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15202 15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15204msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15205msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15206 15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15208msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15209msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15210 15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15212msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15213msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15214 15215#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15216#, php-format 15217msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15218msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15219 15220#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15221msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15222msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15223 15224#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15226msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15227msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15228 15229#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15230msgid "This user account does not have access to any tree." 15231msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15232 15233#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15234msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15235msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15236 15237#: app/Services/UpgradeService.php:290 15238msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15239msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15240 15241#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15242msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15243msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15244 15245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15246msgid "This website is operated by the following individuals." 15247msgstr "" 15248 15249#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15250#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15251#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15252msgid "This website is temporarily unavailable" 15253msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15256msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15257msgstr "" 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15260msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15261msgstr "" 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15264msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15265msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15268msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15269msgstr "" 15270 15271#. I18N: %s is the name of a family tree 15272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15273#, php-format 15274msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15275msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15276 15277#. I18N: abbreviation for Thursday 15278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15280msgid "Thu" 15281msgstr "Čet" 15282 15283#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15284#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15285msgid "Thumbnail image" 15286msgstr "" 15287 15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15290msgid "Thumbnail images" 15291msgstr "Sličice" 15292 15293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15294msgid "Thursday" 15295msgstr "Četvrtak" 15296 15297#. I18N: Location of an LDS church temple 15298#: app/Elements/TempleCode.php:197 15299msgid "Tijuana, Mexico" 15300msgstr "" 15301 15302#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15303#: app/Gedcom.php:502 15304msgid "Time" 15305msgstr "Vrijeme" 15306 15307#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15308#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15309msgid "Time of birth" 15310msgstr "" 15311 15312#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15313msgid "Time of birth and time of death" 15314msgstr "" 15315 15316#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15317#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15318msgid "Time of death" 15319msgstr "" 15320 15321#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15322#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15323#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15324msgid "Time of last change" 15325msgstr "" 15326 15327#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15328msgid "Time of status change" 15329msgstr "" 15330 15331#. I18N: A configuration setting 15332#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15335#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15336msgid "Time zone" 15337msgstr "Vremenska zona" 15338 15339#. I18N: Name of a module/chart 15340#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15341msgid "Timeline" 15342msgstr "Vremenska linija" 15343 15344#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15345#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15346msgid "Timestamp" 15347msgstr "Vremenska oznaka" 15348 15349#. I18N: Name of a country or state 15350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15351msgid "Timor-Leste" 15352msgstr "" 15353 15354#: app/Date/JalaliDate.php:276 15355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15356msgid "Tir" 15357msgstr "" 15358 15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15360#: app/Date/JalaliDate.php:145 15361msgctxt "GENITIVE" 15362msgid "Tir" 15363msgstr "" 15364 15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15366#: app/Date/JalaliDate.php:235 15367msgctxt "INSTRUMENTAL" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "" 15370 15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15372#: app/Date/JalaliDate.php:190 15373msgctxt "LOCATIVE" 15374msgid "Tir" 15375msgstr "" 15376 15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15378#: app/Date/JalaliDate.php:100 15379msgctxt "NOMINATIVE" 15380msgid "Tir" 15381msgstr "" 15382 15383#. I18N: a month in the Jewish calendar 15384#: app/Date/JewishDate.php:193 15385msgctxt "GENITIVE" 15386msgid "Tishrei" 15387msgstr "" 15388 15389#. I18N: a month in the Jewish calendar 15390#: app/Date/JewishDate.php:297 15391msgctxt "INSTRUMENTAL" 15392msgid "Tishrei" 15393msgstr "" 15394 15395#. I18N: a month in the Jewish calendar 15396#: app/Date/JewishDate.php:245 15397msgctxt "LOCATIVE" 15398msgid "Tishrei" 15399msgstr "" 15400 15401#. I18N: a month in the Jewish calendar 15402#: app/Date/JewishDate.php:141 15403msgctxt "NOMINATIVE" 15404msgid "Tishrei" 15405msgstr "" 15406 15407#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15408#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15409#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15414#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15415#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15418#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15419#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15420#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15421msgid "Title" 15422msgstr "Naslov" 15423 15424#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15425#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15426#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15427msgctxt "Email recipient" 15428msgid "To" 15429msgstr "" 15430 15431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15433msgctxt "End of date range" 15434msgid "To" 15435msgstr "" 15436 15437#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15438msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15439msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15440 15441#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15442msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15443msgstr "" 15444 15445#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15446msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15447msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15448 15449#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15450msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15451msgstr "" 15452 15453#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15455msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15456msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15457 15458#. I18N: “Apache” is a software program. 15459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15460msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15461msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15462 15463#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15464#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15465msgid "To set a new password, follow this link." 15466msgstr "" 15467 15468#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15469#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15470msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15471msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15472 15473#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15474msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15475msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15476 15477#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15478#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15479#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15480#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15481#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15482msgid "To use this service, you need an API key." 15483msgstr "" 15484 15485#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15486msgid "To use this service, you need an account." 15487msgstr "" 15488 15489#. I18N: Name of a country or state 15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15491msgid "Togo" 15492msgstr "" 15493 15494#. I18N: Name of a country or state 15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15496msgid "Tokelau" 15497msgstr "" 15498 15499#. I18N: Location of an LDS church temple 15500#: app/Elements/TempleCode.php:198 15501msgid "Tokyo, Japan" 15502msgstr "" 15503 15504#. I18N: Type of media object 15505#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15506msgid "Tombstone" 15507msgstr "Nadgrobni spomenik" 15508 15509#. I18N: Name of a country or state 15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15511msgid "Tonga" 15512msgstr "" 15513 15514#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15515msgid "Too many requests. Try again later." 15516msgstr "" 15517 15518#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15519#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15520#, php-format 15521msgid "Top %s given name" 15522msgid_plural "Top %s given names" 15523msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15524msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15525msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15526 15527#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15529#, php-format 15530msgid "Top %s surname" 15531msgid_plural "Top %s surnames" 15532msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15533msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15534msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15535 15536#. I18N: i.e. most popular given name. 15537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15538msgid "Top given name" 15539msgstr "Najpopularnije ime" 15540 15541#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15543#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15544msgid "Top given names" 15545msgstr "Najčešća imena" 15546 15547#. I18N: i.e. most popular surname. 15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15549msgid "Top surname" 15550msgstr "Najpopularnije prezime" 15551 15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15555msgid "Top surnames" 15556msgstr "Najčešća prezimena" 15557 15558#. I18N: Location of an LDS church temple 15559#: app/Elements/TempleCode.php:199 15560msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15561msgstr "" 15562 15563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15564#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15566#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15567#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15568#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15569#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15572#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15573#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15574#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15579msgid "Total" 15580msgstr "Ukupno" 15581 15582#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15583msgid "Total accepted changes: " 15584msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15585 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15587msgid "Total births" 15588msgstr "Ukupno rođenih" 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15591msgid "Total dead" 15592msgstr "Ukupno preminulih" 15593 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15595msgid "Total deaths" 15596msgstr "Ukupno smrti" 15597 15598#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15599msgid "Total divorces" 15600msgstr "Ukupno razvoda" 15601 15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15605msgid "Total events" 15606msgstr "Ukupno događaja" 15607 15608#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15615msgid "Total families" 15616msgstr "Ukupno obitelji" 15617 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15619msgid "Total females" 15620msgstr "Ukupno žena" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15623msgid "Total given names" 15624msgstr "Ukupno imena" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15630#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15638msgid "Total individuals" 15639msgstr "Ukupno osoba" 15640 15641#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15642msgid "Total living" 15643msgstr "Ukupno živih" 15644 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15646msgid "Total males" 15647msgstr "Ukupno muškaraca" 15648 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15650msgid "Total marriages" 15651msgstr "Ukupno brakova" 15652 15653#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15654msgid "Total pending changes: " 15655msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15656 15657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15659#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15660msgid "Total surnames" 15661msgstr "Ukupno prezimena" 15662 15663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15664msgid "Total users" 15665msgstr "Ukupno korisnika" 15666 15667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15668#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15669#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15671#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15672#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15673#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15674#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15675#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15676msgid "Tracking and analytics" 15677msgstr "Praćenje i analitika" 15678 15679#: app/Gedcom.php:887 15680msgid "Trailer" 15681msgstr "" 15682 15683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15687msgid "Tree" 15688msgstr "" 15689 15690#. I18N: The third day in the French republican calendar 15691#: app/Date/FrenchDate.php:305 15692msgid "Tridi" 15693msgstr "" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15697msgid "Trinidad and Tobago" 15698msgstr "" 15699 15700#. I18N: Location of an LDS church temple 15701#: app/Elements/TempleCode.php:200 15702msgid "Trujillo, Peru" 15703msgstr "" 15704 15705#. I18N: abbreviation for Tuesday 15706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15708msgid "Tue" 15709msgstr "Uto" 15710 15711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15712msgid "Tuesday" 15713msgstr "Utorak" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15717msgid "Tunisia" 15718msgstr "" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15722msgid "Turkey" 15723msgstr "" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15727msgid "Turkmenistan" 15728msgstr "" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15732msgid "Turks and Caicos Islands" 15733msgstr "" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15737msgid "Tuvalu" 15738msgstr "" 15739 15740#. I18N: Location of an LDS church temple 15741#: app/Elements/TempleCode.php:196 15742msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15743msgstr "" 15744 15745#. I18N: Location of an LDS church temple 15746#: app/Elements/TempleCode.php:201 15747msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15748msgstr "" 15749 15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15758#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15759#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15760#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15761#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15762#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15763#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15764#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15765#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15770#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15771msgid "Type" 15772msgstr "Tip" 15773 15774#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15775msgid "Type of abbreviation" 15776msgstr "" 15777 15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15779msgid "Type of administrative ID" 15780msgstr "" 15781 15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15783msgid "Type of demographic data" 15784msgstr "" 15785 15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15787msgid "Type of event" 15788msgstr "" 15789 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15791msgid "Type of fact" 15792msgstr "" 15793 15794#: app/Gedcom.php:669 15795msgid "Type of identification number" 15796msgstr "" 15797 15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15799msgid "Type of location" 15800msgstr "" 15801 15802#: app/Gedcom.php:469 15803msgid "Type of marriage" 15804msgstr "" 15805 15806#: app/Gedcom.php:710 15807msgid "Type of name" 15808msgstr "" 15809 15810#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15811#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15812msgid "Type of reference number" 15813msgstr "" 15814 15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15816msgid "Type of research task" 15817msgstr "" 15818 15819#. I18N: A configuration setting 15820#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15822#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15824#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15825#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15826#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15828#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15832#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15833#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15834#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15835msgid "URL" 15836msgstr "URL" 15837 15838#. I18N: Name of a country or state 15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15840msgid "US Minor Outlying Islands" 15841msgstr "" 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15845msgid "US Virgin Islands" 15846msgstr "" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15850msgid "Uganda" 15851msgstr "" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15855msgid "Ukraine" 15856msgstr "" 15857 15858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15864msgid "Uncleared: insufficient data" 15865msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15866 15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15876#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15877#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15878#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15885#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15886#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15887#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15888#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15890msgid "Unique identifier" 15891msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15892 15893#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15895msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15896msgstr "" 15897 15898#. I18N: Name of a country or state 15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15900msgid "United Arab Emirates" 15901msgstr "" 15902 15903#. I18N: Name of a country or state 15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15905msgid "United Kingdom" 15906msgstr "Engleska" 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15910msgid "United States" 15911msgstr "" 15912 15913#. I18N: Name of a country or state 15914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15915#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15918msgid "Unknown" 15919msgstr "Nepoznato" 15920 15921#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15922msgctxt "unknown century" 15923msgid "Unknown" 15924msgstr "Nepoznato" 15925 15926#: app/Elements/SexValue.php:87 15927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15932msgctxt "unknown gender" 15933msgid "Unknown" 15934msgstr "Nepoznat" 15935 15936#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15937msgctxt "unknown people" 15938msgid "Unknown" 15939msgstr "Nepoznati" 15940 15941#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15942#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15943msgid "Unlink" 15944msgstr "" 15945 15946#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15947msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15948msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15949 15950#: resources/views/admin/media.phtml:50 15951msgid "Unused files" 15952msgstr "Ne korištene datoteke" 15953 15954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15955#, php-format 15956msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15957msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15958 15959#. I18N: Name of a module 15960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15961msgid "Upcoming events" 15962msgstr "Nadolazeći događaji" 15963 15964#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15965msgid "Update" 15966msgstr "Ažuriraj" 15967 15968#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15969msgid "Update all" 15970msgstr "Ažuriraj sve" 15971 15972#. I18N: Name of a module 15973#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15974msgid "Update place names" 15975msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15976 15977#. I18N: Description of a “Data fix” module 15978#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15979msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15980msgstr "" 15981 15982#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15983#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15984msgid "Updated at" 15985msgstr "" 15986 15987#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15988#. I18N: %s is a version number 15989#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15992#, php-format 15993msgid "Upgrade to webtrees %s." 15994msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15995 15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15998msgid "Upgrade wizard" 15999msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16003msgid "Upload media files" 16004msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16005 16006#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16007msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16008msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16009 16010#. I18N: Name of a country or state 16011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16012msgid "Uruguay" 16013msgstr "" 16014 16015#: app/Services/EmailService.php:225 16016msgid "Use SMTP to send messages" 16017msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16018 16019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16020msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16021msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 16022 16023#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16024msgid "Use an external service to find locations." 16025msgstr "" 16026 16027#. I18N: placeholder text for new-password field 16028#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16030#: resources/views/register-page.phtml:76 16031#, php-format 16032msgid "Use at least %s character." 16033msgid_plural "Use at least %s characters." 16034msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16035msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16036msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16037 16038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16041msgid "Use colors" 16042msgstr "Koristi boje" 16043 16044#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16045msgid "Use compact layout" 16046msgstr "Kompaktan izgled" 16047 16048#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16049#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16053msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16054msgstr "" 16055 16056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16057msgid "Use maps in webtrees." 16058msgstr "" 16059 16060#. I18N: A configuration setting 16061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16062msgid "Use password" 16063msgstr "Koristi lozinku" 16064 16065#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16066#: app/Services/EmailService.php:224 16067msgid "Use sendmail to send messages" 16068msgstr "" 16069 16070#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16072msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16073msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16074 16075#. I18N: A configuration setting 16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16077msgid "Use silhouettes" 16078msgstr "Koristi siluete" 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16081msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16082msgstr "" 16083 16084#: resources/views/register-page.phtml:91 16085msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16086msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16087 16088#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16093msgid "User" 16094msgstr "Korisnik" 16095 16096#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16098#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16100#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16102msgid "User administration" 16103msgstr "Administracija korisnika" 16104 16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16106msgid "User didn’t verify within 7 days." 16107msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16108 16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16110msgid "User not verified by administrator." 16111msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16112 16113#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16114msgid "User verification" 16115msgstr "Korisnička provjera" 16116 16117#. I18N: A configuration setting 16118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16119#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16121#: resources/views/admin/users.phtml:28 16122#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16123#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16124#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16125#: resources/views/login-page.phtml:35 16126#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16129#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16130#: resources/views/register-page.phtml:61 16131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16132msgid "Username" 16133msgstr "Korisničko ime" 16134 16135#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16137msgid "Username or email address" 16138msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16139 16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16142#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16143#: resources/views/register-page.phtml:66 16144msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16145msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16146 16147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16149#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16150msgid "Users" 16151msgstr "Korisnici" 16152 16153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16154msgid "User’s account has been inactive too long: " 16155msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16156 16157#. I18N: Name of a country or state 16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16159msgid "Uzbekistan" 16160msgstr "" 16161 16162#. I18N: Location of an LDS church temple 16163#: app/Elements/TempleCode.php:202 16164msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16165msgstr "" 16166 16167#. I18N: Name of a country or state 16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16169msgid "Vanuatu" 16170msgstr "" 16171 16172#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16174msgid "Various statistics charts." 16175msgstr "" 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16179msgid "Vatican City" 16180msgstr "" 16181 16182#. I18N: a month in the French republican calendar 16183#: app/Date/FrenchDate.php:149 16184msgctxt "GENITIVE" 16185msgid "Vendemiaire" 16186msgstr "" 16187 16188#. I18N: a month in the French republican calendar 16189#: app/Date/FrenchDate.php:243 16190msgctxt "INSTRUMENTAL" 16191msgid "Vendemiaire" 16192msgstr "" 16193 16194#. I18N: a month in the French republican calendar 16195#: app/Date/FrenchDate.php:196 16196msgctxt "LOCATIVE" 16197msgid "Vendemiaire" 16198msgstr "" 16199 16200#. I18N: a month in the French republican calendar 16201#: app/Date/FrenchDate.php:101 16202msgctxt "NOMINATIVE" 16203msgid "Vendemiaire" 16204msgstr "" 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16208msgid "Venezuela" 16209msgstr "" 16210 16211#. I18N: a month in the French republican calendar 16212#: app/Date/FrenchDate.php:159 16213msgctxt "GENITIVE" 16214msgid "Ventose" 16215msgstr "" 16216 16217#. I18N: a month in the French republican calendar 16218#: app/Date/FrenchDate.php:253 16219msgctxt "INSTRUMENTAL" 16220msgid "Ventose" 16221msgstr "" 16222 16223#. I18N: a month in the French republican calendar 16224#: app/Date/FrenchDate.php:206 16225msgctxt "LOCATIVE" 16226msgid "Ventose" 16227msgstr "" 16228 16229#. I18N: a month in the French republican calendar 16230#: app/Date/FrenchDate.php:111 16231msgctxt "NOMINATIVE" 16232msgid "Ventose" 16233msgstr "" 16234 16235#. I18N: Location of an LDS church temple 16236#: app/Elements/TempleCode.php:203 16237msgid "Veracruz, Mexico" 16238msgstr "" 16239 16240#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16241#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16242#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16243msgid "Verified" 16244msgstr "Potvrđeno" 16245 16246#. I18N: Location of an LDS church temple 16247#: app/Elements/TempleCode.php:204 16248msgid "Vernal, Utah, United States" 16249msgstr "" 16250 16251#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16252#: app/Gedcom.php:530 16253msgid "Version" 16254msgstr "Inačica" 16255 16256#. I18N: Type of media object 16257#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16258msgid "Video" 16259msgstr "Video" 16260 16261#. I18N: Name of a country or state 16262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16263msgid "Vietnam" 16264msgstr "" 16265 16266#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16267#, php-format 16268msgid "View table of events occurring in %s" 16269msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16270 16271#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16272msgid "View this day" 16273msgstr "Prikaži taj dan" 16274 16275#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16276#: resources/views/fact.phtml:110 16277#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16279msgid "View this family" 16280msgstr "Prikaži tu obitelj" 16281 16282#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16283#, php-format 16284msgid "View this location using %s" 16285msgstr "" 16286 16287#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16288msgid "View this month" 16289msgstr "Prikaži taj mjesec" 16290 16291#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16292msgid "View this year" 16293msgstr "Prikaži tu godinu" 16294 16295#. I18N: Location of an LDS church temple 16296#: app/Elements/TempleCode.php:205 16297msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16298msgstr "" 16299 16300#. I18N: A configuration setting 16301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16302#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16303msgid "Visible online" 16304msgstr "Vidljivo online" 16305 16306#. I18N: A configuration setting 16307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16308#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16309msgid "Visible to other users when online" 16310msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16311 16312#. I18N: Listbox entry; name of a role 16313#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16314#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16318msgid "Visitor" 16319msgstr "Posjetitelj" 16320 16321#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16322#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16323#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16326msgid "Vital records" 16327msgstr "Vitalni zapisi" 16328 16329#. I18N: Name of a country or state 16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16331msgid "Wales" 16332msgstr "" 16333 16334#. I18N: Name of a country or state 16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16336msgid "Wallis and Futuna" 16337msgstr "" 16338 16339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16340msgid "Ward" 16341msgstr "Štićenik" 16342 16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16344msgctxt "FEMALE" 16345msgid "Ward" 16346msgstr "Štićenica" 16347 16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16349msgctxt "MALE" 16350msgid "Ward" 16351msgstr "Štićenik" 16352 16353#. I18N: Location of an LDS church temple 16354#: app/Elements/TempleCode.php:206 16355msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16356msgstr "" 16357 16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16359msgid "Watermarks" 16360msgstr "Vodeni žigovi" 16361 16362#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16364msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16365msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16366 16367#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16368#, php-format 16369msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16370msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16371 16372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16375msgid "Website" 16376msgstr "Web stranica" 16377 16378#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16380msgid "Website logs" 16381msgstr "Dnevnik web stranice" 16382 16383#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16385msgid "Website preferences" 16386msgstr "Postavke web stranice" 16387 16388#. I18N: abbreviation for Wednesday 16389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16391msgid "Wed" 16392msgstr "Sri" 16393 16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16395msgid "Wednesday" 16396msgstr "Srijeda" 16397 16398#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16399msgid "Weight" 16400msgstr "Težina" 16401 16402#. I18N: A %s is the user’s name 16403#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16404#, php-format 16405msgid "Welcome %s" 16406msgstr "Dobrodošli %s" 16407 16408#. I18N: A configuration setting 16409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16410msgid "Welcome text on sign-in page" 16411msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16412 16413#: resources/views/login-page.phtml:23 16414msgid "Welcome to this genealogy website" 16415msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16416 16417#. I18N: Name of a country or state 16418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16419msgid "Western Sahara" 16420msgstr "" 16421 16422#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16424msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16425msgstr "" 16426"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je " 16427"potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada " 16428"radimo sitne promjene na nečijem podatku. Ova opcija kontrolira da li će ovo " 16429"svojstvo biti odabrano kao zadano." 16430 16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16433msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16434 16435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16436msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16437msgstr "" 16438 16439#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16441msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16442msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16443 16444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16445msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16446msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16447 16448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16449msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16450msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16451 16452#. I18N: Label for a configuration option 16453#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16454msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16455msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16456 16457#. I18N: A configuration setting 16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16459msgid "Who can upload new media files" 16460msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16461 16462#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16463#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16464msgid "Who is online" 16465msgstr "Tko je online" 16466 16467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16468msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16469msgstr "" 16470 16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16472msgid "Widow" 16473msgstr "Udovica" 16474 16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16476msgid "Widower" 16477msgstr "Udovac" 16478 16479#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16480#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16483#: resources/views/fact-date.phtml:141 16484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16493msgid "Wife" 16494msgstr "Supruga" 16495 16496#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16497msgid "Wife’s age" 16498msgstr "Ženine godine" 16499 16500#: app/Gedcom.php:759 16501msgid "Will" 16502msgstr "Oporuka" 16503 16504#. I18N: Location of an LDS church temple 16505#: app/Elements/TempleCode.php:207 16506msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16507msgstr "" 16508 16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16511msgid "With sources" 16512msgstr "Sa izvorima" 16513 16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16516msgid "Without sources" 16517msgstr "Bez izvora" 16518 16519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16520msgid "Witness" 16521msgstr "Svjedok" 16522 16523#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16524msgid "Witnesses" 16525msgstr "" 16526 16527#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16528#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16529#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16530msgid "Wives take their husband’s surname." 16531msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16532 16533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16534#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16537msgid "World" 16538msgstr "Svijet" 16539 16540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16541#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16542msgid "Yahrzeit" 16543msgstr "" 16544 16545#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16546#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16547msgid "Yahrzeiten" 16548msgstr "" 16549 16550#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16551msgid "Year" 16552msgstr "Godina" 16553 16554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16556msgid "Year:" 16557msgstr "Godina:" 16558 16559#. I18N: Name of a country or state 16560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16561msgid "Yemen" 16562msgstr "" 16563 16564#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16567#, php-format 16568msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16569msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16572#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16573msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16574msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16575 16576#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16577#, php-format 16578msgid "You are signed in as %s." 16579msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16580 16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16582msgid "You can apply for an account using the link below." 16583msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16584 16585#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16587msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16588msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16589 16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16591#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16592msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16593msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16594 16595#. I18N: %s is a URL 16596#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16598#, php-format 16599msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16600msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16601 16602#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16603msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16604msgstr "" 16605 16606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16607msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16608msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16609 16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16611msgid "You can renumber this family tree." 16612msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16613 16614#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16616msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16617msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16618 16619#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16620msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16621msgstr "" 16622 16623#. I18N: Description of a “Data fix” module 16624#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16625msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16626msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16627 16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16629msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16630msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16631 16632#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16633#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16634msgid "You do not have permission to view this page." 16635msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16636 16637#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16638msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16639msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16640 16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16642msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16643msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16644 16645#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16646msgid "You have signed out." 16647msgstr "Vi ste odjavljeni." 16648 16649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16650msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16651msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16652 16653#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16654msgid "You must enter all the administrator account fields." 16655msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16656 16657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16658msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16659msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16660 16661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16662msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16663msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16664 16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16666msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16667msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16668 16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16670msgid "You need to be a family member to access this website." 16671msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16672 16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16674msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16675msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16676 16677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16678#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16679msgid "You need to create a family tree." 16680msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16681 16682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16684msgid "You need to review the account details." 16685msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16686 16687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16688msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16689msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16690 16691#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16692#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16693msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16694msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16695 16696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16697msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16698msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16699 16700#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16701#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16703#, php-format 16704msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16705msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16706 16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16708msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16709msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16710 16711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16713msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16714msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16715 16716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16717msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16718msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16719 16720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16721msgid "Youngest father" 16722msgstr "Najmlađi otac" 16723 16724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16725msgid "Youngest female" 16726msgstr "Najmlađe žensko" 16727 16728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16729msgid "Youngest male" 16730msgstr "Najmlađe muško" 16731 16732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16733msgid "Youngest mother" 16734msgstr "Najmlađa majka" 16735 16736#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16737msgid "Your clippings cart is empty." 16738msgstr "Vaši isječci su prazni." 16739 16740#: resources/views/contact-page.phtml:43 16741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16742msgid "Your name" 16743msgstr "Vaše ime" 16744 16745#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16746msgid "Your password has been updated." 16747msgstr "" 16748 16749#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16750#, php-format 16751msgid "Your registration at %s" 16752msgstr "Vaša registracija na %s" 16753 16754#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16755#, php-format 16756msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16757msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16758 16759#. I18N: ZIP = file format 16760#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16762msgid "ZIP" 16763msgstr "" 16764 16765#. I18N: Name of a country or state 16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16767msgid "Zambia" 16768msgstr "" 16769 16770#. I18N: Name of a country or state 16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16772msgid "Zimbabwe" 16773msgstr "" 16774 16775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16776msgid "Zoom" 16777msgstr "Zum" 16778 16779#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16781msgid "Zoom in" 16782msgstr "Približi" 16783 16784#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16786msgid "Zoom out" 16787msgstr "Udalji" 16788 16789#. I18N: Description of a “Data fix” module 16790#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16791msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16792msgstr "" 16793 16794#. I18N: Gedcom ABT dates 16795#: app/Date.php:185 16796#, php-format 16797msgid "about %s" 16798msgstr "približno %s" 16799 16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16806msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16807msgid "accept" 16808msgstr "prihvati" 16809 16810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16813#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16814#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16815#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16816msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16817msgid "accept" 16818msgstr "prihvati" 16819 16820#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16822msgid "accepted" 16823msgstr "prihvaćeno" 16824 16825#. I18N: A button label. 16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16828#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16832msgid "add" 16833msgstr "dodaj" 16834 16835#. I18N: A button label. 16836#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16837msgid "add place" 16838msgstr "dodaj mjesto" 16839 16840#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16841#: app/Elements/NameType.php:71 16842msgid "adopted name" 16843msgstr "" 16844 16845#. I18N: Gedcom AFT dates 16846#: app/Date.php:205 16847#, php-format 16848msgid "after %s" 16849msgstr "poslije %s" 16850 16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16854msgid "age" 16855msgstr "star" 16856 16857#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16858#: app/Elements/NameType.php:73 16859msgid "also known as" 16860msgstr "znan/a kao" 16861 16862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16863#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16864#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16865#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16873msgid "and" 16874msgstr "i" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:781 16877msgctxt "father’s brother’s wife" 16878msgid "aunt" 16879msgstr "strina" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:539 16882msgctxt "father’s sister" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "teta" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:861 16887msgctxt "mother’s brother’s wife" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "ujna" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:577 16892msgctxt "mother’s sister" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "teta" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:913 16897msgctxt "parent’s brother’s wife" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "ujna/strina" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:595 16902msgctxt "parent’s sister" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "teta" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:537 16907msgctxt "father’s sibling" 16908msgid "aunt/uncle" 16909msgstr "stric/teta" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:575 16912msgctxt "mother’s sibling" 16913msgid "aunt/uncle" 16914msgstr "ujak/teta" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:593 16917msgctxt "parent’s sibling" 16918msgid "aunt/uncle" 16919msgstr "stric/teta" 16920 16921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16922msgid "automatic" 16923msgstr "" 16924 16925#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16926msgid "back to top" 16927msgstr "natrag na vrh" 16928 16929#. I18N: Gedcom BEF dates 16930#: app/Date.php:201 16931#, php-format 16932msgid "before %s" 16933msgstr "prije %s" 16934 16935#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16936#: app/Date.php:217 16937#, php-format 16938msgid "between %s and %s" 16939msgstr "između %s i %s" 16940 16941#. I18N: The name given to an individual at their birth 16942#: app/Elements/NameType.php:75 16943msgid "birth name" 16944msgstr "rođeno ime" 16945 16946#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16948#, php-format 16949msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16950msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:451 16953msgid "brother" 16954msgstr "brat" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:719 16957msgctxt "brother’s wife’s brother" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "šogor" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:545 16962msgctxt "husband’s brother" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "šogor" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:835 16967msgctxt "husband’s sister’s husband" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "šogor" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:613 16972msgctxt "sister’s husband" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "šogor" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16977msgctxt "sister’s husband’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:625 16982msgctxt "spouse’s brother" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "šogor" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:643 16987msgctxt "wife’s brother" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "šogor" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16992msgctxt "wife’s sister’s husband" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "šogor" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:721 16997msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:555 17002msgctxt "husband’s sibling" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "šogor/šogorica" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:607 17007msgctxt "sibling’s spouse" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "šogor/šogorica" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17012msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:641 17017msgctxt "spouse’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:653 17022msgctxt "wife’s sibling" 17023msgid "brother/sister-in-law" 17024msgstr "" 17025 17026#. I18N: An option in a list-box 17027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17028msgid "bullet list" 17029msgstr "top lista" 17030 17031#. I18N: Gedcom CAL dates 17032#: app/Date.php:189 17033#, php-format 17034msgid "calculated %s" 17035msgstr "izračunato %s" 17036 17037#. I18N: A button label. 17038#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17039#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17040#: resources/views/admin/components.phtml:171 17041#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17047#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17050#: resources/views/contact-page.phtml:83 17051#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17052#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17053#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17054#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17055#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17056#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17057#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17058#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17059#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17060#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17061#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17062#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17063#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17064#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17065#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17066#: resources/views/message-page.phtml:71 17067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17068#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17069#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17070#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17072#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17073#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17075#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17076#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17081#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17082#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17083msgid "cancel" 17084msgstr "odustani" 17085 17086#. I18N: Status of child-parent link 17087#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17088msgid "challenged" 17089msgstr "" 17090 17091#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17092#: app/Elements/NameType.php:77 17093msgid "change of name" 17094msgstr "promjena imena" 17095 17096#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17097#: app/Services/RelationshipService.php:430 17098msgid "child" 17099msgstr "djete" 17100 17101#. I18N: Type of demographic data 17102#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17103msgid "citizen" 17104msgstr "" 17105 17106#: resources/views/admin/components.phtml:108 17107#: resources/views/admin/components.phtml:129 17108#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17109#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17110#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17111#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17113#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17114#: resources/views/modals/header.phtml:17 17115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17117msgid "close" 17118msgstr "zatvori" 17119 17120#. I18N: Name of a theme. 17121#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17122msgid "clouds" 17123msgstr "oblaci" 17124 17125#. I18N: Name of a theme. 17126#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17127msgid "colors" 17128msgstr "boje" 17129 17130#. I18N: An option in a list-box 17131#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17132msgid "compact list" 17133msgstr "kompaktan popis" 17134 17135#. I18N: A button label. 17136#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17137#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17141#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17142#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17143#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17144#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17146#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17148#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17149#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17151#: resources/views/register-page.phtml:101 17152#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17153msgid "continue" 17154msgstr "nastavi" 17155 17156#. I18N: A button label. 17157#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17158msgid "create" 17159msgstr "kreiraj" 17160 17161#. I18N: Type of location hierarchy 17162#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17163msgid "cultural" 17164msgstr "" 17165 17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17167msgid "date periods" 17168msgstr "datumski periodi" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:428 17171msgid "daughter" 17172msgstr "kćer" 17173 17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17175msgid "daughter of" 17176msgstr "kćer od" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:515 17179msgctxt "child’s wife" 17180msgid "daughter-in-law" 17181msgstr "snaha" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:623 17184msgctxt "son’s wife" 17185msgid "daughter-in-law" 17186msgstr "snaha" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17189msgctxt "son’s wife’s father" 17190msgid "daughter-in-law’s father" 17191msgstr "" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17194msgctxt "son’s wife’s mother" 17195msgid "daughter-in-law’s mother" 17196msgstr "" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17199msgctxt "son’s wife’s parent" 17200msgid "daughter-in-law’s parent" 17201msgstr "" 17202 17203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17205msgid "degrees" 17206msgstr "stupnjeva" 17207 17208#. I18N: A button label. 17209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17210#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17211#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17213#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17215msgid "delete" 17216msgstr "obriši" 17217 17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17220msgctxt "FEMALE" 17221msgid "died" 17222msgstr "umrla" 17223 17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17226msgctxt "MALE" 17227msgid "died" 17228msgstr "umro" 17229 17230#. I18N: Status of child-parent link 17231#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17232msgid "disproven" 17233msgstr "" 17234 17235#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17237#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17238msgid "down" 17239msgstr "" 17240 17241#. I18N: A button label. 17242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17244#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17245#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17246#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17247#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17248msgid "download" 17249msgstr "preuzimanje" 17250 17251#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17252msgid "d’Aboville number" 17253msgstr "" 17254 17255#: resources/views/admin/components.phtml:141 17256#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17257#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17258#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17259#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17260msgid "edit" 17261msgstr "uredi" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17264msgid "eighth cousin" 17265msgstr "Rod u osmom koljenu" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17268msgctxt "FEMALE" 17269msgid "eighth cousin" 17270msgstr "Rod u osmom koljenu" 17271 17272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17274msgctxt "MALE" 17275msgid "eighth cousin" 17276msgstr "Rod u osmom koljenu" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:446 17279msgid "elder brother" 17280msgstr "stariji brat" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:488 17283msgid "elder sibling" 17284msgstr "stariji brat/sestra" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:467 17287msgid "elder sister" 17288msgstr "starija sestra" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17291msgid "eleventh cousin" 17292msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17295msgctxt "FEMALE" 17296msgid "eleventh cousin" 17297msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17298 17299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17301msgctxt "MALE" 17302msgid "eleventh cousin" 17303msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17304 17305#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17306#: app/Elements/NameType.php:79 17307msgid "estate name" 17308msgstr "naziv nekretnine" 17309 17310#. I18N: Gedcom EST dates 17311#: app/Date.php:193 17312#, php-format 17313msgid "estimated %s" 17314msgstr "procijenjeno %s" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:365 17317msgid "ex-husband" 17318msgstr "bivši muž" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:412 17321msgid "ex-spouse" 17322msgstr "bivši supružnici" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:389 17325msgid "ex-wife" 17326msgstr "bivša žena" 17327 17328#. I18N: A button label. 17329#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17330msgid "export file" 17331msgstr "izvezi datoteku" 17332 17333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17335msgid "facts" 17336msgstr "činjenice" 17337 17338#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17339msgid "father" 17340msgstr "otac" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:551 17343msgctxt "husband’s father" 17344msgid "father-in-law" 17345msgstr "svekar" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:631 17348msgctxt "spouse’s father" 17349msgid "father-in-law" 17350msgstr "svekar/tast" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:649 17353msgctxt "wife’s father" 17354msgid "father-in-law" 17355msgstr "punac" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:369 17358msgid "fiancé" 17359msgstr "" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:416 17362msgid "fiancé(e)" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:393 17366msgid "fiancée" 17367msgstr "" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17370msgid "fifteenth cousin" 17371msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17374msgctxt "FEMALE" 17375msgid "fifteenth cousin" 17376msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17377 17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17380msgctxt "MALE" 17381msgid "fifteenth cousin" 17382msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17383 17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17386#, php-format 17387msgid "fifth %s" 17388msgstr "peto %s" 17389 17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17392#, php-format 17393msgctxt "FEMALE" 17394msgid "fifth %s" 17395msgstr "peta %s" 17396 17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17399#, php-format 17400msgctxt "MALE" 17401msgid "fifth %s" 17402msgstr "peti %s" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17405msgid "fifth cousin" 17406msgstr "Rod u petom koljenu" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17409msgctxt "FEMALE" 17410msgid "fifth cousin" 17411msgstr "Rod u petom koljenu" 17412 17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17415msgctxt "MALE" 17416msgid "fifth cousin" 17417msgstr "Rod u petom koljenu" 17418 17419#. I18N: A button label, first page 17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17421#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17423#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17424msgid "first" 17425msgstr "prva" 17426 17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17428msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17429msgid "first" 17430msgstr "prvih" 17431 17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17434#, php-format 17435msgid "first %s" 17436msgstr "prvo %s" 17437 17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17440#, php-format 17441msgctxt "FEMALE" 17442msgid "first %s" 17443msgstr "prva %s" 17444 17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17447#, php-format 17448msgctxt "MALE" 17449msgid "first %s" 17450msgstr "prvi %s" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "Rod u prvom koljenu" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17457msgctxt "FEMALE" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "Rod u prvom koljenu" 17460 17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17463msgctxt "MALE" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "Rod u prvom koljenu" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:775 17468msgctxt "father’s brother’s child" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "Rod u prvom koljenu" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:777 17473msgctxt "father’s brother’s daughter" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "Rod u prvom koljenu" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:779 17478msgctxt "father’s brother’s son" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "Rod u prvom koljenu" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:819 17483msgctxt "father’s sister’s child" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "Rod u prvom koljenu" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:821 17488msgctxt "father’s sister’s daughter" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "Rod u prvom koljenu" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:825 17493msgctxt "father’s sister’s son" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "Rod u prvom koljenu" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:855 17498msgctxt "mother’s brother’s child" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "Rod u prvom koljenu" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:857 17503msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "Rod u prvom koljenu" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:859 17508msgctxt "mother’s brother’s son" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "Rod u prvom koljenu" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:905 17513msgctxt "mother’s sister’s child" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "Rod u prvom koljenu" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:907 17518msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "Rod u prvom koljenu" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:911 17523msgctxt "mother’s sister’s son" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "Rod u prvom koljenu" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17528msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "dedinog brata dijete" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17533msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "dedinog brata kćer" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17538msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "dedinog brata sin" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17543msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "dedine sestre dijete" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17548msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "dedine sestre kćer" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17553msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "dedine sestre sin" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17558msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "bakinog brata dijete" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17563msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "bakinog brata kćer" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17568msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "bakinog brata sin" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17573msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "bakine sestre dijete" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17578msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "bakine sestre kćer" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17583msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "bakine sestre sin" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17588msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "dedinog brata dijete" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17593msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "dedinog brata kćer" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17598msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "dedinog brata sin" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17603msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "dedine sestre dijete" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17608msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "dedine sestre kćer" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17613msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "dedine sestre sin" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "bakinog brata dijete" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "bakinog brata kćer" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17628msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "bakinog brata sin" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "bakine sestre dijete" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "bakine sestre kćer" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17643msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "bakine sestre sin" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17648msgid "fourteenth cousin" 17649msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17652msgctxt "FEMALE" 17653msgid "fourteenth cousin" 17654msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17655 17656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17658msgctxt "MALE" 17659msgid "fourteenth cousin" 17660msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17661 17662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17664#, php-format 17665msgid "fourth %s" 17666msgstr "četvrto %s" 17667 17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17670#, php-format 17671msgctxt "FEMALE" 17672msgid "fourth %s" 17673msgstr "četvrta %s" 17674 17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17676#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17677#, php-format 17678msgctxt "MALE" 17679msgid "fourth %s" 17680msgstr "četvrti %s" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17683msgid "fourth cousin" 17684msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17687msgctxt "FEMALE" 17688msgid "fourth cousin" 17689msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17690 17691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17693msgctxt "MALE" 17694msgid "fourth cousin" 17695msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17696 17697#. I18N: from 1700 interval 50 years 17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17704#, php-format 17705msgid "from %1$s interval %2$s year" 17706msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17707msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17708msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17709msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17710 17711#. I18N: Gedcom FROM dates 17712#: app/Date.php:209 17713#, php-format 17714msgid "from %s" 17715msgstr "od %s" 17716 17717#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17718#: app/Date.php:221 17719#, php-format 17720msgid "from %s to %s" 17721msgstr "od %s do %s" 17722 17723#. I18N: layout option for the fan chart 17724#: app/Module/FanChartModule.php:520 17725msgid "full circle" 17726msgstr "puni krug" 17727 17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17729msgid "gender" 17730msgstr "spol" 17731 17732#. I18N: Type of location hierarchy 17733#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17734msgid "geographic" 17735msgstr "" 17736 17737#. I18N: A button label. 17738#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17739msgid "go to new individual" 17740msgstr "odi na novog pojedinca" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:505 17743msgctxt "child’s child" 17744msgid "grandchild" 17745msgstr "unuk/unuka" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:517 17748msgctxt "daughter’s child" 17749msgid "grandchild" 17750msgstr "unuk/unuka" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:617 17753msgctxt "son’s child" 17754msgid "grandchild" 17755msgstr "unuk/unuka" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:507 17758msgctxt "child’s daughter" 17759msgid "granddaughter" 17760msgstr "unuka" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:519 17763msgctxt "daughter’s daughter" 17764msgid "granddaughter" 17765msgstr "unuka" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:619 17768msgctxt "son’s daughter" 17769msgid "granddaughter" 17770msgstr "unuka" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:735 17773msgctxt "child’s daughter’s husband" 17774msgid "granddaughter’s husband" 17775msgstr "" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:757 17778msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17779msgid "granddaughter’s husband" 17780msgstr "" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17783msgctxt "son’s daughter’s husband" 17784msgid "granddaughter’s husband" 17785msgstr "" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:587 17788msgctxt "parent’s father" 17789msgid "grandfather" 17790msgstr "djed" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:589 17793msgctxt "parent’s mother" 17794msgid "grandmother" 17795msgstr "baka" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:591 17798msgctxt "parent’s parent" 17799msgid "grandparent" 17800msgstr "djeda/baka" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:511 17803msgctxt "child’s son" 17804msgid "grandson" 17805msgstr "unuk" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:523 17808msgctxt "daughter’s son" 17809msgid "grandson" 17810msgstr "unuk" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:621 17813msgctxt "son’s son" 17814msgid "grandson" 17815msgstr "unuk" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:745 17818msgctxt "child’s son’s wife" 17819msgid "grandson’s wife" 17820msgstr "unukova žena" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:773 17823msgctxt "daughter’s son’s wife" 17824msgid "grandson’s wife" 17825msgstr "unukova žena" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17828msgctxt "son’s son’s wife" 17829msgid "grandson’s wife" 17830msgstr "unukova žena" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s aunt" 17840msgstr "" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17848#, php-format 17849msgid "great ×%s aunt/uncle" 17850msgstr "" 17851 17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17857#, php-format 17858msgid "great ×%s grandchild" 17859msgstr "" 17860 17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s granddaughter" 17868msgstr "" 17869 17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s grandfather" 17879msgstr "" 17880 17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s grandmother" 17890msgstr "" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s grandparent" 17901msgstr "" 17902 17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s grandson" 17910msgstr "" 17911 17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17916#, php-format 17917msgid "great ×%s nephew" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17923#, php-format 17924msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17925msgid "great ×%s nephew" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17931#, php-format 17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17933msgid "great ×%s nephew" 17934msgstr "" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17939#, php-format 17940msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17941msgid "great ×%s nephew" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17947#, php-format 17948msgid "great ×%s nephew/niece" 17949msgstr "" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17954#, php-format 17955msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17956msgid "great ×%s nephew/niece" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17962#, php-format 17963msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17964msgid "great ×%s nephew/niece" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17970#, php-format 17971msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17972msgid "great ×%s nephew/niece" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17978#, php-format 17979msgid "great ×%s niece" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17985#, php-format 17986msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17987msgid "great ×%s niece" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17993#, php-format 17994msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17995msgid "great ×%s niece" 17996msgstr "" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18001#, php-format 18002msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18003msgid "great ×%s niece" 18004msgstr "" 18005 18006#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18012#, php-format 18013msgid "great ×%s uncle" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18017#, php-format 18018msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18019msgid "great ×%s uncle" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18023#, php-format 18024msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18025msgid "great ×%s uncle" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18029#, php-format 18030msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18031msgid "great ×%s uncle" 18032msgstr "" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18035msgid "great ×4 aunt" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18039msgid "great ×4 aunt/uncle" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18043msgid "great ×4 grandchild" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18047msgid "great ×4 granddaughter" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18051msgid "great ×4 grandfather" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18055msgid "great ×4 grandmother" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18059msgid "great ×4 grandparent" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18063msgid "great ×4 grandson" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18067msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18068msgid "great ×4 nephew" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18072msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18073msgid "great ×4 nephew" 18074msgstr "" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18077msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18078msgid "great ×4 nephew" 18079msgstr "" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18082msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18083msgid "great ×4 nephew/niece" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18087msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18088msgid "great ×4 nephew/niece" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18092msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18093msgid "great ×4 nephew/niece" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18098msgid "great ×4 niece" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18103msgid "great ×4 niece" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18108msgid "great ×4 niece" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18112msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18113msgid "great ×4 uncle" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18117msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18118msgid "great ×4 uncle" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18122msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18123msgid "great ×4 uncle" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18127msgid "great ×5 aunt" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18131msgid "great ×5 aunt/uncle" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18135msgid "great ×5 grandchild" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18139msgid "great ×5 granddaughter" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18143msgid "great ×5 grandfather" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18147msgid "great ×5 grandmother" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18151msgid "great ×5 grandparent" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18155msgid "great ×5 grandson" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18159msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18160msgid "great ×5 nephew" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18165msgid "great ×5 nephew" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18169msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18170msgid "great ×5 nephew" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18175msgid "great ×5 nephew/niece" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18179msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18180msgid "great ×5 nephew/niece" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18184msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18185msgid "great ×5 nephew/niece" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18190msgid "great ×5 niece" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18195msgid "great ×5 niece" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18200msgid "great ×5 niece" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18204msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18205msgid "great ×5 uncle" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18209msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18210msgid "great ×5 uncle" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18214msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18215msgid "great ×5 uncle" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18219msgid "great ×6 aunt" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18223msgid "great ×6 aunt/uncle" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18227msgid "great ×6 grandchild" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18231msgid "great ×6 granddaughter" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18235msgid "great ×6 grandfather" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18239msgid "great ×6 grandmother" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18243msgid "great ×6 grandparent" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18247msgid "great ×6 grandson" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18251msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18252msgid "great ×6 uncle" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18256msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18257msgid "great ×6 uncle" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18261msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18262msgid "great ×6 uncle" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18266msgid "great ×7 aunt" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18270msgid "great ×7 aunt/uncle" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18274msgid "great ×7 grandchild" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18278msgid "great ×7 granddaughter" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18282msgid "great ×7 grandfather" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18286msgid "great ×7 grandmother" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18290msgid "great ×7 grandparent" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18294msgid "great ×7 grandson" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18298msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18299msgid "great ×7 uncle" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18303msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18304msgid "great ×7 uncle" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18308msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18309msgid "great ×7 uncle" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18313msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:793 18318msgctxt "father’s father’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18323msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:805 18328msgctxt "father’s mother’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18333msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:817 18338msgctxt "father’s parent’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18343msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:873 18348msgctxt "mother’s father’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18353msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:891 18358msgctxt "mother’s mother’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18363msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:903 18368msgctxt "mother’s parent’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18373msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:925 18378msgctxt "parent’s father’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18383msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:937 18388msgctxt "parent’s mother’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18393msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:949 18398msgctxt "parent’s parent’s sister" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:791 18403msgctxt "father’s father’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18408msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:803 18413msgctxt "father’s mother’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18418msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:815 18423msgctxt "father’s parent’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18428msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:871 18433msgctxt "mother’s father’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18438msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:889 18443msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18448msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:901 18453msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18458msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:923 18463msgctxt "parent’s father’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18468msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:935 18473msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18478msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:947 18483msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18488msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:725 18493msgctxt "child’s child’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:731 18498msgctxt "child’s daughter’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:739 18503msgctxt "child’s son’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:747 18508msgctxt "daughter’s child’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:753 18513msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:767 18518msgctxt "daughter’s son’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18523msgctxt "son’s child’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18528msgctxt "son’s daughter’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18533msgctxt "son’s son’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:727 18538msgctxt "child’s child’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "praunuka" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:733 18543msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "praunuka" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:741 18548msgctxt "child’s son’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "praunuka" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:749 18553msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "praunuka" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:755 18558msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "praunuka" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:769 18563msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "praunuka" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18568msgctxt "son’s child’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "praunuka" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18573msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "praunuka" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18578msgctxt "son’s son’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "praunuka" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:785 18583msgctxt "father’s father’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "pradjed" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:797 18588msgctxt "father’s mother’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "pradjed" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:809 18593msgctxt "father’s parent’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "pradjed" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:865 18598msgctxt "mother’s father’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "pradjed" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:883 18603msgctxt "mother’s mother’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "pradjed" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:895 18608msgctxt "mother’s parent’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "pradjed" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:917 18613msgctxt "parent’s father’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "pradjed" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:929 18618msgctxt "parent’s mother’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "pradjed" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:941 18623msgctxt "parent’s parent’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "pradjed" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:787 18628msgctxt "father’s father’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "prabaka" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:799 18633msgctxt "father’s mother’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "prabaka" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:811 18638msgctxt "father’s parent’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "prabaka" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:867 18643msgctxt "mother’s father’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "prabaka" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:885 18648msgctxt "mother’s mother’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "prabaka" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:897 18653msgctxt "mother’s parent’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "prabaka" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:919 18658msgctxt "parent’s father’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "prabaka" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:931 18663msgctxt "parent’s mother’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "prabaka" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:943 18668msgctxt "parent’s parent’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "prabaka" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:789 18673msgctxt "father’s father’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "pradjed/prabaka" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:801 18678msgctxt "father’s mother’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "pradjed/prabaka" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:813 18683msgctxt "father’s parent’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "pradjed/prabaka" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:869 18688msgctxt "mother’s father’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "pradjed/prabaka" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:887 18693msgctxt "mother’s mother’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "pradjed/prabaka" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:899 18698msgctxt "mother’s parent’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "pradjed/prabaka" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:921 18703msgctxt "parent’s father’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "pradjed/prabaka" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:933 18708msgctxt "parent’s mother’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "pradjed/prabaka" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:945 18713msgctxt "parent’s parent’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "pradjed/prabaka" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:729 18718msgctxt "child’s child’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "praunuk" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:737 18723msgctxt "child’s daughter’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "praunuk" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:743 18728msgctxt "child’s son’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "praunuk" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:751 18733msgctxt "daughter’s child’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "praunuk" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:759 18738msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "praunuk" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:771 18743msgctxt "daughter’s son’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "praunuk" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18748msgctxt "son’s child’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "praunuk" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18753msgctxt "son’s daughter’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "praunuk" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18758msgctxt "son’s son’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "praunuk" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18763msgid "great-great-aunt" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18767msgid "great-great-aunt/uncle" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18771msgid "great-great-grandchild" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18775msgid "great-great-granddaughter" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18779msgid "great-great-grandfather" 18780msgstr "" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18783msgid "great-great-grandmother" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18787msgid "great-great-grandparent" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18791msgid "great-great-grandson" 18792msgstr "" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18795msgid "great-great-great-aunt" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18799msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18800msgstr "" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18803msgid "great-great-great-grandchild" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18807msgid "great-great-great-granddaughter" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18811msgid "great-great-great-grandfather" 18812msgstr "" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18815msgid "great-great-great-grandmother" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18819msgid "great-great-great-grandparent" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18823msgid "great-great-great-grandson" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18828msgid "great-great-great-nephew" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18833msgid "great-great-great-nephew" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18837msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18838msgid "great-great-great-nephew" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18843msgid "great-great-great-nephew/niece" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18848msgid "great-great-great-nephew/niece" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18852msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18853msgid "great-great-great-nephew/niece" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18858msgid "great-great-great-niece" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18863msgid "great-great-great-niece" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18868msgid "great-great-great-niece" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18872msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18873msgid "great-great-great-uncle" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18877msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18878msgid "great-great-great-uncle" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18882msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18883msgid "great-great-great-uncle" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18888msgid "great-great-nephew" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18893msgid "great-great-nephew" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18897msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18898msgid "great-great-nephew" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18903msgid "great-great-nephew/niece" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18908msgid "great-great-nephew/niece" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18912msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18913msgid "great-great-nephew/niece" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18918msgid "great-great-niece" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18923msgid "great-great-niece" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18927msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18928msgid "great-great-niece" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18932msgctxt "great-grandfather’s brother" 18933msgid "great-great-uncle" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18937msgctxt "great-grandmother’s brother" 18938msgid "great-great-uncle" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18942msgctxt "great-grandparent’s brother" 18943msgid "great-great-uncle" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:674 18947msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:694 18952msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:712 18957msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:994 18962msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "pranećak" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18967msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "pranećak" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18972msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:677 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:697 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:715 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:997 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "pranećak" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "pranećak" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:963 19007msgctxt "sibling’s child’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "pranećak" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:971 19012msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:977 19017msgctxt "sibling’s son’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:662 19022msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:680 19027msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:700 19032msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:982 19037msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19042msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "Pranećak/nećakinja" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19047msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:665 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:683 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:703 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:985 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "pranećak/pranećakinja" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:959 19082msgctxt "sibling’s child’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "pranećak/pranećakinja" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:965 19087msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "pranećak/pranećakinja" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:973 19092msgctxt "sibling’s son’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:668 19097msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:686 19102msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:706 19107msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:988 19112msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19117msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19122msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:671 19127msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:689 19132msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:709 19137msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:991 19142msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19147msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19152msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:961 19157msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:967 19162msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:975 19167msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:783 19172msgctxt "father’s father’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19177msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:795 19182msgctxt "father’s mother’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19187msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:807 19192msgctxt "father’s parent’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19197msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:863 19202msgctxt "mother’s father’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19207msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:881 19212msgctxt "mother’s mother’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19217msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:893 19222msgctxt "mother’s parent’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19227msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:915 19232msgctxt "parent’s father’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19237msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:927 19242msgctxt "parent’s mother’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19247msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:939 19252msgctxt "parent’s parent’s brother" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19257msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "" 19260 19261#. I18N: layout option for the fan chart 19262#: app/Module/FanChartModule.php:516 19263msgid "half circle" 19264msgstr "polukrug" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:541 19267msgctxt "father’s son" 19268msgid "half-brother" 19269msgstr "polubrat (po ocu)" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:579 19272msgctxt "mother’s son" 19273msgid "half-brother" 19274msgstr "polubrat (po majci)" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:597 19277msgctxt "parent’s son" 19278msgid "half-brother" 19279msgstr "polubrat" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:527 19282msgctxt "father’s child" 19283msgid "half-sibling" 19284msgstr "polubrat/polusestra" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:563 19287msgctxt "mother’s child" 19288msgid "half-sibling" 19289msgstr "polubrat/polusestra" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:583 19292msgctxt "parent’s child" 19293msgid "half-sibling" 19294msgstr "polubrat/polusestra" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:529 19297msgctxt "father’s daughter" 19298msgid "half-sister" 19299msgstr "polusestra (po ocu)" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:565 19302msgctxt "mother’s daughter" 19303msgid "half-sister" 19304msgstr "polusestra (po majci)" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:585 19307msgctxt "parent’s daughter" 19308msgid "half-sister" 19309msgstr "polusestra" 19310 19311#. I18N: reflexive pronoun 19312#: app/Services/RelationshipService.php:244 19313msgid "herself" 19314msgstr "ona" 19315 19316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19348#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19350#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19351#: resources/views/login-page.phtml:47 19352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19353#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19354#: resources/views/register-page.phtml:76 19355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19359msgid "hide" 19360msgstr "sakri" 19361 19362#. I18N: reflexive pronoun 19363#: app/Services/RelationshipService.php:241 19364msgid "himself" 19365msgstr "on" 19366 19367#. I18N: Type of demographic data 19368#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19369msgid "household" 19370msgstr "" 19371 19372#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19373msgid "husband" 19374msgstr "muž" 19375 19376#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19377#: app/Elements/NameType.php:81 19378msgid "immigration name" 19379msgstr "imigracijsko ime" 19380 19381#. I18N: A button label. 19382#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19383msgid "import file" 19384msgstr "uvezi datoteku" 19385 19386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19387msgid "infant" 19388msgstr "Dojenče" 19389 19390#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19391msgid "inline note" 19392msgstr "" 19393 19394#. I18N: Gedcom INT dates 19395#: app/Date.php:197 19396#, php-format 19397msgid "interpreted %s (%s)" 19398msgstr "interpretirano %s (%s)" 19399 19400#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19401#: resources/views/search-trees.phtml:54 19402msgid "invert selection" 19403msgstr "obrnuti odabir" 19404 19405#. I18N: a month in the French republican calendar 19406#: app/Date/FrenchDate.php:173 19407msgctxt "GENITIVE" 19408msgid "jours complementaires" 19409msgstr "" 19410 19411#. I18N: a month in the French republican calendar 19412#: app/Date/FrenchDate.php:267 19413msgctxt "INSTRUMENTAL" 19414msgid "jours complementaires" 19415msgstr "" 19416 19417#. I18N: a month in the French republican calendar 19418#: app/Date/FrenchDate.php:220 19419msgctxt "LOCATIVE" 19420msgid "jours complementaires" 19421msgstr "" 19422 19423#. I18N: a month in the French republican calendar 19424#: app/Date/FrenchDate.php:126 19425msgctxt "NOMINATIVE" 19426msgid "jours complementaires" 19427msgstr "" 19428 19429#. I18N: A button label, last page 19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19431#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19433#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19434msgid "last" 19435msgstr "posljednja" 19436 19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19438msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19439msgid "last" 19440msgstr "zadnjih" 19441 19442#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19443#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19444msgid "left" 19445msgstr "" 19446 19447#. I18N: Layout option for lists of names 19448#. I18N: An option in a list-box 19449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19450#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19453#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19454msgid "list" 19455msgstr "popis" 19456 19457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19458#, php-format 19459msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19460msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19461 19462#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19463#: app/Elements/NameType.php:83 19464msgid "maiden name" 19465msgstr "djevojačko prezime" 19466 19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19468msgid "managers" 19469msgstr "direktori" 19470 19471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19473msgid "markdown" 19474msgstr "" 19475 19476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19477msgctxt "FEMALE" 19478msgid "married" 19479msgstr "udana" 19480 19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19482msgctxt "MALE" 19483msgid "married" 19484msgstr "oženjen" 19485 19486#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19487#: app/Elements/NameType.php:85 19488msgid "married name" 19489msgstr "vjenčano prezime" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:567 19492msgctxt "mother’s father" 19493msgid "maternal grandfather" 19494msgstr "djed (po majci)" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:571 19497msgctxt "mother’s mother" 19498msgid "maternal grandmother" 19499msgstr "baka (po majci)" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:573 19502msgctxt "mother’s parent" 19503msgid "maternal grandparent" 19504msgstr "djed/baka (po majci)" 19505 19506#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19507#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19508msgid "matrilineal" 19509msgstr "po majčinoj liniji" 19510 19511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19514#, php-format 19515msgid "maximum %s day" 19516msgid_plural "maximum %s days" 19517msgstr[0] "maximalno %s dan" 19518msgstr[1] "maximalno %s dana" 19519msgstr[2] "maximalno %s dana" 19520 19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19526msgid "members" 19527msgstr "članovi" 19528 19529#. I18N: Name of a theme. 19530#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19531msgid "minimal" 19532msgstr "" 19533 19534#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19535msgid "mother" 19536msgstr "majka" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:553 19539msgctxt "husband’s mother" 19540msgid "mother-in-law" 19541msgstr "svekrva" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:633 19544msgctxt "spouse’s mother" 19545msgid "mother-in-law" 19546msgstr "" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:651 19549msgctxt "wife’s mother" 19550msgid "mother-in-law" 19551msgstr "punica" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:639 19554msgctxt "spouse’s parent" 19555msgid "mother/father-in-law" 19556msgstr "" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:501 19559msgctxt "brother’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "nećak" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:853 19564msgctxt "husband’s brother’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:849 19569msgctxt "husband’s sibling’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:851 19574msgctxt "husband’s sister’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:605 19579msgctxt "sibling’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "nećak" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:615 19584msgctxt "sister’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "nećak" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19589msgctxt "wife’s brother’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19594msgctxt "wife’s sibling’s son" 19595msgid "nephew" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19599msgctxt "wife’s sister’s son" 19600msgid "nephew" 19601msgstr "" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:691 19604msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19605msgid "nephew-in-law" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:969 19609msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19610msgid "nephew-in-law" 19611msgstr "" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19614msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19615msgid "nephew-in-law" 19616msgstr "" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:497 19619msgctxt "brother’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "nećak/nećakinja" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:841 19624msgctxt "husband’s brother’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:837 19629msgctxt "husband’s sibling’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:839 19634msgctxt "husband’s sister’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:601 19639msgctxt "sibling’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "nećak/nećakinja" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:609 19644msgctxt "sister’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "nećak/nećakinja" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19649msgctxt "wife’s brother’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19654msgctxt "wife’s sibling’s child" 19655msgid "nephew/niece" 19656msgstr "" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19659msgctxt "wife’s sister’s child" 19660msgid "nephew/niece" 19661msgstr "" 19662 19663#. I18N: A button label, next page 19664#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19665#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19666#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19668#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19669#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19670#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19671#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19677msgid "next" 19678msgstr "slijedeća" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:499 19681msgctxt "brother’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "nećakinja" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:847 19686msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:843 19691msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:845 19696msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:603 19701msgctxt "sibling’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "nećakinja" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:611 19706msgctxt "sister’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "nećakinja" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19711msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19716msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19721msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:717 19726msgctxt "brother’s son’s wife" 19727msgid "niece-in-law" 19728msgstr "" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:979 19731msgctxt "sibling’s son’s wife" 19732msgid "niece-in-law" 19733msgstr "" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19736msgctxt "sisters’s son’s wife" 19737msgid "niece-in-law" 19738msgstr "" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19741msgid "ninth cousin" 19742msgstr "Rod u devetom koljenu" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19745msgctxt "FEMALE" 19746msgid "ninth cousin" 19747msgstr "Rod u devetom koljenu" 19748 19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19750#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19751msgctxt "MALE" 19752msgid "ninth cousin" 19753msgstr "Rod u devetom koljenu" 19754 19755#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19757#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19758#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19769#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19770#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19771#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19776#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19789msgid "no" 19790msgstr "ne" 19791 19792#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19794#: app/Services/EmailService.php:207 19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19796msgid "none" 19797msgstr "nema" 19798 19799#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19800msgctxt "Surname tradition" 19801msgid "none" 19802msgstr "nepoznato" 19803 19804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19805msgid "numbers" 19806msgstr "brojevi" 19807 19808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19821msgid "of" 19822msgstr "od" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:353 19825msgid "parent" 19826msgstr "roditelj" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:423 19829msgid "partner" 19830msgstr "" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:400 19833msgctxt "FEMALE" 19834msgid "partner" 19835msgstr "partnerica" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:376 19838msgctxt "MALE" 19839msgid "partner" 19840msgstr "" 19841 19842#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19843msgctxt "Surname tradition" 19844msgid "paternal" 19845msgstr "po ocu" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:531 19848msgctxt "father’s father" 19849msgid "paternal grandfather" 19850msgstr "djed (po ocu)" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:533 19853msgctxt "father’s mother" 19854msgid "paternal grandmother" 19855msgstr "baka (po ocu)" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:535 19858msgctxt "father’s parent" 19859msgid "paternal grandparent" 19860msgstr "roditelji (po ocu)" 19861 19862#. I18N: A system where children take their father’s surname 19863#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19864msgid "patrilineal" 19865msgstr "po očevoj liniji" 19866 19867#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19868#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19869msgid "pending" 19870msgstr "na čekanju" 19871 19872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19873msgid "percentage" 19874msgstr "postotak" 19875 19876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19877#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19878msgid "plain text" 19879msgstr "" 19880 19881#. I18N: Type of location hierarchy 19882#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19883msgid "political" 19884msgstr "" 19885 19886#. I18N: A button label, previous page 19887#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19888#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19889#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19890#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19891#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19894#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19895#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19898msgid "previous" 19899msgstr "prethodna" 19900 19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19903msgid "primary evidence" 19904msgstr "primarni dokaz" 19905 19906#. I18N: Status of child-parent link 19907#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19908msgid "proven" 19909msgstr "" 19910 19911#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19912#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19913msgid "questionable evidence" 19914msgstr "upitni dokaz" 19915 19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19918msgid "records" 19919msgstr "zapisi" 19920 19921#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19923#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19924#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19925#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19926msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19927msgid "reject" 19928msgstr "odbij" 19929 19930#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19932#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19933#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19934#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19935msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19936msgid "reject" 19937msgstr "odbij" 19938 19939#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19941msgid "rejected" 19942msgstr "odbijeno" 19943 19944#. I18N: Type of location hierarchy 19945#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19946msgid "religious" 19947msgstr "" 19948 19949#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19950#: app/Elements/NameType.php:87 19951msgid "religious name" 19952msgstr "vjersko ime" 19953 19954#. I18N: A button label. 19955#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19956msgid "replace" 19957msgstr "zamijeni" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19962#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19963#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19965msgid "reset" 19966msgstr "postavi ispočetka" 19967 19968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19970msgid "right" 19971msgstr "" 19972 19973#. I18N: A button label. 19974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19975#: resources/views/admin/components.phtml:166 19976#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19978#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19982#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19986#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19988#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19989#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19990#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19991#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19992#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19993#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19994#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19995#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19996#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19997#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19998#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20000#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20001#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20002#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20003#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20005#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20006#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20008#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20011#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20012#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20013#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20014#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20015#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20016#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20018#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20019#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20020#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20021msgid "save" 20022msgstr "spremi" 20023 20024#. I18N: A button label. 20025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20026#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20027#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20028#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20029#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20030#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20031msgid "search" 20032msgstr "pretraži" 20033 20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20036#, php-format 20037msgid "second %s" 20038msgstr "drugo %s" 20039 20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20042#, php-format 20043msgctxt "FEMALE" 20044msgid "second %s" 20045msgstr "druga %s" 20046 20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20048#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20049#, php-format 20050msgctxt "MALE" 20051msgid "second %s" 20052msgstr "drugi %s" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "Rod u drugom koljenu" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20059msgctxt "FEMALE" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "Rod u drugom koljenu" 20062 20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20064#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20065msgctxt "MALE" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "Rod u drugom koljenu" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20075msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20080msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20090msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20095msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20105msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20110msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20120msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20125msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20135msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20140msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20150msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20155msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20165msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20170msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20180msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20185msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20195msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20200msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "" 20203 20204#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20205#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20206msgid "secondary evidence" 20207msgstr "sekundarni dokaz" 20208 20209#. I18N: select all (of a list of options) 20210#: resources/views/search-trees.phtml:47 20211msgid "select all" 20212msgstr "označi sve" 20213 20214#. I18N: select none (of a list of options) 20215#: resources/views/search-trees.phtml:50 20216msgid "select none" 20217msgstr "označi ništa" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:346 20220msgid "self" 20221msgstr "ja" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20224msgid "seventh cousin" 20225msgstr "rod u sedmom koljenu" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20228msgctxt "FEMALE" 20229msgid "seventh cousin" 20230msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20231 20232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20233#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20234msgctxt "MALE" 20235msgid "seventh cousin" 20236msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20237 20238#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20239msgid "shared note" 20240msgstr "" 20241 20242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20243#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20244#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20252#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20254#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20255#: resources/views/login-page.phtml:47 20256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20259#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20260#: resources/views/register-page.phtml:76 20261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20265msgid "show" 20266msgstr "prikaži" 20267 20268#. I18N: An option in a list-box 20269#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20270msgid "show changes made in webtrees" 20271msgstr "" 20272 20273#. I18N: An option in a list-box 20274#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20275msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20276msgstr "" 20277 20278#. I18N: button label 20279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20280#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20282#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20284#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20285msgid "show more" 20286msgstr "" 20287 20288#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20289msgid "show the chart" 20290msgstr "prikaži ispis" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:493 20293msgid "sibling" 20294msgstr "brat ili sestra" 20295 20296#. I18N: A button label. 20297#: resources/views/login-page.phtml:57 20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20299msgid "sign in" 20300msgstr "prijava" 20301 20302#. I18N: A button label. 20303#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20304msgid "sign out" 20305msgstr "odjava" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:472 20308msgid "sister" 20309msgstr "sestra" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:503 20312msgctxt "brother’s wife" 20313msgid "sister-in-law" 20314msgstr "šogorica" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:723 20317msgctxt "brother’s wife’s sister" 20318msgid "sister-in-law" 20319msgstr "" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:833 20322msgctxt "husband’s brother’s wife" 20323msgid "sister-in-law" 20324msgstr "" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:557 20327msgctxt "husband’s sister" 20328msgid "sister-in-law" 20329msgstr "šogorica" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20332msgctxt "sister’s husband’s sister" 20333msgid "sister-in-law" 20334msgstr "" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:635 20337msgctxt "spouse’s sister" 20338msgid "sister-in-law" 20339msgstr "" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20342msgctxt "wife’s brother’s wife" 20343msgid "sister-in-law" 20344msgstr "" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:655 20347msgctxt "wife’s sister" 20348msgid "sister-in-law" 20349msgstr "šogorica" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20352msgid "sixth cousin" 20353msgstr "Rod u šestom koljenu" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20356msgctxt "FEMALE" 20357msgid "sixth cousin" 20358msgstr "Rod u šestom koljenu" 20359 20360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20361#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20362msgctxt "MALE" 20363msgid "sixth cousin" 20364msgstr "Rod u šestom koljenu" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:426 20367msgid "son" 20368msgstr "sin" 20369 20370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20371msgid "son of" 20372msgstr "sin od" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:509 20375msgctxt "child’s husband" 20376msgid "son-in-law" 20377msgstr "zet" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:521 20380msgctxt "daughter’s husband" 20381msgid "son-in-law" 20382msgstr "zet" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:761 20385msgctxt "daughter’s husband’s father" 20386msgid "son-in-law’s father" 20387msgstr "" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:763 20390msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20391msgid "son-in-law’s mother" 20392msgstr "" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:765 20395msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20396msgid "son-in-law’s parent" 20397msgstr "" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:513 20400msgctxt "child’s spouse" 20401msgid "son/daughter-in-law" 20402msgstr "snaha/zet" 20403 20404#. I18N: An option in a list-box 20405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20406#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20407msgid "sort by date" 20408msgstr "posloži po datumu" 20409 20410#. I18N: A button label. 20411#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20414#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20419msgid "sort by date of birth" 20420msgstr "posloži po datumu rođenja" 20421 20422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20424#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20426msgid "sort by date of death" 20427msgstr "posloži po datumu smrti" 20428 20429#. I18N: A button label. 20430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20432msgid "sort by date of marriage" 20433msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20434 20435#. I18N: An option in a list-box 20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20437msgid "sort by date, newest first" 20438msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20439 20440#. I18N: An option in a list-box 20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20442msgid "sort by date, oldest first" 20443msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20444 20445#. I18N: An option in a list-box 20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20452#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20458msgid "sort by name" 20459msgstr "posloži po imenu" 20460 20461#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20462msgid "spouse" 20463msgstr "supružnik" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:831 20466msgctxt "father’s wife’s son" 20467msgid "step-brother" 20468msgstr "polubrat" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:879 20471msgctxt "mother’s husband’s son" 20472msgid "step-brother" 20473msgstr "polubrat" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:957 20476msgctxt "parent’s spouse’s son" 20477msgid "step-brother" 20478msgstr "polubrat" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:547 20481msgctxt "husband’s child" 20482msgid "step-child" 20483msgstr "pastorče" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:627 20486msgctxt "spouse’s child" 20487msgid "step-child" 20488msgstr "pastorče" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:645 20491msgctxt "wife’s child" 20492msgid "step-child" 20493msgstr "pastorče" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:549 20496msgctxt "husband’s daughter" 20497msgid "step-daughter" 20498msgstr "pokćerka" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:629 20501msgctxt "spouse’s daughter" 20502msgid "step-daughter" 20503msgstr "pokćerka" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:647 20506msgctxt "wife’s daughter" 20507msgid "step-daughter" 20508msgstr "pokćerka" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:569 20511msgctxt "mother’s husband" 20512msgid "step-father" 20513msgstr "očuh" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:543 20516msgctxt "father’s wife" 20517msgid "step-mother" 20518msgstr "maćeha" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:599 20521msgctxt "parent’s spouse" 20522msgid "step-parent" 20523msgstr "posvojitelj" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:827 20526msgctxt "father’s wife’s child" 20527msgid "step-sibling" 20528msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:875 20531msgctxt "mother’s husband’s child" 20532msgid "step-sibling" 20533msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:953 20536msgctxt "parent’s spouse’s child" 20537msgid "step-sibling" 20538msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:829 20541msgctxt "father’s wife’s daughter" 20542msgid "step-sister" 20543msgstr "polusestra" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:877 20546msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20547msgid "step-sister" 20548msgstr "polusestra" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:955 20551msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20552msgid "step-sister" 20553msgstr "polusestra" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:559 20556msgctxt "husband’s son" 20557msgid "step-son" 20558msgstr "posinak" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:637 20561msgctxt "spouse’s son" 20562msgid "step-son" 20563msgstr "posinak" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:657 20566msgctxt "wife’s son" 20567msgid "step-son" 20568msgstr "posinak" 20569 20570#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20571msgid "stillborn" 20572msgstr "Mrtvorođen" 20573 20574#. I18N: Layout option for lists of names 20575#. I18N: An option in a list-box 20576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20577#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20578#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20580#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20581msgid "table" 20582msgstr "tablica" 20583 20584#. I18N: Layout option for lists of names 20585#. I18N: An option in a list-box 20586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20588msgid "tag cloud" 20589msgstr "skupina" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20592msgid "tenth cousin" 20593msgstr "Rod u desetom koljenu" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20596msgctxt "FEMALE" 20597msgid "tenth cousin" 20598msgstr "Rod u desetom koljenu" 20599 20600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20602msgctxt "MALE" 20603msgid "tenth cousin" 20604msgstr "Rod u desetom koljenu" 20605 20606#. I18N: [you should check that:] ... 20607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20608msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20609msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20610 20611#. I18N: [you should check that:] ... 20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20613msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20614msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20615 20616#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20617#: app/Services/RelationshipService.php:247 20618msgid "themself" 20619msgstr "on/ona" 20620 20621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20623#, php-format 20624msgid "third %s" 20625msgstr "treći/a %s" 20626 20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20629#, php-format 20630msgctxt "FEMALE" 20631msgid "third %s" 20632msgstr "treća %s" 20633 20634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20636#, php-format 20637msgctxt "MALE" 20638msgid "third %s" 20639msgstr "treći %s" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20642msgid "third cousin" 20643msgstr "Rod u trećem koljenu" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20646msgctxt "FEMALE" 20647msgid "third cousin" 20648msgstr "Rod u trećem koljenu" 20649 20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20652msgctxt "MALE" 20653msgid "third cousin" 20654msgstr "Rod u trećem koljenu" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20657msgid "thirteenth cousin" 20658msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20661msgctxt "FEMALE" 20662msgid "thirteenth cousin" 20663msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20664 20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20667msgctxt "MALE" 20668msgid "thirteenth cousin" 20669msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20670 20671#. I18N: layout option for the fan chart 20672#: app/Module/FanChartModule.php:518 20673msgid "three-quarter circle" 20674msgstr "tri četvrtine kruga" 20675 20676#. I18N: Gedcom TO dates 20677#: app/Date.php:213 20678#, php-format 20679msgid "to %s" 20680msgstr "do %s" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20683msgid "twelfth cousin" 20684msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20687msgctxt "FEMALE" 20688msgid "twelfth cousin" 20689msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20690 20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20693msgctxt "MALE" 20694msgid "twelfth cousin" 20695msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:438 20698msgid "twin brother" 20699msgstr "brat blizanac" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:480 20702msgid "twin sibling" 20703msgstr "blizanac brat/sestra" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:459 20706msgid "twin sister" 20707msgstr "sestra blizanka" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:525 20710msgctxt "father’s brother" 20711msgid "uncle" 20712msgstr "stric" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:823 20715msgctxt "father’s sister’s husband" 20716msgid "uncle" 20717msgstr "tetak" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:561 20720msgctxt "mother’s brother" 20721msgid "uncle" 20722msgstr "ujak" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:909 20725msgctxt "mother’s sister’s husband" 20726msgid "uncle" 20727msgstr "tetak" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:581 20730msgctxt "parent’s brother" 20731msgid "uncle" 20732msgstr "stric/ujak" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:951 20735msgctxt "parent’s sister’s husband" 20736msgid "uncle" 20737msgstr "ujak/tetak" 20738 20739#: app/Place.php:248 20740msgid "unknown" 20741msgstr "nepoznato" 20742 20743#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20744msgctxt "unknown family" 20745msgid "unknown" 20746msgstr "nepoznato" 20747 20748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20749msgid "unlimited" 20750msgstr "neograničen" 20751 20752#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20753#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20754msgid "unreliable evidence" 20755msgstr "nepouzdan dokaz" 20756 20757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20759#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20760msgid "up" 20761msgstr "" 20762 20763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20764msgid "update" 20765msgstr "ažuriraj" 20766 20767#. I18N: A button label. 20768#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20769msgid "upload" 20770msgstr "učitaj" 20771 20772#. I18N: A button label. 20773#: resources/views/branches-page.phtml:51 20774#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20775#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20776#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20777#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20778#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20779#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20780#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20781#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20782#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20783#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20784#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20785#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20786msgid "view" 20787msgstr "prikaži" 20788 20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20794msgid "visitors" 20795msgstr "posjetitelji" 20796 20797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20799msgctxt "FEMALE" 20800msgid "was born" 20801msgstr "je rođena" 20802 20803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20805msgctxt "MALE" 20806msgid "was born" 20807msgstr "je rođen" 20808 20809#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20810msgid "webtrees" 20811msgstr "" 20812 20813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20814msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20815msgstr "" 20816 20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20818msgid "webtrees does not recognise this file format." 20819msgstr "" 20820 20821#: app/Services/MessageService.php:136 20822msgid "webtrees message" 20823msgstr "webtrees poruka" 20824 20825#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20826msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20827msgstr "" 20828 20829#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20831msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20832msgstr "" 20833 20834#: app/Services/MessageService.php:233 20835msgid "webtrees sends emails with no storage" 20836msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20837 20838#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20839msgid "wife" 20840msgstr "žena" 20841 20842#. I18N: Name of a theme. 20843#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20844msgid "xenea" 20845msgstr "" 20846 20847#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20848msgid "years" 20849msgstr "godine" 20850 20851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20852#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20853#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20854#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20855#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20856#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20867#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20869#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20870#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20874#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20876#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20879#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20880#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20887msgid "yes" 20888msgstr "da" 20889 20890#. I18N: [you should check that:] ... 20891#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20892msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20893msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20894 20895#: app/Services/RelationshipService.php:442 20896msgid "younger brother" 20897msgstr "mlađi brat" 20898 20899#: app/Services/RelationshipService.php:484 20900msgid "younger sibling" 20901msgstr "mlađi brat/sestra" 20902 20903#: app/Services/RelationshipService.php:463 20904msgid "younger sister" 20905msgstr "mlađa sestra" 20906 20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20912#, php-format 20913msgid "±%s year" 20914msgid_plural "±%s years" 20915msgstr[0] "±%s godina" 20916msgstr[1] "±%s godine" 20917msgstr[2] "±%s godina" 20918 20919#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20920#, php-format 20921msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20922msgstr "" 20923 20924#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20925#, php-format 20926msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20927msgstr "" 20928 20929#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20930#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20931#: app/Services/MapDataService.php:199 20932#, php-format 20933msgid "“%s” has been deleted." 20934msgstr "“%s“ je obrisano." 20935 20936#. I18N: Description of a “Data fix” module 20937#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20938msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20939msgstr "" 20940 20941#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20942#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20943msgid "…" 20944msgstr "…" 20945 20946#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20947#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20948#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20949#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20950msgctxt "Unknown given name" 20951msgid "…" 20952msgstr "…" 20953 20954#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20955#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20956#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20957#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20958#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20959msgctxt "Unknown surname" 20960msgid "…" 20961msgstr "…" 20962 20963#~ msgid " per gender" 20964#~ msgstr " prema spolu" 20965 20966#~ msgid " per time period" 20967#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20968 20969#, php-format 20970#~ msgid "#%s" 20971#~ msgstr "#%s" 20972 20973#, php-format 20974#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20975#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20976 20977#, php-format 20978#~ msgid "%1$s does not exist." 20979#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20980 20981#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20982#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20983#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20984#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20985#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20986 20987#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20988#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20989#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20990#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20991#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20992 20993#~ msgid "%s day ago" 20994#~ msgid_plural "%s days ago" 20995#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20996#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20997#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20998 20999#~ msgid "%s hour ago" 21000#~ msgid_plural "%s hours ago" 21001#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21002#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21003#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21004 21005#~ msgid "%s individual is private." 21006#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21007#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21008#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21009#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21010 21011#, php-format 21012#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21013#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21014#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21015#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21016#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21017 21018#, php-format 21019#~ msgid "%s individual with events in %s" 21020#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21021#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21022#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21023#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21024 21025#, php-format 21026#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21027#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21028#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21029#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21030#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21031 21032#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21033#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21034 21035#, php-format 21036#~ msgid "%s location has been imported." 21037#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21038#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21039#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21040#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21041 21042#~ msgid "%s minute ago" 21043#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21044#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21045#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21046#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21047 21048#~ msgid "%s month ago" 21049#~ msgid_plural "%s months ago" 21050#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21051#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21052#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21053 21054#~ msgid "%s second ago" 21055#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21056#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21057#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21058#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21059 21060#~ msgid "%s year ago" 21061#~ msgid_plural "%s years ago" 21062#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21063#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21064#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21065 21066#, php-format 21067#~ msgid "(aged less than %s)" 21068#~ msgstr "(star manje od %s)" 21069 21070#, php-format 21071#~ msgid "(aged more than %s)" 21072#~ msgstr "(star više od %s)" 21073 21074#~ msgid "(in childhood)" 21075#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21076 21077#~ msgid "(in infancy)" 21078#~ msgstr "(kao dojenče)" 21079 21080#~ msgid "(stillborn)" 21081#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21082 21083#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21084#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21085 21086#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21087#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21088 21089#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21090#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21091 21092#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21093#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21094 21095#, php-format 21096#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21097#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21098 21099#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21100#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21101 21102#, php-format 21103#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21104#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21105 21106#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21107#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21108 21109#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21110#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21111 21112#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21113#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21114 21115#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21116#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21117 21118#~ msgid "A.M." 21119#~ msgstr "A.M." 21120 21121#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21122#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21123 21124#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21125#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21126 21127#~ msgid "Add a blank row" 21128#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21129 21130#~ msgid "Add a brother or sister" 21131#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21132 21133#~ msgid "Add a child to this family" 21134#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21135 21136#~ msgid "Add a geographic location" 21137#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21138 21139#~ msgid "Add a husband to this family" 21140#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21141 21142#~ msgid "Add a restriction" 21143#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21144 21145#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21146#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21147 21148#~ msgid "Add a shared note" 21149#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21150 21151#~ msgid "Add a son or daughter" 21152#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21153 21154#~ msgid "Add a wife to this family" 21155#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21156 21157#~ msgid "Add an associate" 21158#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21159 21160#~ msgid "Add another individual to the chart" 21161#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21162 21163#~ msgid "Add links" 21164#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21165 21166#~ msgid "Add missing married names" 21167#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21168 21169#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21170#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21171 21172#~ msgid "Add to favorites" 21173#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21174 21175#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21176#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21177 21178#~ msgctxt "FEMALE" 21179#~ msgid "Adopted by both parents" 21180#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21181 21182#~ msgctxt "MALE" 21183#~ msgid "Adopted by both parents" 21184#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21185 21186#~ msgctxt "FEMALE" 21187#~ msgid "Adopted by father" 21188#~ msgstr "Posvojena od oca" 21189 21190#~ msgctxt "MALE" 21191#~ msgid "Adopted by father" 21192#~ msgstr "Posvojen od oca" 21193 21194#~ msgctxt "FEMALE" 21195#~ msgid "Adopted by mother" 21196#~ msgstr "Posvojena od majke" 21197 21198#~ msgctxt "MALE" 21199#~ msgid "Adopted by mother" 21200#~ msgstr "Posvojen od majke" 21201 21202#~ msgid "Advanced" 21203#~ msgstr "Napredno" 21204 21205#~ msgid "Advanced fact preferences" 21206#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21207 21208#~ msgid "Advanced name facts" 21209#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21210 21211#~ msgid "Advanced place name facts" 21212#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21213 21214#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21215#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21216 21217#~ msgid "Age of item" 21218#~ msgstr "Starost stavke" 21219 21220#~ msgid "Age related to birth year" 21221#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21222 21223#~ msgid "Age related to death year" 21224#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21225 21226#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21227#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21228 21229#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21230#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21231 21232#~ msgid "All family facts" 21233#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21234 21235#~ msgid "All files have read and write permission." 21236#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21237 21238#~ msgid "All individual facts" 21239#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21240 21241#~ msgid "All repository facts" 21242#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21243 21244#~ msgid "All source facts" 21245#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21246 21247#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21248#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21249 21250#~ msgctxt "FEMALE" 21251#~ msgid "Also known as" 21252#~ msgstr "Znana kao" 21253 21254#~ msgctxt "MALE" 21255#~ msgid "Also known as" 21256#~ msgstr "Znan kao" 21257 21258#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21259#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21260 21261#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21262#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21263 21264#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21265#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21266 21267#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21268#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21269 21270#~ msgid "An unknown error occurred" 21271#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21272 21273#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21274#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21275 21276#~ msgid "Approval of account at %s" 21277#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21278 21279#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21280#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21281 21282#~ msgid "Associates" 21283#~ msgstr "Sudionici" 21284 21285#, fuzzy 21286#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21287#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21288 21289#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21290#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21291 21292#~ msgid "Available blocks" 21293#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21294 21295#~ msgid "Basic" 21296#~ msgstr "Osnovno" 21297 21298#~ msgid "Batch update" 21299#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21300 21301#~ msgid "Bearing" 21302#~ msgstr "Smjer" 21303 21304#~ msgid "Body" 21305#~ msgstr "Tekst" 21306 21307#~ msgid "Booklet" 21308#~ msgstr "Knjižica" 21309 21310#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21311#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21312 21313#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21314#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21315 21316#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21317#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21318 21319#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21320#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21321#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21322#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21323#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21324 21325#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21326#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21327 21328#, fuzzy 21329#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21330#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21331 21332#~ msgid "Cannot create" 21333#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21334 21335#~ msgid "Case insensitive" 21336#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21337 21338#~ msgid "Caution!" 21339#~ msgstr "Oprez!" 21340 21341#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21342#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21343 21344#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21345#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21346 21347#~ msgid "Cemeteries" 21348#~ msgstr "Groblja" 21349 21350#~ msgid "Center map here" 21351#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21352 21353#~ msgid "Change" 21354#~ msgstr "Promjeni" 21355 21356#~ msgid "Change flag" 21357#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21358 21359#~ msgid "Change language" 21360#~ msgstr "Promjeni jezik" 21361 21362#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21363#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21364 21365#~ msgid "Check file permissions…" 21366#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21367 21368#~ msgid "Check for custom modules…" 21369#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21370 21371#~ msgid "Check for custom themes…" 21372#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21373 21374#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21375#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21376 21377#~ msgid "Check the settings and try again." 21378#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21379 21380#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21381#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21382 21383#~ msgid "Choose: " 21384#~ msgstr "Izaberi: " 21385 21386#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21387#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21388 21389#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21390#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21391 21392#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21393#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21394 21395#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21396#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21397 21398#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21399#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21400 21401#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21402#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21403 21404#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21405#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21406 21407#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21408#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21409 21410#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21411#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21412 21413#~ msgid "Columns per page" 21414#~ msgstr "Kolona po stranici" 21415 21416#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21417#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21418 21419#~ msgid "Concatenation" 21420#~ msgstr "Ulančavanje" 21421 21422#~ msgid "Configure" 21423#~ msgstr "Postavke" 21424 21425#~ msgid "Confirm password" 21426#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21427 21428#~ msgid "Continue adding" 21429#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21430 21431#~ msgid "Continued" 21432#~ msgstr "Nastavak" 21433 21434#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21435#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21436 21437#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21438#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21439 21440#~ msgid "Count" 21441#~ msgstr "Broj" 21442 21443#~ msgid "Countries" 21444#~ msgstr "Države" 21445 21446#~ msgid "Counts " 21447#~ msgstr "Brojač " 21448 21449#~ msgid "County" 21450#~ msgstr "Županija" 21451 21452#~ msgid "Create a family" 21453#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21454 21455#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21456#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21457 21458#~ msgid "Create a website access rule" 21459#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21460 21461#~ msgid "Current" 21462#~ msgstr "Sadašnji" 21463 21464#~ msgid "Custom fact" 21465#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21466 21467#~ msgid "Custom tags" 21468#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21469 21470#~ msgid "Custom theme" 21471#~ msgstr "Prilagođena tema" 21472 21473#~ msgid "Czechoslovakia" 21474#~ msgstr "Čehoslovačka" 21475 21476#~ msgid "Dashboard" 21477#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21478 21479#~ msgid "Database and table names" 21480#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21481 21482#~ msgid "Decade of birth" 21483#~ msgstr "Desetljeće rođenja" 21484 21485#~ msgid "Decade of death" 21486#~ msgstr "Desetljeće smrti" 21487 21488#~ msgid "Decade of marriage" 21489#~ msgstr "Desetljeće vjenčanja" 21490 21491#~ msgid "Default" 21492#~ msgstr "Zadano" 21493 21494#~ msgid "Default map type" 21495#~ msgstr "Zadani tip karte" 21496 21497#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21498#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21499 21500#~ msgid "Default pedigree generations" 21501#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21502 21503#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21504#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21505 21506#~ msgid "Delete temporary files…" 21507#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21508 21509#~ msgid "Desired password" 21510#~ msgstr "Željena lozinka" 21511 21512#~ msgid "Desired username" 21513#~ msgstr "Korisničko ime" 21514 21515#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21516#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21517 21518#~ msgid "Disable these modules" 21519#~ msgstr "Onemogući ove module" 21520 21521#~ msgid "Disable these themes" 21522#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21523 21524#~ msgid "Display all" 21525#~ msgstr "Pokaži sve" 21526 21527#~ msgid "Display map coordinates" 21528#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21529 21530#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21531#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21532 21533#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21534#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21535 21536#~ msgid "Download geographic data" 21537#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21538 21539#~ msgid "Earliest birth year" 21540#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21541 21542#~ msgid "Earliest death year" 21543#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21544 21545#~ msgid "Edit a website access rule" 21546#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21547 21548#~ msgid "Edit media" 21549#~ msgstr "Uredi medij" 21550 21551#~ msgid "Edit the details" 21552#~ msgstr "Uredi detalje" 21553 21554#~ msgid "Edit the media object" 21555#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21556 21557#~ msgid "Edit the note" 21558#~ msgstr "Uredi bilješku" 21559 21560#~ msgid "Edit the repository" 21561#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21562 21563#~ msgid "Edit the source" 21564#~ msgstr "Uredite izvor" 21565 21566#~ msgid "Editing restriction" 21567#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21568 21569#~ msgid "Elevation" 21570#~ msgstr "Elevacija" 21571 21572#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21573#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21574 21575#~ msgid "Embedded variable" 21576#~ msgstr "Usađena varijabla" 21577 21578#~ msgid "End IP address" 21579#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21580 21581#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21582#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21583 21584#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21585#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21586 21587#~ msgid "Enter report values" 21588#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21589 21590#~ msgid "Exact text" 21591#~ msgstr "Točan tekst" 21592 21593#~ msgid "FAQ position" 21594#~ msgstr "ČPP pozicija" 21595 21596#~ msgid "FAQ visibility" 21597#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21598 21599#~ msgid "Facts for repository records" 21600#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21601 21602#~ msgid "Facts for source records" 21603#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21604 21605#~ msgid "Family ID prefix" 21606#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21607 21608#~ msgid "Family group information" 21609#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21610 21611#~ msgid "Family list" 21612#~ msgstr "Popis obitelji" 21613 21614#~ msgid "File containing places (CSV)" 21615#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21616 21617#~ msgid "Find a fact or event" 21618#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21619 21620#~ msgid "Find a family" 21621#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21622 21623#~ msgid "Find a media object" 21624#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21625 21626#~ msgid "Find a place" 21627#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21628 21629#~ msgid "Find a repository" 21630#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21631 21632#~ msgid "Find a shared note" 21633#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21634 21635#~ msgid "Find an individual" 21636#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21637 21638#, php-format 21639#~ msgid "Flag of %s" 21640#~ msgstr "Zastavica od %s" 21641 21642#~ msgid "From" 21643#~ msgstr "Od" 21644 21645#~ msgid "Gender icon on charts" 21646#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21647 21648#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21649#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21650 21651#~ msgid "Google™ maps preferences" 21652#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21653 21654#~ msgid "Grandparents" 21655#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21656 21657#~ msgid "Head of household" 21658#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21659 21660#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21661#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21662 21663#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21664#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21665 21666#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21667#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21668 21669#~ msgid "Highest population" 21670#~ msgstr "Najveća populacija" 21671 21672#~ msgid "Historical facts" 21673#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21674 21675#~ msgid "House" 21676#~ msgstr "Kuća" 21677 21678#~ msgid "Icon" 21679#~ msgstr "Ikona" 21680 21681#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21682#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21683 21684#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21685#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21686 21687#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21688#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21689 21690#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21691#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21692 21693#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21694#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21695 21696#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21697#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21698 21699#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21700#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21701 21702#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21703#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21704 21705#~ msgid "Import Options." 21706#~ msgstr "Opcije uvoza." 21707 21708#~ msgid "Import all places from a family tree" 21709#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21710 21711#~ msgid "Include fully matched places" 21712#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21713 21714#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21715#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21716 21717#~ msgid "Individual ID prefix" 21718#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21719 21720#~ msgid "Individual distribution" 21721#~ msgstr "Osobna podjela" 21722 21723#~ msgid "Individual list" 21724#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21725 21726#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21727#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21728 21729#~ msgid "Installation folder" 21730#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21731 21732#~ msgid "Interred" 21733#~ msgstr "Sahrana" 21734 21735#~ msgctxt "FEMALE" 21736#~ msgid "Interred" 21737#~ msgstr "Sahranjena" 21738 21739#~ msgctxt "MALE" 21740#~ msgid "Interred" 21741#~ msgstr "Sahranjen" 21742 21743#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21744#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21745 21746#~ msgid "Keep" 21747#~ msgstr "Zadrži" 21748 21749#~ msgid "Keep link in list" 21750#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21751 21752#~ msgid "Latest birth year" 21753#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21754 21755#~ msgid "Latest death year" 21756#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21757 21758#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21759#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21760 21761#~ msgid "Level" 21762#~ msgstr "Nivo" 21763 21764#~ msgid "Limit" 21765#~ msgstr "Ograničenje" 21766 21767#~ msgid "Limit display by" 21768#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21769 21770#~ msgid "Link to an existing media object" 21771#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21772 21773#~ msgid "Linked database ID" 21774#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21775 21776#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21777#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21778 21779#~ msgid "Login ID" 21780#~ msgstr "ID prijave" 21781 21782#~ msgid "Lost password request" 21783#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21784 21785#~ msgid "Lowest population" 21786#~ msgstr "Najniža populacija" 21787 21788#~ msgid "Mailing name" 21789#~ msgstr "Ime za poštu" 21790 21791#~ msgid "Main section blocks" 21792#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21793 21794#~ msgid "Manage family trees " 21795#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21796 21797#~ msgid "Manage the links" 21798#~ msgstr "Uredi poveznice" 21799 21800#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21801#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21802 21803#~ msgid "Map provider" 21804#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21805 21806#~ msgid "Marriage status" 21807#~ msgstr "Status braka" 21808 21809#~ msgid "Marriage type unknown" 21810#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21811 21812#~ msgid "Married surname" 21813#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21814 21815#~ msgid "Match calendar" 21816#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21817 21818#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21819#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21820 21821#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21822#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21823 21824#~ msgid "Media ID prefix" 21825#~ msgstr "ID predznak medija" 21826 21827#~ msgid "Media contains" 21828#~ msgstr "Medij sadrži" 21829 21830#, php-format 21831#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21832#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21833 21834#~ msgid "Medical condition" 21835#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21836 21837#~ msgid "Memory limit" 21838#~ msgstr "Granica memorije" 21839 21840#~ msgid "Midnight" 21841#~ msgstr "Ponoć" 21842 21843#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21844#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21845 21846#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21847#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21848 21849#~ msgid "Moderate pending changes" 21850#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21851 21852#~ msgid "More news articles" 21853#~ msgstr "Više članaka novosti" 21854 21855#~ msgid "Move left" 21856#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21857 21858#~ msgid "Move right" 21859#~ msgstr "Pomakni desno" 21860 21861#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21862#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21863 21864#~ msgid "MySQL variables" 21865#~ msgstr "MySQL varijable" 21866 21867#~ msgid "Name contains" 21868#~ msgstr "Ime sadrži" 21869 21870#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21871#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21872 21873#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21874#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21875 21876#~ msgid "Neighborhood" 21877#~ msgstr "Susjedstvo" 21878 21879#~ msgid "Neutral Zone" 21880#~ msgstr "Neutralna zona" 21881 21882#~ msgctxt "FEMALE" 21883#~ msgid "Never married" 21884#~ msgstr "Nikad udana" 21885 21886#~ msgctxt "MALE" 21887#~ msgid "Never married" 21888#~ msgstr "Nikad oženjen" 21889 21890#~ msgid "No ancestors in the database." 21891#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21892 21893#~ msgid "No custom modules are enabled." 21894#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21895 21896#~ msgid "No custom themes are enabled." 21897#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21898 21899#~ msgid "No limit" 21900#~ msgstr "Nema ograničenja" 21901 21902#~ msgid "No map data exists for this individual" 21903#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21904 21905#~ msgid "No mappable items" 21906#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21907 21908#~ msgid "No media file was provided." 21909#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21910 21911#~ msgid "No places found" 21912#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21913 21914#~ msgid "No places have been found." 21915#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21916 21917#~ msgid "Nobody at all" 21918#~ msgstr "Baš nitko" 21919 21920#~ msgid "Noon" 21921#~ msgstr "Podne" 21922 21923#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21924#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21925 21926#~ msgctxt "FEMALE" 21927#~ msgid "Not married" 21928#~ msgstr "Nije udata" 21929 21930#~ msgctxt "MALE" 21931#~ msgid "Not married" 21932#~ msgstr "Nije oženjen" 21933 21934#~ msgid "Note ID prefix" 21935#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21936 21937#~ msgid "Number of generations" 21938#~ msgstr "Broj generacija" 21939 21940#~ msgid "Number of items" 21941#~ msgstr "Broj stavaka" 21942 21943#~ msgid "Number of items to show" 21944#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21945 21946#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21947#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21948 21949#~ msgid "Oldest at bottom" 21950#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21951 21952#~ msgid "Oldest at top" 21953#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21954 21955#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21956#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21957 21958#~ msgid "Order" 21959#~ msgstr "Redoslijed" 21960 21961#~ msgid "Other folder… please type in" 21962#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21963 21964#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21965#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21966 21967#~ msgid "Others" 21968#~ msgstr "Ostali" 21969 21970#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21971#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21972 21973#~ msgid "Own charts" 21974#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21975 21976#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21977#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21978 21979#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21980#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21981 21982#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21983#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21984 21985#~ msgid "PHP time limit" 21986#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21987 21988#~ msgid "Passwords do not match." 21989#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21990 21991#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21992#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21993 21994#~ msgid "Pedigree of %s" 21995#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21996 21997#~ msgid "Phonetic" 21998#~ msgstr "Fonetsko" 21999 22000#~ msgid "Phonetic title" 22001#~ msgstr "Fonetski naslov" 22002 22003#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22004#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 22005 22006#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22007#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 22008 22009#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22010#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 22011 22012#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22013#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 22014 22015#~ msgid "Place check" 22016#~ msgstr "Provjera mjesta" 22017 22018#~ msgid "Place contains" 22019#~ msgstr "Mjesto sadrži" 22020 22021#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22022#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 22023 22024#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22025#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 22026 22027#~ msgid "Places found" 22028#~ msgstr "Pronađena mjesta" 22029 22030#~ msgid "Places in %s" 22031#~ msgstr "Mjesta u %s" 22032 22033#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22034#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 22035 22036#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22037#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 22038 22039#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22040#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 22041 22042#~ msgid "Please enter a message subject." 22043#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 22044 22045#~ msgid "Please enter more than one character." 22046#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 22047 22048#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22049#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 22050 22051#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22052#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 22053 22054#~ msgid "Precision" 22055#~ msgstr "Točnost" 22056 22057#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22058#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 22059 22060#~ msgid "Prefixes" 22061#~ msgstr "Predznaci" 22062 22063#~ msgid "Presentation style" 22064#~ msgstr "Stil prezentacije" 22065 22066#~ msgid "Privacy restriction" 22067#~ msgstr "Osobna ograničenja" 22068 22069#~ msgid "Quick repository facts" 22070#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 22071 22072#~ msgid "Quick source facts" 22073#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 22074 22075#~ msgid "README documentation" 22076#~ msgstr "Pomoćna literatura" 22077 22078#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22079#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 22080 22081#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22082#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 22083 22084#~ msgid "Redraw map" 22085#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 22086 22087#~ msgid "Religious name" 22088#~ msgstr "Vjersko ime" 22089 22090#~ msgctxt "FEMALE" 22091#~ msgid "Religious name" 22092#~ msgstr "Vjersko ime" 22093 22094#~ msgctxt "MALE" 22095#~ msgid "Religious name" 22096#~ msgstr "Vjersko ime" 22097 22098#~ msgid "Remove flag" 22099#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 22100 22101#~ msgid "Remove link from list" 22102#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 22103 22104#~ msgid "Renumber" 22105#~ msgstr "Renumeriranje" 22106 22107#~ msgid "Renumber family tree" 22108#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 22109 22110#~ msgid "Repositories found" 22111#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 22112 22113#~ msgid "Repository ID prefix" 22114#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 22115 22116#~ msgid "Repository contains" 22117#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 22118 22119#~ msgid "Reset to initial map state" 22120#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 22121 22122#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22123#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 22124 22125#~ msgid "Resulting value" 22126#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 22127 22128#~ msgid "Right section blocks" 22129#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22130 22131#~ msgid "Rule" 22132#~ msgstr "Pravilo" 22133 22134#~ msgid "Satellite" 22135#~ msgstr "Satelit" 22136 22137#~ msgid "Search engine" 22138#~ msgstr "Pretraživač" 22139 22140#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22141#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22142 22143#~ msgid "Search globally" 22144#~ msgstr "Traži globalno" 22145 22146#~ msgid "Search locally" 22147#~ msgstr "Traži lokalno" 22148 22149#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22150#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22151 22152#~ msgid "Select chart type" 22153#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22154 22155#~ msgid "Select events" 22156#~ msgstr "Odaberi događaj" 22157 22158#~ msgid "Select flag" 22159#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22160 22161#~ msgid "Select the desired count interval" 22162#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22163 22164#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22165#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22166 22167#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22168#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22169 22170#~ msgid "Send broadcast messages" 22171#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22172 22173#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22174#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22175 22176#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22177#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22178 22179#~ msgid "Session timeout" 22180#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22181 22182#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22183#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22184 22185#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22186#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22187 22188#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22189#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22190 22191#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22192#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22193 22194#~ msgid "Shared note contains" 22195#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22196 22197#~ msgid "Shared notes found" 22198#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22199 22200#~ msgid "Short version" 22201#~ msgstr "Kratka verzija" 22202 22203#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22204#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22205 22206#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22207#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22208 22209#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22210#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22211 22212#~ msgid "Show all tags" 22213#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22214 22215#~ msgid "Show chart details by default" 22216#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22217 22218#~ msgid "Show common surnames" 22219#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22220 22221#~ msgid "Show counts before or after name" 22222#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22223 22224#~ msgid "Show cousins" 22225#~ msgstr "Prikaži rođake" 22226 22227#~ msgid "Show date differences" 22228#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22229 22230#~ msgid "Show details" 22231#~ msgstr "Prikaži detalje" 22232 22233#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22234#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22235 22236#~ msgid "Show images" 22237#~ msgstr "Prikaži slike" 22238 22239#~ msgid "Show inactive places" 22240#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22241 22242#~ msgid "Show lifespans" 22243#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22244 22245#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22246#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22247 22248#~ msgid "Show only the selected tags" 22249#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22250 22251#~ msgid "Show places in hierarchy" 22252#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22253 22254#~ msgid "Show related individuals/families" 22255#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22256 22257#~ msgid "Show statistics charts" 22258#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 22259 22260#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22261#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22262 22263#~ msgid "Sign-in URL" 22264#~ msgstr "URL za prijavu" 22265 22266#~ msgid "Signed-in as " 22267#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22268 22269#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22270#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22271 22272#~ msgid "Site preferences" 22273#~ msgstr "Postavke stranice" 22274 22275#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22276#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22277 22278#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22279#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22280 22281#~ msgid "Source ID prefix" 22282#~ msgstr "ID predznak izvora" 22283 22284#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22285#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 22286 22287#~ msgid "Source contains" 22288#~ msgstr "Izvor sadrži" 22289 22290#~ msgid "Spouse census date" 22291#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22292 22293#~ msgid "Spouse census place" 22294#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22295 22296#~ msgid "Spouse note" 22297#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22298 22299#~ msgid "Standard" 22300#~ msgstr "Standardno" 22301 22302#~ msgid "Start IP address" 22303#~ msgstr "Početna IP adresa" 22304 22305#~ msgid "Start at parents" 22306#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22307 22308#~ msgid "Statistics chart" 22309#~ msgstr "Statistički ispis" 22310 22311#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22312#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22313 22314#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22315#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22316 22317#~ msgid "Subdivision" 22318#~ msgstr "Regija/županija" 22319 22320#~ msgid "Suffixes" 22321#~ msgstr "Nastavci" 22322 22323#~ msgid "System settings" 22324#~ msgstr "Sistemske postavke" 22325 22326#~ msgid "Tag" 22327#~ msgstr "Oznaka" 22328 22329#~ msgid "Terrain" 22330#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22331 22332#~ msgid "The FAQ list is empty." 22333#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22334 22335#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22336#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22337 22338#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22339#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22340 22341#~ msgid "The database reported the following error message:" 22342#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22343 22344#~ msgid "The details of this family are private." 22345#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22346 22347#~ msgid "The details of this individual are private." 22348#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22349 22350#~ msgid "The file %s could not be updated." 22351#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22352 22353#~ msgid "The file %s has been created." 22354#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22355 22356#, php-format 22357#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22358#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22359 22360#~ msgid "The following places have been changed:" 22361#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22362 22363#~ msgid "The following places would be changed:" 22364#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22365 22366#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22367#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22368 22369#~ msgid "The media file %s does not exist." 22370#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22371 22372#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22373#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22374 22375#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22376#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22377 22378#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22379#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22380 22381#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22382#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22383 22384#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22385#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22386 22387#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22388#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22389 22390#~ msgid "The passwords do not match." 22391#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22392 22393#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22394#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22395 22396#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22397#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22398 22399#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22400#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22401 22402#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22403#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22404 22405#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22406#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22407 22408#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22409#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22410 22411#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22412#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22413 22414#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22415#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22416 22417#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22418#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22419 22420#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22421#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22422 22423#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22424#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22425 22426#~ msgid "The version of %s is too new." 22427#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22428 22429#~ msgid "The version of %s is too old." 22430#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22431 22432#~ msgid "The website access rule has been created." 22433#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22434 22435#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22436#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22437 22438#~ msgid "The website access rule has been updated." 22439#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22440 22441#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22442#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22443 22444#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22445#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22446 22447#~ msgid "Theme menu" 22448#~ msgstr "Izbornik tema" 22449 22450#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22451#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22452 22453#, php-format 22454#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22455#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22456 22457#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22458#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22459 22460#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22461#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22462 22463#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22464#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22465 22466#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22467#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22468 22469#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22470#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22471 22472#~ msgid "This family remained childless" 22473#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22474 22475#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22476#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22477 22478#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22479#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22480 22481#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22482#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22483 22484#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22485#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22486 22487#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22488#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22489 22490#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22491#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22492 22493#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22494#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22495 22496#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22497#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22498 22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22500#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22501 22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22503#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22504 22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22506#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22507 22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22509#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22510 22511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22512#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22513 22514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22515#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22516 22517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22518#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22519 22520#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22521#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22522 22523#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22524#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22525 22526#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22527#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22528 22529#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22530#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22531 22532#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22533#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22534 22535#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22536#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22537 22538#~ msgid "This media file does not exist." 22539#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22540 22541#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22542#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22543 22544#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22545#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22546 22547#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22548#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22549 22550#~ msgid "This message will be sent to %s" 22551#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22552 22553#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22554#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22555 22556#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22557#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22558 22559#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22560#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22561 22562#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22563#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22564 22565#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22566#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22567 22568#~ msgid "This place has no coordinates" 22569#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22570 22571#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22572#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22573 22574#, php-format 22575#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22576#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22577 22578#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22579#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22580 22581#, php-format 22582#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22583#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22584 22585#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22586#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22587 22588#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22589#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 22590 22591#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22592#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22593 22594#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22595#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22596 22597#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22598#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22599 22600#, php-format 22601#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22602#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22603 22604#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22605#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22606 22607#, php-format 22608#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22609#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22610 22611#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22612#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22613 22614#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22615#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 22616 22617#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22618#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22619 22620#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22621#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22622 22623#~ msgid "Thumbnail to upload" 22624#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22625 22626#~ msgid "Title in Hebrew" 22627#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22628 22629#~ msgid "To" 22630#~ msgstr "Do" 22631 22632#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22633#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22634 22635#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22636#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22637 22638#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22639#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22640 22641#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22642#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22643 22644#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22645#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22646 22647#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22648#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22649 22650#~ msgid "Top level" 22651#~ msgstr "Najviši nivo" 22652 22653#, php-format 22654#~ msgid "Total families: %s" 22655#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22656 22657#, php-format 22658#~ msgid "Total individuals: %s" 22659#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22660 22661#~ msgid "Total number of users" 22662#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22663 22664#~ msgid "Total places: %s" 22665#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22666 22667#~ msgid "Total sources: %s" 22668#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22669 22670#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22671#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22672 22673#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22674#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22675 22676#~ msgid "Type the password again." 22677#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22678 22679#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22680#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22681 22682#~ msgid "Types of error" 22683#~ msgstr "Vrsta greške" 22684 22685#~ msgid "USA" 22686#~ msgstr "USA" 22687 22688#~ msgid "USSR" 22689#~ msgstr "USSR" 22690 22691#~ msgid "UTC" 22692#~ msgstr "UTC" 22693 22694#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22695#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22696 22697#~ msgid "Unable to find record with ID" 22698#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22699 22700#~ msgid "Unique family facts" 22701#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22702 22703#~ msgid "Unique individual facts" 22704#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22705 22706#~ msgid "Unique repository facts" 22707#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22708 22709#~ msgid "Unique source facts" 22710#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22711 22712#~ msgid "Unlink the media object" 22713#~ msgstr "Odvoji medij" 22714 22715#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22716#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22717 22718#~ msgid "Upgrade anyway" 22719#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22720 22721#~ msgid "Upload" 22722#~ msgstr "Učitaj" 22723 22724#~ msgid "Upload geographic data" 22725#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22726 22727#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22728#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22729 22730#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22731#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22732 22733#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22734#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22735 22736#~ msgid "Use full source citations" 22737#~ msgstr "Koristi dopune citata izvora" 22738 22739#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22740#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22741 22742#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22743#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22744 22745#~ msgid "Use this value" 22746#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22747 22748#~ msgid "User preferences" 22749#~ msgstr "Korisničke postavke" 22750 22751#~ msgid "User-agent string" 22752#~ msgstr "User-agent opis" 22753 22754#~ msgid "Users who are signed in" 22755#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22756 22757#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22758#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22759 22760#~ msgid "Verification code" 22761#~ msgstr "Potvrdni kod" 22762 22763#~ msgid "View" 22764#~ msgstr "Prikaži" 22765 22766#~ msgid "View all records found in this place" 22767#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22768 22769#~ msgid "View the archive" 22770#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22771 22772#~ msgid "View the details" 22773#~ msgstr "Prikaži detalje" 22774 22775#~ msgid "View the notes" 22776#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22777 22778#~ msgid "View the statistics as graphs" 22779#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22780 22781#~ msgid "View this individual" 22782#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22783 22784#~ msgid "View this source" 22785#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22786 22787#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22788#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22789 22790#~ msgid "Website URL" 22791#~ msgstr "URL web stranica" 22792 22793#~ msgid "Website access rules" 22794#~ msgstr "Pravila pristupa" 22795 22796#~ msgid "Website and META tag settings" 22797#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22798 22799#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22800#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22801 22802#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22803#~ msgstr "" 22804#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 22805#~ "Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 22806 22807#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22808#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22809 22810#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22811#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22812 22813#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22814#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22815 22816#~ msgid "Whole words only" 22817#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22818 22819#~ msgid "Width" 22820#~ msgstr "Širina" 22821 22822#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22823#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22824 22825#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22826#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22827 22828#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22829#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22830 22831#~ msgid "Wildcards" 22832#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22833 22834#~ msgid "XREF prefixes" 22835#~ msgstr "XREF prefixi" 22836 22837#~ msgid "Year input box" 22838#~ msgstr "Polje za unos godine" 22839 22840#~ msgid "Yes" 22841#~ msgstr "Da" 22842 22843#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22844#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22845 22846#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22847#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22848 22849#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22850#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22851 22852#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22853#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22854 22855#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22856#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22857 22858#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22859#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22860 22861#~ msgid "You have not created any journal items." 22862#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22863 22864#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22865#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22866 22867#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22868#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22869 22870#~ msgid "You must change this before you can continue." 22871#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22872 22873#~ msgid "You must enter a name" 22874#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22875 22876#~ msgid "You must enter a real name." 22877#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22878 22879#~ msgid "You must enter a username." 22880#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22881 22882#~ msgid "You must provide a repository name." 22883#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22884 22885#~ msgid "You must provide a source title" 22886#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22887 22888#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22889#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22890 22891#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22892#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22893 22894#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22895#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22896 22897#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22898#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22899 22900#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22901#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22902 22903#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22904#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22905 22906#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22907#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22908 22909#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22910#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22911 22912#~ msgid "Yugoslavia" 22913#~ msgstr "Jugoslavia" 22914 22915#~ msgid "Zip file(s)" 22916#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22917 22918#~ msgid "Zoom in here" 22919#~ msgstr "Približi ovdje" 22920 22921#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22922#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22923 22924#~ msgid "Zoom level" 22925#~ msgstr "Zum nivo" 22926 22927#~ msgid "Zoom level of map" 22928#~ msgstr "Zum nivo karte" 22929 22930#~ msgid "Zoom out here" 22931#~ msgstr "Udalji ovdje" 22932 22933#~ msgid "Zoom=" 22934#~ msgstr "Zum=" 22935 22936#~ msgid "adoption" 22937#~ msgstr "posvojenje" 22938 22939#~ msgid "after" 22940#~ msgstr "nakon" 22941 22942#~ msgid "allow" 22943#~ msgstr "omogućen" 22944 22945#~ msgctxt "FEMALE" 22946#~ msgid "also known as" 22947#~ msgstr "znana kao" 22948 22949#~ msgctxt "MALE" 22950#~ msgid "also known as" 22951#~ msgstr "znan kao" 22952 22953#~ msgid "always" 22954#~ msgstr "uvijek" 22955 22956#~ msgid "before" 22957#~ msgstr "prije" 22958 22959#~ msgid "birth" 22960#~ msgstr "rođenje" 22961 22962#~ msgctxt "FEMALE" 22963#~ msgid "birth name" 22964#~ msgstr "rođeno ime" 22965 22966#~ msgctxt "MALE" 22967#~ msgid "birth name" 22968#~ msgstr "rođeno ime" 22969 22970#~ msgid "burial" 22971#~ msgstr "pokop" 22972 22973#~ msgid "by" 22974#~ msgstr "od" 22975 22976#~ msgid "census added" 22977#~ msgstr "dodani odjeljak" 22978 22979#~ msgid "century" 22980#~ msgstr "stoljeće" 22981 22982#~ msgctxt "FEMALE" 22983#~ msgid "change of name" 22984#~ msgstr "promijenila ime" 22985 22986#~ msgctxt "MALE" 22987#~ msgid "change of name" 22988#~ msgstr "promijenio ime" 22989 22990#~ msgid "children" 22991#~ msgstr "djeca" 22992 22993#~ msgid "creating thumbnails of images" 22994#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22995 22996#~ msgid "death" 22997#~ msgstr "smrt" 22998 22999#~ msgid "deny" 23000#~ msgstr "nedopušten" 23001 23002#~ msgid "east" 23003#~ msgstr "istok" 23004 23005#~ msgctxt "FEMALE" 23006#~ msgid "estate name" 23007#~ msgstr "naziv nekretnine" 23008 23009#~ msgctxt "MALE" 23010#~ msgid "estate name" 23011#~ msgstr "naziv nekretnine" 23012 23013#~ msgid "ex-partner" 23014#~ msgstr "bivši partner" 23015 23016#~ msgctxt "FEMALE" 23017#~ msgid "ex-partner" 23018#~ msgstr "bivša žena" 23019 23020#~ msgctxt "MALE" 23021#~ msgid "ex-partner" 23022#~ msgstr "bivši muž" 23023 23024#~ msgid "file upload capability" 23025#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 23026 23027#~ msgid "half-year after marriage" 23028#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 23029 23030#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23031#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 23032 23033#~ msgctxt "FEMALE" 23034#~ msgid "immigration name" 23035#~ msgstr "imigracijsko ime" 23036 23037#~ msgctxt "MALE" 23038#~ msgid "immigration name" 23039#~ msgstr "imigracijsko ime" 23040 23041#~ msgid "import" 23042#~ msgstr "uvoz" 23043 23044#~ msgid "interval %s year" 23045#~ msgid_plural "interval %s years" 23046#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 23047#~ msgstr[1] "interval %s godine" 23048#~ msgstr[2] "interval %s godina" 23049 23050#~ msgid "interval one child" 23051#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 23052 23053#~ msgid "interval two children" 23054#~ msgstr "Interval dvoje djece" 23055 23056#~ msgid "less than" 23057#~ msgstr "manje od" 23058 23059#~ msgid "link" 23060#~ msgstr "link" 23061 23062#~ msgid "marriage" 23063#~ msgstr "brak" 23064 23065#~ msgctxt "FEMALE" 23066#~ msgid "married name" 23067#~ msgstr "vjenčano prezime" 23068 23069#~ msgctxt "MALE" 23070#~ msgid "married name" 23071#~ msgstr "vjenčano prezime" 23072 23073#~ msgid "maximum" 23074#~ msgstr "maximalno" 23075 23076#~ msgid "midnight" 23077#~ msgstr "ponoć" 23078 23079#~ msgid "minimum" 23080#~ msgstr "minimalno" 23081 23082#~ msgid "month" 23083#~ msgstr "mjesec" 23084 23085#~ msgid "months after marriage" 23086#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 23087 23088#~ msgid "months before and after marriage" 23089#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 23090 23091#~ msgid "never" 23092#~ msgstr "nikad" 23093 23094#~ msgid "noon" 23095#~ msgstr "podne" 23096 23097#~ msgid "north" 23098#~ msgstr "sjever" 23099 23100#~ msgid "over" 23101#~ msgstr "preko" 23102 23103#~ msgid "overall" 23104#~ msgstr "sveukupno" 23105 23106#~ msgid "pixels" 23107#~ msgstr "pikseli" 23108 23109#~ msgid "preview" 23110#~ msgstr "pregled" 23111 23112#~ msgid "quarters after marriage" 23113#~ msgstr "kvartali poslije braka" 23114 23115#~ msgctxt "FEMALE" 23116#~ msgid "religious name" 23117#~ msgstr "vjersko ime" 23118 23119#~ msgctxt "MALE" 23120#~ msgid "religious name" 23121#~ msgstr "vjersko ime" 23122 23123#~ msgid "reporting" 23124#~ msgstr "izvješćivanje" 23125 23126#~ msgid "sort by filename" 23127#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 23128 23129#~ msgid "sort by title" 23130#~ msgstr "posloži po naslovu" 23131 23132#~ msgid "south" 23133#~ msgstr "jug" 23134 23135#~ msgid "this record does not exist" 23136#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 23137 23138#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23139#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 23140 23141#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23142#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 23143 23144#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23145#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 23146 23147#~ msgid "webtrees reply address" 23148#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 23149 23150#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23151#~ msgstr "" 23152#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 23153#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 23154 23155#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23156#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 23157 23158#~ msgid "west" 23159#~ msgstr "zapad" 23160 23161#, php-format 23162#~ msgid "“%s”" 23163#~ msgstr "„%s”" 23164 23165#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23166#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 23167