xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision 30e63383b10bafff54347985dcdbd10c40c33f62)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 23:55+0000\n"
7"Last-Translator: Milivoj Bartoš <mic@mikrotakt.com>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2106
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2111
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s ne postoji"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s ne postoji."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2364
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2342
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Services/RelationshipService.php:2319
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s piksela"
137
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:207
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr ""
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2132
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:263
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s p.n.e"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:91
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s i njezini preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s i njegovi preci"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s i povezani pojedinci."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s i njihova djeca"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s i njihovi potomci"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s dijete"
222msgstr[1] "%s djeteta"
223msgstr[2] "%s djece"
224
225#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s dan"
232msgstr[1] "%s dana"
233msgstr[2] "%s dana"
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:23
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241msgstr[2] ""
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:109
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
257msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
258msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
259
260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
262#, php-format
263msgid "%s grandchild"
264msgid_plural "%s grandchildren"
265msgstr[0] "%s unuk"
266msgstr[1] "%s unuka"
267msgstr[2] "%s unuka"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
271#: resources/views/calendar-list.phtml:18
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "%s osoba"
276msgstr[1] "%s osobe"
277msgstr[2] "%s osoba"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
286msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
287msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s poruka"
294msgstr[1] "%s poruke"
295msgstr[2] "%s poruka"
296
297#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
301#, php-format
302msgid "%s month"
303msgid_plural "%s months"
304msgstr[0] "%s mjesec"
305msgstr[1] "%s mjeseca"
306msgstr[2] "%s mjeseci"
307
308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
309#, php-format
310msgid "%s note has been updated."
311msgid_plural "%s notes have been updated."
312msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
313msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
314msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
317#: app/Services/RelationshipService.php:2079
318#, php-format
319msgid "%s once removed ascending"
320msgstr ""
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
323#: app/Services/RelationshipService.php:2084
324#, php-format
325msgid "%s once removed descending"
326msgstr ""
327
328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
329#, php-format
330msgid "%s repository has been updated."
331msgid_plural "%s repositories have been updated."
332msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
333msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
334msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
348msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
349msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
356msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
357msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2097
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr ""
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2102
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr ""
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2088
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr ""
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2093
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr ""
382
383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s tjedan"
388msgstr[1] "%s tjedna"
389msgstr[2] "%s tjedana"
390
391#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "%s godina"
401msgstr[1] "%s godine"
402msgstr[2] "%s godina"
403
404#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
406#, php-format
407msgid "%s year anniversary"
408msgstr "%s. godišnjica"
409
410#: app/Services/RelationshipService.php:2282
411#, php-format
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s × rođaci"
414
415#: app/Services/RelationshipService.php:2246
416#, php-format
417msgctxt "FEMALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × rođakinja"
420
421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
422#: app/Services/RelationshipService.php:2209
423#, php-format
424msgctxt "MALE"
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "%s × rođak"
427
428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:98
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;BCE"
432msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
433
434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
436#, php-format
437msgid "%s&nbsp;CE"
438msgstr "%s&nbsp;n.e"
439
440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
442#, php-format
443msgid "%s+"
444msgstr "%s+"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
447#, php-format
448msgid "%s, her ancestors and their families"
449msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
452#, php-format
453msgid "%s, her parents and siblings"
454msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
457#, php-format
458msgid "%s, her spouses and children"
459msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and descendants"
464msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
467#, php-format
468msgid "%s, his ancestors and their families"
469msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
472#, php-format
473msgid "%s, his parents and siblings"
474msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
477#, php-format
478msgid "%s, his spouses and children"
479msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and descendants"
484msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
485
486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
489msgid "&lt;select&gt;"
490msgstr "&lt;odaberi&gt;"
491
492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
493#, php-format
494msgid "(%s after death)"
495msgstr "(%s nakon smrti)"
496
497#. I18N: The current age of a living individual
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
499#, php-format
500msgid "(age %s)"
501msgstr ""
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
507#, php-format
508msgid "(aged %s)"
509msgstr "(star %s)"
510
511#. I18N: The age of an individual at a given date
512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
515#, php-format
516msgctxt "Female"
517msgid "(aged %s)"
518msgstr ""
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
524#, php-format
525msgctxt "Male"
526msgid "(aged %s)"
527msgstr ""
528
529#. I18N: %s is a number
530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
531#, php-format
532msgid "(filtered from %s total entries)"
533msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
534
535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
536msgid "(on the date of death)"
537msgstr "(na datum smrti)"
538
539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
540#: app/I18N.php:336
541msgid ", "
542msgstr ", "
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "10th"
547msgstr "10."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "11th"
552msgstr "11."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "12th"
557msgstr "12."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "13th"
562msgstr "13."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "14th"
567msgstr "14."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "15th"
572msgstr "15."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "16th"
577msgstr "16."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "17th"
582msgstr "17."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "18th"
587msgstr "18."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "19th"
592msgstr "19."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "1st"
597msgstr "1."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "20th"
602msgstr "20."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "21st"
607msgstr "21."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "2nd"
612msgstr "2."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "3rd"
617msgstr "3."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "4th"
622msgstr "4."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "5th"
627msgstr "5."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "6th"
632msgstr "6."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "7th"
637msgstr "7."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "8th"
642msgstr "8."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "9th"
647msgstr "9."
648
649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
651msgid "<default theme>"
652msgstr "<zadana tema>"
653
654#: resources/views/register-page.phtml:26
655msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
656msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
657
658#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
659#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
664#, php-format
665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
666msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667
668#. I18N: URL = web address
669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
670msgid "A URL"
671msgstr "URL"
672
673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
675msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
676msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
677
678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
681msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
682
683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
686msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
687
688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
691msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
692
693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
695msgid "A chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
697
698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
700msgid "A chart of an individual’s descendants."
701msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
702
703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
704#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
705msgid "A chart of individuals’ lifespans."
706msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
707
708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
711
712#. I18N: Description of a “Data fix” module
713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
715msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
716
717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
718#: app/Module/FanChartModule.php:130
719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
720msgstr ""
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
727msgid "A file on the server"
728msgstr "Datoteka na serveru"
729
730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
735msgid "A file on your computer"
736msgstr "Datoteka na vašem računalu"
737
738#. I18N: Description of the “My page” module
739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
740msgid "A greeting message and useful links for a user."
741msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
742
743#. I18N: Description of the “Home page” module
744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
745msgid "A greeting message for site visitors."
746msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
747
748#. I18N: Description of the “Contact information” module
749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
750msgid "A link to the site contacts."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “webtrees” module
754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
755msgid "A link to the webtrees home page."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Branches” module
759#: app/Module/BranchesListModule.php:115
760msgid "A list of branches of a family."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Pending changes” module
764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
766msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
767
768#. I18N: Description of the “Families” module
769#: app/Module/FamilyListModule.php:57
770msgid "A list of families."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “FAQ” module
774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
775msgid "A list of frequently asked questions and answers."
776msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
777
778#. I18N: Description of the “Individuals” module
779#: app/Module/IndividualListModule.php:110
780msgid "A list of individuals."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “Locations” module
784#: app/Module/LocationListModule.php:84
785msgid "A list of locations."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of the “Media objects” module
789#: app/Module/MediaListModule.php:93
790msgid "A list of media objects."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of the “Recent changes” module
794#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
795msgid "A list of records that have been updated recently."
796msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
797
798#. I18N: Description of the “Repositories” module
799#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
800msgid "A list of repositories."
801msgstr ""
802
803#. I18N: Description of the “Shared notes” module
804#: app/Module/NoteListModule.php:81
805msgid "A list of shared notes."
806msgstr ""
807
808#. I18N: Description of the “Sources” module
809#: app/Module/SourceListModule.php:83
810msgid "A list of sources."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
814#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
815msgid "A list of submitters."
816msgstr ""
817
818#. I18N: Description of “Research tasks” module
819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
821msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
822
823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
826msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
827
828#. I18N: Description of the “On this day” module
829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
830msgid "A list of the anniversaries that occur today."
831msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
832
833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
837
838#. I18N: Description of the “Top given names” module
839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
840msgid "A list of the most popular given names."
841msgstr "Popis najpopularnijih imena."
842
843#. I18N: Description of the “Top surnames” module
844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
845msgid "A list of the most popular surnames."
846msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
847
848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
851msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
852
853#. I18N: Description of the “Who is online” module
854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
855msgid "A list of users and visitors who are currently online."
856msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
857
858#: resources/views/help/media-object.phtml:8
859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
860msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
861
862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
865#, php-format
866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
867msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
872msgid "A new version of webtrees is available."
873msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
876#, php-format
877msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
878msgstr ""
879
880#. I18N: Description of the “Journal” module
881#: app/Module/UserJournalModule.php:66
882msgid "A private area to record notes or keep a journal."
883msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
884
885#. I18N: %s is a server name/URL
886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
888#, php-format
889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
890msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
891
892#. I18N: Description of the “Pedigree” module
893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
896msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
897
898#. I18N: Description of the “Ancestors” module
899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
902msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
903
904#. I18N: Description of the “Descendants” module
905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
908msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
909
910#. I18N: Description of the “Individual” module
911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s details."
914msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
915
916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
917msgid "A report of facts which are supported by a given source."
918msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
919
920#. I18N: Description of the “Family” module
921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
923msgid "A report of family members and their details."
924msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
925
926#. I18N: Description of the “Deaths” module
927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
929msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
930
931#. I18N: Description of the “Occupations” module
932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who had a given occupation."
935msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
936
937#. I18N: Description of the “Births” module
938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
940msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
941
942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
946msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
947
948#. I18N: Description of the “Marriages” module
949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
952msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
953
954#. I18N: Description of the “Changes” module
955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
957msgid "A report of recent and pending changes."
958msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
959
960#. I18N: Description of the “Related families”
961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
964msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
965
966#. I18N: Description of the “Related individuals” module
967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
970msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
971
972#. I18N: Description of the “Source” module
973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
974msgid "A report of the information provided by a source."
975msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
976
977#. I18N: Description of the “Missing data”
978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
981msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
982
983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
986msgid "A report of vital records for a given date or place."
987msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
988
989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
991msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
992
993#. I18N: Description of the “Family navigator” module
994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
996msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
997
998#. I18N: Description of the “Extra information” module
999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1001msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1002
1003#. I18N: Description of the “Descendants” module
1004#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1006msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1007
1008#. I18N: Description of the “Families” module
1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1011msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1012
1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1016msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1017
1018#. I18N: Description of the “Media” module
1019#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1021msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1022
1023#. I18N: Description of the “Notes” module
1024#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1026msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1027
1028#. I18N: Description of the “Sources” module
1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1031msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1032
1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1035msgid "A timeline displaying individual events."
1036msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1037
1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1040msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1041
1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1058msgctxt "paper size"
1059msgid "A3"
1060msgstr "A3"
1061
1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1078msgctxt "paper size"
1079msgid "A4"
1080msgstr "A4"
1081
1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1088msgid "API key"
1089msgstr ""
1090
1091#. I18N: Location of an LDS church temple
1092#: app/Elements/TempleCode.php:53
1093msgid "Aba, Nigeria"
1094msgstr "Aba, Nigerija"
1095
1096#: app/Date/JalaliDate.php:266
1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1098msgid "Aban"
1099msgstr ""
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:139
1103msgctxt "GENITIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr ""
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:229
1109msgctxt "INSTRUMENTAL"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:184
1115msgctxt "LOCATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:94
1121msgctxt "NOMINATIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: A configuration setting
1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1129msgid "Abbreviate place names"
1130msgstr "Skraćena imena mjesta"
1131
1132#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1134#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1137msgid "Abbreviation"
1138msgstr "Skraćenica"
1139
1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1142msgid "Accept"
1143msgstr "Prihvati"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1146msgid "Accept all changes"
1147msgstr "Odobri sve promjene"
1148
1149#: resources/views/admin/components.phtml:42
1150#: resources/views/admin/components.phtml:105
1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1152msgid "Access level"
1153msgstr "Razina pristupa"
1154
1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1156msgid "Access to family trees"
1157msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1158
1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1160msgid "Account approval and email verification"
1161msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1162
1163#. I18N: Location of an LDS church temple
1164#: app/Elements/TempleCode.php:54
1165msgid "Accra, Ghana"
1166msgstr "Accra, Gana"
1167
1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1169msgid "Action"
1170msgstr "Akcija"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:190
1174msgctxt "GENITIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr ""
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:294
1180msgctxt "INSTRUMENTAL"
1181msgid "Adar"
1182msgstr ""
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:242
1186msgctxt "LOCATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr ""
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:138
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr ""
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:188
1198msgctxt "GENITIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr ""
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:292
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr ""
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:240
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr ""
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:136
1216msgctxt "NOMINATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr ""
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:208
1222msgctxt "GENITIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr ""
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:312
1228msgctxt "INSTRUMENTAL"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr ""
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:260
1234msgctxt "LOCATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr ""
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:156
1240msgctxt "NOMINATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr ""
1243
1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1246msgid "Add"
1247msgstr "Dodaj"
1248
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1257#, php-format
1258msgid "Add %s to the clippings cart"
1259msgstr "Dodaj %s u isječke"
1260
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1262msgid "Add a brother"
1263msgstr ""
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1268msgid "Add a child"
1269msgstr "Dodaj dijete"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1273msgid "Add a child to create a one-parent family"
1274msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1277#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1279msgid "Add a daughter"
1280msgstr ""
1281
1282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1284#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1285msgid "Add a fact"
1286msgstr "Dodaj činjenicu"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1292msgid "Add a father"
1293msgstr "Dodaj oca"
1294
1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1297msgid "Add a favorite"
1298msgstr "Dodaj novi favorit"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1303#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1306msgid "Add a husband"
1307msgstr "Dodaj supruga"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1311msgid "Add a husband using an existing individual"
1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1313
1314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1315msgid "Add a journal entry"
1316msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1319#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1320#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1321msgid "Add a media file"
1322msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1323
1324#: resources/views/family-page.phtml:71
1325#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1327msgid "Add a media object"
1328msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1334msgid "Add a mother"
1335msgstr "Dodaj majku"
1336
1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1338msgid "Add a name"
1339msgstr "Dodaj novo ime"
1340
1341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1342msgid "Add a news article"
1343msgstr "Dodaj članak u novosti"
1344
1345#: resources/views/family-page.phtml:59
1346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1347msgid "Add a note"
1348msgstr "Dodaj novu bilješku"
1349
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1351msgid "Add a sibling"
1352msgstr ""
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1355msgid "Add a sister"
1356msgstr ""
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1359#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1361msgid "Add a son"
1362msgstr ""
1363
1364#: resources/views/family-page.phtml:83
1365#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1366msgid "Add a source citation"
1367msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1370msgid "Add a spouse"
1371msgstr "Dodaj novog supružnika"
1372
1373#: app/Module/StoriesModule.php:299
1374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1375#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1376msgid "Add a story"
1377msgstr "Dodaj priču"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1381msgid "Add a user"
1382msgstr "Dodaj novog korisnika"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1386#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1387#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1390msgid "Add a wife"
1391msgstr "Dodaj suprugu"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1395msgid "Add a wife using an existing individual"
1396msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1397
1398#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1401msgid "Add an FAQ"
1402msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1403
1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1405msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1413msgid "Add from clipboard"
1414msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1415
1416#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1417msgid "Add historic events to an individual’s page."
1418msgstr ""
1419
1420#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1421msgid "Add individuals"
1422msgstr "Dodaj osobe"
1423
1424#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1425msgid "Add marriage details"
1426msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1427
1428#. I18N: Name of a module
1429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1430msgid "Add missing death records"
1431msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1432
1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1434msgid "Add more blocks from the following list."
1435msgstr ""
1436
1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1438msgid "Add more fields"
1439msgstr "Dodaj još polja"
1440
1441#. I18N: Description of the “Stories” module
1442#: app/Module/StoriesModule.php:78
1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1444msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1445
1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1447msgid "Add new, and update existing records"
1448msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1449
1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1452msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1453
1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1456msgid "Add styling and scripts to every page."
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1461msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1462msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1463
1464#. I18N: A configuration setting
1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1466msgid "Add to TITLE header tag"
1467msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1468
1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1471msgid "Add to the clippings cart"
1472msgstr "Dodaj u isječke"
1473
1474#. I18N: A configuration setting
1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1476msgid "Add unique identifiers"
1477msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1478
1479#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1480msgid "Add unlinked records"
1481msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1482
1483#. I18N: Description of the “HTML” module
1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1485msgid "Add your own text and graphics."
1486msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1487
1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1489msgid "Add/edit a journal/news entry"
1490msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1491
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1504msgid "Additional information"
1505msgstr ""
1506
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1510#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1512#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1513msgid "Address"
1514msgstr "Adresa"
1515
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1519msgid "Address line 1"
1520msgstr "Adresa, 1. red"
1521
1522#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1525msgid "Address line 2"
1526msgstr "Adresa, 2. red"
1527
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1529#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1530#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1531msgid "Address line 3"
1532msgstr ""
1533
1534#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1535msgid "Addresses"
1536msgstr ""
1537
1538#. I18N: Location of an LDS church temple
1539#: app/Elements/TempleCode.php:55
1540msgid "Adelaide, Australia"
1541msgstr ""
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1545msgid "Administrator"
1546msgstr "Administrator"
1547
1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1549msgid "Administrator account"
1550msgstr "Administratorski račun"
1551
1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1553msgid "Administrator comments on user"
1554msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1555
1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1557msgid "Administrators"
1558msgstr "Administratori"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1561msgctxt "Female pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Posvojena"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1566msgctxt "Male pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Posvojen"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1571msgctxt "Pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Posvojen"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1576msgid "Adopted by both parents"
1577msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1578
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1581msgid "Adopted by father"
1582msgstr "Posvojen od oca"
1583
1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1586msgid "Adopted by mother"
1587msgstr "Posvojeno od majke"
1588
1589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1590#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1591msgid "Adopted name"
1592msgstr ""
1593
1594#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1595msgid "Adoption"
1596msgstr "Posvojenje"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1599msgid "Adoption of a brother"
1600msgstr "Posvojenje brata"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1603msgid "Adoption of a child"
1604msgstr "Posvojenje djeteta"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1607msgid "Adoption of a daughter"
1608msgstr "Posvojenje kćeri"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1613msgid "Adoption of a grandchild"
1614msgstr "Posvojenje unuka"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Posvojenje unuke"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1621msgctxt "daughter’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1626msgctxt "son’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Posvojenje unuka"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1635msgctxt "daughter’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Posvojenje unuka"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1640msgctxt "son’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Posvojenje unuka"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1645msgid "Adoption of a half-brother"
1646msgstr "Posvoljenje polubrata"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1649msgid "Adoption of a half-sibling"
1650msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1653msgid "Adoption of a half-sister"
1654msgstr "Posvojenje polusestre"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1657msgid "Adoption of a sibling"
1658msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1661msgid "Adoption of a sister"
1662msgstr "Posvojenje sestre"
1663
1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1665msgid "Adoption of a son"
1666msgstr "Posvojenje sina"
1667
1668#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1669msgid "Adoptive parents"
1670msgstr ""
1671
1672#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1673msgid "Adult christening"
1674msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1675
1676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1677msgid "Advanced fact preferences"
1678msgstr "Napredne postavke činjenica"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1681msgid "Advanced name facts"
1682msgstr "Napredna činjenica imena"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1685msgid "Advanced place name facts"
1686msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
1687
1688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1689#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1690msgid "Advanced search"
1691msgstr "Napredno pretraživanje"
1692
1693#. I18N: Name of a country or state
1694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1695msgid "Afghanistan"
1696msgstr "Afganistan"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1699msgid "Africa"
1700msgstr "Afrika"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1703msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1704msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1705
1706#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1707#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1708#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1709#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1716msgid "Age"
1717msgstr "Dob"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1720msgid "Age at birth of child"
1721msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1722
1723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1724msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1725msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1728msgid "Age between husband and wife"
1729msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1730
1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1732msgid "Age between siblings"
1733msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1734
1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1736msgid "Age between wife and husband"
1737msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1738
1739#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1740msgid "Age difference"
1741msgstr "Razlika u godinama"
1742
1743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1745msgid "Age in year of first marriage"
1746msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1747
1748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1749#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1750#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1752#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1753msgid "Age in year of marriage"
1754msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1755
1756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1759msgid "Age interval"
1760msgstr "Dobni interval"
1761
1762#. I18N: A configuration setting
1763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1764msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1765msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1766
1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1769msgid "Age related to death year"
1770msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1771
1772#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1773#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1774msgid "Agency"
1775msgstr "Ustanova"
1776
1777#. I18N: Name of a country or state
1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1779msgid "Aland Islands"
1780msgstr "Alandski otoci"
1781
1782#. I18N: Name of a country or state
1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1784msgid "Albania"
1785msgstr ""
1786
1787#. I18N: Name of a module
1788#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1789msgid "Album"
1790msgstr "Album"
1791
1792#. I18N: Location of an LDS church temple
1793#: app/Elements/TempleCode.php:57
1794msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1795msgstr ""
1796
1797#. I18N: Name of a country or state
1798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1799msgid "Algeria"
1800msgstr "Alžir"
1801
1802#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1803msgid "Alias"
1804msgstr "Nadimak"
1805
1806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1807msgid "Alive"
1808msgstr "Živi"
1809
1810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1811#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1812#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1813#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1814#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1815#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1816#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1821#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1833msgid "All"
1834msgstr "Sve"
1835
1836#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1838msgid "All facts and events"
1839msgstr "Sve činjenice i događaji"
1840
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1842msgid "All family facts"
1843msgstr "Sve obiteljske činjenice"
1844
1845#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1846msgid "All fields must be completed."
1847msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1848
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1850msgid "All individual facts"
1851msgstr "Sve osobne činjenice"
1852
1853#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1854#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1855msgid "All individuals"
1856msgstr "Sve osobe"
1857
1858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1859#: resources/views/admin/components.phtml:28
1860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1861msgid "All modules"
1862msgstr ""
1863
1864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1866msgid "All records"
1867msgstr "Svi zapisi"
1868
1869#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1870#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1871msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1872msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1873
1874#. I18N: A configuration setting
1875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1876msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1877msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1878
1879#. I18N: A configuration setting
1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1881msgid "Allow visitors to request a new user account"
1882msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1883
1884#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1885#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1886#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1887#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1889#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1890#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1891msgid "Also known as"
1892msgstr "Znan kao"
1893
1894#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1895#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1896msgid "Alternative place name"
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Name of a country or state
1900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1901msgid "American Samoa"
1902msgstr ""
1903
1904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1905#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1906msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1907msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1908
1909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1910msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1911msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1912
1913#. I18N: Description of the “Album” module
1914#: app/Module/AlbumModule.php:53
1915msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1916msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1917
1918#. I18N: Description of the “Charts” module
1919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1920msgid "An alternative way to display charts."
1921msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1922
1923#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1924#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1925msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1926msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1927
1928#. I18N: Description of the “Theme change” module
1929#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1930msgid "An alternative way to select a new theme."
1931msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1932
1933#. I18N: Description of the “Sign in” module
1934#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1935msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1936msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1937
1938#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1939#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1940msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1941msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1942
1943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1944msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1945msgstr ""
1946
1947#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1948#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1949msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1950msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1951
1952#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1953#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1954msgid "An unexpected database error occurred."
1955msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1956
1957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1958msgid "An upgrade is available."
1959msgstr ""
1960
1961#. I18N: Name of a module/report
1962#. I18N: Name of a module/chart
1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1966msgid "Ancestors"
1967msgstr "Preci"
1968
1969#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1970msgid "Ancestors interest"
1971msgstr "Interes predaka"
1972
1973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1974msgid "Ancestors of "
1975msgstr "Preci od "
1976
1977#. I18N: %s is an individual’s name
1978#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1979#, php-format
1980msgid "Ancestors of %s"
1981msgstr "Preci od %s"
1982
1983#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1984msgid "Ancestral file number"
1985msgstr "Broj datoteke predaka"
1986
1987#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1988msgid "Ancestry PID"
1989msgstr ""
1990
1991#. I18N: Location of an LDS church temple
1992#: app/Elements/TempleCode.php:58
1993msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1994msgstr ""
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1998msgid "Andorra"
1999msgstr "Andora"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2003msgid "Angola"
2004msgstr ""
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2008msgid "Anguilla"
2009msgstr ""
2010
2011#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2012#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2015#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2016#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2017msgid "Anniversary"
2018msgstr "Godišnjica"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2021msgid "Anniversary calendar"
2022msgstr "Kalendar godišnjica"
2023
2024#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2025msgid "Annulment"
2026msgstr "Poništenje"
2027
2028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2029msgid "Answer"
2030msgstr "Odgovor"
2031
2032#. I18N: Name of a country or state
2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2034msgid "Antarctica"
2035msgstr "Antartika"
2036
2037#. I18N: Name of a country or state
2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2039msgid "Antigua and Barbuda"
2040msgstr ""
2041
2042#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2043msgid "Anyone with a user account can access this website."
2044msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2045
2046#. I18N: Location of an LDS church temple
2047#: app/Elements/TempleCode.php:59
2048msgid "Apia, Samoa"
2049msgstr ""
2050
2051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2054msgid "Apply privacy settings"
2055msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2056
2057#. I18N: Label for checkbox
2058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2060msgid "Apply these preferences to all family trees"
2061msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2062
2063#. I18N: Label for checkbox
2064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2066msgid "Apply these preferences to new family trees"
2067msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2068
2069#: resources/views/admin/users.phtml:35
2070msgid "Approved"
2071msgstr "Odobreno"
2072
2073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2074msgid "Approved by administrator"
2075msgstr "Odobreno od strane administratora"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2078msgctxt "Abbreviation for April"
2079msgid "Apr"
2080msgstr "Tra"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2083msgctxt "GENITIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "travnja"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2088msgctxt "INSTRUMENTAL"
2089msgid "April"
2090msgstr "Travnjem"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2093msgctxt "LOCATIVE"
2094msgid "April"
2095msgstr "Travnju"
2096
2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2100msgctxt "NOMINATIVE"
2101msgid "April"
2102msgstr "Travanj"
2103
2104#. I18N: The name of a colour-scheme
2105#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2106msgid "Aqua Marine"
2107msgstr ""
2108
2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2112msgstr ""
2113
2114#: resources/views/individual-name.phtml:87
2115#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2116msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2117msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2118
2119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2121msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2122msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2123
2124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2125#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2126#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2128#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2129#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2130#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2131#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2133#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2135#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2136#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2137#, php-format
2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2139msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2140
2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2143msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2144
2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2147msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2151msgid "Argentina"
2152msgstr ""
2153
2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2170msgctxt "font name"
2171msgid "Arial"
2172msgstr ""
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2176msgid "Armenia"
2177msgstr ""
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2181msgid "Aruba"
2182msgstr ""
2183
2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2186msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2187
2188#. I18N: The name of a colour-scheme
2189#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2190msgid "Ash"
2191msgstr ""
2192
2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2194msgid "Asia"
2195msgstr "Azija"
2196
2197#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2202#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2203#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2204msgid "Associate"
2205msgstr "Sudionik"
2206
2207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2208msgid "Associate events with this source"
2209msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2210
2211#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2212msgid "Associated events"
2213msgstr ""
2214
2215#. I18N: Location of an LDS church temple
2216#: app/Elements/TempleCode.php:61
2217msgid "Asuncion, Paraguay"
2218msgstr ""
2219
2220#. I18N: Name of a country or state
2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2222msgid "At sea"
2223msgstr "Na moru"
2224
2225#. I18N: Location of an LDS church temple
2226#: app/Elements/TempleCode.php:62
2227msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2228msgstr ""
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2231msgid "Attendant"
2232msgstr "Staratelj"
2233
2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2235msgctxt "FEMALE"
2236msgid "Attendant"
2237msgstr "Starateljica"
2238
2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2240msgctxt "MALE"
2241msgid "Attendant"
2242msgstr "Staratelj"
2243
2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2245msgid "Attending"
2246msgstr "Prisutan"
2247
2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2249msgctxt "FEMALE"
2250msgid "Attending"
2251msgstr "Prisutna"
2252
2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2254msgctxt "MALE"
2255msgid "Attending"
2256msgstr "Prisutan"
2257
2258#. I18N: Type of media object
2259#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2260#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2261#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2262msgid "Audio"
2263msgstr "Audio zapisi"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2266msgctxt "Abbreviation for August"
2267msgid "Aug"
2268msgstr "Kol"
2269
2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2271msgctxt "GENITIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "kolovoza"
2274
2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2276msgctxt "INSTRUMENTAL"
2277msgid "August"
2278msgstr "Kolovozom"
2279
2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2281msgctxt "LOCATIVE"
2282msgid "August"
2283msgstr "Kolovozu"
2284
2285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2288msgctxt "NOMINATIVE"
2289msgid "August"
2290msgstr "Kolovoz"
2291
2292#. I18N: Name of a country or state
2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2294msgid "Australia"
2295msgstr ""
2296
2297#. I18N: Name of a country or state
2298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2299msgid "Austria"
2300msgstr ""
2301
2302#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2303#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2304#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2305msgid "Author"
2306msgstr "Autor"
2307
2308#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2310#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2313#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2314#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2315#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2316#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2317#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2318msgid "Author of last change"
2319msgstr "Autor zadnje promjene"
2320
2321#. I18N: Automatic suggestions when you type
2322#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2324msgid "Autocomplete"
2325msgstr ""
2326
2327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2328msgid "Automatically accept changes made by this user"
2329msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2330
2331#. I18N: A configuration setting
2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2333msgid "Automatically expand notes"
2334msgstr "Automatski proširi bilješke"
2335
2336#. I18N: A configuration setting
2337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2338msgid "Automatically expand sources"
2339msgstr "Automatski proširi izvore"
2340
2341#. I18N: a month in the Jewish calendar
2342#: app/Date/JewishDate.php:200
2343msgctxt "GENITIVE"
2344msgid "Av"
2345msgstr ""
2346
2347#. I18N: a month in the Jewish calendar
2348#: app/Date/JewishDate.php:304
2349msgctxt "INSTRUMENTAL"
2350msgid "Av"
2351msgstr ""
2352
2353#. I18N: a month in the Jewish calendar
2354#: app/Date/JewishDate.php:252
2355msgctxt "LOCATIVE"
2356msgid "Av"
2357msgstr ""
2358
2359#. I18N: a month in the Jewish calendar
2360#: app/Date/JewishDate.php:148
2361msgctxt "NOMINATIVE"
2362msgid "Av"
2363msgstr ""
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2367#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2369msgid "Average age"
2370msgstr "Prosječna dob"
2371
2372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2378#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2379msgid "Average age at death"
2380msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2383msgid "Average age at marriage"
2384msgstr ""
2385
2386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2387msgid "Average age in century of marriage"
2388msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2389
2390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2391msgid "Average age related to death century"
2392msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2393
2394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2395msgid "Average number"
2396msgstr ""
2397
2398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2402#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2403msgid "Average number of children per family"
2404msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2405
2406#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2407#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2409msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2410msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:267
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2414msgid "Azar"
2415msgstr ""
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:141
2419msgctxt "GENITIVE"
2420msgid "Azar"
2421msgstr ""
2422
2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:231
2425msgctxt "INSTRUMENTAL"
2426msgid "Azar"
2427msgstr ""
2428
2429#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:186
2431msgctxt "LOCATIVE"
2432msgid "Azar"
2433msgstr ""
2434
2435#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:96
2437msgctxt "NOMINATIVE"
2438msgid "Azar"
2439msgstr ""
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2443msgid "Azerbaijan"
2444msgstr ""
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2448msgid "Azores"
2449msgstr ""
2450
2451#: app/Date/JalaliDate.php:269
2452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2453msgid "Bah"
2454msgstr ""
2455
2456#. I18N: Name of a country or state
2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2458msgid "Bahamas"
2459msgstr ""
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:145
2463msgctxt "GENITIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr ""
2466
2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2468#: app/Date/JalaliDate.php:235
2469msgctxt "INSTRUMENTAL"
2470msgid "Bahman"
2471msgstr ""
2472
2473#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2474#: app/Date/JalaliDate.php:190
2475msgctxt "LOCATIVE"
2476msgid "Bahman"
2477msgstr ""
2478
2479#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2480#: app/Date/JalaliDate.php:100
2481msgctxt "NOMINATIVE"
2482msgid "Bahman"
2483msgstr ""
2484
2485#. I18N: Name of a country or state
2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2487msgid "Bahrain"
2488msgstr ""
2489
2490#. I18N: Name of a country or state
2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2492msgid "Bangladesh"
2493msgstr ""
2494
2495#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2497msgid "Baptism"
2498msgstr "Krštenje"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2501msgid "Baptism of a brother"
2502msgstr "Krštenje brata"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2505msgid "Baptism of a child"
2506msgstr "Krštenje djeteta"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2509msgid "Baptism of a daughter"
2510msgstr "Krštenje kčeri"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2517msgid "Baptism of a grandchild"
2518msgstr "Krštenje unuka"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2521msgid "Baptism of a granddaughter"
2522msgstr "Krštenje unuke"
2523
2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2525msgctxt "daughter’s daughter"
2526msgid "Baptism of a granddaughter"
2527msgstr "Krštenje unuke"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2530msgctxt "son’s daughter"
2531msgid "Baptism of a granddaughter"
2532msgstr "Krštenje unuke"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2535msgid "Baptism of a grandson"
2536msgstr "Krštenje unuka"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2539msgctxt "daughter’s son"
2540msgid "Baptism of a grandson"
2541msgstr "Krštenje unuka"
2542
2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2544msgctxt "son’s son"
2545msgid "Baptism of a grandson"
2546msgstr "Krštenje unuka"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2549msgid "Baptism of a half-brother"
2550msgstr "Krštenje polubrata"
2551
2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2553msgid "Baptism of a half-sibling"
2554msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2555
2556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2557msgid "Baptism of a half-sister"
2558msgstr "Krštenje polusestre"
2559
2560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2561msgid "Baptism of a sibling"
2562msgstr "Krštenje brata/sestre"
2563
2564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2565msgid "Baptism of a sister"
2566msgstr "Krštenje sestre"
2567
2568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2569msgid "Baptism of a son"
2570msgstr "Krštenje sina"
2571
2572#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2574msgid "Bar mitzvah"
2575msgstr ""
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2579msgid "Barbados"
2580msgstr ""
2581
2582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2583msgid "Base GEDCOM tag"
2584msgstr ""
2585
2586#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2588msgid "Bat mitzvah"
2589msgstr ""
2590
2591#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2592msgid "Batch update"
2593msgstr "Grupno ažuriranje"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:73
2597msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2598msgstr ""
2599
2600#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2601msgid "Begins with"
2602msgstr "Počinje sa"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2606msgid "Belarus"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: The name of a colour-scheme
2610#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2611msgid "Belgian Chocolate"
2612msgstr ""
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2616msgid "Belgium"
2617msgstr ""
2618
2619#. I18N: Name of a country or state
2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2621msgid "Belize"
2622msgstr ""
2623
2624#. I18N: Name of a country or state
2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2626msgid "Benin"
2627msgstr ""
2628
2629#. I18N: Name of a country or state
2630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2631msgid "Bermuda"
2632msgstr ""
2633
2634#. I18N: Location of an LDS church temple
2635#: app/Elements/TempleCode.php:191
2636msgid "Bern, Switzerland"
2637msgstr ""
2638
2639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2640msgid "Best man"
2641msgstr "Kum (vjenčani)"
2642
2643#. I18N: Name of a country or state
2644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2645msgid "Bhutan"
2646msgstr ""
2647
2648#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2649msgid "Bibliography"
2650msgstr "Bibliografija"
2651
2652#. I18N: Location of an LDS church temple
2653#: app/Elements/TempleCode.php:64
2654msgid "Billings, Montana, United States"
2655msgstr ""
2656
2657#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2658msgid "Binary data object"
2659msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2660
2661#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2662msgid "Bing™ maps"
2663msgstr ""
2664
2665#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2666msgid "Bing™ webmaster tools"
2667msgstr ""
2668
2669#. I18N: Location of an LDS church temple
2670#: app/Elements/TempleCode.php:65
2671msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2672msgstr ""
2673
2674#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2675#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2676#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2682#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2683#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2800msgid "Birth"
2801msgstr "Rođenje"
2802
2803#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2804msgctxt "Female pedigree"
2805msgid "Birth"
2806msgstr "Rođena kao"
2807
2808#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2809msgctxt "Male pedigree"
2810msgid "Birth"
2811msgstr "Rođen kao"
2812
2813#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2814msgctxt "Pedigree"
2815msgid "Birth"
2816msgstr "Rođeni kao"
2817
2818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2819msgid "Birth by country"
2820msgstr "Rođenja po državi"
2821
2822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2824msgid "Birth date range end"
2825msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2826
2827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2829msgid "Birth date range start"
2830msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2831
2832#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2833msgid "Birth name"
2834msgstr ""
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2837msgid "Birth of a brother"
2838msgstr "Rođenje brata"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2842msgid "Birth of a child"
2843msgstr "Rođenje djeteta"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2846msgid "Birth of a daughter"
2847msgstr "Rođenje kćeri"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2853msgid "Birth of a grandchild"
2854msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2857msgid "Birth of a granddaughter"
2858msgstr "Rođenje unuke"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2861msgctxt "daughter’s daughter"
2862msgid "Birth of a granddaughter"
2863msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2866msgctxt "son’s daughter"
2867msgid "Birth of a granddaughter"
2868msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2871msgid "Birth of a grandson"
2872msgstr "Rođenje unuka"
2873
2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2875msgctxt "daughter’s son"
2876msgid "Birth of a grandson"
2877msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2880msgctxt "son’s son"
2881msgid "Birth of a grandson"
2882msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2883
2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2885msgid "Birth of a half-brother"
2886msgstr "rođenje polubrata"
2887
2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2889msgid "Birth of a half-sibling"
2890msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2891
2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2893msgid "Birth of a half-sister"
2894msgstr "Rođenje polusestre"
2895
2896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2898msgid "Birth of a sibling"
2899msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2900
2901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2902msgid "Birth of a sister"
2903msgstr "Rođenje sestre"
2904
2905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2906msgid "Birth of a son"
2907msgstr "Rođenje sina"
2908
2909#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2910msgid "Birth parents"
2911msgstr ""
2912
2913#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2914msgid "Birth places"
2915msgstr "Mjesta rođenja"
2916
2917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2918msgid "Birthplace contains"
2919msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2920
2921#. I18N: Name of a module/report
2922#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2926msgid "Births"
2927msgstr "Rođenja"
2928
2929#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2930#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2931msgid "Births by century"
2932msgstr "Rođenja po stoljeću"
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/Elements/TempleCode.php:66
2936msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2937msgstr ""
2938
2939#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2940msgid "Blessing"
2941msgstr "Blagoslov"
2942
2943#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2944#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2945msgid "Block"
2946msgstr "Blok"
2947
2948#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2950#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2951#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2952msgid "Blocks"
2953msgstr "Blokovi"
2954
2955#. I18N: The name of a colour-scheme
2956#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2957msgid "Blue Lagoon"
2958msgstr "Plava Laguna"
2959
2960#. I18N: The name of a colour-scheme
2961#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2962msgid "Blue Marine"
2963msgstr ""
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:67
2967msgid "Bogota, Colombia"
2968msgstr ""
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:68
2972msgid "Boise, Idaho, United States"
2973msgstr ""
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2977msgid "Bolivia"
2978msgstr ""
2979
2980#. I18N: Type of media object
2981#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2982msgid "Book"
2983msgstr "Knjiga"
2984
2985#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2986#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2987msgid "Born in the covenant"
2988msgstr "Rođen u zajednici"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2992msgid "Bosnia and Herzegovina"
2993msgstr "Bosna i Hercegovina"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:69
2997msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2998msgstr ""
2999
3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3001msgid "Both alive"
3002msgstr "Oboje živi"
3003
3004#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3005msgid "Both dead"
3006msgstr "Oboje umrli"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3010msgid "Botswana"
3011msgstr ""
3012
3013#. I18N: Location of an LDS church temple
3014#: app/Elements/TempleCode.php:70
3015msgid "Bountiful, Utah, United States"
3016msgstr ""
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3020msgid "Bouvet Island"
3021msgstr ""
3022
3023#. I18N: Name of a module/list
3024#. I18N: Branches of a family tree
3025#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3026msgid "Branches"
3027msgstr "Grane"
3028
3029#. I18N: %s is a surname
3030#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3031#, php-format
3032msgid "Branches of the %s family"
3033msgstr "Grane %s obitelji"
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3037msgid "Brazil"
3038msgstr ""
3039
3040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3041msgid "Bridesmaid"
3042msgstr "Djeveruša"
3043
3044#. I18N: Location of an LDS church temple
3045#: app/Elements/TempleCode.php:71
3046msgid "Brigham City, Utah, United States"
3047msgstr ""
3048
3049#. I18N: Location of an LDS church temple
3050#: app/Elements/TempleCode.php:72
3051msgid "Brisbane, Australia"
3052msgstr ""
3053
3054#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3055msgid "Brit milah"
3056msgstr ""
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3060msgid "British Indian Ocean Territory"
3061msgstr ""
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3065msgid "British Virgin Islands"
3066msgstr ""
3067
3068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3070msgid "Brother"
3071msgstr "Brat"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:137
3075msgctxt "GENITIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr ""
3078
3079#. I18N: a month in the French republican calendar
3080#: app/Date/FrenchDate.php:231
3081msgctxt "INSTRUMENTAL"
3082msgid "Brumaire"
3083msgstr ""
3084
3085#. I18N: a month in the French republican calendar
3086#: app/Date/FrenchDate.php:184
3087msgctxt "LOCATIVE"
3088msgid "Brumaire"
3089msgstr ""
3090
3091#. I18N: a month in the French republican calendar
3092#: app/Date/FrenchDate.php:89
3093msgctxt "NOMINATIVE"
3094msgid "Brumaire"
3095msgstr ""
3096
3097#. I18N: Name of a country or state
3098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3099msgid "Brunei Darussalam"
3100msgstr ""
3101
3102#. I18N: Location of an LDS church temple
3103#: app/Elements/TempleCode.php:63
3104msgid "Buenos Aires, Argentina"
3105msgstr ""
3106
3107#. I18N: Name of a country or state
3108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3109msgid "Bulgaria"
3110msgstr "Bugarska"
3111
3112#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3117msgid "Burial"
3118msgstr "Pokop"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3121msgid "Burial of a brother"
3122msgstr "Pokop brata"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3125msgid "Burial of a child"
3126msgstr "Pokop djeteta"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3129msgid "Burial of a daughter"
3130msgstr "Pokop kćeri"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3133msgid "Burial of a father"
3134msgstr "Pokop oca"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3139msgid "Burial of a grandchild"
3140msgstr "Pokop unuka"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3143msgid "Burial of a granddaughter"
3144msgstr "Pokop unuke"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3147msgctxt "daughter’s daughter"
3148msgid "Burial of a granddaughter"
3149msgstr "Pokop unuke"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3152msgctxt "son’s daughter"
3153msgid "Burial of a granddaughter"
3154msgstr "Pokop unuke"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3157msgid "Burial of a grandfather"
3158msgstr "Pokop djeda"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3161msgid "Burial of a grandmother"
3162msgstr "Pokop bake"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3167msgid "Burial of a grandparent"
3168msgstr "Pokop djeda/bake"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3171msgid "Burial of a grandson"
3172msgstr "Pokop unuka"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3175msgctxt "daughter’s son"
3176msgid "Burial of a grandson"
3177msgstr "Pokop unuka"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3180msgctxt "son’s son"
3181msgid "Burial of a grandson"
3182msgstr "Pokop unuka"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3185msgid "Burial of a half-brother"
3186msgstr "Pokop polubrata"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3189msgid "Burial of a half-sibling"
3190msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3193msgid "Burial of a half-sister"
3194msgstr "Pokop polusestre"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3197msgid "Burial of a husband"
3198msgstr "Pokop muža"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3201msgid "Burial of a maternal grandfather"
3202msgstr "Pokop djeda po majci"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3205msgid "Burial of a maternal grandmother"
3206msgstr "Pokop bake po majci"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3209msgid "Burial of a mother"
3210msgstr "Pokop majke"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3213msgid "Burial of a parent"
3214msgstr "Pokop roditelja"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3217msgid "Burial of a paternal grandfather"
3218msgstr "Pokop djeda po ocu"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3221msgid "Burial of a paternal grandmother"
3222msgstr "Pokop bake po ocu"
3223
3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3225msgid "Burial of a sibling"
3226msgstr "Pokop brata/sestre"
3227
3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3229msgid "Burial of a sister"
3230msgstr "Pokop sestre"
3231
3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3233msgid "Burial of a son"
3234msgstr "Pokop sina"
3235
3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3237msgid "Burial of a spouse"
3238msgstr "Pokop supružnika"
3239
3240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3241msgid "Burial of a wife"
3242msgstr "Pokop supruge"
3243
3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3245msgid "Burial place contains"
3246msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3247
3248#. I18N: Name of a module/report
3249#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3252msgid "Burials"
3253msgstr ""
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3257msgid "Burkina Faso"
3258msgstr ""
3259
3260#. I18N: Name of a country or state
3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3262msgid "Burundi"
3263msgstr ""
3264
3265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3266msgid "Buyer"
3267msgstr "Kupac"
3268
3269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3270msgctxt "FEMALE"
3271msgid "Buyer"
3272msgstr "Kupac"
3273
3274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3275msgctxt "MALE"
3276msgid "Buyer"
3277msgstr "Kupac"
3278
3279#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3281msgid "By default, SMTP works on port 25."
3282msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3283
3284#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3285#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3286msgid "CKEditor™"
3287msgstr ""
3288
3289#. I18N: Name of a module.
3290#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3291msgid "CSS and JS"
3292msgstr ""
3293
3294#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3296msgid "Calculating…"
3297msgstr "Izračunavam…"
3298
3299#. I18N: Name of a module
3300#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3301#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3302msgid "Calendar"
3303msgstr "Kalendar"
3304
3305#. I18N: A configuration setting
3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3309msgid "Calendar conversion"
3310msgstr "Konverzija kalendara"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:74
3314msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3315msgstr ""
3316
3317#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3318#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3319msgid "Call number"
3320msgstr "Kontakt broj"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3324msgid "Cambodia"
3325msgstr ""
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3329msgid "Cameroon"
3330msgstr ""
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/Elements/TempleCode.php:75
3334msgid "Campinas, Brazil"
3335msgstr ""
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3339msgid "Canada"
3340msgstr "Kanada"
3341
3342#. I18N: Name of a country or state
3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3344msgid "Cape Verde"
3345msgstr ""
3346
3347#. I18N: Location of an LDS church temple
3348#: app/Elements/TempleCode.php:76
3349msgid "Caracas, Venezuela"
3350msgstr ""
3351
3352#. I18N: Type of media object
3353#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3354msgid "Card"
3355msgstr "Kartica"
3356
3357#. I18N: Location of an LDS church temple
3358#: app/Elements/TempleCode.php:56
3359msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3360msgstr ""
3361
3362#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3363msgid "Case insensitive"
3364msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
3365
3366#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3367msgid "Caste"
3368msgstr ""
3369
3370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3371msgid "Categories"
3372msgstr "Kategorije"
3373
3374#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3375#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3376msgid "Category"
3377msgstr ""
3378
3379#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3380msgid "Cause"
3381msgstr "Razlog"
3382
3383#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3384#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3385msgid "Cause of death"
3386msgstr "Uzrok smrti"
3387
3388#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3389#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3390#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3391msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3392msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3393
3394#. I18N: Name of a country or state
3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3396msgid "Cayman Islands"
3397msgstr ""
3398
3399#. I18N: Location of an LDS church temple
3400#: app/Elements/TempleCode.php:77
3401msgid "Cebu City, Philippines"
3402msgstr ""
3403
3404#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3405msgid "Cemetery"
3406msgstr "Groblje"
3407
3408#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3409msgid "Census"
3410msgstr "Popis"
3411
3412#. I18N: Name of a module
3413#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3414msgid "Census assistant"
3415msgstr "Popis sudionika"
3416
3417#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3418#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3419msgid "Census date"
3420msgstr "Datum popisa"
3421
3422#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3423msgid "Census date and place"
3424msgstr ""
3425
3426#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3427msgid "Census place"
3428msgstr "Popis mjesta"
3429
3430#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3431msgid "Census transcript"
3432msgstr "Prijepis popisa"
3433
3434#. I18N: Name of a country or state
3435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3436msgid "Central African Republic"
3437msgstr ""
3438
3439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3440#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3442#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3445#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3446#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3450#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3453#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3454#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3455#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3458msgid "Century"
3459msgstr ""
3460
3461#. I18N: Type of media object
3462#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3463msgid "Certificate"
3464msgstr "Potvrda"
3465
3466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3468msgid "Certificate number"
3469msgstr ""
3470
3471#. I18N: Name of a country or state
3472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3473msgid "Chad"
3474msgstr ""
3475
3476#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3477#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3478msgid "Change family members"
3479msgstr "Promjeni članove obitelji"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3482msgid "Change the “Home page” blocks"
3483msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3486msgid "Change the “My page” blocks"
3487msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3488
3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3491#, php-format
3492msgid "Changed by %1$s"
3493msgstr ""
3494
3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3497#, php-format
3498msgid "Changed on %1$s"
3499msgstr "Promijenjeno %1$s"
3500
3501#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3503#, php-format
3504msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3505msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3506
3507#. I18N: Name of a module/report
3508#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3511#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3512#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3513#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3514msgid "Changes"
3515msgstr "Promjene"
3516
3517#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3518#, php-format
3519msgid "Changes in the last %s day"
3520msgid_plural "Changes in the last %s days"
3521msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3522msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3523msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3526#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3527msgid "Changes log"
3528msgstr "Dnevnik promjena"
3529
3530#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3531msgid "Character set"
3532msgstr "Skup znakova"
3533
3534#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3535#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3536msgid "Chart"
3537msgstr "Grafikon"
3538
3539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3540msgid "Chart preferences"
3541msgstr "Postavke grafikona"
3542
3543#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3547msgid "Chart type"
3548msgstr "Tip grafikona"
3549
3550#. I18N: Name of a module/block
3551#. I18N: Name of a module
3552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3553#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3554#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3556#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3557#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3559msgid "Charts"
3560msgstr "Grafikoni"
3561
3562#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3563#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3564msgid "Check for errors"
3565msgstr "Provjeri greške"
3566
3567#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3568msgid "Check for pending changes…"
3569msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3570
3571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3572msgid "Checking server capacity"
3573msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3574
3575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3576msgid "Checking server configuration"
3577msgstr "Provjera postavki servera"
3578
3579#. I18N: Location of an LDS church temple
3580#: app/Elements/TempleCode.php:78
3581msgid "Chicago, Illinois, United States"
3582msgstr ""
3583
3584#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3588msgid "Child"
3589msgstr "Dijete"
3590
3591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3593msgid "Child of "
3594msgstr "Dijete od "
3595
3596#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3597#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3598#, php-format
3599msgid "Child of %s"
3600msgstr "Dijete od %s"
3601
3602#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3605#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3607#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3608#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3611msgid "Children"
3612msgstr "Djeca"
3613
3614#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3615msgid "Children in family"
3616msgstr "Djeca u obitelji"
3617
3618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3620msgid "Children of "
3621msgstr "Djeca od "
3622
3623#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:99
3625msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3626msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3627
3628#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3629#: app/SurnameTradition.php:93
3630msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3631msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3632
3633#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3634#: app/SurnameTradition.php:96
3635msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3636msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3637
3638#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3639#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3640#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3641#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3642#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3643#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3644msgid "Children take their father’s surname."
3645msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3646
3647#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3648#: app/SurnameTradition.php:90
3649msgid "Children take their mother’s surname."
3650msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3651
3652#. I18N: Name of a country or state
3653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3654msgid "Chile"
3655msgstr ""
3656
3657#. I18N: Name of a country or state
3658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3659msgid "China"
3660msgstr "Kina"
3661
3662#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3663msgid "Choose a report to run"
3664msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3665
3666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3669msgid "Choose relatives"
3670msgstr "Odaberi rođake"
3671
3672#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3673msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3674msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3675
3676#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3681msgid "Christening"
3682msgstr "Krštenje"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3685msgid "Christening of a brother"
3686msgstr "Krštenje brata"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3689msgid "Christening of a child"
3690msgstr "Krštenje djeteta"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3693msgid "Christening of a daughter"
3694msgstr "Krštenje kćeri"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3699msgid "Christening of a grandchild"
3700msgstr "Krštenje unuka"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3703msgid "Christening of a granddaughter"
3704msgstr "Krštenje unuke"
3705
3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3707msgctxt "daughter’s daughter"
3708msgid "Christening of a granddaughter"
3709msgstr "Krštenje unuke"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3712msgctxt "son’s daughter"
3713msgid "Christening of a granddaughter"
3714msgstr "Krštenje unuke"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3717msgid "Christening of a grandson"
3718msgstr "Krštenje unuka"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3721msgctxt "daughter’s son"
3722msgid "Christening of a grandson"
3723msgstr "Krštenje unuka"
3724
3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3726msgctxt "son’s son"
3727msgid "Christening of a grandson"
3728msgstr "Krštenje unuka"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3731msgid "Christening of a half-brother"
3732msgstr "Krštenje polubrata"
3733
3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3735msgid "Christening of a half-sibling"
3736msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3737
3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3739msgid "Christening of a half-sister"
3740msgstr "Krštenje polusestre"
3741
3742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3743msgid "Christening of a sibling"
3744msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3745
3746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3747msgid "Christening of a sister"
3748msgstr "Krštenje sestre"
3749
3750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3751msgid "Christening of a son"
3752msgstr "Krštenje sina"
3753
3754#. I18N: Name of a country or state
3755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3756msgid "Christmas Island"
3757msgstr ""
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3760msgid "Circumciser"
3761msgstr "Obrezivač"
3762
3763#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3764msgid "Citation"
3765msgstr "Citat"
3766
3767#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3768#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3769#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3772#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3777msgid "Citation details"
3778msgstr "Detalj citata"
3779
3780#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3781msgid "Citizenship"
3782msgstr "Državljanstvo"
3783
3784#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3785#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3786#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3787msgid "City"
3788msgstr "Grad"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:79
3792msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3793msgstr ""
3794
3795#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3797msgid "Civil marriage"
3798msgstr "Građanski brak"
3799
3800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3801msgid "Civil registrar"
3802msgstr "Matičar"
3803
3804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3805msgctxt "FEMALE"
3806msgid "Civil registrar"
3807msgstr "Matičarka"
3808
3809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3810msgctxt "MALE"
3811msgid "Civil registrar"
3812msgstr "Matičar"
3813
3814#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3816msgid "Clean up data folder"
3817msgstr "Čišćenje data mape"
3818
3819#. I18N: Name of a module
3820#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3821msgid "Clippings cart"
3822msgstr "Isječci"
3823
3824#. I18N: Type of media object
3825#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3826msgid "Coat of arms"
3827msgstr "Grb"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/Elements/TempleCode.php:80
3831msgid "Cochabamba, Bolivia"
3832msgstr ""
3833
3834#. I18N: Name of a country or state
3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3836msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3837msgstr ""
3838
3839#. I18N: The name of a colour-scheme
3840#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3841msgid "Coffee and Cream"
3842msgstr ""
3843
3844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3845msgid "Cohabitation"
3846msgstr ""
3847
3848#. I18N: The name of a colour-scheme
3849#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3850msgid "Cold Day"
3851msgstr ""
3852
3853#. I18N: Name of a country or state
3854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3855msgid "Colombia"
3856msgstr ""
3857
3858#. I18N: Location of an LDS church temple
3859#: app/Elements/TempleCode.php:81
3860msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3861msgstr ""
3862
3863#. I18N: Location of an LDS church temple
3864#: app/Elements/TempleCode.php:86
3865msgid "Columbia River, Washington, United States"
3866msgstr ""
3867
3868#. I18N: Location of an LDS church temple
3869#: app/Elements/TempleCode.php:82
3870msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3871msgstr ""
3872
3873#. I18N: Location of an LDS church temple
3874#: app/Elements/TempleCode.php:83
3875msgid "Columbus, Ohio, United States"
3876msgstr ""
3877
3878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3880#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3881#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3882msgid "Comment"
3883msgstr "Komentar"
3884
3885#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3886#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3887#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3888#: resources/views/register-page.phtml:85
3889msgid "Comments"
3890msgstr "Komentari"
3891
3892#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3893msgid "Common law marriage"
3894msgstr "Izvanbračna zajednica"
3895
3896#. I18N: Description of the “Messages” module
3897#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3898msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3899msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3900
3901#. I18N: Name of a country or state
3902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3903msgid "Comoros"
3904msgstr ""
3905
3906#. I18N: Name of a module/chart
3907#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3908msgid "Compact tree"
3909msgstr "Kompaktno stablo"
3910
3911#. I18N: %s is an individual’s name
3912#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3913#, php-format
3914msgid "Compact tree of %s"
3915msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3916
3917#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3918msgid "Comparison"
3919msgstr "Usporedba"
3920
3921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3922#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3924#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3925#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3926msgid "Completed before 1970; date not available"
3927msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3928
3929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3930#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3931#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3932#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3933msgid "Completed; date unknown"
3934msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3935
3936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3937#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3938msgid "Completion date"
3939msgstr ""
3940
3941#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3943msgid "Compress the GEDCOM file"
3944msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
3945
3946#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3948msgid "Confirmation"
3949msgstr "Krizma (firma)"
3950
3951#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3952msgid "Connection to database server"
3953msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3954
3955#. I18N: Name of a module
3956#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3958msgid "Contact information"
3959msgstr "Kontakt podaci"
3960
3961#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3962msgid "Contact method"
3963msgstr "Metoda komunikacije"
3964
3965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3966msgid "Contains"
3967msgstr "Sadrži"
3968
3969#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3970#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3971#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3972msgid "Content"
3973msgstr "Sadržaj"
3974
3975#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3980#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3981#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3983#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3984#: resources/views/admin/components.phtml:28
3985#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3986#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3987#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3988#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3991#: resources/views/admin/media.phtml:21
3992#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3993#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3994#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3995#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3996#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4000#: resources/views/admin/tags.phtml:16
4001#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4002#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4003#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
4005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4009#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4010#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4011#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4012#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4013#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4014#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4015#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4017#: resources/views/admin/users.phtml:15
4018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4019#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4020#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4021#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4022#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4025#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4026#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4027#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4028#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4029#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4030#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4031#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4032#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4034#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4035msgid "Control panel"
4036msgstr "Kontrolna ploča"
4037
4038#. I18N: Name of a module
4039#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4040msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4041msgstr ""
4042
4043#. I18N: Name of a module
4044#: app/Module/FixNameTags.php:83
4045msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: Name of a module
4049#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4050msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4051msgstr ""
4052
4053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4056msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4057msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
4058
4059#. I18N: Label for option
4060#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4061msgid "Convert to"
4062msgstr ""
4063
4064#. I18N: Name of a country or state
4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4066msgid "Cook Islands"
4067msgstr ""
4068
4069#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4070msgid "Cookies"
4071msgstr "Kolačići"
4072
4073#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4074#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4075msgid "Coordinates"
4076msgstr ""
4077
4078#. I18N: Location of an LDS church temple
4079#: app/Elements/TempleCode.php:84
4080msgid "Copenhagen, Denmark"
4081msgstr ""
4082
4083#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4084#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4085#: resources/views/individual-name.phtml:81
4086#: resources/views/individual-name.phtml:83
4087#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4088msgid "Copy"
4089msgstr "Kopiraj"
4090
4091#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4093#, php-format
4094msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4095msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4098msgid "Copy files…"
4099msgstr "Kopiraj datoteke…"
4100
4101#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4102msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4103msgstr ""
4104
4105#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4106msgid "Copyright"
4107msgstr "Autorsko pravo"
4108
4109#. I18N: Location of an LDS church temple
4110#: app/Elements/TempleCode.php:85
4111msgid "Cordoba, Argentina"
4112msgstr ""
4113
4114#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4115msgid "Corporation"
4116msgstr "Korporacija"
4117
4118#. I18N: Description of a “Data fix” module
4119#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4120msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4121msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4122
4123#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4124msgid "Correspondence"
4125msgstr ""
4126
4127#. I18N: Name of a country or state
4128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4129msgid "Costa Rica"
4130msgstr ""
4131
4132#. I18N: Name of a country or state
4133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4134msgid "Cote d’Ivoire"
4135msgstr "Obala Bjelokosti"
4136
4137#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4138msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4139msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4140
4141#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4142msgid "Count"
4143msgstr "Broj"
4144
4145#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4146#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4147msgid "Count the visits to each page"
4148msgstr ""
4149
4150#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4151#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4152#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4153#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4154msgid "Country"
4155msgstr "Zemlja"
4156
4157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4158msgid "Create"
4159msgstr "Kreiraj"
4160
4161#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4163msgid "Create a family tree"
4164msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4165
4166#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4167#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4168msgid "Create a location"
4169msgstr ""
4170
4171#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4172#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4173#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4174msgid "Create a media object"
4175msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4176
4177#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4178#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4179msgid "Create a repository"
4180msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4181
4182#: app/Elements/XrefNote.php:61
4183#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4184msgid "Create a shared note"
4185msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4186
4187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4188msgid "Create a shared note using the census assistant"
4189msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4190
4191#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4192msgid "Create a source"
4193msgstr "Kreiraj novi izvor"
4194
4195#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4196#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4197msgid "Create a submission"
4198msgstr ""
4199
4200#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4201#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4202msgid "Create a submitter"
4203msgstr "Kreiraj submitter"
4204
4205#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4206msgid "Create a temporary folder…"
4207msgstr ""
4208
4209#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4210msgid "Create a unique filename"
4211msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4212
4213#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4214msgid "Create an individual"
4215msgstr "Kreiraj novu osobu"
4216
4217#. I18N: %s is a link/URL
4218#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4219#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4220#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4221#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4222#, php-format
4223msgid "Create maps using %s."
4224msgstr ""
4225
4226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4227msgid "Create your own chart"
4228msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4229
4230#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4231msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4232msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4233
4234#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4235#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4237#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4238#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4239#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4240#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4241msgid "Creation date"
4242msgstr ""
4243
4244#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4251msgid "Cremation"
4252msgstr "Kremiranje"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4255msgid "Cremation of a brother"
4256msgstr "Kremiranje brata"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4259msgid "Cremation of a child"
4260msgstr "Kremiranje djeteta"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4263msgid "Cremation of a daughter"
4264msgstr "Kremiranje kćeri"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4267msgid "Cremation of a father"
4268msgstr "Kremiranje oca"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4271msgid "Cremation of a grandchild"
4272msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4275msgid "Cremation of a granddaughter"
4276msgstr "Kremiranje unuke"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4279msgctxt "daughter’s daughter"
4280msgid "Cremation of a granddaughter"
4281msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4284msgctxt "son’s daughter"
4285msgid "Cremation of a granddaughter"
4286msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4289msgid "Cremation of a grandfather"
4290msgstr "Kremiranje djeda"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4293msgid "Cremation of a grandmother"
4294msgstr "Kremiranje bake"
4295
4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4299msgid "Cremation of a grandparent"
4300msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4303msgid "Cremation of a grandson"
4304msgstr "Kremiranje unuka"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4307msgctxt "daughter’s son"
4308msgid "Cremation of a grandson"
4309msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4312msgctxt "son’s son"
4313msgid "Cremation of a grandson"
4314msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4317msgid "Cremation of a half-brother"
4318msgstr "Kremiranje polubrata"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4321msgid "Cremation of a half-sibling"
4322msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4325msgid "Cremation of a half-sister"
4326msgstr "Kremiranje polusestre"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4329msgid "Cremation of a husband"
4330msgstr "Kremiranje supruga"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4333msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4334msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4337msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4338msgstr "Kremiranje bake po majci"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4341msgid "Cremation of a mother"
4342msgstr "Kremiranje majke"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4345msgid "Cremation of a parent"
4346msgstr "Kremiranje roditelja"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4349msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4350msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4351
4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4353msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4354msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4355
4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4357msgid "Cremation of a sibling"
4358msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4359
4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4361msgid "Cremation of a sister"
4362msgstr "Kremiranje sestre"
4363
4364#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4365msgid "Cremation of a son"
4366msgstr "Kremiranje sina"
4367
4368#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4369msgid "Cremation of a spouse"
4370msgstr "Kremiranje supružnika"
4371
4372#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4373msgid "Cremation of a wife"
4374msgstr "Kremiranje supruge"
4375
4376#. I18N: Name of a country or state
4377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4378msgid "Croatia"
4379msgstr "Hrvatska"
4380
4381#. I18N: Name of a country or state
4382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4383msgid "Cuba"
4384msgstr ""
4385
4386#. I18N: Location of an LDS church temple
4387#: app/Elements/TempleCode.php:87
4388msgid "Curitiba, Brazil"
4389msgstr ""
4390
4391#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4392msgid "Custom"
4393msgstr "Prilagođeno"
4394
4395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4396msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4397msgstr ""
4398
4399#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4400msgid "Custom GEDCOM tag"
4401msgstr ""
4402
4403#. I18N: Name of a module
4404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4405#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4407#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4408msgid "Custom GEDCOM tags"
4409msgstr ""
4410
4411#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4412#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4413msgid "Custom event"
4414msgstr "Prilagođeni događaj"
4415
4416#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4417msgid "Custom fact"
4418msgstr "Prilagođena činjenica"
4419
4420#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4421msgid "Custom module"
4422msgstr "Prilagođeni modul"
4423
4424#. I18N: A configuration setting
4425#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4426msgid "Custom welcome text"
4427msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4428
4429#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4430msgid "Customize this page"
4431msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4432
4433#. I18N: Name of a country or state
4434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4435msgid "Cyprus"
4436msgstr "Cipar"
4437
4438#. I18N: Name of a country or state
4439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4440msgid "Czech Republic"
4441msgstr "Češka"
4442
4443#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4445msgid "DKIM digital signature"
4446msgstr ""
4447
4448#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4449#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4450msgid "DNA markers"
4451msgstr "DNA markeri"
4452
4453#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4454#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4455#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4456msgid "Daitch-Mokotoff"
4457msgstr ""
4458
4459#. I18N: Location of an LDS church temple
4460#: app/Elements/TempleCode.php:88
4461msgid "Dallas, Texas, United States"
4462msgstr ""
4463
4464#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4465#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4466#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4467#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4470#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4472msgid "Data"
4473msgstr "Podaci"
4474
4475#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4476msgid "Data controller"
4477msgstr ""
4478
4479#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4481msgid "Data fix"
4482msgstr ""
4483
4484#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4486#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4490#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4491msgid "Data fixes"
4492msgstr ""
4493
4494#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4495msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4496msgstr ""
4497
4498#. I18N: A configuration setting
4499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4500msgid "Data folder"
4501msgstr "Mapa podataka"
4502
4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4507msgid "Database connection"
4508msgstr "Konekcija baze podataka"
4509
4510#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4515msgid "Database name"
4516msgstr "Ime baze podataka"
4517
4518#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4522msgid "Database password"
4523msgstr "Lozinka baze podataka"
4524
4525#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4526msgid "Database type"
4527msgstr ""
4528
4529#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4533msgid "Database user account"
4534msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4535
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4539#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4540#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4545#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4546#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4547#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4548#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4549#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4550#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4555#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4560msgid "Date"
4561msgstr "Datum"
4562
4563#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4564msgid "Date differences"
4565msgstr "Razlika datuma"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4568msgid "Date of LDS baptism"
4569msgstr ""
4570
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4572msgid "Date of LDS child sealing"
4573msgstr ""
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4576msgid "Date of LDS confirmation"
4577msgstr ""
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4580msgid "Date of LDS endowment"
4581msgstr ""
4582
4583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4584msgid "Date of LDS spouse sealing"
4585msgstr ""
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4588msgid "Date of adoption"
4589msgstr "Datum posvojenja"
4590
4591#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4593msgid "Date of baptism"
4594msgstr "Datum krštenja"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4598msgid "Date of bar mitzvah"
4599msgstr ""
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4603msgid "Date of bat mitzvah"
4604msgstr ""
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4611msgid "Date of birth"
4612msgstr "Datum rođenja"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4615msgid "Date of blessing"
4616msgstr "Datum blagoslova"
4617
4618#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4619msgid "Date of brit milah"
4620msgstr ""
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4624msgid "Date of burial"
4625msgstr "Datum pokopa"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4629msgid "Date of christening"
4630msgstr "Datum krštenja"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4634msgid "Date of confirmation"
4635msgstr "Datum krizme"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4638msgid "Date of cremation"
4639msgstr "Datum kremiranja"
4640
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4645msgid "Date of death"
4646msgstr "Datum smrti"
4647
4648#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4649msgid "Date of divorce"
4650msgstr "Datum razvoda"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4653msgid "Date of emigration"
4654msgstr "datum emigracije"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4658msgid "Date of engagement"
4659msgstr "Datum zaruka"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4664#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4665#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4666#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4667msgid "Date of entry in original source"
4668msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4669
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4671msgid "Date of event"
4672msgstr "Datum događaja"
4673
4674#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4676msgid "Date of first communion"
4677msgstr "Datum prve pričesti"
4678
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4680msgid "Date of immigration"
4681msgstr "Datum imigracije"
4682
4683#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4685#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4686#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4687#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4688msgid "Date of last change"
4689msgstr "Datum zadnje promjene"
4690
4691#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4692#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4695msgid "Date of marriage"
4696msgstr "Datum vjenčanja"
4697
4698#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4700msgid "Date of marriage banns"
4701msgstr "Datum objave braka"
4702
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4704msgid "Date of naturalization"
4705msgstr "Datum državljanstva"
4706
4707#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4708msgid "Date of ordination"
4709msgstr "Datum odluke"
4710
4711#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4712msgid "Date of residence"
4713msgstr "Datum prebivališta"
4714
4715#: resources/views/help/date.phtml:104
4716msgid "Date period"
4717msgstr "Vremenski period"
4718
4719#: resources/views/help/date.phtml:97
4720msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4721msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4722
4723#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4725msgid "Date range"
4726msgstr "Vremenski okvir"
4727
4728#: resources/views/help/date.phtml:59
4729msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4730msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4731
4732#: resources/views/admin/users.phtml:31
4733msgid "Date registered"
4734msgstr "Datum registracije"
4735
4736#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4737msgid "Date sent"
4738msgstr "Datum slanja"
4739
4740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4742#, php-format
4743msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4744msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4745
4746#: resources/views/help/date.phtml:21
4747msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4748msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4749
4750#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4754msgid "Daughter"
4755msgstr "Kćer"
4756
4757#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4758#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4759#, php-format
4760msgid "Daughter of %s"
4761msgstr "Kčer od %s"
4762
4763#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4764msgid "Day"
4765msgstr "Dan"
4766
4767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4768msgid "Day not set"
4769msgstr "Dan nije postavljen"
4770
4771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4774msgid "Day:"
4775msgstr "Dan:"
4776
4777#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4779msgid "Dead"
4780msgstr "Umrli"
4781
4782#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4783#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4784#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4788#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4791#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4792#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4909msgid "Death"
4910msgstr "Smrt"
4911
4912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4913msgid "Death by country"
4914msgstr "Smrti po državi"
4915
4916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4918msgid "Death date range end"
4919msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4920
4921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4923msgid "Death date range start"
4924msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4927msgid "Death of a brother"
4928msgstr "Smrt brata"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4932msgid "Death of a child"
4933msgstr "Smrt djeteta"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4936msgid "Death of a daughter"
4937msgstr "Smrt kćeri"
4938
4939#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4941msgid "Death of a father"
4942msgstr "Smrt oca"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4948msgid "Death of a grandchild"
4949msgstr "Smrt unuka/unuke"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4952msgid "Death of a granddaughter"
4953msgstr "Smrt unuke"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4956msgctxt "daughter’s daughter"
4957msgid "Death of a granddaughter"
4958msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4961msgctxt "son’s daughter"
4962msgid "Death of a granddaughter"
4963msgstr "Smrt unuke po sinu"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4966msgid "Death of a grandfather"
4967msgstr "Smrt unuke"
4968
4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4970msgid "Death of a grandmother"
4971msgstr "Smrt bake"
4972
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4977msgid "Death of a grandparent"
4978msgstr "Smrt bake/djeda"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4981msgid "Death of a grandson"
4982msgstr "Smrt unuka/unuke"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4985msgctxt "daughter’s son"
4986msgid "Death of a grandson"
4987msgstr "Smrt unuka"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4990msgctxt "son’s son"
4991msgid "Death of a grandson"
4992msgstr "Smrt unuka"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4995msgid "Death of a half-brother"
4996msgstr "Smrt polubrata"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4999msgid "Death of a half-sibling"
5000msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
5003msgid "Death of a half-sister"
5004msgstr "Smrt polusestre"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5007msgid "Death of a husband"
5008msgstr "Smrt muža"
5009
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
5011msgid "Death of a maternal grandfather"
5012msgstr "Smrt djeda po majci"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5015msgid "Death of a maternal grandmother"
5016msgstr "Smrt bake po majci"
5017
5018#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5020msgid "Death of a mother"
5021msgstr "Smrt majke"
5022
5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5025msgid "Death of a parent"
5026msgstr "Smrt roditelja"
5027
5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5029msgid "Death of a paternal grandfather"
5030msgstr "Smrt djeda po ocu"
5031
5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5033msgid "Death of a paternal grandmother"
5034msgstr "Smrt bake po ocu"
5035
5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5038msgid "Death of a sibling"
5039msgstr "Smrt brata/sestre"
5040
5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5042msgid "Death of a sister"
5043msgstr "Smrt sestre"
5044
5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5046msgid "Death of a son"
5047msgstr "Smrt sina"
5048
5049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5051msgid "Death of a spouse"
5052msgstr "Smrt supružnika"
5053
5054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5055msgid "Death of a wife"
5056msgstr "Smrt žene"
5057
5058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5059msgid "Death of one spouse"
5060msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
5061
5062#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5063msgid "Death place contains"
5064msgstr "Mjesto smrti sadrži"
5065
5066#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5067msgid "Death places"
5068msgstr "Mjesta smrti"
5069
5070#. I18N: Name of a module/report
5071#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5073#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5074#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5075msgid "Deaths"
5076msgstr "Smrti"
5077
5078#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5079#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5080msgid "Deaths by century"
5081msgstr "Smrti po stoljeću"
5082
5083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5084msgctxt "Abbreviation for December"
5085msgid "Dec"
5086msgstr "Pro"
5087
5088#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5089#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5092msgid "Decade of birth"
5093msgstr "Desetljeće rođenja"
5094
5095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5097msgid "Decade of death"
5098msgstr "Desetljeće smrti"
5099
5100#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5101#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5102msgid "Decade of marriage"
5103msgstr "Desetljeće vjenčanja"
5104
5105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5106msgctxt "GENITIVE"
5107msgid "December"
5108msgstr "prosinca"
5109
5110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5111msgctxt "INSTRUMENTAL"
5112msgid "December"
5113msgstr "Prosincem"
5114
5115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5116msgctxt "LOCATIVE"
5117msgid "December"
5118msgstr "Prosincu"
5119
5120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5123msgctxt "NOMINATIVE"
5124msgid "December"
5125msgstr "Prosinac"
5126
5127#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5128#: app/Date/FrenchDate.php:305
5129msgid "Decidi"
5130msgstr ""
5131
5132#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5133msgid "Default chart"
5134msgstr "Zadani grafikon"
5135
5136#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5137msgid "Default family tree"
5138msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5139
5140#. I18N: A configuration setting
5141#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5143#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5144msgid "Default individual"
5145msgstr "Zadana osoba"
5146
5147#. I18N: A configuration setting
5148#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5149msgid "Default theme"
5150msgstr "Zadana tema"
5151
5152#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5153#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5155msgid "Definition"
5156msgstr ""
5157
5158#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5159msgid "Degree"
5160msgstr "Stupanj"
5161
5162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5164#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5166#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5167#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5178msgctxt "font name"
5179msgid "DejaVu"
5180msgstr ""
5181
5182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5183#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5185#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5186#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5187#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5188#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5189#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5190#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5191#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5192#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5193#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5194#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5196#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5198#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5199#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5200#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5201#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5202#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5203msgid "Delete"
5204msgstr "Obriši"
5205
5206#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5207msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5208msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
5209
5210#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5212msgid "Delete inactive users"
5213msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5214
5215#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5216msgid "Delete selected messages"
5217msgstr "Obriši označene poruke"
5218
5219#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5220msgid "Delete the preferences for this module."
5221msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5222
5223#: resources/views/individual-name.phtml:89
5224#: resources/views/individual-name.phtml:91
5225msgid "Delete this name"
5226msgstr "Obriši ime"
5227
5228#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5229msgid "Delete your account"
5230msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5231
5232#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5233msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5234msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5235
5236#. I18N: Name of a country or state
5237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5238msgid "Democratic Republic of the Congo"
5239msgstr ""
5240
5241#. I18N: Name of a country or state
5242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5243msgid "Denmark"
5244msgstr "Danska"
5245
5246#. I18N: Location of an LDS church temple
5247#: app/Elements/TempleCode.php:89
5248msgid "Denver, Colorado, United States"
5249msgstr ""
5250
5251#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5252msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5253msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5254
5255#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5256msgid "Descendant generations"
5257msgstr "Potomak generacija"
5258
5259#. I18N: Name of a module/chart
5260#. I18N: Name of a module/sidebar
5261#. I18N: Name of a module/report
5262#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5263#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5264#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5265#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5272msgid "Descendants"
5273msgstr "Potomci"
5274
5275#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5276msgid "Descendants interest"
5277msgstr "Interes potomaka"
5278
5279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5280msgid "Descendants of "
5281msgstr "Potomci od "
5282
5283#. I18N: %s is an individual’s name
5284#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5285#, php-format
5286msgid "Descendants of %s"
5287msgstr "Potomci od %s"
5288
5289#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5290#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5291#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5292#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5293#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5294#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5295#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5296#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5297msgid "Description"
5298msgstr "Opis"
5299
5300#. I18N: A configuration setting
5301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5302msgid "Description META tag"
5303msgstr "Opis za META tag"
5304
5305#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5306msgid "Destination"
5307msgstr "Odredište"
5308
5309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5313#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5314msgid "Details"
5315msgstr "Pojedinosti"
5316
5317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5318msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5319msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5320
5321#. I18N: Location of an LDS church temple
5322#: app/Elements/TempleCode.php:90
5323msgid "Detroit, Michigan, United States"
5324msgstr ""
5325
5326#: app/Date/JalaliDate.php:268
5327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5328msgid "Dey"
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5332#: app/Date/JalaliDate.php:143
5333msgctxt "GENITIVE"
5334msgid "Dey"
5335msgstr ""
5336
5337#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5338#: app/Date/JalaliDate.php:233
5339msgctxt "INSTRUMENTAL"
5340msgid "Dey"
5341msgstr ""
5342
5343#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5344#: app/Date/JalaliDate.php:188
5345msgctxt "LOCATIVE"
5346msgid "Dey"
5347msgstr ""
5348
5349#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5350#: app/Date/JalaliDate.php:98
5351msgctxt "NOMINATIVE"
5352msgid "Dey"
5353msgstr ""
5354
5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5356#: app/Date/HijriDate.php:150
5357msgctxt "GENITIVE"
5358msgid "Dhu al-Hijjah"
5359msgstr ""
5360
5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5362#: app/Date/HijriDate.php:240
5363msgctxt "INSTRUMENTAL"
5364msgid "Dhu al-Hijjah"
5365msgstr ""
5366
5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5368#: app/Date/HijriDate.php:195
5369msgctxt "LOCATIVE"
5370msgid "Dhu al-Hijjah"
5371msgstr ""
5372
5373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5374#: app/Date/HijriDate.php:105
5375msgctxt "NOMINATIVE"
5376msgid "Dhu al-Hijjah"
5377msgstr ""
5378
5379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5380#: app/Date/HijriDate.php:148
5381msgctxt "GENITIVE"
5382msgid "Dhu al-Qi’dah"
5383msgstr ""
5384
5385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5386#: app/Date/HijriDate.php:238
5387msgctxt "INSTRUMENTAL"
5388msgid "Dhu al-Qi’dah"
5389msgstr ""
5390
5391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5392#: app/Date/HijriDate.php:193
5393msgctxt "LOCATIVE"
5394msgid "Dhu al-Qi’dah"
5395msgstr ""
5396
5397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5398#: app/Date/HijriDate.php:103
5399msgctxt "NOMINATIVE"
5400msgid "Dhu al-Qi’dah"
5401msgstr ""
5402
5403#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5404#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5405#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5406msgid "Died as a child: exempt"
5407msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5408
5409#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5410msgid "Differences"
5411msgstr "Razlike"
5412
5413#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5415msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5416msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5417
5418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5423msgid "Direct line ancestors"
5424msgstr "Direktna linija predaka"
5425
5426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5431msgid "Direct line ancestors and their families"
5432msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5433
5434#. I18N: %s is a number of records per page
5435#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5436#, php-format
5437msgid "Display %s"
5438msgstr "Prikaži %s"
5439
5440#. I18N: Description of the “Favorites” module
5441#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5442msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5443msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5444
5445#. I18N: Description of the “Favorites” module
5446#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5447msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5448msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5449
5450#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5451msgid "Display custom GEDCOM tags"
5452msgstr ""
5453
5454#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5455#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5456msgid "Divorce"
5457msgstr "Razvod"
5458
5459#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5460msgid "Divorce filed"
5461msgstr "Pokrenut razvod"
5462
5463#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5464#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5465msgid "Divorces by century"
5466msgstr "Razvodi po stoljeću"
5467
5468#. I18N: Name of a country or state
5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5470msgid "Djibouti"
5471msgstr ""
5472
5473#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5474#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5475msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5476msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5477
5478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5480msgid "Do not seal: unauthorized"
5481msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5482
5483#. I18N: Type of media object
5484#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5485msgid "Document"
5486msgstr "Dokument"
5487
5488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5489msgid "Domain name"
5490msgstr ""
5491
5492#. I18N: Name of a country or state
5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5494msgid "Dominica"
5495msgstr ""
5496
5497#. I18N: Name of a country or state
5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5499msgid "Dominican Republic"
5500msgstr ""
5501
5502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5504#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5505msgid "Download"
5506msgstr "Preuzimanje"
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5509#, php-format
5510msgid "Download %s…"
5511msgstr "Preuzmite %s…"
5512
5513#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5514msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5515msgstr ""
5516
5517#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5518msgid "Download file"
5519msgstr "Preuzmite datoteku"
5520
5521#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5522msgid "Drag the blocks to change their position."
5523msgstr ""
5524
5525#. I18N: Location of an LDS church temple
5526#: app/Elements/TempleCode.php:91
5527msgid "Draper, Utah, United States"
5528msgstr ""
5529
5530#. I18N: The second day in the French republican calendar
5531#: app/Date/FrenchDate.php:289
5532msgid "Duodi"
5533msgstr ""
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5536#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5537#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5538#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5539msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5540msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5543#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5544#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5545#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5546msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5547msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5548
5549#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5550msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5551msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5552
5553#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5554msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5555msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5556
5557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5560#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5561msgid "Earliest birth"
5562msgstr "Najranije rođenje"
5563
5564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5567#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5568msgid "Earliest death"
5569msgstr "Najranija smrt"
5570
5571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5572msgid "Earliest divorce"
5573msgstr "Najraniji razvod"
5574
5575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5576msgid "Earliest marriage"
5577msgstr "Najraniji brak"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5581msgid "Ecuador"
5582msgstr ""
5583
5584#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5585#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5586#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5587#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5588#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5589#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5590#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5591#: resources/views/admin/users.phtml:24
5592#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5593#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5594#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5595#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5596#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5598#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5600#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5601#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5602#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5603#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5604#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5605msgid "Edit"
5606msgstr "Uredi"
5607
5608#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5609#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5610msgid "Edit a media file"
5611msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5612
5613#. I18N: Options for editing
5614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5615msgid "Edit preferences"
5616msgstr "Opcije za uređivanje"
5617
5618#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5619msgid "Edit the FAQ"
5620msgstr "Uredi ČPP stavku"
5621
5622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5623#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5624#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5625#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5626msgid "Edit the gender"
5627msgstr "Uredi spol"
5628
5629#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5630#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5631#: resources/views/individual-name.phtml:76
5632#: resources/views/individual-name.phtml:78
5633msgid "Edit the name"
5634msgstr "Uredi ime"
5635
5636#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5637#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5638#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5639#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5640#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5641#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5642msgid "Edit the raw GEDCOM"
5643msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5644
5645#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5646msgid "Edit the shared note"
5647msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5648
5649#: app/Module/StoriesModule.php:310
5650#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5651msgid "Edit the story"
5652msgstr "Uredite priču"
5653
5654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5655msgid "Edit the user"
5656msgstr "Uredi korisnika"
5657
5658#: app/Services/TreeService.php:210
5659msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5660msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5661
5662#. I18N: A restriction on editing data
5663#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5664msgid "Editing restriction"
5665msgstr "Ograničenje uređivanja"
5666
5667#. I18N: Listbox entry; name of a role
5668#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5670#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5672msgid "Editor"
5673msgstr "Urednik"
5674
5675#. I18N: Location of an LDS church temple
5676#: app/Elements/TempleCode.php:92
5677msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5678msgstr ""
5679
5680#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5681msgid "Education"
5682msgstr "Obrazovanje"
5683
5684#. I18N: Name of a country or state
5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5686msgid "Egypt"
5687msgstr "Egipat"
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5691msgid "El Salvador"
5692msgstr ""
5693
5694#. I18N: Type of media object
5695#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5696msgid "Electronic"
5697msgstr "Elektronski"
5698
5699#. I18N: a month in the Jewish calendar
5700#: app/Date/JewishDate.php:202
5701msgctxt "GENITIVE"
5702msgid "Elul"
5703msgstr ""
5704
5705#. I18N: a month in the Jewish calendar
5706#: app/Date/JewishDate.php:306
5707msgctxt "INSTRUMENTAL"
5708msgid "Elul"
5709msgstr ""
5710
5711#. I18N: a month in the Jewish calendar
5712#: app/Date/JewishDate.php:254
5713msgctxt "LOCATIVE"
5714msgid "Elul"
5715msgstr ""
5716
5717#. I18N: a month in the Jewish calendar
5718#: app/Date/JewishDate.php:150
5719msgctxt "NOMINATIVE"
5720msgid "Elul"
5721msgstr ""
5722
5723#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5724#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5725#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5726msgid "Email"
5727msgstr ""
5728
5729#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5730#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5731#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5732#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5733#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5734#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5735#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5737#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5738#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5739#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5740#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5741#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5742#: resources/views/register-page.phtml:48
5743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5744msgid "Email address"
5745msgstr "Adresa e-pošte"
5746
5747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5748msgid "Email verified"
5749msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5750
5751#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5752msgid "Emigration"
5753msgstr "Emigracija"
5754
5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5756msgid "Employee"
5757msgstr "Djelatnik"
5758
5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5760msgctxt "FEMALE"
5761msgid "Employee"
5762msgstr "Djelatnica"
5763
5764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5765msgctxt "MALE"
5766msgid "Employee"
5767msgstr "Djelatnik"
5768
5769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5770#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5771msgid "Employer"
5772msgstr "Poslodavac"
5773
5774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5775msgctxt "FEMALE"
5776msgid "Employer"
5777msgstr "Poslodavka"
5778
5779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5780msgctxt "MALE"
5781msgid "Employer"
5782msgstr "Poslodavac"
5783
5784#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5785msgid "Empty the clippings cart"
5786msgstr "Isprazni isječke"
5787
5788#: resources/views/admin/components.phtml:40
5789#: resources/views/admin/components.phtml:86
5790#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5791msgid "Enabled"
5792msgstr "Omogućeno"
5793
5794#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5796msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5797msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5798
5799#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5800msgid "End year"
5801msgstr "Završi sa godinom"
5802
5803#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5804msgid "Ending range of change dates"
5805msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5806
5807#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5808#: app/Elements/TempleCode.php:93
5809msgid "Endowment House"
5810msgstr "Zakladna kuća"
5811
5812#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5814msgid "Engagement"
5815msgstr "Zaruke"
5816
5817#. I18N: Name of a country or state
5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5819msgid "England"
5820msgstr "Engleska"
5821
5822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5823msgid "Enter an optional note about this favorite"
5824msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5825
5826#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5827msgid "Entire record"
5828msgstr "Cijeli zapis"
5829
5830#. I18N: Name of a country or state
5831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5832msgid "Equatorial Guinea"
5833msgstr ""
5834
5835#. I18N: Name of a country or state
5836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5837msgid "Eritrea"
5838msgstr ""
5839
5840#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5841#, php-format
5842msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5843msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5844
5845#: app/Date/JalaliDate.php:270
5846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5847msgid "Esf"
5848msgstr ""
5849
5850#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5851#: app/Date/JalaliDate.php:147
5852msgctxt "GENITIVE"
5853msgid "Esfand"
5854msgstr ""
5855
5856#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5857#: app/Date/JalaliDate.php:237
5858msgctxt "INSTRUMENTAL"
5859msgid "Esfand"
5860msgstr ""
5861
5862#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5863#: app/Date/JalaliDate.php:192
5864msgctxt "LOCATIVE"
5865msgid "Esfand"
5866msgstr ""
5867
5868#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5869#: app/Date/JalaliDate.php:102
5870msgctxt "NOMINATIVE"
5871msgid "Esfand"
5872msgstr ""
5873
5874#. I18N: Name of a mapping organisation
5875#: app/Module/EsriMaps.php:38
5876msgid "Esri/ArcGIS"
5877msgstr ""
5878
5879#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5880msgid "Estate name"
5881msgstr ""
5882
5883#. I18N: A configuration setting
5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5885msgid "Estimated dates for birth and death"
5886msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5887
5888#. I18N: Name of a country or state
5889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5890msgid "Estonia"
5891msgstr ""
5892
5893#. I18N: Name of a country or state
5894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5895msgid "Ethiopia"
5896msgstr ""
5897
5898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5899msgid "Europe"
5900msgstr "Europa"
5901
5902#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5903#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5904#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5905#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5906#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5908#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5909#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5910#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5914msgid "Event"
5915msgstr "Događaj"
5916
5917#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5920#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5921#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5922#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5923msgid "Events"
5924msgstr "Događaji"
5925
5926#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5927msgid "Events in countries"
5928msgstr "Događaji u zemljama"
5929
5930#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5931msgid "Events of close relatives"
5932msgstr "Događaji uže rodbine"
5933
5934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5935msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5936msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5937
5938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5939msgid "Exact"
5940msgstr "Točno"
5941
5942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5943msgid "Exact date"
5944msgstr "Točan datum"
5945
5946#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5947#, php-format
5948msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5949msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5950
5951#: resources/views/admin/media.phtml:75
5952msgid "Exclude subfolders"
5953msgstr "Isključi podmape"
5954
5955#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5956#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5957#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5958#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5959#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5960msgid "Excluded from this submission"
5961msgstr "Isključi s ovog podneska"
5962
5963#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5964#: resources/views/register-page.phtml:89
5965msgid "Explain why you are requesting an account."
5966msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5967
5968#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5969msgid "Export"
5970msgstr "Izvoz"
5971
5972#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5973msgid "Export a GEDCOM file"
5974msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5975
5976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5977msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5978msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5979
5980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5981msgid "Export preferences"
5982msgstr "Opcije za izvoz"
5983
5984#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5986msgid "Extend privacy to dead individuals"
5987msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5988
5989#. I18N: “External files” are stored on other computers
5990#: resources/views/admin/media.phtml:45
5991msgid "External files"
5992msgstr "Vanjske datoteke"
5993
5994#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5995msgid "External link"
5996msgstr ""
5997
5998#: resources/views/admin/media.phtml:79
5999msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6000msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
6001
6002#. I18N: Name of a module/sidebar
6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
6005#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
6006msgid "Extra information"
6007msgstr "Dodatne informacije"
6008
6009#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
6010msgid "Eye color"
6011msgstr "Boja očiju"
6012
6013#. I18N: Name of a theme.
6014#: app/Module/FabTheme.php:39
6015msgid "F.A.B."
6016msgstr ""
6017
6018#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6019#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6020msgid "FAQ"
6021msgstr "ČPP"
6022
6023#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6025msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6026msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
6027
6028#. I18N: https://foko.genealogy.net
6029#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6030#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6031#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6032#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6033msgid "FOKO country"
6034msgstr ""
6035
6036#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6037msgid "Fact"
6038msgstr "Činjenica"
6039
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6043msgid "Fact 1"
6044msgstr "Činjenica 1"
6045
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6049msgid "Fact 10"
6050msgstr "Činjenica 10"
6051
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6055msgid "Fact 11"
6056msgstr "Činjenica 11"
6057
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6061msgid "Fact 12"
6062msgstr "Činjenica 12"
6063
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6067msgid "Fact 13"
6068msgstr "Činjenica 13"
6069
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6073msgid "Fact 2"
6074msgstr "Činjenica 2"
6075
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6079msgid "Fact 3"
6080msgstr "Činjenica 3"
6081
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6085msgid "Fact 4"
6086msgstr "Činjenica 4"
6087
6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6091msgid "Fact 5"
6092msgstr "Činjenica 5"
6093
6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6097msgid "Fact 6"
6098msgstr "Činjenica 6"
6099
6100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6103msgid "Fact 7"
6104msgstr "Činjenica 7"
6105
6106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6109msgid "Fact 8"
6110msgstr "Činjenica 8"
6111
6112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6115msgid "Fact 9"
6116msgstr "Činjenica 9"
6117
6118#. I18N: A configuration setting
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6120msgid "Fact icons"
6121msgstr "Ikona činjenica"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6124msgid "Fact or event"
6125msgstr "Činjenica ili događaj"
6126
6127#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6129#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6130#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6131#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6135msgid "Facts and events"
6136msgstr "Činjenice i događaji"
6137
6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6139msgid "Facts for family records"
6140msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6141
6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6143msgid "Facts for individual records"
6144msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6145
6146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6147msgid "Facts for new families"
6148msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6149
6150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6151msgid "Facts for new individuals"
6152msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6153
6154#. I18N: Name of a country or state
6155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6156msgid "Falkland Islands"
6157msgstr ""
6158
6159#. I18N: Name of a module/list
6160#. I18N: Name of a module
6161#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6163#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6164#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6170#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6171#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6172#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6175#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6179#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6180#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6181#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6182#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6183#: resources/views/search-results.phtml:45
6184#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6185#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6186msgid "Families"
6187msgstr "Obitelji"
6188
6189#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6190#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6191msgid "Families with sources"
6192msgstr "Obitelji sa izvorima"
6193
6194#. I18N: Name of a module/report
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6196#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6197#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6198#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6200#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6201#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6202#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6203#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6204#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6205#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6211msgid "Family"
6212msgstr "Obitelj"
6213
6214#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6215msgid "Family as a child"
6216msgstr "Obitelj kao dijete"
6217
6218#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6219msgid "Family as a spouse"
6220msgstr "Obitelj kao supružnici"
6221
6222#. I18N: Name of a module/chart
6223#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6224msgid "Family book"
6225msgstr "Obiteljska knjiga"
6226
6227#. I18N: %s is an individual’s name
6228#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6229#, php-format
6230msgid "Family book of %s"
6231msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6232
6233#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6234msgid "Family census"
6235msgstr ""
6236
6237#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6238msgid "Family file"
6239msgstr "Obiteljska datoteka"
6240
6241#. I18N: Name of a module/sidebar
6242#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6243msgid "Family navigator"
6244msgstr "Obiteljski navigator"
6245
6246#. I18N: Description of the “News” module
6247#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6248msgid "Family news and site announcements."
6249msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6250
6251#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6252#, php-format
6253msgid "Family of %s"
6254msgstr "Obitelj od %s"
6255
6256#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6257msgid "Family residence"
6258msgstr ""
6259
6260#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6261msgid "Family status"
6262msgstr ""
6263
6264#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6270#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6272#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6275#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6276#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6277msgid "Family tree"
6278msgstr "Obiteljsko stablo"
6279
6280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6281#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6282msgid "Family tree clippings cart"
6283msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6284
6285#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6287msgid "Family tree title"
6288msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6289
6290#. I18N: Name of a module
6291#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6294#: resources/views/search-trees.phtml:18
6295msgid "Family trees"
6296msgstr "Obiteljska stabla"
6297
6298#. I18N: %s is the spouse name
6299#: app/Individual.php:936
6300#, php-format
6301msgid "Family with %s"
6302msgstr "Obitelj sa %s"
6303
6304#: app/Individual.php:866
6305msgid "Family with adoptive parents"
6306msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6307
6308#: app/Individual.php:867
6309msgid "Family with foster parents"
6310msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6311
6312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6314msgid "Family with husband"
6315msgstr "Obitelji sa mužem"
6316
6317#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6320msgid "Family with parents"
6321msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6322
6323#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6324#: app/Individual.php:871
6325msgid "Family with rada parents"
6326msgstr "Obitelj s roditeljima"
6327
6328#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6329#: app/Individual.php:869
6330msgid "Family with sealing parents"
6331msgstr ""
6332
6333#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6334msgid "Family with spouse"
6335msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6336
6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6340msgid "Family with the most children"
6341msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6342
6343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6345msgid "Family with wife"
6346msgstr "Obitelj sa ženom"
6347
6348#. I18N: familysearch.org
6349#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6350msgid "FamilySearch ID"
6351msgstr ""
6352
6353#. I18N: Name of a module/chart
6354#: app/Module/FanChartModule.php:119
6355msgid "Fan chart"
6356msgstr "Kružni grafikon"
6357
6358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6359#: app/Module/FanChartModule.php:165
6360#, php-format
6361msgid "Fan chart of %s"
6362msgstr "Kružni grafikon od %s"
6363
6364#: app/Date/JalaliDate.php:259
6365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6366msgid "Far"
6367msgstr ""
6368
6369#. I18N: Name of a country or state
6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6371msgid "Faroe Islands"
6372msgstr ""
6373
6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6375#: app/Date/JalaliDate.php:125
6376msgctxt "GENITIVE"
6377msgid "Farvardin"
6378msgstr ""
6379
6380#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6381#: app/Date/JalaliDate.php:215
6382msgctxt "INSTRUMENTAL"
6383msgid "Farvardin"
6384msgstr ""
6385
6386#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6387#: app/Date/JalaliDate.php:170
6388msgctxt "LOCATIVE"
6389msgid "Farvardin"
6390msgstr ""
6391
6392#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6393#: app/Date/JalaliDate.php:80
6394msgctxt "NOMINATIVE"
6395msgid "Farvardin"
6396msgstr ""
6397
6398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6405msgid "Father"
6406msgstr "Otac"
6407
6408#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6409#, php-format
6410msgid "Father: %s"
6411msgstr "Otac: %s"
6412
6413#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6414msgid "Father’s age"
6415msgstr "Dob oca"
6416
6417#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6418#: app/Individual.php:897
6419#, php-format
6420msgid "Father’s family with %s"
6421msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6422
6423#. I18N: A step-family.
6424#: app/Individual.php:901
6425msgid "Father’s family with an unknown individual"
6426msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6427
6428#. I18N: Name of a module
6429#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6430#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6431msgid "Favorites"
6432msgstr "Favoriti"
6433
6434#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6435#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6436#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6437msgid "Fax"
6438msgstr ""
6439
6440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6441msgctxt "Abbreviation for February"
6442msgid "Feb"
6443msgstr "Velj"
6444
6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6446msgctxt "GENITIVE"
6447msgid "February"
6448msgstr "veljače"
6449
6450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6451msgctxt "INSTRUMENTAL"
6452msgid "February"
6453msgstr "Veljačom"
6454
6455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6456msgctxt "LOCATIVE"
6457msgid "February"
6458msgstr "Veljači"
6459
6460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6462#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6463msgctxt "NOMINATIVE"
6464msgid "February"
6465msgstr "Veljača"
6466
6467#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6468#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6469msgid "Female"
6470msgstr "Žensko"
6471
6472#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6473#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6474#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6475#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6476#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6477#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6478#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6479#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6481#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6485#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6486#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6487#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6488#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6489msgid "Females"
6490msgstr "Žene"
6491
6492#. I18N: Name of a country or state
6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6494msgid "Fiji"
6495msgstr ""
6496
6497#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6498#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6499msgid "File size"
6500msgstr "Veličina datoteke"
6501
6502#: app/Functions/Functions.php:43
6503msgid "File successfully uploaded"
6504msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6505
6506#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6507#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6508#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6509#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6510msgid "Filename"
6511msgstr "Naziv datoteke"
6512
6513#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6514#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6515msgid "Filename on server"
6516msgstr "Ime datoteke na serveru"
6517
6518#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6519#, php-format
6520msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6521msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6522
6523#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6524#, php-format
6525msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6526msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6527
6528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6529msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6530msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6531
6532#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6533#, php-format
6534msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6535msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6536
6537#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6538#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6539msgid "Filter"
6540msgstr "Filter"
6541
6542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6543msgid "Find a source"
6544msgstr "Pronađi izvor"
6545
6546#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6547#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6548#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6549#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6550msgid "Find a special character"
6551msgstr "Pronađi specijalni znak"
6552
6553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6554msgid "Find all possible relationships"
6555msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6556
6557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6558msgid "Find any relationship"
6559msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6560
6561#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6562#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6563msgid "Find duplicates"
6564msgstr "Pronađi duplikate"
6565
6566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6567msgid "Find other relationships"
6568msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6569
6570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6571#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6572msgid "Find relationships via ancestors"
6573msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6574
6575#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6577msgid "Find the closest relationships"
6578msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6579
6580#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6581#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6582msgid "Find unrelated individuals"
6583msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6584
6585#. I18N: Name of a country or state
6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6587msgid "Finland"
6588msgstr "Finska"
6589
6590#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6592msgid "First communion"
6593msgstr "Prva pričest"
6594
6595#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6596msgid "First event"
6597msgstr "Prvi događaj"
6598
6599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6600msgid "First record"
6601msgstr "Prvi zapis"
6602
6603#. I18N: Name of a module
6604#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6605msgid "Fix name slashes and spaces"
6606msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6607
6608#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6609msgid "Flag"
6610msgstr "Zastavica"
6611
6612#. I18N: Name of a country or state
6613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6614msgid "Flanders"
6615msgstr ""
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:149
6619msgctxt "GENITIVE"
6620msgid "Floreal"
6621msgstr ""
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:243
6625msgctxt "INSTRUMENTAL"
6626msgid "Floreal"
6627msgstr ""
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:196
6631msgctxt "LOCATIVE"
6632msgid "Floreal"
6633msgstr ""
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:102
6637msgctxt "NOMINATIVE"
6638msgid "Floreal"
6639msgstr ""
6640
6641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6642#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6643msgid "Folder"
6644msgstr "Mapa"
6645
6646#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6647msgid "Folder name on server"
6648msgstr "Ime mape na serveru"
6649
6650#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6651#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6652msgid "Follow this link to verify your email address."
6653msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6654
6655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6659#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6660#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6671msgid "Font"
6672msgstr "Pismo"
6673
6674#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6675#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6676msgid "Footer"
6677msgstr ""
6678
6679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6681#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6682#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6683msgid "Footers"
6684msgstr ""
6685
6686#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6688#, php-format
6689msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6690msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6691
6692#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6693msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6694msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6695
6696#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6697msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6698msgstr ""
6699
6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6701#, php-format
6702msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6703msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6704
6705#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6706#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6707#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6708#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6709#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6710#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6711#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6712#, php-format
6713msgid "For more information, see %s."
6714msgstr ""
6715
6716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6717#, php-format
6718msgid "For technical support and information contact %s."
6719msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6720
6721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6722#, php-format
6723msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6724msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6725
6726#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6727#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6728msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6729msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6730
6731#: resources/views/login-page.phtml:61
6732#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6733msgid "Forgot password?"
6734msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6735
6736#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6737#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6738#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6739#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6740#: resources/views/help/date.phtml:145
6741#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6742msgid "Format"
6743msgstr "Format"
6744
6745#. I18N: A configuration setting
6746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6747msgid "Format text and notes"
6748msgstr "Format teksta i bilješke"
6749
6750#. I18N: Location of an LDS church temple
6751#: app/Elements/TempleCode.php:94
6752msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6753msgstr ""
6754
6755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6756msgctxt "Female pedigree"
6757msgid "Foster"
6758msgstr "Skrbnik"
6759
6760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6761msgctxt "Male pedigree"
6762msgid "Foster"
6763msgstr "Skrbnik"
6764
6765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6766msgctxt "Pedigree"
6767msgid "Foster"
6768msgstr "Skrbnik"
6769
6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6771msgid "Foster child"
6772msgstr "Posvojeno dijete"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6775msgid "Foster father"
6776msgstr "Otac koji je usvojio"
6777
6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6779msgid "Foster mother"
6780msgstr "Majka koja je usvojila"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6784msgid "France"
6785msgstr "Francuska"
6786
6787#. I18N: Location of an LDS church temple
6788#: app/Elements/TempleCode.php:95
6789msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6790msgstr ""
6791
6792#. I18N: Location of an LDS church temple
6793#: app/Elements/TempleCode.php:96
6794msgid "Freiburg, Germany"
6795msgstr ""
6796
6797#. I18N: The French calendar
6798#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6799msgid "French"
6800msgstr "Francuski"
6801
6802#. I18N: Name of a country or state
6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6804msgid "French Guiana"
6805msgstr "Francuska Gvajana"
6806
6807#. I18N: Name of a country or state
6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6809msgid "French Polynesia"
6810msgstr "Francuska Polinezija"
6811
6812#. I18N: Name of a country or state
6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6814msgid "French Southern Territories"
6815msgstr ""
6816
6817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6819#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6820msgid "Frequently asked questions"
6821msgstr "Često postavljana pitanja"
6822
6823#. I18N: Location of an LDS church temple
6824#: app/Elements/TempleCode.php:97
6825msgid "Fresno, California, United States"
6826msgstr ""
6827
6828#. I18N: abbreviation for Friday
6829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6830#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6831msgid "Fri"
6832msgstr "Pet"
6833
6834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6835msgid "Friday"
6836msgstr "Petak"
6837
6838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6839msgid "Friend"
6840msgstr "Prijatelj"
6841
6842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6843msgctxt "FEMALE"
6844msgid "Friend"
6845msgstr "Prijateljica"
6846
6847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6848msgctxt "MALE"
6849msgid "Friend"
6850msgstr "Prijatelj"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:139
6854msgctxt "GENITIVE"
6855msgid "Frimaire"
6856msgstr ""
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#: app/Date/FrenchDate.php:233
6860msgctxt "INSTRUMENTAL"
6861msgid "Frimaire"
6862msgstr ""
6863
6864#. I18N: a month in the French republican calendar
6865#: app/Date/FrenchDate.php:186
6866msgctxt "LOCATIVE"
6867msgid "Frimaire"
6868msgstr ""
6869
6870#. I18N: a month in the French republican calendar
6871#: app/Date/FrenchDate.php:91
6872msgctxt "NOMINATIVE"
6873msgid "Frimaire"
6874msgstr ""
6875
6876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6877#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6878#: resources/views/message-page.phtml:29
6879msgctxt "Email sender"
6880msgid "From"
6881msgstr ""
6882
6883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6885msgctxt "Start of date range"
6886msgid "From"
6887msgstr ""
6888
6889#. I18N: a month in the French republican calendar
6890#: app/Date/FrenchDate.php:157
6891msgctxt "GENITIVE"
6892msgid "Fructidor"
6893msgstr ""
6894
6895#. I18N: a month in the French republican calendar
6896#: app/Date/FrenchDate.php:251
6897msgctxt "INSTRUMENTAL"
6898msgid "Fructidor"
6899msgstr ""
6900
6901#. I18N: a month in the French republican calendar
6902#: app/Date/FrenchDate.php:204
6903msgctxt "LOCATIVE"
6904msgid "Fructidor"
6905msgstr ""
6906
6907#. I18N: a month in the French republican calendar
6908#: app/Date/FrenchDate.php:110
6909msgctxt "NOMINATIVE"
6910msgid "Fructidor"
6911msgstr ""
6912
6913#. I18N: Location of an LDS church temple
6914#: app/Elements/TempleCode.php:98
6915msgid "Fukuoka, Japan"
6916msgstr ""
6917
6918#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6919#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6920msgid "Funeral"
6921msgstr "Sprovod"
6922
6923#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6924msgid "GEDCOM"
6925msgstr ""
6926
6927#. I18N: A configuration setting
6928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6930msgid "GEDCOM errors"
6931msgstr "GEDCOM greške"
6932
6933#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6934msgid "GEDCOM file"
6935msgstr "GEDCOM datoteka"
6936
6937#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6938msgid "GEDCOM sub-tag"
6939msgstr ""
6940
6941#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6942#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6943#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6944#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6945#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6946#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6947msgid "GEDCOM tag"
6948msgstr ""
6949
6950#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6952msgid "GEDCOM tags"
6953msgstr ""
6954
6955#. I18N: https://gov.genealogy.net
6956#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6957#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6958#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6959msgid "GOV identifier"
6960msgstr ""
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6964msgid "Gabon"
6965msgstr ""
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6969msgid "Gambia"
6970msgstr ""
6971
6972#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6973#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6979msgid "Gender"
6980msgstr "Spol"
6981
6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6983msgid "Genealogy"
6984msgstr ""
6985
6986#. I18N: A configuration setting
6987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6988msgid "Genealogy contact"
6989msgstr "Genealoški kontakt"
6990
6991#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6992#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6993msgid "Genealogy data"
6994msgstr "Genealoški podaci"
6995
6996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6998msgid "General"
6999msgstr "Općenito"
7000
7001#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
7002#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7003msgid "General search"
7004msgstr "Općenito pretraživanje"
7005
7006#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7007#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7008msgid "Generate sitemap files for search engines."
7009msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
7010
7011#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7012#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7013#, php-format
7014msgid "Generated by %s"
7015msgstr "Generirano od %s"
7016
7017#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7018msgid "Generation"
7019msgstr "Generacija"
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7023msgid "Generation "
7024msgstr "Generacija "
7025
7026#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7027#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7028#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7029#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7030#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7031#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7032#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7037msgid "Generations"
7038msgstr "Generacije"
7039
7040#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7041msgid "Generations of ancestors"
7042msgstr "Generacije predaka"
7043
7044#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7045msgid "Generations of descendants"
7046msgstr ""
7047
7048#. I18N: https://www.geonames.org
7049#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7050#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7051msgid "GeoNames"
7052msgstr ""
7053
7054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7056msgid "Geographic area"
7057msgstr "Zemljopisno područje"
7058
7059#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7060#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7061#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7064#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7065msgid "Geographic data"
7066msgstr "Zemljopisni podaci"
7067
7068#. I18N: find latitude/longitude for a place
7069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7071msgid "Geolocation"
7072msgstr ""
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7076msgid "Georgia"
7077msgstr ""
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7081msgid "Germany"
7082msgstr "Njemačka"
7083
7084#. I18N: a month in the French republican calendar
7085#: app/Date/FrenchDate.php:147
7086msgctxt "GENITIVE"
7087msgid "Germinal"
7088msgstr ""
7089
7090#. I18N: a month in the French republican calendar
7091#: app/Date/FrenchDate.php:241
7092msgctxt "INSTRUMENTAL"
7093msgid "Germinal"
7094msgstr ""
7095
7096#. I18N: a month in the French republican calendar
7097#: app/Date/FrenchDate.php:194
7098msgctxt "LOCATIVE"
7099msgid "Germinal"
7100msgstr ""
7101
7102#. I18N: a month in the French republican calendar
7103#. I18N: a month in the French republican calendar
7104#: app/Date/FrenchDate.php:100
7105msgctxt "NOMINATIVE"
7106msgid "Germinal"
7107msgstr ""
7108
7109#. I18N: Name of a country or state
7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7111msgid "Ghana"
7112msgstr "Gana"
7113
7114#. I18N: Name of a country or state
7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7116msgid "Gibraltar"
7117msgstr ""
7118
7119#. I18N: Location of an LDS church temple
7120#: app/Elements/TempleCode.php:99
7121msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7122msgstr ""
7123
7124#. I18N: Location of an LDS church temple
7125#: app/Elements/TempleCode.php:100
7126msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7127msgstr ""
7128
7129#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7131msgid "Given name"
7132msgstr "Ime"
7133
7134#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7135#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7136#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7137#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7138#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7139#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7140#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7142msgid "Given names"
7143msgstr "Imena"
7144
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7146msgid "Godchild"
7147msgstr "Kumče (muško)"
7148
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7151msgid "Goddaughter"
7152msgstr "Kumče (žensko)"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7156msgid "Godfather"
7157msgstr "Kum"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7161msgid "Godmother"
7162msgstr "Kuma"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7165#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7166msgid "Godparent"
7167msgstr "Kum/Kuma"
7168
7169#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7170msgid "Godparents"
7171msgstr ""
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7175msgid "Godson"
7176msgstr "Kumče"
7177
7178#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7179msgid "Google™ analytics"
7180msgstr ""
7181
7182#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7183msgid "Google™ maps"
7184msgstr ""
7185
7186#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7187msgid "Google™ webmaster tools"
7188msgstr ""
7189
7190#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7191msgid "Graduation"
7192msgstr "Promocija"
7193
7194#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7195msgid "Greatest age at death"
7196msgstr "Najviše godina kod smrti"
7197
7198#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7199msgid "Greatest age between siblings"
7200msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7204msgid "Greece"
7205msgstr "Grčka"
7206
7207#. I18N: The name of a colour-scheme
7208#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7209msgid "Green Beam"
7210msgstr ""
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7214msgid "Greenland"
7215msgstr ""
7216
7217#. I18N: The gregorian calendar
7218#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7219msgid "Gregorian"
7220msgstr "Gregorijanski"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7224msgid "Grenada"
7225msgstr ""
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:101
7229msgid "Guadalajara, Mexico"
7230msgstr ""
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7234msgid "Guadeloupe"
7235msgstr ""
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7239msgid "Guam"
7240msgstr ""
7241
7242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7243msgid "Guardian"
7244msgstr "Čuvar"
7245
7246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7247msgctxt "FEMALE"
7248msgid "Guardian"
7249msgstr "Čuvarica"
7250
7251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7252msgctxt "MALE"
7253msgid "Guardian"
7254msgstr "Čuvar"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7258msgid "Guatemala"
7259msgstr ""
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/Elements/TempleCode.php:102
7263msgid "Guatemala City, Guatemala"
7264msgstr ""
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/Elements/TempleCode.php:103
7268msgid "Guayaquil, Ecuador"
7269msgstr ""
7270
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7273msgid "Guernsey"
7274msgstr ""
7275
7276#. I18N: Name of a country or state
7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7278msgid "Guinea"
7279msgstr ""
7280
7281#. I18N: Name of a country or state
7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7283msgid "Guinea-Bissau"
7284msgstr ""
7285
7286#. I18N: Name of a country or state
7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7288msgid "Guyana"
7289msgstr ""
7290
7291#. I18N: Name of a module
7292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7293msgid "HTML"
7294msgstr "HTML"
7295
7296#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7297msgid "Hair color"
7298msgstr "Boja kose"
7299
7300#. I18N: Name of a country or state
7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7302msgid "Haiti"
7303msgstr ""
7304
7305#. I18N: Location of an LDS church temple
7306#: app/Elements/TempleCode.php:105
7307msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7308msgstr ""
7309
7310#. I18N: Location of an LDS church temple
7311#: app/Elements/TempleCode.php:147
7312msgid "Hamilton, New Zealand"
7313msgstr ""
7314
7315#. I18N: Location of an LDS church temple
7316#: app/Elements/TempleCode.php:106
7317msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7318msgstr ""
7319
7320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7321msgid "He "
7322msgstr "On "
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7325msgid "He died"
7326msgstr "On je umro"
7327
7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7330msgid "He married"
7331msgstr "On je oženjen"
7332
7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7334msgid "He resided at"
7335msgstr "On stanuje na"
7336
7337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7338msgid "He was born"
7339msgstr "On je rođen"
7340
7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7342msgid "He was buried"
7343msgstr "On je pokopan"
7344
7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7346msgid "He was christened"
7347msgstr "On je kršten"
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7350msgid "He was cremated"
7351msgstr "On je kremiran"
7352
7353#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7354#: app/Header.php:44
7355msgid "Header"
7356msgstr "Zaglavlje"
7357
7358#. I18N: Name of a country or state
7359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7360msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7361msgstr ""
7362
7363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7364#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7365msgid "Hebrew"
7366msgstr "Hebrejski"
7367
7368#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7369#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7370msgid "Hebrew name"
7371msgstr "Hebrejsko ime"
7372
7373#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7374msgid "Height"
7375msgstr "Visina"
7376
7377#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7378#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7379#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7380#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7381#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7382#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7385#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7386#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7387#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7388#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7389#, php-format
7390msgid "Hello %s…"
7391msgstr "Pozdrav %s…"
7392
7393#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7394#, php-format
7395msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7396msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7397
7398#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7399#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7400#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7401#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7402msgid "Hello administrator…"
7403msgstr "Pozdrav administrator…"
7404
7405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7406#: resources/views/help/link.phtml:13
7407msgid "Help"
7408msgstr "Pomoć"
7409
7410#. I18N: Location of an LDS church temple
7411#: app/Elements/TempleCode.php:108
7412msgid "Helsinki, Finland"
7413msgstr ""
7414
7415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7419#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7420#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7431msgctxt "font name"
7432msgid "Helvetica"
7433msgstr ""
7434
7435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7436msgid "Her occupation was"
7437msgstr "Nezino zanimanje je"
7438
7439#. I18N: https://wego.here.com
7440#: app/Module/HereMaps.php:82
7441msgid "Here maps"
7442msgstr ""
7443
7444#. I18N: Location of an LDS church temple
7445#: app/Elements/TempleCode.php:109
7446msgid "Hermosillo, Mexico"
7447msgstr ""
7448
7449#. I18N: a month in the Jewish calendar
7450#: app/Date/JewishDate.php:180
7451msgctxt "GENITIVE"
7452msgid "Heshvan"
7453msgstr ""
7454
7455#. I18N: a month in the Jewish calendar
7456#: app/Date/JewishDate.php:284
7457msgctxt "INSTRUMENTAL"
7458msgid "Heshvan"
7459msgstr ""
7460
7461#. I18N: a month in the Jewish calendar
7462#: app/Date/JewishDate.php:232
7463msgctxt "LOCATIVE"
7464msgid "Heshvan"
7465msgstr ""
7466
7467#. I18N: a month in the Jewish calendar
7468#: app/Date/JewishDate.php:128
7469msgctxt "NOMINATIVE"
7470msgid "Heshvan"
7471msgstr ""
7472
7473#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7474#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7475#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7476#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7477#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7478msgid "Hide GEDCOM tags"
7479msgstr ""
7480
7481#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7485msgid "Hide from everyone"
7486msgstr "Sakri od svih"
7487
7488#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7489msgid "Hide unused locations"
7490msgstr ""
7491
7492#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7493msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7494msgstr ""
7495
7496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7497msgid "Hierarchical relationship"
7498msgstr ""
7499
7500#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7509msgid "Highlighted image"
7510msgstr "Označena slika"
7511
7512#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7513#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7514msgid "Hijri"
7515msgstr ""
7516
7517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7518msgid "His occupation was"
7519msgstr "Njegovo zanimanje je"
7520
7521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7523#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7524#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7525#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7526#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7527#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7528msgid "Historic events"
7529msgstr ""
7530
7531#. I18N: Name of a module
7532#. I18N: A configuration setting
7533#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7535msgid "Hit counters"
7536msgstr "Brojači pregleda"
7537
7538#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7539msgid "Holocaust"
7540msgstr ""
7541
7542#. I18N: Name of a module
7543#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7545#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7546#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7547msgid "Home page"
7548msgstr "Početna stranica"
7549
7550#. I18N: Name of a country or state
7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7552msgid "Honduras"
7553msgstr ""
7554
7555#. I18N: Location of an LDS church temple
7556#. I18N: Name of a country or state
7557#: app/Elements/TempleCode.php:110
7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7559msgid "Hong Kong"
7560msgstr ""
7561
7562#. I18N: Name of a module/chart
7563#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7564#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7565msgid "Hourglass chart"
7566msgstr "Pješčani sat"
7567
7568#. I18N: %s is an individual’s name
7569#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7570#, php-format
7571msgid "Hourglass chart of %s"
7572msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7573
7574#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7575#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7576msgid "House number"
7577msgstr ""
7578
7579#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7580msgid "Household"
7581msgstr "Kućanstvo"
7582
7583#. I18N: Location of an LDS church temple
7584#: app/Elements/TempleCode.php:111
7585msgid "Houston, Texas, United States"
7586msgstr ""
7587
7588#. I18N: Configuration option
7589#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7590msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7591msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7592
7593#. I18N: Name of a country or state
7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7595msgid "Hungary"
7596msgstr "Mađarska"
7597
7598#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7600#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7602#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7604#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7614msgid "Husband"
7615msgstr "Muž"
7616
7617#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7619msgid "Husband’s age"
7620msgstr "Muževe godine"
7621
7622#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7624msgid "IP address"
7625msgstr "IP adresa"
7626
7627#. I18N: Name of a country or state
7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7629msgid "Iceland"
7630msgstr ""
7631
7632#: app/SurnameTradition.php:97
7633msgctxt "Surname tradition"
7634msgid "Icelandic"
7635msgstr ""
7636
7637#. I18N: Location of an LDS church temple
7638#: app/Elements/TempleCode.php:112
7639msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7640msgstr ""
7641
7642#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7643msgid "Identification number"
7644msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7645
7646#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7647msgid "Identifiers"
7648msgstr ""
7649
7650#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7651msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7652msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7653
7654#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7656msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7657msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7658
7659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7660msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7661msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7662
7663#: resources/views/help/name.phtml:22
7664#, php-format
7665msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7666msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7667
7668#: resources/views/help/name.phtml:19
7669#, php-format
7670msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7671msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7672
7673#: resources/views/help/name.phtml:28
7674#, php-format
7675msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7676msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7677
7678#: resources/views/help/name.phtml:25
7679#, php-format
7680msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7681msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7682
7683#: resources/views/help/name.phtml:16
7684#, php-format
7685msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7686msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7687
7688#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7689msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7690msgstr ""
7691
7692#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7693msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7694msgstr ""
7695
7696#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7698msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7699msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7703msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7704msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7708msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7709msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7710
7711#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7712msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7713msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7714
7715#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7716msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7717msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7718
7719#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7720msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7721msgstr ""
7722
7723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7724msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7725msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7726
7727#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7728#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7729msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7730msgstr ""
7731
7732#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7733#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7734msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7735msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7736
7737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7738msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7739msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7740
7741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7742msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7743msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7744
7745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7746msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7747msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7748
7749#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7751msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7752msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7753
7754#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7756msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7757msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7758
7759#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7760msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7761msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7762
7763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7764msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7765msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7766
7767#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7768msgid "Image dimensions"
7769msgstr "Dimenzija slike"
7770
7771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7772msgid "Images without watermarks"
7773msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7774
7775#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7776msgid "Immigration"
7777msgstr "Imigracija"
7778
7779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7780#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7781msgid "Import"
7782msgstr "Uvoz"
7783
7784#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7785msgid "Import a GEDCOM file"
7786msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7790msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7791msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7792
7793#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7794msgid "Import geographic data"
7795msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7796
7797#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7798msgid "Import preferences"
7799msgstr "Opcije za uvoz"
7800
7801#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7802#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7803msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7804msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7805
7806#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7807msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7808msgstr ""
7809
7810#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7811msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7812msgstr ""
7813
7814#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7816msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7817msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7818
7819#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7821msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7822msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7823
7824#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7825msgid "In this month…"
7826msgstr "U ovom mjesecu…"
7827
7828#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7829msgid "In this year…"
7830msgstr "U ovoj godini…"
7831
7832#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7834msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7835msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7836
7837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7838msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7839msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7840
7841#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7842msgid "Include aliases"
7843msgstr ""
7844
7845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7846msgid "Include associates"
7847msgstr "Uključi suradnike"
7848
7849#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7850#, php-format
7851msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7852msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7853
7854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7855msgid "Include media (automatically zips files)"
7856msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
7857
7858#. I18N: Label for check-box
7859#: resources/views/admin/media.phtml:70
7860#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7861msgid "Include subfolders"
7862msgstr "Uključi podmape"
7863
7864#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7865msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7866msgstr ""
7867
7868#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7869msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7870msgstr ""
7871
7872#. I18N: Label for a configuration option
7873#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7874msgid "Include the individual’s immediate family"
7875msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7876
7877#. I18N: Name of a country or state
7878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7879msgid "India"
7880msgstr ""
7881
7882#. I18N: Location of an LDS church temple
7883#: app/Elements/TempleCode.php:113
7884msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7885msgstr ""
7886
7887#. I18N: Name of a module/report
7888#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7889#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7890#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7891#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7892#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7894#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7895#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7896#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7897#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7898#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7899#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7900#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7901#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7903#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7904#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7905#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7906#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7907#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7908#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7910#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7911#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7912#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7913#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7914#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7924msgid "Individual"
7925msgstr "Pojedinac"
7926
7927#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7928msgid "Individual 1"
7929msgstr "Pojedinac 1"
7930
7931#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7932msgid "Individual 2"
7933msgstr "Pojedinac 2"
7934
7935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7936msgid "Individual distribution chart"
7937msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7938
7939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7940msgid "Individual page"
7941msgstr ""
7942
7943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7944msgid "Individual pages"
7945msgstr "Stranice pojedinca"
7946
7947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7948#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7949msgid "Individual record"
7950msgstr "Zapis pojedinca"
7951
7952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7955msgid "Individual who lived the longest"
7956msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7957
7958#. I18N: Name of a module/list
7959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7960#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7961#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7962#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7963#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7971#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7972#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7973#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7974#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7975#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7976#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7977#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7979#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7981#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7982#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7983#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7984#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7985#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7988#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7989#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7990#: resources/views/search-results.phtml:34
7991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7993msgid "Individuals"
7994msgstr "Osobe"
7995
7996#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7997#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7998msgid "Individuals with sources"
7999msgstr "Osobe sa izvorima"
8000
8001#: app/Module/IndividualListModule.php:420
8002#, php-format
8003msgid "Individuals with surname %s"
8004msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
8005
8006#. I18N: Name of a country or state
8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8008msgid "Indonesia"
8009msgstr ""
8010
8011#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8012msgid "Infant"
8013msgstr "Dojenče"
8014
8015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8016msgid "Informant"
8017msgstr "Informator"
8018
8019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8020msgctxt "FEMALE"
8021msgid "Informant"
8022msgstr "Informatorica"
8023
8024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8025msgctxt "MALE"
8026msgid "Informant"
8027msgstr "Informator"
8028
8029#. I18N: Name of a module
8030#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8031#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8032msgid "Interactive tree"
8033msgstr "Interaktivno stablo"
8034
8035#. I18N: %s is an individual’s name
8036#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8037#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8038#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8039#, php-format
8040msgid "Interactive tree of %s"
8041msgstr "Interaktivno stablo od %s"
8042
8043#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8044msgid "Interment"
8045msgstr ""
8046
8047#: app/Services/MessageService.php:224
8048msgid "Internal messaging"
8049msgstr "Interno slanje poruka"
8050
8051#: app/Services/MessageService.php:225
8052msgid "Internal messaging with emails"
8053msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
8054
8055#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8056msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8057msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8058
8059#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8060msgid "Invalid GEDCOM record"
8061msgstr ""
8062
8063#: app/Date.php:378
8064msgid "Invalid date"
8065msgstr "Neispravan datum"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8069msgid "Iran"
8070msgstr ""
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8074msgid "Iraq"
8075msgstr "Irak"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8079msgid "Ireland"
8080msgstr "Island"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8084msgid "Isle of Man"
8085msgstr ""
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8089msgid "Israel"
8090msgstr "Izrael"
8091
8092#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8093msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8094msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8095
8096#. I18N: Name of a country or state
8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8098msgid "Italy"
8099msgstr "Italia"
8100
8101#. I18N: a month in the Jewish calendar
8102#: app/Date/JewishDate.php:194
8103msgctxt "GENITIVE"
8104msgid "Iyar"
8105msgstr ""
8106
8107#. I18N: a month in the Jewish calendar
8108#: app/Date/JewishDate.php:298
8109msgctxt "INSTRUMENTAL"
8110msgid "Iyar"
8111msgstr ""
8112
8113#. I18N: a month in the Jewish calendar
8114#: app/Date/JewishDate.php:246
8115msgctxt "LOCATIVE"
8116msgid "Iyar"
8117msgstr ""
8118
8119#. I18N: a month in the Jewish calendar
8120#: app/Date/JewishDate.php:142
8121msgctxt "NOMINATIVE"
8122msgid "Iyar"
8123msgstr ""
8124
8125#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8126#: app/Date.php:239
8127msgid "Jalali"
8128msgstr ""
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8132msgid "Jamaica"
8133msgstr ""
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8136msgctxt "Abbreviation for January"
8137msgid "Jan"
8138msgstr "Sij"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8141msgctxt "GENITIVE"
8142msgid "January"
8143msgstr "siječnja"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8146msgctxt "INSTRUMENTAL"
8147msgid "January"
8148msgstr "siječnjem"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8151msgctxt "LOCATIVE"
8152msgid "January"
8153msgstr "Siječnju"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8158msgctxt "NOMINATIVE"
8159msgid "January"
8160msgstr "Siječanj"
8161
8162#. I18N: Name of a country or state
8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8164msgid "Japan"
8165msgstr ""
8166
8167#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8168#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8169#: resources/views/help/date.phtml:168
8170msgid "Jewish"
8171msgstr "Židovski"
8172
8173#. I18N: Location of an LDS church temple
8174#: app/Elements/TempleCode.php:114
8175msgid "Johannesburg, South Africa"
8176msgstr ""
8177
8178#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8179#: app/Services/TreeService.php:209
8180msgid "John /DOE/"
8181msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8182
8183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8184msgid "Joint family name"
8185msgstr ""
8186
8187#. I18N: Name of a country or state
8188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8189msgid "Jordan"
8190msgstr ""
8191
8192#. I18N: Location of an LDS church temple
8193#: app/Elements/TempleCode.php:115
8194msgid "Jordan River, Utah, United States"
8195msgstr ""
8196
8197#. I18N: Name of a module
8198#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8199msgid "Journal"
8200msgstr "Dnevnik"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8203msgctxt "Abbreviation for July"
8204msgid "Jul"
8205msgstr "Srp"
8206
8207#. I18N: The julian calendar
8208#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8209msgid "Julian"
8210msgstr "Julianski"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8213msgctxt "GENITIVE"
8214msgid "July"
8215msgstr "srpnja"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "July"
8220msgstr "Srpnjem"
8221
8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8223msgctxt "LOCATIVE"
8224msgid "July"
8225msgstr "Srpnju"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "July"
8232msgstr "Srpanj"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8235#: app/Date/HijriDate.php:136
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "Jumada al-awwal"
8238msgstr ""
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8241#: app/Date/HijriDate.php:226
8242msgctxt "INSTRUMENTAL"
8243msgid "Jumada al-awwal"
8244msgstr ""
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8247#: app/Date/HijriDate.php:181
8248msgctxt "LOCATIVE"
8249msgid "Jumada al-awwal"
8250msgstr ""
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8253#: app/Date/HijriDate.php:91
8254msgctxt "NOMINATIVE"
8255msgid "Jumada al-awwal"
8256msgstr ""
8257
8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8259#: app/Date/HijriDate.php:138
8260msgctxt "GENITIVE"
8261msgid "Jumada al-thani"
8262msgstr ""
8263
8264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8265#: app/Date/HijriDate.php:228
8266msgctxt "INSTRUMENTAL"
8267msgid "Jumada al-thani"
8268msgstr ""
8269
8270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8271#: app/Date/HijriDate.php:183
8272msgctxt "LOCATIVE"
8273msgid "Jumada al-thani"
8274msgstr ""
8275
8276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8277#: app/Date/HijriDate.php:93
8278msgctxt "NOMINATIVE"
8279msgid "Jumada al-thani"
8280msgstr ""
8281
8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8283msgctxt "Abbreviation for June"
8284msgid "Jun"
8285msgstr "Lip"
8286
8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8288msgctxt "GENITIVE"
8289msgid "June"
8290msgstr "lipnja"
8291
8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8293msgctxt "INSTRUMENTAL"
8294msgid "June"
8295msgstr "Lipnjem"
8296
8297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8298msgctxt "LOCATIVE"
8299msgid "June"
8300msgstr "Lipnju"
8301
8302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8305msgctxt "NOMINATIVE"
8306msgid "June"
8307msgstr "Lipanj"
8308
8309#. I18N: Location of an LDS church temple
8310#: app/Elements/TempleCode.php:116
8311msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8312msgstr ""
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8316msgid "Kazakhstan"
8317msgstr ""
8318
8319#. I18N: A configuration setting
8320#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8321msgid "Keep media objects"
8322msgstr "Zadrži medijski objekt"
8323
8324#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8325msgid "Keep open"
8326msgstr "Drži otvoreno"
8327
8328#. I18N: A configuration setting
8329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8330#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8331#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8332msgid "Keep the existing “last change” information"
8333msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8337msgid "Kenya"
8338msgstr "Kenija"
8339
8340#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8341msgid "Keyword examples"
8342msgstr "Primjer riječi"
8343
8344#: app/Date/JalaliDate.php:261
8345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8346msgid "Khor"
8347msgstr ""
8348
8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8350#: app/Date/JalaliDate.php:129
8351msgctxt "GENITIVE"
8352msgid "Khordad"
8353msgstr ""
8354
8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8356#: app/Date/JalaliDate.php:219
8357msgctxt "INSTRUMENTAL"
8358msgid "Khordad"
8359msgstr ""
8360
8361#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8362#: app/Date/JalaliDate.php:174
8363msgctxt "LOCATIVE"
8364msgid "Khordad"
8365msgstr ""
8366
8367#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8368#: app/Date/JalaliDate.php:84
8369msgctxt "NOMINATIVE"
8370msgid "Khordad"
8371msgstr ""
8372
8373#. I18N: Location of an LDS church temple
8374#: app/Elements/TempleCode.php:118
8375msgid "Kiev, Ukraine"
8376msgstr ""
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8380msgid "Kiribati"
8381msgstr ""
8382
8383#. I18N: a month in the Jewish calendar
8384#: app/Date/JewishDate.php:182
8385msgctxt "GENITIVE"
8386msgid "Kislev"
8387msgstr ""
8388
8389#. I18N: a month in the Jewish calendar
8390#: app/Date/JewishDate.php:286
8391msgctxt "INSTRUMENTAL"
8392msgid "Kislev"
8393msgstr ""
8394
8395#. I18N: a month in the Jewish calendar
8396#: app/Date/JewishDate.php:234
8397msgctxt "LOCATIVE"
8398msgid "Kislev"
8399msgstr ""
8400
8401#. I18N: a month in the Jewish calendar
8402#: app/Date/JewishDate.php:130
8403msgctxt "NOMINATIVE"
8404msgid "Kislev"
8405msgstr ""
8406
8407#. I18N: Location of an LDS church temple
8408#: app/Elements/TempleCode.php:117
8409msgid "Kona, Hawaii, United States"
8410msgstr ""
8411
8412#. I18N: Name of a country or state
8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8414msgid "Korea"
8415msgstr ""
8416
8417#. I18N: Name of a country or state
8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8419msgid "Kuwait"
8420msgstr ""
8421
8422#. I18N: Name of a country or state
8423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8424msgid "Kyrgyzstan"
8425msgstr ""
8426
8427#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8428msgid "LDS baptism"
8429msgstr ""
8430
8431#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8432msgid "LDS child sealing"
8433msgstr ""
8434
8435#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8436msgid "LDS church"
8437msgstr ""
8438
8439#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8440msgid "LDS confirmation"
8441msgstr ""
8442
8443#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8444msgid "LDS endowment"
8445msgstr ""
8446
8447#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8448msgid "LDS spouse sealing"
8449msgstr ""
8450
8451#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8452#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8455#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8456#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8458msgid "Label"
8459msgstr ""
8460
8461#. I18N: Location of an LDS church temple
8462#: app/Elements/TempleCode.php:107
8463msgid "Laie, Hawaii, United States"
8464msgstr ""
8465
8466#. I18N: page orientation
8467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8468#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8469#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8470msgid "Landscape"
8471msgstr "Vodoravno"
8472
8473#. I18N: A configuration setting
8474#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8476#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8477#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8480#: resources/views/admin/users.phtml:29
8481#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8482#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8483#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8484msgid "Language"
8485msgstr "Jezik"
8486
8487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8489#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8490#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8491msgid "Languages"
8492msgstr "Jezici"
8493
8494#. I18N: Name of a country or state
8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8496msgid "Laos"
8497msgstr ""
8498
8499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8500msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8501msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8502
8503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8504#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8505msgid "Largest families"
8506msgstr "Najveće obitelji"
8507
8508#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8509msgid "Largest number of grandchildren"
8510msgstr "Najveći broj unuka"
8511
8512#. I18N: Location of an LDS church temple
8513#: app/Elements/TempleCode.php:125
8514msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8515msgstr ""
8516
8517#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8518#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8519#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8520#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8521#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8525#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8526#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8527#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8528#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8529#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8530#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8533#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8534#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8535msgid "Last change"
8536msgstr "Zadnja promjena"
8537
8538#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8539msgid "Last email reminder was sent "
8540msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8541
8542#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8543msgid "Last event"
8544msgstr "Zadnji događaj"
8545
8546#: resources/views/admin/users.phtml:33
8547msgid "Last signed in"
8548msgstr "Zadnja prijava"
8549
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8554msgid "Latest birth"
8555msgstr "Zadnje rođenje"
8556
8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8560#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8561msgid "Latest death"
8562msgstr "Zadnja smrt"
8563
8564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8565msgid "Latest divorce"
8566msgstr "Zadnji razvod"
8567
8568#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8569msgid "Latest marriage"
8570msgstr "Zadnji brak"
8571
8572#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8573#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8574#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8575#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8576#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8578#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8579msgid "Latitude"
8580msgstr "Zemljopisna širina"
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8584msgid "Latvia"
8585msgstr ""
8586
8587#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8588#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8589#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8590#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8591#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8592msgid "Layout"
8593msgstr "Izgled"
8594
8595#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8596msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8597msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8598
8599#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8600msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8601msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8602
8603#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8605msgid "Leaves"
8606msgstr "Bez djece"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8610msgid "Lebanon"
8611msgstr ""
8612
8613#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8614#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8615msgid "Legacy URLs"
8616msgstr ""
8617
8618#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8619msgid "Legatee"
8620msgstr "Nasljednik"
8621
8622#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8623msgid "Length of marriage"
8624msgstr "Ukupno trajanje braka"
8625
8626#. I18N: Name of a country or state
8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8628msgid "Lesotho"
8629msgstr ""
8630
8631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8636#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8647msgctxt "paper size"
8648msgid "Letter"
8649msgstr ""
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8653msgid "Liberia"
8654msgstr ""
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8658msgid "Libya"
8659msgstr ""
8660
8661#. I18N: Name of a country or state
8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8663msgid "Liechtenstein"
8664msgstr ""
8665
8666#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8667msgid "Lifespan"
8668msgstr "Životni vijek"
8669
8670#. I18N: Name of a module/chart
8671#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8672msgid "Lifespans"
8673msgstr "Životni vijek"
8674
8675#. I18N: Location of an LDS church temple
8676#: app/Elements/TempleCode.php:120
8677msgid "Lima, Peru"
8678msgstr ""
8679
8680#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8682msgid "Link media objects to facts and events"
8683msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8684
8685#. I18N: You need to:
8686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8688msgid "Link the user account to an individual."
8689msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8690
8691#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8692#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8693msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8694msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8697#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8698msgid "Link this media object to a family"
8699msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8700
8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8702#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8703msgid "Link this media object to a source"
8704msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8705
8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8707#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8708msgid "Link this media object to an individual"
8709msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8710
8711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8712msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8713msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8714
8715#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8716#: resources/views/chart-box.phtml:125
8717msgid "Links"
8718msgstr "Veze"
8719
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8722msgid "List"
8723msgstr "Popis"
8724
8725#. I18N: Name of a module
8726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8727#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8732msgid "Lists"
8733msgstr "Popisi"
8734
8735#. I18N: Name of a country or state
8736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8737msgid "Lithuania"
8738msgstr ""
8739
8740#: app/SurnameTradition.php:107
8741msgctxt "Surname tradition"
8742msgid "Lithuanian"
8743msgstr ""
8744
8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8746msgid "Living"
8747msgstr "Živući"
8748
8749#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8750msgid "Living individuals"
8751msgstr "Živuće osobe"
8752
8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8754msgid "Loading…"
8755msgstr "Učitavanje…"
8756
8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8758#: resources/views/admin/media.phtml:40
8759msgid "Local files"
8760msgstr "Lokalne datoteke"
8761
8762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8763#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8765msgid "Location"
8766msgstr "Lokacija"
8767
8768#. I18N: Name of a module/list
8769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8770#: app/Module/LocationListModule.php:167
8771#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8773#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8774msgid "Locations"
8775msgstr ""
8776
8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8778msgid "Lodger"
8779msgstr "Stanar"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8782msgctxt "FEMALE"
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Stanarka"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8787msgctxt "MALE"
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "Stanar"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:121
8793msgid "Logan, Utah, United States"
8794msgstr ""
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:122
8798msgid "London, England"
8799msgstr ""
8800
8801#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8803msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8804msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8805
8806#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8807msgid "Longest marriage"
8808msgstr "Najduži brak"
8809
8810#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8812#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8813#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8816#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8817msgid "Longitude"
8818msgstr "Zemljopisna dužina"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:119
8822msgid "Los Angeles, California, United States"
8823msgstr ""
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:123
8827msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8828msgstr ""
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:124
8832msgid "Lubbock, Texas, United States"
8833msgstr ""
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8837msgid "Luxembourg"
8838msgstr ""
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8842msgid "Macau"
8843msgstr ""
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8847msgid "Macedonia"
8848msgstr "Makedinija"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8852msgid "Madagascar"
8853msgstr ""
8854
8855#. I18N: Location of an LDS church temple
8856#: app/Elements/TempleCode.php:126
8857msgid "Madrid, Spain"
8858msgstr ""
8859
8860#. I18N: Type of media object
8861#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8862msgid "Magazine"
8863msgstr "Časopis"
8864
8865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8869msgid "Maidenhead location code"
8870msgstr ""
8871
8872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8873msgid "Mailing name"
8874msgstr "Ime za poštu"
8875
8876#: app/Services/MessageService.php:227
8877msgid "Mailto link"
8878msgstr "Link za slanje e-pošte"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8882msgid "Malawi"
8883msgstr ""
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8887msgid "Malaysia"
8888msgstr ""
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8892msgid "Maldives"
8893msgstr ""
8894
8895#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8896#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8897msgid "Male"
8898msgstr "Muško"
8899
8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8903#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8913#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8914#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8915#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8916#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8917msgid "Males"
8918msgstr "Muškarci"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8922msgid "Mali"
8923msgstr ""
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8927msgid "Malta"
8928msgstr ""
8929
8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8944msgid "Manage family trees"
8945msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8946
8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8950msgid "Manage media"
8951msgstr "Uređivanje medija"
8952
8953#. I18N: Listbox entry; name of a role
8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8958msgid "Manager"
8959msgstr "Direktor"
8960
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8962msgid "Managers"
8963msgstr "Upravitelji"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:127
8967msgid "Manaus, Brazil"
8968msgstr ""
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:128
8972msgid "Manhattan, New York, United States"
8973msgstr ""
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:129
8977msgid "Manila, Philippines"
8978msgstr ""
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:130
8982msgid "Manti, Utah, United States"
8983msgstr ""
8984
8985#. I18N: Type of media object
8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8987msgid "Manuscript"
8988msgstr "Rukopis"
8989
8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8993msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8994
8995#. I18N: Type of media object
8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8999msgid "Map"
9000msgstr "Karta"
9001
9002#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9003msgid "Map link"
9004msgstr ""
9005
9006#. I18N: Links to maps
9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
9009msgid "Map links"
9010msgstr ""
9011
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9014msgid "Map providers"
9015msgstr ""
9016
9017#. I18N: mapbox.com
9018#: app/Module/MapBox.php:82
9019msgid "Mapbox"
9020msgstr ""
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9023msgctxt "Abbreviation for March"
9024msgid "Mar"
9025msgstr "Ožu"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9028msgctxt "GENITIVE"
9029msgid "March"
9030msgstr "ožujka"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9033msgctxt "INSTRUMENTAL"
9034msgid "March"
9035msgstr "Ožujkom"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9038msgctxt "LOCATIVE"
9039msgid "March"
9040msgstr "Ožujku"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9045msgctxt "NOMINATIVE"
9046msgid "March"
9047msgstr "Ožujak"
9048
9049#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9051msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9052msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9053
9054#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9055#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9059#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9109msgid "Marriage"
9110msgstr "Brak"
9111
9112#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9114msgid "Marriage banns"
9115msgstr "Objava braka"
9116
9117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9119msgid "Marriage beginning status"
9120msgstr "Status početka braka"
9121
9122#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9123msgid "Marriage bond"
9124msgstr "Bračna obveza"
9125
9126#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9127msgid "Marriage by country"
9128msgstr "Brakovi po državi"
9129
9130#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9131msgid "Marriage contract"
9132msgstr "Bračni ugovor"
9133
9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9135msgid "Marriage date range end"
9136msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9137
9138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9139msgid "Marriage date range start"
9140msgstr "Početak raspona datuma braka"
9141
9142#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9143#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9144msgid "Marriage ending status"
9145msgstr "Status kraja braka"
9146
9147#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9148msgid "Marriage intention"
9149msgstr "Bračna namjera"
9150
9151#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9152msgid "Marriage license"
9153msgstr "Bračna dozvola"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9156msgid "Marriage of a brother"
9157msgstr "Vjenčanje brata"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9161msgid "Marriage of a child"
9162msgstr "Vjenčanje djeteta"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9165msgid "Marriage of a daughter"
9166msgstr "Vjenčanje kćeri"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9169msgid "Marriage of a father"
9170msgstr "Vjenčanje oca"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9176msgid "Marriage of a grandchild"
9177msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9180msgid "Marriage of a granddaughter"
9181msgstr "Vjenčanje unuke"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9184msgctxt "daughter’s daughter"
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9189msgctxt "son’s daughter"
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9194msgid "Marriage of a grandson"
9195msgstr "Brak unuka"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9198msgctxt "daughter’s son"
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Brak unuka po kćeri"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9203msgctxt "son’s son"
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Brak unuka po sinu"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9208msgid "Marriage of a half-brother"
9209msgstr "Brak polubrata"
9210
9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9212msgid "Marriage of a half-sibling"
9213msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9214
9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9216msgid "Marriage of a half-sister"
9217msgstr "Vjenčanje polusestre"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9220msgid "Marriage of a mother"
9221msgstr "Vjenčanje majke"
9222
9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9225msgid "Marriage of a parent"
9226msgstr "Vjenčanje roditelja"
9227
9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9230msgid "Marriage of a sibling"
9231msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9232
9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9234msgid "Marriage of a sister"
9235msgstr "Vjenčanje sestre"
9236
9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9238msgid "Marriage of a son"
9239msgstr "Brak sina"
9240
9241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9242msgid "Marriage of parents"
9243msgstr "Vjenčanje roditelja"
9244
9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9246msgid "Marriage place contains"
9247msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9248
9249#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9250msgid "Marriage places"
9251msgstr "Mjesta braka"
9252
9253#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9254msgid "Marriage settlement"
9255msgstr "Bračni ugovor"
9256
9257#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9258msgid "Marriage type unknown"
9259msgstr "Vrsta braka nepoznata"
9260
9261#. I18N: Name of a module/report
9262#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9266msgid "Marriages"
9267msgstr "Brakovi"
9268
9269#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9270#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9271msgid "Marriages by century"
9272msgstr "Brakovi po stoljeću"
9273
9274#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9279#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9280msgid "Married name"
9281msgstr "Vjenčano ime"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9285msgid "Marshall Islands"
9286msgstr ""
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9290msgid "Martinique"
9291msgstr ""
9292
9293#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9294msgid "Masquerade as this user"
9295msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9296
9297#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9299msgid "Match both upper and lower case letters."
9300msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9301
9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9304msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9305
9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9308msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9309
9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9312msgstr ""
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9316msgid "Mauritania"
9317msgstr ""
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9321msgid "Mauritius"
9322msgstr ""
9323
9324#. I18N: A configuration setting
9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9326msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9327msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9328
9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9331msgid "Maximum upload size: "
9332msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9335msgctxt "Abbreviation for May"
9336msgid "May"
9337msgstr "Svi"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9340msgctxt "GENITIVE"
9341msgid "May"
9342msgstr "svibnja"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9345msgctxt "INSTRUMENTAL"
9346msgid "May"
9347msgstr "Svibnjem"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9350msgctxt "LOCATIVE"
9351msgid "May"
9352msgstr "Svibnju"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9357msgctxt "NOMINATIVE"
9358msgid "May"
9359msgstr "Svibanj"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9363msgid "Mayotte"
9364msgstr ""
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/Elements/TempleCode.php:131
9368msgid "Medford, Oregon, United States"
9369msgstr ""
9370
9371#. I18N: Name of a module
9372#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9373#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9376#: resources/views/admin/media.phtml:104
9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9379msgid "Media"
9380msgstr "Mediji"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9383#: resources/views/admin/media.phtml:100
9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9385#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9388msgid "Media file"
9389msgstr "Medijska datoteka"
9390
9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9392msgid "Media file to upload"
9393msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9394
9395#. I18N: %s is the name of a folder.
9396#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9397#, php-format
9398msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9399msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9400
9401#: resources/views/admin/media.phtml:31
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9403msgid "Media files"
9404msgstr "Medijske datoteke"
9405
9406#. I18N: A configuration setting
9407#: resources/views/admin/media.phtml:63
9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9409msgid "Media folder"
9410msgstr "Medijska mapa"
9411
9412#: resources/views/admin/media.phtml:32
9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9414msgid "Media folders"
9415msgstr "Medijske mape"
9416
9417#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9418#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9419#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9420#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9421#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9423#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9427#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9428#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9429#: resources/views/admin/media.phtml:108
9430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9431#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9432#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9433#: resources/views/family-page.phtml:67
9434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9435msgid "Media object"
9436msgstr "Medijski objekt"
9437
9438#. I18N: Name of a module/list
9439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9440#: app/Services/AdminService.php:186
9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9444#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9450#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9451#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9452#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9453msgid "Media objects"
9454msgstr "Medijski objekti"
9455
9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9457msgid "Media objects found"
9458msgstr "Medijski objekt pronađen"
9459
9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9461msgid "Media objects per page"
9462msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9463
9464#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9465#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9466#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9469msgid "Media type"
9470msgstr "Tip medija"
9471
9472#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9473#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9474msgid "Medical"
9475msgstr "Medicinski"
9476
9477#. I18N: The name of a colour-scheme
9478#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9479msgid "Mediterranio"
9480msgstr ""
9481
9482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9483msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9484msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9485
9486#: app/Date/JalaliDate.php:265
9487msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr ""
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:137
9493msgctxt "GENITIVE"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr ""
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:227
9499msgctxt "INSTRUMENTAL"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr ""
9502
9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9504#: app/Date/JalaliDate.php:182
9505msgctxt "LOCATIVE"
9506msgid "Mehr"
9507msgstr ""
9508
9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9510#: app/Date/JalaliDate.php:92
9511msgctxt "NOMINATIVE"
9512msgid "Mehr"
9513msgstr ""
9514
9515#. I18N: Location of an LDS church temple
9516#: app/Elements/TempleCode.php:132
9517msgid "Melbourne, Australia"
9518msgstr ""
9519
9520#. I18N: Listbox entry; name of a role
9521#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9522#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9524#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9525#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9526msgid "Member"
9527msgstr "Član"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:133
9531msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9532msgstr ""
9533
9534#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9535#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9536msgid "Menu"
9537msgstr "Izbornik"
9538
9539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9541#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9542#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9543msgid "Menus"
9544msgstr "Izbornici"
9545
9546#. I18N: The name of a colour-scheme
9547#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9548msgid "Mercury"
9549msgstr ""
9550
9551#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9552msgid "Merge"
9553msgstr "Spoji"
9554
9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9557msgid "Merge family trees"
9558msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9559
9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9562#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9563msgid "Merge records"
9564msgstr "Spoji zapise"
9565
9566#. I18N: Location of an LDS church temple
9567#: app/Elements/TempleCode.php:134
9568msgid "Merida, Mexico"
9569msgstr ""
9570
9571#. I18N: Location of an LDS church temple
9572#: app/Elements/TempleCode.php:60
9573msgid "Mesa, Arizona, United States"
9574msgstr ""
9575
9576#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9577#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9580#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9581msgid "Message"
9582msgstr "Poruka"
9583
9584#. I18N: Name of a module
9585#. I18N: A configuration setting
9586#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9588msgid "Messages"
9589msgstr "Poruke"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:153
9593msgctxt "GENITIVE"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr ""
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:247
9599msgctxt "INSTRUMENTAL"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr ""
9602
9603#. I18N: a month in the French republican calendar
9604#: app/Date/FrenchDate.php:200
9605msgctxt "LOCATIVE"
9606msgid "Messidor"
9607msgstr ""
9608
9609#. I18N: a month in the French republican calendar
9610#: app/Date/FrenchDate.php:106
9611msgctxt "NOMINATIVE"
9612msgid "Messidor"
9613msgstr ""
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9617msgid "Mexico"
9618msgstr ""
9619
9620#. I18N: Location of an LDS church temple
9621#: app/Elements/TempleCode.php:135
9622msgid "Mexico City, Mexico"
9623msgstr ""
9624
9625#. I18N: Type of media object
9626#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9627msgid "Microfiche"
9628msgstr "Mikrofiš"
9629
9630#. I18N: Type of media object
9631#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9632msgid "Microfilm"
9633msgstr "Mikrofilm"
9634
9635#. I18N: Name of a country or state
9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9637msgid "Micronesia"
9638msgstr ""
9639
9640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9641msgid "Middle East"
9642msgstr "Srednji istok"
9643
9644#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9645msgid "Military"
9646msgstr "Vojska"
9647
9648#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9649#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9650msgid "Military service"
9651msgstr "Vojna služba"
9652
9653#. I18N: Name of a module/report
9654#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9657msgid "Missing data"
9658msgstr "Podaci koji nedostaju"
9659
9660#. I18N: Listbox entry; name of a role
9661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9663msgid "Moderator"
9664msgstr "Upravitelj"
9665
9666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9667msgid "Moderators"
9668msgstr "Upravitelji"
9669
9670#: resources/views/admin/components.phtml:39
9671#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9672msgid "Module"
9673msgstr "Modul"
9674
9675#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9676#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9677msgid "Module administration"
9678msgstr "Administracija modula"
9679
9680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9683#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9685#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9686#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9687#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9688#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9689#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9690#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9691#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9692#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9693#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9694#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9695#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9696msgid "Modules"
9697msgstr "Moduli"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9701msgid "Moldova"
9702msgstr ""
9703
9704#. I18N: abbreviation for Monday
9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9707msgid "Mon"
9708msgstr "Pon"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9712msgid "Monaco"
9713msgstr ""
9714
9715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9716msgid "Monday"
9717msgstr "Ponedjeljak"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9721msgid "Mongolia"
9722msgstr ""
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9726msgid "Montenegro"
9727msgstr "Crna Gora"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/Elements/TempleCode.php:137
9731msgid "Monterrey, Mexico"
9732msgstr ""
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/Elements/TempleCode.php:136
9736msgid "Montevideo, Uruguay"
9737msgstr ""
9738
9739#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9745#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9746msgid "Month"
9747msgstr "Mjesec"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9751msgid "Month of birth"
9752msgstr "Mjesec rođenja"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9756msgid "Month of birth of first child in a relation"
9757msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9761msgid "Month of death"
9762msgstr "Mjesec smrti"
9763
9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9766msgid "Month of first marriage"
9767msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9768
9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9771msgid "Month of marriage"
9772msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9773
9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9777msgid "Month:"
9778msgstr "Mjesec:"
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/Elements/TempleCode.php:138
9782msgid "Monticello, Utah, United States"
9783msgstr ""
9784
9785#. I18N: Location of an LDS church temple
9786#: app/Elements/TempleCode.php:139
9787msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9788msgstr ""
9789
9790#. I18N: Name of a country or state
9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9792msgid "Montserrat"
9793msgstr ""
9794
9795#: app/Date/JalaliDate.php:263
9796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9797msgid "Mor"
9798msgstr ""
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:133
9802msgctxt "GENITIVE"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr ""
9805
9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9807#: app/Date/JalaliDate.php:223
9808msgctxt "INSTRUMENTAL"
9809msgid "Mordad"
9810msgstr ""
9811
9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9813#: app/Date/JalaliDate.php:178
9814msgctxt "LOCATIVE"
9815msgid "Mordad"
9816msgstr ""
9817
9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9819#: app/Date/JalaliDate.php:88
9820msgctxt "NOMINATIVE"
9821msgid "Mordad"
9822msgstr ""
9823
9824#. I18N: Name of a country or state
9825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9826msgid "Morocco"
9827msgstr ""
9828
9829#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9831msgid "Most SMTP servers require a password."
9832msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9833
9834#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9837msgid "Most common surnames"
9838msgstr "Najčešće prezime"
9839
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9841msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9842msgstr ""
9843
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9845msgid "Most mail servers require a valid email address."
9846msgstr ""
9847
9848#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9850msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9851msgstr ""
9852
9853#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9855msgid "Most servers do not use secure connections."
9856msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9861msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9862msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9863
9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9866msgstr ""
9867
9868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9870msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9871
9872#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9874msgstr ""
9875
9876#. I18N: Name of a module
9877#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9878msgid "Most viewed pages"
9879msgstr "Najčešće viđene stranice"
9880
9881#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9888msgid "Mother"
9889msgstr "Majka"
9890
9891#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9892#, php-format
9893msgid "Mother: %s"
9894msgstr "Majka: %s"
9895
9896#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9897msgid "Mother’s age"
9898msgstr "Dob majke"
9899
9900#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9901#: app/Individual.php:907
9902#, php-format
9903msgid "Mother’s family with %s"
9904msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9905
9906#. I18N: A step-family.
9907#: app/Individual.php:911
9908msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9909msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9910
9911#. I18N: Location of an LDS church temple
9912#: app/Elements/TempleCode.php:140
9913msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9914msgstr ""
9915
9916#: resources/views/admin/components.phtml:46
9917#: resources/views/admin/components.phtml:152
9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9919msgid "Move down"
9920msgstr "Pomakni dolje"
9921
9922#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9923msgid "Move the media object?"
9924msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9925
9926#: resources/views/admin/components.phtml:45
9927#: resources/views/admin/components.phtml:146
9928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9929msgid "Move up"
9930msgstr "Pomakni gore"
9931
9932#. I18N: Name of a country or state
9933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9934msgid "Mozambique"
9935msgstr ""
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:128
9939msgctxt "GENITIVE"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr ""
9942
9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9944#: app/Date/HijriDate.php:218
9945msgctxt "INSTRUMENTAL"
9946msgid "Muharram"
9947msgstr ""
9948
9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9950#: app/Date/HijriDate.php:173
9951msgctxt "LOCATIVE"
9952msgid "Muharram"
9953msgstr ""
9954
9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9956#: app/Date/HijriDate.php:83
9957msgctxt "NOMINATIVE"
9958msgid "Muharram"
9959msgstr ""
9960
9961#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9962msgid "Multiple marriages"
9963msgstr "Višestruki brakovi"
9964
9965#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9967msgid "My account"
9968msgstr "Moj račun"
9969
9970#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9971msgid "My family tree"
9972msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9975msgid "My individual record"
9976msgstr "Moj osobni zapis"
9977
9978#. I18N: Name of a module
9979#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9981#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9982#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9983msgid "My page"
9984msgstr "Moja stranica"
9985
9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9987msgid "My pages"
9988msgstr "Moje stranice"
9989
9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9991msgid "My pedigree"
9992msgstr "Moje rodoslovlje"
9993
9994#. I18N: Name of a country or state
9995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9996msgid "Myanmar"
9997msgstr ""
9998
9999#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
10000#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
10001#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
10002#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10003#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10004#: resources/views/individual-name.phtml:42
10005#: resources/views/individual-name.phtml:53
10006#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10007#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10008#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10014#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10015#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10017#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10027msgid "Name"
10028msgstr "Ime"
10029
10030#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10031#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10032msgctxt "Repository"
10033msgid "Name"
10034msgstr "Ime"
10035
10036#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10037msgid "Name in Hebrew"
10038msgstr ""
10039
10040#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10041#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10042msgid "Name prefix"
10043msgstr "Prefiks imena"
10044
10045#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10046#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10047msgid "Name suffix"
10048msgstr "Sufiks imena"
10049
10050#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10051#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10052#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10054#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10055msgid "Names"
10056msgstr "Imena"
10057
10058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10059#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10060msgid "Namesake"
10061msgstr "Imenjak"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10065msgid "Namibia"
10066msgstr ""
10067
10068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10069msgid "Nanny"
10070msgstr "Dadilja"
10071
10072#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10073msgid "Narrative description"
10074msgstr "Usmena predaja"
10075
10076#. I18N: Location of an LDS church temple
10077#: app/Elements/TempleCode.php:141
10078msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10079msgstr ""
10080
10081#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10082msgid "Nationality"
10083msgstr "Narodnost"
10084
10085#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10086msgid "Naturalization"
10087msgstr "Državljanstvo"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10091msgid "Nauru"
10092msgstr ""
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:142
10096msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10097msgstr ""
10098
10099#. I18N: Location of an LDS church temple
10100#: app/Elements/TempleCode.php:143
10101msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10102msgstr ""
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10106msgid "Nepal"
10107msgstr ""
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10111msgid "Netherlands"
10112msgstr ""
10113
10114#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10115#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10116msgid "Never"
10117msgstr "Nikad"
10118
10119#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10121msgid "Never married"
10122msgstr "Nikad vjenčani"
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10126msgid "New Caledonia"
10127msgstr ""
10128
10129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10132msgid "New GEDCOM tag"
10133msgstr ""
10134
10135#. I18N: Location of an LDS church temple
10136#: app/Elements/TempleCode.php:146
10137msgid "New York, New York, United States"
10138msgstr ""
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10142msgid "New Zealand"
10143msgstr "Novi Zeland"
10144
10145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10146msgid "New data"
10147msgstr "Novi podaci"
10148
10149#. I18N: %s is a server name/URL
10150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10151#, php-format
10152msgid "New registration at %s"
10153msgstr "Nova registracija na %s"
10154
10155#. I18N: %s is a server name/URL
10156#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10158#, php-format
10159msgid "New user at %s"
10160msgstr "Novi korisnik na %s"
10161
10162#. I18N: Location of an LDS church temple
10163#: app/Elements/TempleCode.php:144
10164msgid "Newport Beach, California, United States"
10165msgstr ""
10166
10167#. I18N: Name of a module
10168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10169msgid "News"
10170msgstr "Novosti"
10171
10172#. I18N: Type of media object
10173#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10174msgid "Newspaper"
10175msgstr "Novine"
10176
10177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10178msgid "Next email reminder will be sent after "
10179msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10180
10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10183msgid "Next image"
10184msgstr "Slijedeća slika"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10188msgid "Nicaragua"
10189msgstr ""
10190
10191#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10192#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10193msgid "Nickname"
10194msgstr "Nadimak"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10198msgid "Niger"
10199msgstr ""
10200
10201#. I18N: Name of a country or state
10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10203msgid "Nigeria"
10204msgstr ""
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:192
10208msgctxt "GENITIVE"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr ""
10211
10212#. I18N: a month in the Jewish calendar
10213#: app/Date/JewishDate.php:296
10214msgctxt "INSTRUMENTAL"
10215msgid "Nissan"
10216msgstr ""
10217
10218#. I18N: a month in the Jewish calendar
10219#: app/Date/JewishDate.php:244
10220msgctxt "LOCATIVE"
10221msgid "Nissan"
10222msgstr ""
10223
10224#. I18N: a month in the Jewish calendar
10225#: app/Date/JewishDate.php:140
10226msgctxt "NOMINATIVE"
10227msgid "Nissan"
10228msgstr ""
10229
10230#. I18N: Name of a country or state
10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10232msgid "Niue"
10233msgstr ""
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:141
10237msgctxt "GENITIVE"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr ""
10240
10241#. I18N: a month in the French republican calendar
10242#: app/Date/FrenchDate.php:235
10243msgctxt "INSTRUMENTAL"
10244msgid "Nivose"
10245msgstr ""
10246
10247#. I18N: a month in the French republican calendar
10248#: app/Date/FrenchDate.php:188
10249msgctxt "LOCATIVE"
10250msgid "Nivose"
10251msgstr ""
10252
10253#. I18N: a month in the French republican calendar
10254#: app/Date/FrenchDate.php:93
10255msgctxt "NOMINATIVE"
10256msgid "Nivose"
10257msgstr ""
10258
10259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10260msgid "No"
10261msgstr "Ne"
10262
10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10264#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10265msgid "No GEDCOM file was received."
10266msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10267
10268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10269msgid "No GEDCOM files found."
10270msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10271
10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10274msgid "No calendar conversion"
10275msgstr "Nema konverzije kalendara"
10276
10277#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10278#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10279msgid "No children"
10280msgstr "Nema djece"
10281
10282#: app/Services/MessageService.php:228
10283msgid "No contact"
10284msgstr "Nema kontakta"
10285
10286#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10287msgid "No duplicates have been found."
10288msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10289
10290#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10291msgid "No errors have been found."
10292msgstr "Nije pronađena greška."
10293
10294#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10296#, php-format
10297msgid "No events exist for the next %s day."
10298msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10299msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10300msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10301msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10302
10303#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10304msgid "No events exist for today."
10305msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10306
10307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10308msgid "No events exist for tomorrow."
10309msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10310
10311#: resources/views/family-page.phtml:42
10312msgid "No facts exist for this family."
10313msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10314
10315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10316#: app/Functions/Functions.php:53
10317msgid "No file was received. Please try again."
10318msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10319
10320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10321msgid "No link between the two individuals could be found."
10322msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10323
10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10327msgid "No matching facts found"
10328msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10329
10330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10332msgid "No news articles have been submitted."
10333msgstr "Nema članaka u novostima."
10334
10335#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10336msgid "No predefined text"
10337msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10338
10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10341msgid "No records to display"
10342msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10343
10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10345#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10346#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10347#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10349msgid "No results found."
10350msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10351
10352#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10353msgid "No signed-in and no anonymous users"
10354msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10355
10356#: app/Elements/TempleCode.php:211
10357msgid "No temple - living ordinance"
10358msgstr ""
10359
10360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10362#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10363msgid "No upgrade information is available."
10364msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10365
10366#. I18N: The name of a colour-scheme
10367#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10368msgid "Nocturnal"
10369msgstr ""
10370
10371#. I18N: https://nominatim.org
10372#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10373msgid "Nominatim"
10374msgstr ""
10375
10376#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10377#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10378#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10379#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10381#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10384msgid "None"
10385msgstr "Ništa"
10386
10387#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10388#: app/Date/FrenchDate.php:303
10389msgid "Nonidi"
10390msgstr ""
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10394msgid "Norfolk Island"
10395msgstr ""
10396
10397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10398msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10399msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10403msgid "North Korea"
10404msgstr ""
10405
10406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10407msgid "Northern America"
10408msgstr ""
10409
10410#. I18N: Name of a country or state
10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10412msgid "Northern Ireland"
10413msgstr ""
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10417msgid "Northern Mariana Islands"
10418msgstr ""
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10422msgid "Norway"
10423msgstr "Norveška"
10424
10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10426msgid "Not approved by an administrator"
10427msgstr "Nije odobreno od administratora"
10428
10429#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10430msgid "Not living"
10431msgstr "Nije živ"
10432
10433#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10434#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10435#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10436msgid "Not married"
10437msgstr "Nije vjenčan/a"
10438
10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10440msgid "Not verified by the user"
10441msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10442
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10453#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10455#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10456#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10457#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10458#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10459#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10460#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10465#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10466#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10468#: resources/views/family-page.phtml:55
10469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10470#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10471#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10480msgid "Note"
10481msgstr "Bilješka"
10482
10483#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10484msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10485msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10486
10487#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10488msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10489msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10490
10491#. I18N: Name of a module
10492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10493#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10495#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10496#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10497#: resources/views/search-results.phtml:78
10498#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10501msgid "Notes"
10502msgstr "Bilješke"
10503
10504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10505msgid "Nothing found to cleanup"
10506msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10507
10508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10509#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10510msgid "Nothing found."
10511msgstr "Ništa nije pronađeno."
10512
10513#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10514#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10515msgid "Nothing to show"
10516msgstr ""
10517
10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10519msgctxt "Abbreviation for November"
10520msgid "Nov"
10521msgstr "Stu"
10522
10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10524msgctxt "GENITIVE"
10525msgid "November"
10526msgstr "studenog"
10527
10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10529msgctxt "INSTRUMENTAL"
10530msgid "November"
10531msgstr "Studenim"
10532
10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10534msgctxt "LOCATIVE"
10535msgid "November"
10536msgstr "Studenom"
10537
10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10540#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10541msgctxt "NOMINATIVE"
10542msgid "November"
10543msgstr "Studeni"
10544
10545#. I18N: Location of an LDS church temple
10546#: app/Elements/TempleCode.php:145
10547msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10548msgstr ""
10549
10550#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10552#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10554msgid "Number of children"
10555msgstr "Broj djece"
10556
10557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10559#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10560msgid "Number of days to show"
10561msgstr "Broj dana za vidjeti"
10562
10563#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10564#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10565msgid "Number of families without children"
10566msgstr "Broj obitelji bez djece"
10567
10568#. I18N: ... to show in a list
10569#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10570msgid "Number of given names"
10571msgstr "Broj imena"
10572
10573#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10574msgid "Number of marriages"
10575msgstr "Broj brakova"
10576
10577#. I18N: ... to show in a list
10578#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10579msgid "Number of pages"
10580msgstr "Broj stranica"
10581
10582#. I18N: ... to show in a list
10583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10585msgid "Number of surnames"
10586msgstr "Broj prezimena"
10587
10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10589msgid "Nurse"
10590msgstr "Bolničar/ka"
10591
10592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10593msgctxt "FEMALE"
10594msgid "Nurse"
10595msgstr "Bolničarka"
10596
10597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10598msgctxt "MALE"
10599msgid "Nurse"
10600msgstr "Bolničar"
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/Elements/TempleCode.php:148
10604msgid "Oakland, California, United States"
10605msgstr ""
10606
10607#. I18N: Location of an LDS church temple
10608#: app/Elements/TempleCode.php:149
10609msgid "Oaxaca, Mexico"
10610msgstr ""
10611
10612#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10615msgid "Occupation"
10616msgstr "Zanimanje"
10617
10618#. I18N: Name of a report
10619#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10622msgid "Occupations"
10623msgstr "Zanimanja"
10624
10625#. I18N: Name of a country or state
10626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10627msgid "Occupied Palestinian Territory"
10628msgstr ""
10629
10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10631msgctxt "Abbreviation for October"
10632msgid "Oct"
10633msgstr "Lis"
10634
10635#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10636#: app/Date/FrenchDate.php:301
10637msgid "Octidi"
10638msgstr ""
10639
10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10641msgctxt "GENITIVE"
10642msgid "October"
10643msgstr "listopada"
10644
10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10646msgctxt "INSTRUMENTAL"
10647msgid "October"
10648msgstr "Listopadom"
10649
10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10651msgctxt "LOCATIVE"
10652msgid "October"
10653msgstr "Listopadu"
10654
10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10657#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10658msgctxt "NOMINATIVE"
10659msgid "October"
10660msgstr "Listopad"
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/Elements/TempleCode.php:150
10664msgid "Ogden, Utah, United States"
10665msgstr ""
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/Elements/TempleCode.php:151
10669msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10670msgstr ""
10671
10672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10673msgid "Old data"
10674msgstr "Stari podaci"
10675
10676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10677msgid "Old files found"
10678msgstr "Pronađene stare datoteke"
10679
10680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10681msgid "Oldest father"
10682msgstr "Najstariji otac"
10683
10684#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10685msgid "Oldest female"
10686msgstr "Najstarije žene"
10687
10688#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10689msgid "Oldest living individuals"
10690msgstr "Najstarije živuće osobe"
10691
10692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10693msgid "Oldest male"
10694msgstr "Najstariji muškarci"
10695
10696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10697msgid "Oldest mother"
10698msgstr "Najstarija majka"
10699
10700#. I18N: The name of a colour-scheme
10701#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10702msgid "Olivia"
10703msgstr ""
10704
10705#. I18N: Name of a country or state
10706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10707msgid "Oman"
10708msgstr ""
10709
10710#. I18N: Name of a module
10711#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10712msgid "On this day"
10713msgstr "Na današnji dan"
10714
10715#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10716msgid "On this day…"
10717msgstr "Na današnji dan…"
10718
10719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10720msgid "Only add new records"
10721msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10722
10723#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10725#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10726msgid "Only managers can edit"
10727msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10728
10729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10730msgid "Only update existing records"
10731msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10732
10733#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10734msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10735msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10736
10737#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10738msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10739msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10740
10741#. I18N: https://openrouteservice.org
10742#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10743#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10744msgid "OpenRouteService"
10745msgstr ""
10746
10747#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10748msgid "OpenStreetMap™"
10749msgstr ""
10750
10751#. I18N: Location of an LDS church temple
10752#: app/Elements/TempleCode.php:152
10753msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10754msgstr ""
10755
10756#: app/Date/JalaliDate.php:260
10757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10758msgid "Ord"
10759msgstr ""
10760
10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10762#: app/Date/JalaliDate.php:127
10763msgctxt "GENITIVE"
10764msgid "Ordibehesht"
10765msgstr ""
10766
10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10768#: app/Date/JalaliDate.php:217
10769msgctxt "INSTRUMENTAL"
10770msgid "Ordibehesht"
10771msgstr ""
10772
10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10774#: app/Date/JalaliDate.php:172
10775msgctxt "LOCATIVE"
10776msgid "Ordibehesht"
10777msgstr ""
10778
10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10780#: app/Date/JalaliDate.php:82
10781msgctxt "NOMINATIVE"
10782msgid "Ordibehesht"
10783msgstr ""
10784
10785#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10786msgid "Ordinance"
10787msgstr "Propis"
10788
10789#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10790msgid "Ordination"
10791msgstr "Odluka"
10792
10793#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10794#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10795msgid "Ordnance Survey historic maps"
10796msgstr ""
10797
10798#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10800msgid "Orientation"
10801msgstr "Smjer"
10802
10803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10807msgid "Original text"
10808msgstr ""
10809
10810#. I18N: Location of an LDS church temple
10811#: app/Elements/TempleCode.php:153
10812msgid "Orlando, Florida, United States"
10813msgstr ""
10814
10815#. I18N: Type of media object
10816#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10817#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10819#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10820#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10822msgid "Other"
10823msgstr "Ostalo"
10824
10825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10826msgid "Other facts to show in charts"
10827msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10828
10829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10830msgid "Other preferences"
10831msgstr "Ostale postavke"
10832
10833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10834msgid "Owner"
10835msgstr "Vlasnik"
10836
10837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10838msgctxt "FEMALE"
10839msgid "Owner"
10840msgstr "Vlasnica"
10841
10842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10843msgctxt "MALE"
10844msgid "Owner"
10845msgstr "Vlasnik"
10846
10847#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10848#: app/Functions/Functions.php:62
10849msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10850msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10851
10852#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10853#: app/Functions/Functions.php:59
10854msgid "PHP failed to write to disk."
10855msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10856
10857#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10858msgid "PHP information"
10859msgstr "Php Informacije"
10860
10861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10865#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10866#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10876msgid "Page"
10877msgstr "Stranica"
10878
10879#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10880#, php-format
10881msgid "Page %s of %s"
10882msgstr "Stranica %s od %s"
10883
10884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10887#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10888#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10889#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10895#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10900msgid "Page size"
10901msgstr "Veličina stranice"
10902
10903#. I18N: Type of media object
10904#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10905msgid "Painting"
10906msgstr "Slika"
10907
10908#. I18N: Name of a country or state
10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10910msgid "Pakistan"
10911msgstr ""
10912
10913#. I18N: Name of a country or state
10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10915msgid "Palau"
10916msgstr ""
10917
10918#. I18N: A colour scheme
10919#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10920msgid "Palette"
10921msgstr ""
10922
10923#. I18N: Location of an LDS church temple
10924#: app/Elements/TempleCode.php:155
10925msgid "Palmyra, New York, United States"
10926msgstr ""
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10930msgid "Panama"
10931msgstr ""
10932
10933#. I18N: Location of an LDS church temple
10934#: app/Elements/TempleCode.php:156
10935msgid "Panama City, Panama"
10936msgstr ""
10937
10938#. I18N: Location of an LDS church temple
10939#: app/Elements/TempleCode.php:157
10940msgid "Papeete, Tahiti"
10941msgstr ""
10942
10943#. I18N: Name of a country or state
10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10945msgid "Papua New Guinea"
10946msgstr ""
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10950msgid "Paraguay"
10951msgstr ""
10952
10953#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10954msgid "Parent"
10955msgstr ""
10956
10957#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10958#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10960#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10961#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10962msgid "Parents"
10963msgstr "Roditelji"
10964
10965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10970msgid "Parents and siblings"
10971msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10972
10973#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10974msgid "Parent’s age"
10975msgstr "Dob roditelja"
10976
10977#. I18N: A configuration setting
10978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10979#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10981#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10982#: resources/views/login-page.phtml:44
10983#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10984#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10985#: resources/views/register-page.phtml:72
10986#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10987msgid "Password"
10988msgstr "Lozinka"
10989
10990#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10992#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10993#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10994#: resources/views/register-page.phtml:78
10995msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10996msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10997
10998#. I18N: Location of an LDS church temple
10999#: app/Elements/TempleCode.php:158
11000msgid "Payson, Utah, United States"
11001msgstr ""
11002
11003#. I18N: Name of a module/chart
11004#. I18N: Name of a report
11005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11006#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11007#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11010msgid "Pedigree"
11011msgstr "Rodoslovlje"
11012
11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11014msgid "Pedigree chart"
11015msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11016
11017#. I18N: Name of a module
11018#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11019msgid "Pedigree map"
11020msgstr "Karta rodoslovlja"
11021
11022#. I18N: %s is an individual’s name
11023#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11024#, php-format
11025msgid "Pedigree map of %s"
11026msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11027
11028#. I18N: %s is an individual’s name
11029#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11030#, php-format
11031msgid "Pedigree tree of %s"
11032msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11033
11034#. I18N: Name of a module
11035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11036#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11037#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11038#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11041#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11042#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11043msgid "Pending changes"
11044msgstr "Promjene na čekanju"
11045
11046#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11047msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11048msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11049
11050#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11051#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11052msgid "Permanent number"
11053msgstr "Trajni broj"
11054
11055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11057msgid "Permanently delete these records?"
11058msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11059
11060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11061msgid "Personal data"
11062msgstr ""
11063
11064#. I18N: Location of an LDS church temple
11065#: app/Elements/TempleCode.php:159
11066msgid "Perth, Australia"
11067msgstr ""
11068
11069#. I18N: Name of a country or state
11070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11071msgid "Peru"
11072msgstr ""
11073
11074#. I18N: Name of a country or state
11075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11076msgid "Philippines"
11077msgstr ""
11078
11079#. I18N: Location of an LDS church temple
11080#: app/Elements/TempleCode.php:160
11081msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11082msgstr ""
11083
11084#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11085#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11086#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11087#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11088msgid "Phone"
11089msgstr "Telefon"
11090
11091#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11092msgid "Phonetic algorithm"
11093msgstr "Fonetski algoritam"
11094
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11096msgid "Phonetic name"
11097msgstr "Fonetsko ime"
11098
11099#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11100msgid "Phonetic place"
11101msgstr "Fonetsko mjesto"
11102
11103#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11104#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11105#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11106msgid "Phonetic search"
11107msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11108
11109#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11110msgid "Phonetic type"
11111msgstr ""
11112
11113#. I18N: Type of media object
11114#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11117#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11118#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11119msgid "Photo"
11120msgstr "Fotografija"
11121
11122#. I18N: The name of a colour-scheme
11123#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11124msgid "Pink Plastic"
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: Name of a country or state
11128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11129msgid "Pitcairn"
11130msgstr ""
11131
11132#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11133#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11134#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11135#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11137#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11138#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11140#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11141#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11144#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11145#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11146#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11153#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11156msgid "Place"
11157msgstr "Mjesto"
11158
11159#. I18N: Name of a module/list
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11161#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11162#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11163#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11164msgid "Place hierarchy"
11165msgstr "Hijerarhija mjesta"
11166
11167#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11168msgid "Place in Hebrew"
11169msgstr ""
11170
11171#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11172msgid "Place list"
11173msgstr "Popis mjesta"
11174
11175#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11177msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11178msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11179
11180#: resources/views/help/place.phtml:12
11181msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11182msgstr ""
11183
11184#: resources/views/help/place.phtml:8
11185msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11186msgstr ""
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11189msgid "Place of LDS baptism"
11190msgstr ""
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11193msgid "Place of LDS child sealing"
11194msgstr ""
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11197msgid "Place of LDS confirmation"
11198msgstr ""
11199
11200#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11201msgid "Place of LDS endowment"
11202msgstr ""
11203
11204#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11205msgid "Place of LDS spouse sealing"
11206msgstr ""
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11209msgid "Place of adoption"
11210msgstr "Mjesto posvojenja"
11211
11212#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11214msgid "Place of baptism"
11215msgstr "Mjesto krštenja"
11216
11217#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11219msgid "Place of bar mitzvah"
11220msgstr ""
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11224msgid "Place of bat mitzvah"
11225msgstr ""
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11230msgid "Place of birth"
11231msgstr "Mjesto rođenja"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11234msgid "Place of blessing"
11235msgstr "Mjesto blagoslova"
11236
11237#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11238msgid "Place of brit milah"
11239msgstr ""
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11243msgid "Place of burial"
11244msgstr "Mjesto pokopa"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11248msgid "Place of christening"
11249msgstr "Mjesto krštenja"
11250
11251#. I18N: German Bürgerort
11252#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11253msgid "Place of citizenship"
11254msgstr ""
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11258msgid "Place of confirmation"
11259msgstr "Mjesto krizme"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11262msgid "Place of cremation"
11263msgstr "Mjesto kremiranja"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11268msgid "Place of death"
11269msgstr "Mjesto smrti"
11270
11271#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11272msgid "Place of emigration"
11273msgstr "Mjesto emigracije"
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11277msgid "Place of engagement"
11278msgstr "Mjesto zaruka"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11281msgid "Place of event"
11282msgstr "Mjesto događaja"
11283
11284#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11286msgid "Place of first communion"
11287msgstr "Mjesto prve pričesti"
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11290msgid "Place of immigration"
11291msgstr "Mjesto imigracije"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11294#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11297msgid "Place of marriage"
11298msgstr "Mjesto vjenčanja"
11299
11300#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11302msgid "Place of marriage banns"
11303msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11304
11305#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11306msgid "Place of naturalization"
11307msgstr "Mjesto državljanstva"
11308
11309#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11310msgid "Place of ordination"
11311msgstr "Mijesto odluke"
11312
11313#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11314msgid "Place of residence"
11315msgstr "Mjesto prebivališta"
11316
11317#. I18N: Name of a module
11318#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11320#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11321#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11322msgid "Places"
11323msgstr "Mjesta"
11324
11325#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11326#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11328msgid "Play"
11329msgstr "Pokreni"
11330
11331#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11332msgid "Please enter a valid email address."
11333msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11334
11335#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11336#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11338#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11339msgid "Please try again."
11340msgstr ""
11341
11342#. I18N: a month in the French republican calendar
11343#: app/Date/FrenchDate.php:143
11344msgctxt "GENITIVE"
11345msgid "Pluviose"
11346msgstr ""
11347
11348#. I18N: a month in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:237
11350msgctxt "INSTRUMENTAL"
11351msgid "Pluviose"
11352msgstr ""
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:190
11356msgctxt "LOCATIVE"
11357msgid "Pluviose"
11358msgstr ""
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:95
11362msgctxt "NOMINATIVE"
11363msgid "Pluviose"
11364msgstr ""
11365
11366#. I18N: Name of a country or state
11367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11368msgid "Poland"
11369msgstr "Poljska"
11370
11371#: app/SurnameTradition.php:100
11372msgctxt "Surname tradition"
11373msgid "Polish"
11374msgstr ""
11375
11376#. I18N: A configuration setting
11377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11381msgid "Port number"
11382msgstr "Broj porta"
11383
11384#. I18N: Location of an LDS church temple
11385#: app/Elements/TempleCode.php:162
11386msgid "Portland, Oregon, United States"
11387msgstr ""
11388
11389#. I18N: Location of an LDS church temple
11390#: app/Elements/TempleCode.php:154
11391msgid "Porto Alegre, Brazil"
11392msgstr ""
11393
11394#. I18N: page orientation
11395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11396#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11398msgid "Portrait"
11399msgstr "Uspravno"
11400
11401#. I18N: Name of a country or state
11402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11403msgid "Portugal"
11404msgstr ""
11405
11406#: app/SurnameTradition.php:94
11407msgctxt "Surname tradition"
11408msgid "Portuguese"
11409msgstr ""
11410
11411#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11412#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11413#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11414#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11415#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11416msgid "Postal code"
11417msgstr "Poštanski broj"
11418
11419#. I18N: Name of a module
11420#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11421msgid "Powered by webtrees™"
11422msgstr ""
11423
11424#. I18N: a month in the French republican calendar
11425#: app/Date/FrenchDate.php:151
11426msgctxt "GENITIVE"
11427msgid "Prairial"
11428msgstr ""
11429
11430#. I18N: a month in the French republican calendar
11431#: app/Date/FrenchDate.php:245
11432msgctxt "INSTRUMENTAL"
11433msgid "Prairial"
11434msgstr ""
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:198
11438msgctxt "LOCATIVE"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr ""
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:104
11444msgctxt "NOMINATIVE"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr ""
11447
11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11449msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11450msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11451
11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11453msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11454msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11455
11456#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11457msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11458msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11459
11460#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11463#: resources/views/admin/components.phtml:61
11464#: resources/views/admin/components.phtml:64
11465#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11466#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11470#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11471#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11472msgid "Preferences"
11473msgstr "Postavke"
11474
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11476#, php-format
11477msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11478msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11479
11480#. I18N: A configuration setting
11481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11482msgid "Preferred contact method"
11483msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11484
11485#. I18N: Label for a configuration option
11486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11487#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11488#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11489#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11491#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11492msgid "Presentation style"
11493msgstr "Stil prezentacije"
11494
11495#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11496#: app/Elements/TempleCode.php:161
11497msgid "President’s Office"
11498msgstr ""
11499
11500#. I18N: Location of an LDS church temple
11501#: app/Elements/TempleCode.php:163
11502msgid "Preston, England"
11503msgstr ""
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11507#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11508msgid "Preview"
11509msgstr ""
11510
11511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11512msgid "Priest"
11513msgstr "Svečenik"
11514
11515#. I18N: The first day in the French republican calendar
11516#: app/Date/FrenchDate.php:287
11517msgid "Primidi"
11518msgstr ""
11519
11520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11521msgid "Print basic events when blank"
11522msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11523
11524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11525#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11526msgid "Priority"
11527msgstr ""
11528
11529#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11530#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11531msgid "Privacy"
11532msgstr "Privatnost"
11533
11534#. I18N: Name of a module
11535#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11536#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11537msgid "Privacy policy"
11538msgstr "Osobna pravila"
11539
11540#. I18N: a restriction on viewing data
11541#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11542msgid "Privacy restriction"
11543msgstr "Osobna ograničenja"
11544
11545#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11547msgid "Privacy restrictions"
11548msgstr "Ograničenja privatnosti"
11549
11550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11551msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11552msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11553
11554#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11555#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11556#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11557#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11559msgid "Private"
11560msgstr "Privatno"
11561
11562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11563msgid "Private key"
11564msgstr ""
11565
11566#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11567msgid "Probate"
11568msgstr "Ostavina"
11569
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11571msgid "Property"
11572msgstr "Vlasništvo"
11573
11574#. I18N: Location of an LDS church temple
11575#: app/Elements/TempleCode.php:164
11576msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11577msgstr ""
11578
11579#. I18N: Location of an LDS church temple
11580#: app/Elements/TempleCode.php:165
11581msgid "Provo, Utah, United States"
11582msgstr ""
11583
11584#. I18N: An individual that represents another
11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11586msgid "Proxy"
11587msgstr ""
11588
11589#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11591#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11592msgid "Publication"
11593msgstr "Izdanje"
11594
11595#. I18N: Name of a country or state
11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11597msgid "Puerto Rico"
11598msgstr ""
11599
11600#. I18N: Name of a country or state
11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11602msgid "Qatar"
11603msgstr ""
11604
11605#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11606#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11607#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11608#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11609#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11610#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11611#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11613#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11614msgid "Quality of data"
11615msgstr "Kvaliteta podatka"
11616
11617#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11618#: app/Date/FrenchDate.php:293
11619msgid "Quartidi"
11620msgstr ""
11621
11622#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11623#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11624msgid "Question"
11625msgstr "Pitanje"
11626
11627#. I18N: Location of an LDS church temple
11628#: app/Elements/TempleCode.php:166
11629msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11630msgstr ""
11631
11632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11633msgid "Quick family facts"
11634msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11635
11636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11637msgid "Quick individual facts"
11638msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11639
11640#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11641#: app/Date/FrenchDate.php:295
11642msgid "Quintidi"
11643msgstr ""
11644
11645#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11648msgid "RE: "
11649msgstr ""
11650
11651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11652msgid "Rabbi"
11653msgstr "Rabin"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11656#: app/Date/HijriDate.php:132
11657msgctxt "GENITIVE"
11658msgid "Rabi’ al-awwal"
11659msgstr ""
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11662#: app/Date/HijriDate.php:222
11663msgctxt "INSTRUMENTAL"
11664msgid "Rabi’ al-awwal"
11665msgstr ""
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11668#: app/Date/HijriDate.php:177
11669msgctxt "LOCATIVE"
11670msgid "Rabi’ al-awwal"
11671msgstr ""
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11674#: app/Date/HijriDate.php:87
11675msgctxt "NOMINATIVE"
11676msgid "Rabi’ al-awwal"
11677msgstr ""
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11680#: app/Date/HijriDate.php:134
11681msgctxt "GENITIVE"
11682msgid "Rabi’ al-thani"
11683msgstr ""
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11686#: app/Date/HijriDate.php:224
11687msgctxt "INSTRUMENTAL"
11688msgid "Rabi’ al-thani"
11689msgstr ""
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11692#: app/Date/HijriDate.php:179
11693msgctxt "LOCATIVE"
11694msgid "Rabi’ al-thani"
11695msgstr ""
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11698#: app/Date/HijriDate.php:89
11699msgctxt "NOMINATIVE"
11700msgid "Rabi’ al-thani"
11701msgstr ""
11702
11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11705msgctxt "Female pedigree"
11706msgid "Rada"
11707msgstr ""
11708
11709#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11711msgctxt "Male pedigree"
11712msgid "Rada"
11713msgstr ""
11714
11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11717msgctxt "Pedigree"
11718msgid "Rada"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11722#: app/Date/HijriDate.php:140
11723msgctxt "GENITIVE"
11724msgid "Rajab"
11725msgstr ""
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11728#: app/Date/HijriDate.php:230
11729msgctxt "INSTRUMENTAL"
11730msgid "Rajab"
11731msgstr ""
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11734#: app/Date/HijriDate.php:185
11735msgctxt "LOCATIVE"
11736msgid "Rajab"
11737msgstr ""
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11740#: app/Date/HijriDate.php:95
11741msgctxt "NOMINATIVE"
11742msgid "Rajab"
11743msgstr ""
11744
11745#. I18N: Location of an LDS church temple
11746#: app/Elements/TempleCode.php:167
11747msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11748msgstr ""
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11751#: app/Date/HijriDate.php:144
11752msgctxt "GENITIVE"
11753msgid "Ramadan"
11754msgstr ""
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11757#: app/Date/HijriDate.php:234
11758msgctxt "INSTRUMENTAL"
11759msgid "Ramadan"
11760msgstr ""
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11763#: app/Date/HijriDate.php:189
11764msgctxt "LOCATIVE"
11765msgid "Ramadan"
11766msgstr ""
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11769#: app/Date/HijriDate.php:99
11770msgctxt "NOMINATIVE"
11771msgid "Ramadan"
11772msgstr ""
11773
11774#. I18N: Description of the “Slide show” module
11775#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11776msgid "Random images from the current family tree."
11777msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11778
11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11780#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11781#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11782#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11783msgid "Re-order children"
11784msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11785
11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11789#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11790msgid "Re-order families"
11791msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11792
11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11794#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11797msgid "Re-order media"
11798msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11799
11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11803msgid "Re-order names"
11804msgstr "Sortiraj imena"
11805
11806#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11808#: resources/views/admin/users.phtml:27
11809#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11812#: resources/views/register-page.phtml:36
11813msgid "Real name"
11814msgstr "Pravo ime"
11815
11816#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11817msgid "Really delete all geographic data?"
11818msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
11819
11820#. I18N: Name of a module
11821#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11822#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11823msgid "Recent changes"
11824msgstr "Nedavne promjene"
11825
11826#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11827msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11828msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11829
11830#. I18N: Location of an LDS church temple
11831#: app/Elements/TempleCode.php:168
11832msgid "Recife, Brazil"
11833msgstr ""
11834
11835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11837#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11839#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11840#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11842#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11843msgid "Record"
11844msgstr "Zapis"
11845
11846#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11847#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11848#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11849#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11850msgid "Record ID number"
11851msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11852
11853#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11854msgid "Record file number"
11855msgstr "Broj datoteke zapisa"
11856
11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11858#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11859#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11860msgid "Records"
11861msgstr "Zapisi"
11862
11863#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11864#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11865msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11866msgstr ""
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/Elements/TempleCode.php:169
11870msgid "Redlands, California, United States"
11871msgstr ""
11872
11873#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11874#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11875#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11876msgid "Reference number"
11877msgstr "Referentni broj"
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/Elements/TempleCode.php:170
11881msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11882msgstr ""
11883
11884#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11886msgid "Registered partnership"
11887msgstr "Registrirano partnerstvo"
11888
11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "Osoba u registru"
11892
11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11894msgctxt "FEMALE"
11895msgid "Registry officer"
11896msgstr "Osoba u registru"
11897
11898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11899msgctxt "MALE"
11900msgid "Registry officer"
11901msgstr "Osoba u registru"
11902
11903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11905msgid "Regular expression"
11906msgstr ""
11907
11908#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11909msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11910msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11911
11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11914msgid "Reject"
11915msgstr "Opozovi"
11916
11917#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11918msgid "Reject all changes"
11919msgstr "Opozovi sve promijene"
11920
11921#. I18N: Name of a module/report
11922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11924msgid "Related families"
11925msgstr "Povezane obitelji"
11926
11927#. I18N: Name of a report
11928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11930msgid "Related individuals"
11931msgstr "Povezani pojedinci"
11932
11933#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11934#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11935#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11937#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11938#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11939msgid "Relationship"
11940msgstr "Odnos/Veza"
11941
11942#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11943#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11944msgid "Relationship to father"
11945msgstr "Odnos sa ocem"
11946
11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11948msgid "Relationship to me"
11949msgstr "Odnos prema meni"
11950
11951#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11952#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11953msgid "Relationship to mother"
11954msgstr "Odnos sa majkom"
11955
11956#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11957msgid "Relationship to parents"
11958msgstr "Odnos sa roditeljima"
11959
11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11961#, php-format
11962msgid "Relationship: %s"
11963msgstr "Odnos: %s"
11964
11965#. I18N: Name of a module/chart
11966#. I18N: Configuration option
11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11971msgid "Relationships"
11972msgstr "Odnosi/Veze"
11973
11974#. I18N: %s are individual’s names
11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11976#, php-format
11977msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11978msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11979
11980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11982msgid "Reliability of the information"
11983msgstr ""
11984
11985#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11986#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11989msgid "Religion"
11990msgstr "Vjera"
11991
11992#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11993msgid "Religious institution"
11994msgstr "Vjerska institucija"
11995
11996#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11998msgid "Religious marriage"
11999msgstr "Vjerski brak"
12000
12001#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
12002msgid "Religious name"
12003msgstr "Vjersko ime"
12004
12005#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12006msgid "Reload map"
12007msgstr ""
12008
12009#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12010#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12011msgid "Reminder date"
12012msgstr ""
12013
12014#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12015msgid "Reminder email frequency (days)"
12016msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12017
12018#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
12019msgid "Remote server"
12020msgstr "Udaljeni server"
12021
12022#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12023#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12024#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12025#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12027msgid "Remove"
12028msgstr "Ukloni"
12029
12030#. I18N: Name of a module
12031#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12032msgid "Remove duplicate links"
12033msgstr "Ukloni duple veze"
12034
12035#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12036msgid "Remove individual"
12037msgstr "Ukloni osobu"
12038
12039#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12041msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12042msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12043
12044#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12045msgid "Remove this location?"
12046msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12047
12048#. I18N: Location of an LDS church temple
12049#: app/Elements/TempleCode.php:171
12050msgid "Reno, Nevada, United States"
12051msgstr ""
12052
12053#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12054msgid "Renumber"
12055msgstr "Renumeriranje"
12056
12057#. I18N: Renumber the records in a family tree
12058#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12061msgid "Renumber family tree"
12062msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
12063
12064#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12065#, fuzzy
12066msgid "Replace"
12067msgstr "Zamijeni"
12068
12069#. I18N: Description of a “Data fix” module
12070#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12071msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12072msgstr ""
12073
12074#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12075msgid "Replace with"
12076msgstr "Zamijeni sa"
12077
12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12079msgid "Replacement text"
12080msgstr "Zamjenski tekst"
12081
12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12084msgid "Reply"
12085msgstr "Odgovor"
12086
12087#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12090#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12091msgid "Report"
12092msgstr "Izvješće"
12093
12094#. I18N: Name of a module
12095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12096#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12098#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12099#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12100msgid "Reports"
12101msgstr "Izvještaji"
12102
12103#. I18N: Name of a module/list
12104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12105#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12106#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12109#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12113#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12114#: resources/views/search-results.phtml:67
12115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12116msgid "Repositories"
12117msgstr "Mjesta čuvanja"
12118
12119#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12121#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12125msgid "Repository"
12126msgstr "Mjesto čuvanja"
12127
12128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12129msgid "Repository name"
12130msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12131
12132#. I18N: Name of a country or state
12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12134msgid "Republic of the Congo"
12135msgstr ""
12136
12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12140msgid "Request a new password"
12141msgstr "Zatražite novu lozinku"
12142
12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12145#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12147msgid "Request a new user account"
12148msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12149
12150#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12151msgid "Research"
12152msgstr ""
12153
12154#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12155#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12159#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12160msgid "Research task"
12161msgstr "Zadatak istraživanja"
12162
12163#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12165msgid "Research tasks"
12166msgstr "Zadaci istraživanja"
12167
12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12169msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12170msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12171
12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12173msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12174msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12175
12176#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12177msgid "Residence"
12178msgstr "Prebivalište"
12179
12180#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12181#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12182msgid "Restore the default block layout"
12183msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12184
12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12187msgid "Restrict to immediate family"
12188msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12189
12190#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12193#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12195#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12197msgid "Restriction"
12198msgstr "Ograničenje"
12199
12200#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12201msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12202msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12203
12204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12205msgid "Results"
12206msgstr "Rezultati"
12207
12208#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12209msgid "Retirement"
12210msgstr "Umirovljenje"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12214msgid "Reunion"
12215msgstr "Ponovo sjedini"
12216
12217#. I18N: Location of an LDS church temple
12218#: app/Elements/TempleCode.php:172
12219msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12220msgstr ""
12221
12222#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12223#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12226#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12227#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12229msgid "Role"
12230msgstr "Dužnost"
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12234msgid "Romania"
12235msgstr "Rumunjska"
12236
12237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12238msgid "Romanized"
12239msgstr ""
12240
12241#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12242msgid "Romanized name"
12243msgstr ""
12244
12245#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12246msgid "Romanized place"
12247msgstr ""
12248
12249#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12250msgid "Romanized type"
12251msgstr ""
12252
12253#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12255msgid "Roots"
12256msgstr "Korijeni"
12257
12258#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12259msgid "Rufname"
12260msgstr ""
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12263#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12264#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12265msgid "Russell"
12266msgstr ""
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12270msgid "Russia"
12271msgstr "Rusija"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12275msgid "Rwanda"
12276msgstr ""
12277
12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12279msgid "SMTP mail server"
12280msgstr "SMTP server e-pošte"
12281
12282#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12283msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12284msgstr ""
12285
12286#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12287#, php-format
12288msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12289msgstr ""
12290
12291#. I18N: Location of an LDS church temple
12292#: app/Elements/TempleCode.php:173
12293msgid "Sacramento, California, United States"
12294msgstr ""
12295
12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12297#: app/Date/HijriDate.php:130
12298msgctxt "GENITIVE"
12299msgid "Safar"
12300msgstr ""
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:220
12304msgctxt "INSTRUMENTAL"
12305msgid "Safar"
12306msgstr ""
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:175
12310msgctxt "LOCATIVE"
12311msgid "Safar"
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:85
12316msgctxt "NOMINATIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr ""
12319
12320#. I18N: The name of a colour-scheme
12321#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12322msgid "Sage"
12323msgstr ""
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12327msgid "Saint Helena"
12328msgstr ""
12329
12330#. I18N: Name of a country or state
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12332msgid "Saint Kitts and Nevis"
12333msgstr ""
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12337msgid "Saint Lucia"
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12342msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12343msgstr ""
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12347msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:183
12352msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12353msgstr ""
12354
12355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12356msgid "Same as uploaded file"
12357msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12361msgid "Samoa"
12362msgstr ""
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:176
12366msgid "San Antonio, Texas, United States"
12367msgstr ""
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:177
12371msgid "San Diego, California, United States"
12372msgstr ""
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:182
12376msgid "San Jose, Costa Rica"
12377msgstr ""
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12381msgid "San Marino"
12382msgstr ""
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:174
12386msgid "San Salvador, El Salvador"
12387msgstr ""
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:175
12391msgid "Santiago, Chile"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:178
12396msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12397msgstr ""
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:186
12401msgid "Sao Paulo, Brazil"
12402msgstr ""
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12406msgid "Sao Tome and Principe"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: abbreviation for Saturday
12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12412msgid "Sat"
12413msgstr "Sub"
12414
12415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12416msgid "Saturday"
12417msgstr "Subota"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12421msgid "Saudi Arabia"
12422msgstr ""
12423
12424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12425msgid "Schema"
12426msgstr ""
12427
12428#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12429msgid "School or college"
12430msgstr "Škola ili fakultet"
12431
12432#. I18N: Name of a country or state
12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12434msgid "Scotland"
12435msgstr "Skotska"
12436
12437#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12438#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12439msgid "Scrapbook"
12440msgstr "Bilježnica"
12441
12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12444msgctxt "Female pedigree"
12445msgid "Sealing"
12446msgstr ""
12447
12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12450msgctxt "Male pedigree"
12451msgid "Sealing"
12452msgstr ""
12453
12454#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12456msgctxt "Pedigree"
12457msgid "Sealing"
12458msgstr ""
12459
12460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12462msgid "Sealing canceled (divorce)"
12463msgstr "Razvod"
12464
12465#. I18N: Name of a module
12466#. I18N: A button label.
12467#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12471#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12472#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12474#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12475#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12476#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12477msgid "Search"
12478msgstr "Pretraži"
12479
12480#. I18N: Name of a module
12481#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12483msgid "Search and replace"
12484msgstr "Traži i zamijeni"
12485
12486#. I18N: Description of a “Data fix” module
12487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12488msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12489msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12490
12491#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12493msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12494msgstr ""
12495
12496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12497msgid "Search filters"
12498msgstr "Filteri pretraživanja"
12499
12500#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12501#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12502msgid "Search for"
12503msgstr "Traži"
12504
12505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12506msgid "Search for locations in an external database."
12507msgstr ""
12508
12509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12510msgid "Search for place names in an external database."
12511msgstr ""
12512
12513#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12515#, php-format
12516msgid "Search for place names using %s."
12517msgstr ""
12518
12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12520msgid "Search method"
12521msgstr "Metoda traženja"
12522
12523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12524msgid "Search text/pattern"
12525msgstr "Traži tekst/uzorak"
12526
12527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12528msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12529msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12530
12531#. I18N: Location of an LDS church temple
12532#: app/Elements/TempleCode.php:179
12533msgid "Seattle, Washington, United States"
12534msgstr ""
12535
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12537msgid "Second record"
12538msgstr "Slijedeći zapis"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12542msgid "Secure connection"
12543msgstr "Sigurna veza"
12544
12545#. I18N: A configuration setting
12546#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12547msgid "Security code"
12548msgstr "Sigurnosni kod"
12549
12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12552#, php-format
12553msgid "See %s for more information."
12554msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12555
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12559msgid "Select"
12560msgstr "Označi"
12561
12562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12563msgid "Select a GEDCOM file to import"
12564msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12565
12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12568msgid "Select a date"
12569msgstr "Odaberite datum"
12570
12571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12572msgid "Select individuals by place or date"
12573msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12574
12575#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12577msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12578msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12579
12580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12581msgid "Select the desired age interval"
12582msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12585msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12586msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12587
12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12589msgid "Select two records to merge."
12590msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12591
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12593msgid "Selector"
12594msgstr ""
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12597msgid "Seller"
12598msgstr "Prodavač"
12599
12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12601msgctxt "FEMALE"
12602msgid "Seller"
12603msgstr "Prodavačica"
12604
12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12606msgctxt "MALE"
12607msgid "Seller"
12608msgstr "Prodavač"
12609
12610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12611#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12612#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12614msgid "Send"
12615msgstr "Pošalji"
12616
12617#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12618#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12619#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12622msgid "Send a message"
12623msgstr "Pošalji Poruku"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:208
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12627msgid "Send a message to all users"
12628msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:210
12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12632msgid "Send a message to users who have never signed in"
12633msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12634
12635#: app/Services/MessageService.php:212
12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12637msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12638msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12639
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12641msgid "Send a test email using these settings"
12642msgstr ""
12643
12644#. I18N: Label for a configuration option
12645#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12646msgid "Send out reminder emails"
12647msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12651msgid "Sender email"
12652msgstr ""
12653
12654#. I18N: A configuration setting
12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12656msgid "Sender name"
12657msgstr "Ime pošiljaoca"
12658
12659#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12661msgid "Sending email"
12662msgstr "Slanje e-pošte"
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12666msgid "Sending server name"
12667msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12668
12669#. I18N: Name of a country or state
12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12671msgid "Senegal"
12672msgstr ""
12673
12674#. I18N: Location of an LDS church temple
12675#: app/Elements/TempleCode.php:180
12676msgid "Seoul, Korea"
12677msgstr ""
12678
12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12680msgctxt "Abbreviation for September"
12681msgid "Sep"
12682msgstr "Ruj"
12683
12684#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12685msgid "Separated"
12686msgstr "Rastavljeni"
12687
12688#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12689msgid "Separation"
12690msgstr ""
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12693msgctxt "GENITIVE"
12694msgid "September"
12695msgstr "rujna"
12696
12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12698msgctxt "INSTRUMENTAL"
12699msgid "September"
12700msgstr "Rujnom"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12703msgctxt "LOCATIVE"
12704msgid "September"
12705msgstr "Rujnu"
12706
12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12710msgctxt "NOMINATIVE"
12711msgid "September"
12712msgstr "Rujan"
12713
12714#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12715#: app/Date/FrenchDate.php:299
12716msgid "Septidi"
12717msgstr ""
12718
12719#. I18N: Name of a country or state
12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12721msgid "Serbia"
12722msgstr "Srbija"
12723
12724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12725msgid "Servant"
12726msgstr "Sluga"
12727
12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12729msgctxt "FEMALE"
12730msgid "Servant"
12731msgstr "Sluškinja"
12732
12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12734msgctxt "MALE"
12735msgid "Servant"
12736msgstr "Sluga"
12737
12738#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12740msgid "Server information"
12741msgstr "Server informacije"
12742
12743#. I18N: A configuration setting
12744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12748msgid "Server name"
12749msgstr "Ime servera"
12750
12751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12752msgid "Set a new password"
12753msgstr ""
12754
12755#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12756msgid "Set as default"
12757msgstr "Postavi kao zadano"
12758
12759#. I18N: You need to:
12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12762msgid "Set the access level for each tree."
12763msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12764
12765#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12767msgid "Set the default blocks for new family trees"
12768msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12769
12770#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12772msgid "Set the default blocks for new users"
12773msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12774
12775#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12777msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12778msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12779
12780#. I18N: You need to:
12781#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12782#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12783msgid "Set the status to “approved”."
12784msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12785
12786#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12788msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12789msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12790
12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12793msgid "Setup wizard for webtrees"
12794msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12795
12796#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12797#: app/Date/FrenchDate.php:297
12798msgid "Sextidi"
12799msgstr ""
12800
12801#. I18N: Name of a country or state
12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12803msgid "Seychelles"
12804msgstr ""
12805
12806#: app/Date/JalaliDate.php:264
12807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12808msgid "Shah"
12809msgstr ""
12810
12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12812#: app/Date/JalaliDate.php:135
12813msgctxt "GENITIVE"
12814msgid "Shahrivar"
12815msgstr ""
12816
12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12818#: app/Date/JalaliDate.php:225
12819msgctxt "INSTRUMENTAL"
12820msgid "Shahrivar"
12821msgstr ""
12822
12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12824#: app/Date/JalaliDate.php:180
12825msgctxt "LOCATIVE"
12826msgid "Shahrivar"
12827msgstr ""
12828
12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12830#: app/Date/JalaliDate.php:90
12831msgctxt "NOMINATIVE"
12832msgid "Shahrivar"
12833msgstr ""
12834
12835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12836#: resources/views/individual-page.phtml:61
12837msgid "Share"
12838msgstr ""
12839
12840#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12841msgid "Share the URL"
12842msgstr ""
12843
12844#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12845msgid "Share the anniversary of an event"
12846msgstr ""
12847
12848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12849#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12850#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12851#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12852#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12853#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12854msgid "Shared note"
12855msgstr "Dijeljena bilješka"
12856
12857#. I18N: Name of a module/list
12858#: app/Module/NoteListModule.php:70
12859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12860#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12861msgid "Shared notes"
12862msgstr "Dijeljene bilješke"
12863
12864#. I18N: plural noun - things that can be shared
12865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12867msgid "Shares"
12868msgstr ""
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12871#: app/Date/HijriDate.php:146
12872msgctxt "GENITIVE"
12873msgid "Shawwal"
12874msgstr ""
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12877#: app/Date/HijriDate.php:236
12878msgctxt "INSTRUMENTAL"
12879msgid "Shawwal"
12880msgstr ""
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12883#: app/Date/HijriDate.php:191
12884msgctxt "LOCATIVE"
12885msgid "Shawwal"
12886msgstr ""
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12889#: app/Date/HijriDate.php:101
12890msgctxt "NOMINATIVE"
12891msgid "Shawwal"
12892msgstr ""
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12895#: app/Date/HijriDate.php:142
12896msgctxt "GENITIVE"
12897msgid "Sha’aban"
12898msgstr ""
12899
12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12901#: app/Date/HijriDate.php:232
12902msgctxt "INSTRUMENTAL"
12903msgid "Sha’aban"
12904msgstr ""
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12907#: app/Date/HijriDate.php:187
12908msgctxt "LOCATIVE"
12909msgid "Sha’aban"
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12913#: app/Date/HijriDate.php:97
12914msgctxt "NOMINATIVE"
12915msgid "Sha’aban"
12916msgstr ""
12917
12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12919msgid "She "
12920msgstr "Ona "
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12923msgid "She died"
12924msgstr "Ona je umrla"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12928msgid "She married"
12929msgstr "Ona je udana"
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12932msgid "She resided at"
12933msgstr "Ona stanuje u"
12934
12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12936msgid "She was born"
12937msgstr "Ona je rođena"
12938
12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12940msgid "She was buried"
12941msgstr "Ona je pokopana"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12944msgid "She was christened"
12945msgstr "Ona je krštena"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12948msgid "She was cremated"
12949msgstr "Ona je kremirana"
12950
12951#. I18N: a month in the Jewish calendar
12952#: app/Date/JewishDate.php:186
12953msgctxt "GENITIVE"
12954msgid "Shevat"
12955msgstr ""
12956
12957#. I18N: a month in the Jewish calendar
12958#: app/Date/JewishDate.php:290
12959msgctxt "INSTRUMENTAL"
12960msgid "Shevat"
12961msgstr ""
12962
12963#. I18N: a month in the Jewish calendar
12964#: app/Date/JewishDate.php:238
12965msgctxt "LOCATIVE"
12966msgid "Shevat"
12967msgstr ""
12968
12969#. I18N: a month in the Jewish calendar
12970#: app/Date/JewishDate.php:134
12971msgctxt "NOMINATIVE"
12972msgid "Shevat"
12973msgstr ""
12974
12975#. I18N: The name of a colour-scheme
12976#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12977msgid "Shiny Tomato"
12978msgstr ""
12979
12980#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12981#: resources/views/help/date.phtml:110
12982msgid "Shortcut"
12983msgstr "Prečac"
12984
12985#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12986msgid "Shortest marriage"
12987msgstr "Najkraći brak"
12988
12989#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12990msgid "Show"
12991msgstr "Prikaži"
12992
12993#. I18N: A configuration setting
12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12995msgid "Show a download link in the media viewer"
12996msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12997
12998#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12999#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13000msgid "Show a privacy policy."
13001msgstr ""
13002
13003#. I18N: A configuration setting
13004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13005msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13006msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13007
13008#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13009msgid "Show all notes"
13010msgstr "Prikaži sve bilješke"
13011
13012#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13013msgid "Show all places in a list"
13014msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
13015
13016#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13017msgid "Show all sources"
13018msgstr "Prikaži sve izvore"
13019
13020#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13021#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13022msgid "Show an age cursor"
13023msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13024
13025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13026msgid "Show children of ancestors"
13027msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13028
13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13030msgid "Show couples where either partner married more than once."
13031msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13032
13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13034msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13035msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13036
13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13038msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13039msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13040
13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13042msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13043msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13046msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13047msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13050msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13051msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13052
13053#. I18N: label for yes/no option
13054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13055msgid "Show date of last update"
13056msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13057
13058#. I18N: A configuration setting
13059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13060msgid "Show dead individuals"
13061msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13064msgid "Show divorced couples."
13065msgstr "Prikaži razvedene parove."
13066
13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13068msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13069msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13070
13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13072msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13073msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13076msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13077msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13081msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13082msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13083
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13085msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13086msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13089msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13090msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13091
13092#. I18N: A configuration setting
13093#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13094msgid "Show list of family trees"
13095msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13099msgid "Show living individuals"
13100msgstr "Prikaži žive pojedince"
13101
13102#. I18N: A configuration setting
13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13104msgid "Show names of private individuals"
13105msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13106
13107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13111msgid "Show notes"
13112msgstr "Prikaži bilješke"
13113
13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13115msgid "Show occupations"
13116msgstr "Prikaži zanimanja"
13117
13118#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13119#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13120msgid "Show only events of living individuals"
13121msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13122
13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13124msgid "Show only females."
13125msgstr "Prikaži samo žene."
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13128msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13129msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13130
13131#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13132msgid "Show only individuals, events, or all"
13133msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13136msgid "Show only males."
13137msgstr "Prikaži samo muškarce."
13138
13139#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13141msgid "Show parents"
13142msgstr "Prikaži roditelje"
13143
13144#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13145msgid "Show pending changes"
13146msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13147
13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13151msgid "Show photos"
13152msgstr "Prikaži fotografije"
13153
13154#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13155msgid "Show place hierarchy"
13156msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13157
13158#. I18N: A configuration setting
13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13160msgid "Show private relationships"
13161msgstr "Prikaži privatne odnose"
13162
13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13164msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13165msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13166
13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13168msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13169msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13170
13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13172msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13173msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13174
13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13176msgid "Show residences"
13177msgstr "Prikaži prebivališta"
13178
13179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13180msgid "Show slide show controls"
13181msgstr "Prikaži kontrole"
13182
13183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13188msgid "Show sources"
13189msgstr "Prikaži izvore"
13190
13191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13192#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13194msgid "Show spouses"
13195msgstr "Prikaži supružnike"
13196
13197#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13199msgid "Show statistics charts"
13200msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13201
13202#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13204#, php-format
13205msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13206msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13207
13208#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13209#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13210msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13211msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13212
13213#. I18N: label for a yes/no option
13214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13215msgid "Show the date and time"
13216msgstr ""
13217
13218#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13219msgid "Show the date and time of update"
13220msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13221
13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13223msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13224msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13225
13226#. I18N: A configuration setting
13227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13228msgid "Show the family tree"
13229msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13230
13231#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13232msgid "Show the list of individuals"
13233msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13234
13235#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13236msgid "Show the list of surnames"
13237msgstr "Prikaži popis prezimena"
13238
13239#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13240#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13241msgid "Show the location of an event on an external map."
13242msgstr ""
13243
13244#. I18N: Description of the “Places” module
13245#: app/Module/PlacesModule.php:95
13246msgid "Show the location of events on a map."
13247msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13248
13249#. I18N: label for a yes/no option
13250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13251msgid "Show the user who made the change"
13252msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13253
13254#. I18N: Label for a configuration option
13255#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13256#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13257#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13258msgid "Show this block for which languages"
13259msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13260
13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13262msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13263msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13264
13265#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13266#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13270msgid "Show to managers"
13271msgstr "Prikaži upraviteljima"
13272
13273#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13274#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13279#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13280msgid "Show to members"
13281msgstr "Prikaži članovima"
13282
13283#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13284#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13289#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13290msgid "Show to visitors"
13291msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13292
13293#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13295msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13296msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13297
13298#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13300msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13301msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13302
13303#. I18N: %s are placeholders for numbers
13304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13306#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13307#, php-format
13308msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13309msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13310
13311#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13312msgid "Sibling"
13313msgstr "Brat/Sestra"
13314
13315#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13316msgid "Siblings"
13317msgstr "Braća/sestre"
13318
13319#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13320#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13321msgid "Sidebar"
13322msgstr "Rubna traka"
13323
13324#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13326#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13327#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13328msgid "Sidebars"
13329msgstr "Bočna traka"
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13333msgid "Sierra Leone"
13334msgstr ""
13335
13336#. I18N: Name of a module
13337#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13338#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13339msgid "Sign in"
13340msgstr "Prijava"
13341
13342#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13343#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13344msgid "Sign out"
13345msgstr "Odjava"
13346
13347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13349msgid "Sign-in and registration"
13350msgstr "Prijava i registracija"
13351
13352#: resources/views/help/date.phtml:135
13353msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13354msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13355
13356#. I18N: Name of a country or state
13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13358msgid "Singapore"
13359msgstr ""
13360
13361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13363msgid "Sister"
13364msgstr "Sestra"
13365
13366#. I18N: A configuration setting
13367#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13368#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13369#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13370msgid "Site identification code"
13371msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13372
13373#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13375#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13376msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13377msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13378
13379#. I18N: A configuration setting
13380#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13381#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13382msgid "Site verification code"
13383msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13384
13385#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13386#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13387msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13388msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13389
13390#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13391#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13392msgid "Sitemaps"
13393msgstr "Karta stranica"
13394
13395#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13396#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13397msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13398msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13399
13400#. I18N: a month in the Jewish calendar
13401#: app/Date/JewishDate.php:196
13402msgctxt "GENITIVE"
13403msgid "Sivan"
13404msgstr ""
13405
13406#. I18N: a month in the Jewish calendar
13407#: app/Date/JewishDate.php:300
13408msgctxt "INSTRUMENTAL"
13409msgid "Sivan"
13410msgstr ""
13411
13412#. I18N: a month in the Jewish calendar
13413#: app/Date/JewishDate.php:248
13414msgctxt "LOCATIVE"
13415msgid "Sivan"
13416msgstr ""
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:144
13420msgctxt "NOMINATIVE"
13421msgid "Sivan"
13422msgstr ""
13423
13424#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13425#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13426#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13427msgid "Skip to content"
13428msgstr "Preskoći na sadržaj"
13429
13430#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13431msgid "Slave"
13432msgstr "Rob"
13433
13434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13435msgctxt "FEMALE"
13436msgid "Slave"
13437msgstr "Robinja"
13438
13439#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13440msgctxt "MALE"
13441msgid "Slave"
13442msgstr "Rob"
13443
13444#. I18N: Name of a module
13445#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13446#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13447msgid "Slide show"
13448msgstr "Prikaz u slijedu"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13452msgid "Slovakia"
13453msgstr "Slovačka"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13457msgid "Slovenia"
13458msgstr ""
13459
13460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13461msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13462msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13463
13464#. I18N: Location of an LDS church temple
13465#: app/Elements/TempleCode.php:185
13466msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13467msgstr ""
13468
13469#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13470msgid "Social security number"
13471msgstr "Matični broj"
13472
13473#. I18N: Name of a country or state
13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13475msgid "Solomon Islands"
13476msgstr ""
13477
13478#. I18N: Name of a country or state
13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13480msgid "Somalia"
13481msgstr ""
13482
13483#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13485msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13486msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13487
13488#. I18N: Description of a “Data fix” module
13489#: app/Module/FixNameTags.php:94
13490msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13491msgstr ""
13492
13493#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13494msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13495msgstr ""
13496
13497#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13499msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13500msgstr ""
13501
13502#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13504msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13505msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13506
13507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13511msgid "Son"
13512msgstr "Sin"
13513
13514#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13515#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13516#, php-format
13517msgid "Son of %s"
13518msgstr "Sin od %s"
13519
13520#. I18N: Label for a configuration option
13521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13524#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13529#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13530#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13536msgid "Sort order"
13537msgstr "Sortiranje"
13538
13539#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13541msgid "Sosa"
13542msgstr ""
13543
13544#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13545msgid "Sosa-Stradonitz number"
13546msgstr ""
13547
13548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13549msgid "Sounds like"
13550msgstr "Zvuči kao"
13551
13552#. I18N: Name of a module/report
13553#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13554#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13555#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13556#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13558#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13564#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13566#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13567#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13569#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13571#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13592msgid "Source"
13593msgstr "Izvor"
13594
13595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13596#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13597msgid "Source citation"
13598msgstr ""
13599
13600#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13601msgid "Source citations"
13602msgstr ""
13603
13604#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13606msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13607msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13608
13609#. I18N: A configuration setting
13610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13612msgid "Source type"
13613msgstr "Vrsta izvora"
13614
13615#. I18N: Name of a module/list
13616#. I18N: Name of a module
13617#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13618#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13619#: app/Services/AdminService.php:183
13620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13622#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13623#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13626#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13631#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13632#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13633#: resources/views/search-results.phtml:56
13634#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13635#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13641msgid "Sources"
13642msgstr "Izvori"
13643
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13645msgid "Sources to the events"
13646msgstr "Izvori na događaje"
13647
13648#. I18N: Name of a country or state
13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13650msgid "South Africa"
13651msgstr "Južna Afrika"
13652
13653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13654msgid "South America"
13655msgstr "Južna Amerika"
13656
13657#. I18N: Name of a country or state
13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13659msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13660msgstr ""
13661
13662#. I18N: Name of a country or state
13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13664msgid "South Sudan"
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: Name of a country or state
13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13669msgid "Spain"
13670msgstr "Španjolska"
13671
13672#: app/SurnameTradition.php:91
13673msgctxt "Surname tradition"
13674msgid "Spanish"
13675msgstr "Španjolski"
13676
13677#. I18N: Location of an LDS church temple
13678#: app/Elements/TempleCode.php:188
13679msgid "Spokane, Washington, United States"
13680msgstr ""
13681
13682#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13684#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13685#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13689msgid "Spouse"
13690msgstr "Supružnik"
13691
13692#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13693msgid "Spouse note"
13694msgstr "Bilješka supružnika"
13695
13696#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13697#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13699#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13700msgid "Spouses"
13701msgstr "Supružnici"
13702
13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13708msgid "Spouses and children"
13709msgstr "Supružnici i djeca"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13713msgid "Sri Lanka"
13714msgstr ""
13715
13716#. I18N: Location of an LDS church temple
13717#: app/Elements/TempleCode.php:181
13718msgid "St. George, Utah, United States"
13719msgstr ""
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/Elements/TempleCode.php:184
13723msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: Location of an LDS church temple
13727#: app/Elements/TempleCode.php:187
13728msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13729msgstr ""
13730
13731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13732msgid "Start slide show on page load"
13733msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13734
13735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13736msgid "Start year"
13737msgstr "Započni sa godinom"
13738
13739#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13740msgid "Starting range of change dates"
13741msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13742
13743#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13744msgid "Statcounter™"
13745msgstr ""
13746
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13749#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13750msgid "State"
13751msgstr "Država"
13752
13753#. I18N: Name of a module
13754#. I18N: Name of a module/chart
13755#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13756#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13759#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13760msgid "Statistics"
13761msgstr "Statistika"
13762
13763#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13764#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13765#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13767#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13770msgid "Status"
13771msgstr "Status"
13772
13773#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13774#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13775#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13776msgid "Status change date"
13777msgstr "Datum promjene statusa"
13778
13779#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13780msgid "Stillborn"
13781msgstr "Mrtvorođen"
13782
13783#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13784#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13785#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13786#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13787msgid "Stillborn: exempt"
13788msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13789
13790#. I18N: Location of an LDS church temple
13791#: app/Elements/TempleCode.php:189
13792msgid "Stockholm, Sweden"
13793msgstr ""
13794
13795#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13798msgid "Stop"
13799msgstr "Zaustavi"
13800
13801#. I18N: Name of a module
13802#: app/Module/StoriesModule.php:208
13803#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13804msgid "Stories"
13805msgstr "Priče"
13806
13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13808msgid "Story"
13809msgstr "Priča"
13810
13811#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13812#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13813#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13814msgid "Story title"
13815msgstr "Naslov priče"
13816
13817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13819msgid "Street name"
13820msgstr ""
13821
13822#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13823#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13824#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13825#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13826msgid "Subject"
13827msgstr "Tema"
13828
13829#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13830#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13831msgid "Submission"
13832msgstr "Podneska"
13833
13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13839msgid "Submitted but not yet cleared"
13840msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13841
13842#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13843#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13844#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13845#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13847msgid "Submitter"
13848msgstr "Podnosilac"
13849
13850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13851msgid "Submitter name"
13852msgstr ""
13853
13854#. I18N: Name of a module/list
13855#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13856#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13858#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13859#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13861msgid "Submitters"
13862msgstr ""
13863
13864#. I18N: Name of a country or state
13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13866msgid "Sudan"
13867msgstr ""
13868
13869#. I18N: abbreviation for Sunday
13870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13871#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13872msgid "Sun"
13873msgstr "Ned"
13874
13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13876msgid "Sunday"
13877msgstr "Nedjelja"
13878
13879#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13881#, php-format
13882msgid "Support and documentation can be found at %s."
13883msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13884
13885#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13886msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13887msgstr ""
13888
13889#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13890msgid "Support for SQL Server is experimental."
13891msgstr ""
13892
13893#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13894#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13895msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13896msgstr ""
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13900msgid "Suriname"
13901msgstr "Prezime"
13902
13903#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13904#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13908#: resources/views/branches-page.phtml:27
13909#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13915msgid "Surname"
13916msgstr "Prezime"
13917
13918#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13919msgid "Surname distribution chart"
13920msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13921
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13923msgid "Surname list style"
13924msgstr "Stil popisa prezimena"
13925
13926#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13927msgid "Surname option"
13928msgstr "Opcije prezimena"
13929
13930#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13931#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13932msgid "Surname prefix"
13933msgstr "Predznak prezimena"
13934
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13936msgid "Surname tradition"
13937msgstr "Tradicija prezimena"
13938
13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13943msgid "Surnames"
13944msgstr "Prezimena"
13945
13946#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13947#: app/SurnameTradition.php:113
13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13949msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13950
13951#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13952#: app/SurnameTradition.php:106
13953msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13954msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13955
13956#. I18N: Location of an LDS church temple
13957#: app/Elements/TempleCode.php:190
13958msgid "Suva, Fiji"
13959msgstr ""
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13963msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13964msgstr ""
13965
13966#. I18N: Reverse the order of two individuals
13967#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13968msgid "Swap individuals"
13969msgstr "Zamjeni pojedince"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13973msgid "Swaziland"
13974msgstr ""
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13978msgid "Sweden"
13979msgstr ""
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13983msgid "Switzerland"
13984msgstr ""
13985
13986#. I18N: Location of an LDS church temple
13987#: app/Elements/TempleCode.php:192
13988msgid "Sydney, Australia"
13989msgstr ""
13990
13991#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13992msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13993msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13997msgid "Syria"
13998msgstr ""
13999
14000#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14001#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14002msgid "Tab"
14003msgstr "Kartica"
14004
14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14009msgid "Table prefix"
14010msgstr "Predznak tablice"
14011
14012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14016#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14027msgctxt "paper size"
14028msgid "Tabloid"
14029msgstr ""
14030
14031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14033#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14034#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14035msgid "Tabs"
14036msgstr "Kartice"
14037
14038#. I18N: Location of an LDS church temple
14039#: app/Elements/TempleCode.php:193
14040msgid "Taipei, Taiwan"
14041msgstr ""
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14045msgid "Taiwan"
14046msgstr ""
14047
14048#. I18N: Name of a country or state
14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14050msgid "Tajikistan"
14051msgstr ""
14052
14053#. I18N: Location of an LDS church temple
14054#: app/Elements/TempleCode.php:194
14055msgid "Tampico, Mexico"
14056msgstr ""
14057
14058#. I18N: a month in the Jewish calendar
14059#: app/Date/JewishDate.php:198
14060msgctxt "GENITIVE"
14061msgid "Tamuz"
14062msgstr ""
14063
14064#. I18N: a month in the Jewish calendar
14065#: app/Date/JewishDate.php:302
14066msgctxt "INSTRUMENTAL"
14067msgid "Tamuz"
14068msgstr ""
14069
14070#. I18N: a month in the Jewish calendar
14071#: app/Date/JewishDate.php:250
14072msgctxt "LOCATIVE"
14073msgid "Tamuz"
14074msgstr ""
14075
14076#. I18N: a month in the Jewish calendar
14077#: app/Date/JewishDate.php:146
14078msgctxt "NOMINATIVE"
14079msgid "Tamuz"
14080msgstr ""
14081
14082#. I18N: Name of a country or state
14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14084msgid "Tanzania"
14085msgstr ""
14086
14087#. I18N: The name of a colour-scheme
14088#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14089msgid "Teal Top"
14090msgstr ""
14091
14092#. I18N: A configuration setting
14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14094msgid "Technical help contact"
14095msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14096
14097#. I18N: Location of an LDS church temple
14098#: app/Elements/TempleCode.php:195
14099msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14100msgstr ""
14101
14102#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14103msgid "Templates"
14104msgstr "Predlošci"
14105
14106#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14108#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14109#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14111msgid "Temple"
14112msgstr "Hram"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:184
14116msgctxt "GENITIVE"
14117msgid "Tevet"
14118msgstr ""
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:288
14122msgctxt "INSTRUMENTAL"
14123msgid "Tevet"
14124msgstr ""
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:236
14128msgctxt "LOCATIVE"
14129msgid "Tevet"
14130msgstr ""
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:132
14134msgctxt "NOMINATIVE"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr ""
14137
14138#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14139#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14140#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14141#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14142#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14145#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14148msgid "Text"
14149msgstr "Tekst"
14150
14151#. I18N: Name of a country or state
14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14153msgid "Thailand"
14154msgstr ""
14155
14156#: resources/views/help/name.phtml:8
14157msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14158msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14159
14160#: resources/views/help/surname.phtml:8
14161msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14162msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14163
14164#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14165#, php-format
14166msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14167msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14168
14169#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14170msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14171msgstr ""
14172
14173#. I18N: Location of an LDS church temple
14174#: app/Elements/TempleCode.php:104
14175msgid "The Hague, Netherlands"
14176msgstr ""
14177
14178#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14179#, php-format
14180msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14181msgstr ""
14182
14183#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14184#, php-format
14185msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14186msgstr ""
14187
14188#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14189#: app/Functions/Functions.php:56
14190msgid "The PHP temporary folder is missing."
14191msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14192
14193#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14194#, php-format
14195msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14196msgstr ""
14197
14198#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14199#, php-format
14200msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14201msgstr ""
14202
14203#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14204msgid "The URL was copied to the clipboard"
14205msgstr ""
14206
14207#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14208#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14209#, php-format
14210msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14211msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14212
14213#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14214msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14215msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14216
14217#. I18N: Description of the “Calendar” module
14218#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14219msgid "The calendar menu."
14220msgstr ""
14221
14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14225#, php-format
14226msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14227msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14228
14229#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14232#, php-format
14233msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14234msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14235
14236#. I18N: Description of the “Charts” module
14237#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14238msgid "The charts menu."
14239msgstr ""
14240
14241#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14242msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14243msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14244
14245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14246msgid "The date and time of the last update"
14247msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14251#, php-format
14252msgid "The details for “%s” have been updated."
14253msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14254
14255#. I18N: %s is a filename
14256#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14257#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14258#, php-format
14259msgid "The family tree has been exported to %s."
14260msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14263#, php-format
14264msgid "The family tree “%s” already exists."
14265msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14268#, php-format
14269msgid "The family tree “%s” has been created."
14270msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a family tree
14273#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14274#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14275#, php-format
14276msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14277msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14278
14279#. I18N: %s is the name of a family tree
14280#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14281#, php-format
14282msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14283msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14286msgid "The family trees have been merged successfully."
14287msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14288
14289#. I18N: Description of the “Family trees” module
14290#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14291msgid "The family trees menu."
14292msgstr ""
14293
14294#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14296#, php-format
14297msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14298msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14301#, php-format
14302msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14303msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14306#, php-format
14307msgid "The file %s could not be created."
14308msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14311#, php-format
14312msgid "The file %s could not be deleted."
14313msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14316#, php-format
14317msgid "The file %s has been deleted."
14318msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14321#, php-format
14322msgid "The file %s has been uploaded."
14323msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14324
14325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14326#: app/Functions/Functions.php:50
14327msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14328msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14329
14330#. I18N: %s is a filename
14331#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14333#, php-format
14334msgid "The file “%s” does not exist."
14335msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14336
14337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14338msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14339msgstr ""
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14342#, php-format
14343msgid "The folder %s could not be deleted."
14344msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14347#, php-format
14348msgid "The folder %s has been created."
14349msgstr "Mapa %s je kreirana."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14352#, php-format
14353msgid "The folder %s has been deleted."
14354msgstr "Mapa %s je obrisana."
14355
14356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14357msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14358msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14361#, php-format
14362msgid "The folder “%s” does not exist."
14363msgstr ""
14364
14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14366msgid "The following facts and events were found in both records."
14367msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14368
14369#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14370#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14372#, php-format
14373msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14374msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14375
14376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14377msgid "The following list shows typical requirements."
14378msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14381msgid "The help text has not been written for this item."
14382msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14383
14384#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14386msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14387msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14388
14389#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14391msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14392msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14393
14394#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14395#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14396#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14397#, php-format
14398msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14399msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14402#, php-format
14403msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14404msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14405
14406#. I18N: Description of the “Lists” module
14407#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14408msgid "The lists menu."
14409msgstr ""
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14412#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14413msgid "The location has been created"
14414msgstr ""
14415
14416#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14417msgid "The location of this place is not known."
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14421#, php-format
14422msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14423msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14426#, php-format
14427msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14428msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14431msgid "The media object has been created"
14432msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14433
14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14435msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14436msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14442msgid "The message was not sent."
14443msgstr "Poruka nije poslana."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14446#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14447#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14448#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14449#, php-format
14450msgid "The message was successfully sent to %s."
14451msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14455#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14457#, php-format
14458msgid "The module “%s” has been disabled."
14459msgstr "Modul “%s” je isključen."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14463#, php-format
14464msgid "The module “%s” has been enabled."
14465msgstr "Modul “%s” je uključen."
14466
14467#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14469msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14470msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14471
14472#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14474msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14475msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14476
14477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14478msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14479msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14482msgid "The note has been created"
14483msgstr "Bilješka je kreirana"
14484
14485#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14486#, php-format
14487msgid "The parameter “%s” is missing."
14488msgstr ""
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14491msgid "The password needs to be at least six characters long."
14492msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14493
14494#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14496msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14497msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14501msgid "The password reset link has expired."
14502msgstr ""
14503
14504#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14505#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14506msgid "The place hierarchy."
14507msgstr ""
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14511msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14512msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14516msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14517msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14521#, php-format
14522msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14523msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14526#, php-format
14527msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14528msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14529
14530#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14531#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14532#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14533#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14534#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14536#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14537#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14538#, php-format
14539msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14540msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14541
14542#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14543#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14545#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14546msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14547msgstr ""
14548
14549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14550msgid "The problem"
14551msgstr ""
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14554msgid "The record has been copied to the clipboard."
14555msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14558#, php-format
14559msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14560msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14561
14562#. I18N: Description of the “Reports” module
14563#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14564msgid "The reports menu."
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14568msgid "The repository has been created"
14569msgstr "Repozitori je kreiran"
14570
14571#. I18N: Description of the “Search” module
14572#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14573msgid "The search menu."
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Services/SearchService.php:1170
14577msgid "The search returned too many results."
14578msgstr ""
14579
14580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14581msgid "The server configuration is OK."
14582msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14583
14584#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14585msgid "The server could not understand this request."
14586msgstr ""
14587
14588#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14589msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14590msgstr ""
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14593#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14594msgid "The server’s time limit has been reached."
14595msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14596
14597#. I18N: Description of “Statistics” module
14598#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14599msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14600msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14601
14602#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14603msgid "The solution"
14604msgstr ""
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14607msgid "The source has been created"
14608msgstr "Izvor je kreiran"
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14611msgid "The submission has been created"
14612msgstr ""
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14615msgid "The submitter has been created"
14616msgstr "Submitter je kreiran"
14617
14618#: resources/views/help/name.phtml:13
14619#, php-format
14620msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14621msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14622
14623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14625#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14626msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14627msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14628
14629#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14631#, php-format
14632msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14633msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14634msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14635msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14636msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14639msgid "The upgrade is complete."
14640msgstr "Nadogradnja je završena."
14641
14642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14643#: app/Functions/Functions.php:47
14644msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14645msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14648#, php-format
14649msgid "The user %s has been deleted."
14650msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14651
14652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14654msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14655msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14658#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14659msgid "The username or password is incorrect."
14660msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14661
14662#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14664msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14665msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14688#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14689#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14690msgid "The website preferences have been updated."
14691msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14692
14693#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14694#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14695msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14696msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14697
14698#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14699#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14700#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14702msgid "Theme"
14703msgstr "Tema"
14704
14705#. I18N: Name of a module
14706#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14707msgid "Theme change"
14708msgstr "Promjena teme"
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14712#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14713#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14714msgid "Themes"
14715msgstr "Teme"
14716
14717#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14718msgid "There are no facts for this individual."
14719msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14722msgid "There are no links to this media object."
14723msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14724
14725#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14726msgid "There are no media objects for this individual."
14727msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14728
14729#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14730msgid "There are no notes for this individual."
14731msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14734#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14735msgid "There are no pending changes."
14736msgstr "Nema promjena na čekanju."
14737
14738#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14739msgid "There are no research tasks in this family tree."
14740msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14741
14742#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14743msgid "There are no source citations for this individual."
14744msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14745
14746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14747#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14748#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14749msgid "There are pending changes for you to moderate."
14750msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14751
14752#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14753#, php-format
14754msgid "There have been no changes within the last %s day."
14755msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14756msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14757msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14758msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14759
14760#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14761#, php-format
14762msgid "There is no user account with the email “%s”."
14763msgstr ""
14764
14765#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14766#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14767#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14768#: app/Services/MediaFileService.php:223
14769msgid "There was an error uploading your file."
14770msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14771
14772#. I18N: a month in the French republican calendar
14773#: app/Date/FrenchDate.php:155
14774msgctxt "GENITIVE"
14775msgid "Thermidor"
14776msgstr ""
14777
14778#. I18N: a month in the French republican calendar
14779#: app/Date/FrenchDate.php:249
14780msgctxt "INSTRUMENTAL"
14781msgid "Thermidor"
14782msgstr ""
14783
14784#. I18N: a month in the French republican calendar
14785#: app/Date/FrenchDate.php:202
14786msgctxt "LOCATIVE"
14787msgid "Thermidor"
14788msgstr ""
14789
14790#. I18N: a month in the French republican calendar
14791#: app/Date/FrenchDate.php:108
14792msgctxt "NOMINATIVE"
14793msgid "Thermidor"
14794msgstr ""
14795
14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14797msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14798msgstr ""
14799
14800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14801#, php-format
14802msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14803msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14804
14805#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14806msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14807msgstr ""
14808
14809#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14810msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14811msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14812
14813#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14814msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14815msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14816
14817#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14818msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14819msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14820
14821#. I18N: %s is a URL
14822#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14823#, php-format
14824msgid "This could be caused by an error at %s"
14825msgstr ""
14826
14827#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14829#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14830#: resources/views/register-page.phtml:53
14831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14832msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14833msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14834
14835#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14836msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14837msgstr ""
14838
14839#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14840#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14841msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14842msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14843
14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14845msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14846msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14847
14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14850#, php-format
14851msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14852msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14853
14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14855msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14856msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14857
14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14860#, php-format
14861msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14862msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14863
14864#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14865#, php-format
14866msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14867msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14868msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14869msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14870msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14871
14872#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14873msgid "This family tree has no images to display."
14874msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14875
14876#. I18N: do not translate the #keywords#
14877#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14878msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14879msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14880
14881# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14884#, php-format
14885msgid "This family tree was last updated on %s."
14886msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14887
14888#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14889#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14890msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14891msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14892
14893#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14895msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14896msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14897
14898#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14899msgid "This form has expired. Try again."
14900msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14901
14902#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14903#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14904msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14905msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14906
14907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14908msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14909msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14910
14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14913#, php-format
14914msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14915msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14916
14917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14918msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14919msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14920
14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14923#, php-format
14924msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14925msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14926
14927#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14929#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14930msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14931msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14932
14933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14934#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14939#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14940#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14941#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14942#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14943#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14944#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14945#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14946#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14947#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14949#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14950#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14951#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14952#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14953#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14954#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14955#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14956#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14957#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14958#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14959#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14960#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14961msgid "This information is not available."
14962msgstr ""
14963
14964#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14978msgid "This information is private and cannot be shown."
14979msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14980
14981#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14983msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14984msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
14985
14986#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14988msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14989msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
14990
14991#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14993msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14994msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
14995
14996#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14998msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14999msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
15000
15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15002msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15003msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15004
15005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15011msgid "This is case sensitive."
15012msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
15013
15014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
15015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
15016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15017msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15018msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
15019
15020#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
15022msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15023msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
15024
15025#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15027msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15028msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
15029
15030#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15032msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15033msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
15034
15035#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15037msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15038msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
15039
15040#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15042msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15043msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
15044
15045#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15047#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15048#: resources/views/register-page.phtml:41
15049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15050msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15051msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15052
15053#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15054msgid "This link is valid for one hour."
15055msgstr ""
15056
15057#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15058msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15059msgstr ""
15060
15061#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15062#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15063msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15064msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15065
15066#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15067msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15068msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15069
15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15072#, php-format
15073msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15074msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15075
15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15077msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15082#, php-format
15083msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15084msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15085
15086#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15087#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15088#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15089#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15090msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15091msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15092
15093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15094msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15095msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15100msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15101msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15102
15103#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15104#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15105msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15106msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15107
15108#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15109msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15110msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15111
15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15113#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15114#, php-format
15115msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15116msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15117
15118#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15119msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15120msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15121
15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15124#, php-format
15125msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15126msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15130msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15131msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15132
15133#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15135msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15136msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15137
15138#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15140msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15141msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15142
15143#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15145msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15146msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15147
15148#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15150msgid "This option will make it easier for users to download images."
15151msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15155msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15156msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15157
15158#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15160msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15161msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15162
15163#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15164#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15165msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15166msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15167
15168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15169#, php-format
15170msgid "This page has been viewed %s time."
15171msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15172msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15173msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15174msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15175
15176#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15177msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15178msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15179
15180#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15181#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15182msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15183msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15184
15185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15186msgid "This record does not exist."
15187msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15188
15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15190msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15191msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15192
15193#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15195#, php-format
15196msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15197msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15198
15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15200msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15201msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15202
15203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15205#, php-format
15206msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15207msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15208
15209#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15210#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15211msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15212msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15213
15214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15215msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15216msgstr ""
15217
15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15219msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15220msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15221
15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15223msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15224msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15225
15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15227msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15228msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15229
15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15231msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15232msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15233
15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15235msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15236msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15237
15238#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15239#, php-format
15240msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15241msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15242
15243#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15245msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15246msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15247
15248#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15249#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15250msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15251msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15252
15253#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15255msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15256msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15257
15258#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15259#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15260msgid "This type of link is not allowed here."
15261msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
15262
15263#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15264msgid "This user account does not have access to any tree."
15265msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15266
15267#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15268msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15269msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15270
15271#: app/Services/UpgradeService.php:265
15272msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15273msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15274
15275#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15276msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15277msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15278
15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15280msgid "This website is operated by the following individuals."
15281msgstr ""
15282
15283#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15284#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15285#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15286msgid "This website is temporarily unavailable"
15287msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15288
15289#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15290msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15291msgstr ""
15292
15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15294msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15295msgstr ""
15296
15297#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15298msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15299msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15300
15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15302msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15303msgstr ""
15304
15305#. I18N: %s is the name of a family tree
15306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15307#, php-format
15308msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15309msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15310
15311#. I18N: abbreviation for Thursday
15312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15314msgid "Thu"
15315msgstr "Čet"
15316
15317#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15319msgid "Thumbnail image"
15320msgstr ""
15321
15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15324msgid "Thumbnail images"
15325msgstr "Sličice"
15326
15327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15328msgid "Thursday"
15329msgstr "Četvrtak"
15330
15331#. I18N: Location of an LDS church temple
15332#: app/Elements/TempleCode.php:197
15333msgid "Tijuana, Mexico"
15334msgstr ""
15335
15336#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15337#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15338#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15339#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15340#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15341#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15342#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15343msgid "Time"
15344msgstr "Vrijeme"
15345
15346#. I18N: A configuration setting
15347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15349#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15350msgid "Time zone"
15351msgstr "Vremenska zona"
15352
15353#. I18N: Name of a module/chart
15354#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15355msgid "Timeline"
15356msgstr "Vremenska linija"
15357
15358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15359#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15360msgid "Timestamp"
15361msgstr "Vremenska oznaka"
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15365msgid "Timor-Leste"
15366msgstr ""
15367
15368#: app/Date/JalaliDate.php:262
15369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15370msgid "Tir"
15371msgstr ""
15372
15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15374#: app/Date/JalaliDate.php:131
15375msgctxt "GENITIVE"
15376msgid "Tir"
15377msgstr ""
15378
15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15380#: app/Date/JalaliDate.php:221
15381msgctxt "INSTRUMENTAL"
15382msgid "Tir"
15383msgstr ""
15384
15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15386#: app/Date/JalaliDate.php:176
15387msgctxt "LOCATIVE"
15388msgid "Tir"
15389msgstr ""
15390
15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15392#: app/Date/JalaliDate.php:86
15393msgctxt "NOMINATIVE"
15394msgid "Tir"
15395msgstr ""
15396
15397#. I18N: a month in the Jewish calendar
15398#: app/Date/JewishDate.php:178
15399msgctxt "GENITIVE"
15400msgid "Tishrei"
15401msgstr ""
15402
15403#. I18N: a month in the Jewish calendar
15404#: app/Date/JewishDate.php:282
15405msgctxt "INSTRUMENTAL"
15406msgid "Tishrei"
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: a month in the Jewish calendar
15410#: app/Date/JewishDate.php:230
15411msgctxt "LOCATIVE"
15412msgid "Tishrei"
15413msgstr ""
15414
15415#. I18N: a month in the Jewish calendar
15416#: app/Date/JewishDate.php:126
15417msgctxt "NOMINATIVE"
15418msgid "Tishrei"
15419msgstr ""
15420
15421#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15422#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15424#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15425#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15426#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15427#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15429#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15430#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15433#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15434#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15435#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15436msgid "Title"
15437msgstr "Naslov"
15438
15439#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15440#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15441#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15442msgctxt "Email recipient"
15443msgid "To"
15444msgstr ""
15445
15446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15447#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15448msgctxt "End of date range"
15449msgid "To"
15450msgstr ""
15451
15452#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15453msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15454msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15455
15456#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15457msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15458msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15459
15460#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15462msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15463msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15464
15465#. I18N: “Apache” is a software program.
15466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15467msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15468msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15469
15470#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15471msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15472msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
15473
15474#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15475#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15476msgid "To set a new password, follow this link."
15477msgstr ""
15478
15479#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15481msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15482msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15483
15484#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15485msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15486msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15487
15488#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15489#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15490#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15494msgid "To use this service, you need an API key."
15495msgstr ""
15496
15497#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15498msgid "To use this service, you need an account."
15499msgstr ""
15500
15501#. I18N: Name of a country or state
15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15503msgid "Togo"
15504msgstr ""
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15508msgid "Tokelau"
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: Location of an LDS church temple
15512#: app/Elements/TempleCode.php:198
15513msgid "Tokyo, Japan"
15514msgstr ""
15515
15516#. I18N: Type of media object
15517#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15518msgid "Tombstone"
15519msgstr "Nadgrobni spomenik"
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15523msgid "Tonga"
15524msgstr ""
15525
15526#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15527#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15528#, php-format
15529msgid "Top %s given name"
15530msgid_plural "Top %s given names"
15531msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15532msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15533msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15534
15535#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15537#, php-format
15538msgid "Top %s surname"
15539msgid_plural "Top %s surnames"
15540msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15541msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15542msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15543
15544#. I18N: i.e. most popular given name.
15545#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15546msgid "Top given name"
15547msgstr "Najpopularnije ime"
15548
15549#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15550#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15551#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15552msgid "Top given names"
15553msgstr "Najčešća imena"
15554
15555#. I18N: i.e. most popular surname.
15556#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15557msgid "Top surname"
15558msgstr "Najpopularnije prezime"
15559
15560#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15562#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15563msgid "Top surnames"
15564msgstr "Najčešća prezimena"
15565
15566#. I18N: Location of an LDS church temple
15567#: app/Elements/TempleCode.php:199
15568msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15569msgstr ""
15570
15571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15572#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15573#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15574#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15575#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15576#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15577#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15579#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15580#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15581#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15582#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15583#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15584#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15585#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15587#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15588#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15589msgid "Total"
15590msgstr "Ukupno"
15591
15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15593msgid "Total accepted changes: "
15594msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15595
15596#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15597msgid "Total births"
15598msgstr "Ukupno rođenih"
15599
15600#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15601msgid "Total dead"
15602msgstr "Ukupno preminulih"
15603
15604#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15605msgid "Total deaths"
15606msgstr "Ukupno smrti"
15607
15608#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15609msgid "Total divorces"
15610msgstr "Ukupno razvoda"
15611
15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15613#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15615msgid "Total events"
15616msgstr "Ukupno događaja"
15617
15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15619#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15625msgid "Total families"
15626msgstr "Ukupno obitelji"
15627
15628#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15629msgid "Total females"
15630msgstr "Ukupno žena"
15631
15632#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15633msgid "Total given names"
15634msgstr "Ukupno imena"
15635
15636#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15640#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15648msgid "Total individuals"
15649msgstr "Ukupno osoba"
15650
15651#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15652msgid "Total living"
15653msgstr "Ukupno živih"
15654
15655#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15656msgid "Total males"
15657msgstr "Ukupno muškaraca"
15658
15659#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15660msgid "Total marriages"
15661msgstr "Ukupno brakova"
15662
15663#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15664msgid "Total pending changes: "
15665msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15666
15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15669#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15670msgid "Total surnames"
15671msgstr "Ukupno prezimena"
15672
15673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15674msgid "Total users"
15675msgstr "Ukupno korisnika"
15676
15677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15678#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15681#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15683#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15684#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15686msgid "Tracking and analytics"
15687msgstr "Praćenje i analitika"
15688
15689#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15690msgid "Trailer"
15691msgstr ""
15692
15693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15697msgid "Tree"
15698msgstr ""
15699
15700#. I18N: The third day in the French republican calendar
15701#: app/Date/FrenchDate.php:291
15702msgid "Tridi"
15703msgstr ""
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15707msgid "Trinidad and Tobago"
15708msgstr ""
15709
15710#. I18N: Location of an LDS church temple
15711#: app/Elements/TempleCode.php:200
15712msgid "Trujillo, Peru"
15713msgstr ""
15714
15715#. I18N: abbreviation for Tuesday
15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15718msgid "Tue"
15719msgstr "Uto"
15720
15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15722msgid "Tuesday"
15723msgstr "Utorak"
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15727msgid "Tunisia"
15728msgstr ""
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15732msgid "Turkey"
15733msgstr ""
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15737msgid "Turkmenistan"
15738msgstr ""
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15742msgid "Turks and Caicos Islands"
15743msgstr ""
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15747msgid "Tuvalu"
15748msgstr ""
15749
15750#. I18N: Location of an LDS church temple
15751#: app/Elements/TempleCode.php:196
15752msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15753msgstr ""
15754
15755#. I18N: Location of an LDS church temple
15756#: app/Elements/TempleCode.php:201
15757msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15758msgstr ""
15759
15760#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15761#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15762#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15763#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15766#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15768#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15769#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15770#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15771#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15774#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15776#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15777msgid "Type"
15778msgstr "Tip"
15779
15780#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15781msgid "Type of abbreviation"
15782msgstr ""
15783
15784#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15785msgid "Type of administrative ID"
15786msgstr ""
15787
15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15789msgid "Type of demographic data"
15790msgstr ""
15791
15792#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15793#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15794msgid "Type of event"
15795msgstr ""
15796
15797#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15798msgid "Type of fact"
15799msgstr ""
15800
15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15802msgid "Type of location"
15803msgstr ""
15804
15805#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15806msgid "Type of marriage"
15807msgstr ""
15808
15809#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15810msgid "Type of name"
15811msgstr ""
15812
15813#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15814msgid "Type of research task"
15815msgstr ""
15816
15817#. I18N: A configuration setting
15818#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15819#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15820#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15821#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15822#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15823#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15824#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15825#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15826#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15827#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15829#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15833#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15834#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15836msgid "URL"
15837msgstr "URL"
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15841msgid "US Minor Outlying Islands"
15842msgstr ""
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15846msgid "US Virgin Islands"
15847msgstr ""
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15851msgid "Uganda"
15852msgstr ""
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15856msgid "Ukraine"
15857msgstr ""
15858
15859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15864msgid "Uncleared: insufficient data"
15865msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15866
15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15868msgid "Unique family facts"
15869msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
15870
15871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15881msgid "Unique identifier"
15882msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15883
15884#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15886msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15887msgstr ""
15888
15889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15890msgid "Unique individual facts"
15891msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
15892
15893#. I18N: Name of a country or state
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15895msgid "United Arab Emirates"
15896msgstr ""
15897
15898#. I18N: Name of a country or state
15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15900msgid "United Kingdom"
15901msgstr "Engleska"
15902
15903#. I18N: Name of a country or state
15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15905msgid "United States"
15906msgstr ""
15907
15908#. I18N: Name of a country or state
15909#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15910#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15911#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15913msgid "Unknown"
15914msgstr "Nepoznato"
15915
15916#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15917msgctxt "unknown century"
15918msgid "Unknown"
15919msgstr "Nepoznato"
15920
15921#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15927msgctxt "unknown gender"
15928msgid "Unknown"
15929msgstr "Nepoznat"
15930
15931#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15932msgctxt "unknown people"
15933msgid "Unknown"
15934msgstr "Nepoznati"
15935
15936#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15937#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15938msgid "Unlink"
15939msgstr ""
15940
15941#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15942msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15943msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15944
15945#: resources/views/admin/media.phtml:50
15946msgid "Unused files"
15947msgstr "Ne korištene datoteke"
15948
15949#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15950#, php-format
15951msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15952msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15953
15954#. I18N: Name of a module
15955#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15956msgid "Upcoming events"
15957msgstr "Nadolazeći događaji"
15958
15959#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15960#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15961msgid "Update"
15962msgstr "Ažuriraj"
15963
15964#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15965#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15966#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15967msgid "Update all"
15968msgstr "Ažuriraj sve"
15969
15970#. I18N: Name of a module
15971#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15972msgid "Update place names"
15973msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15974
15975#. I18N: Description of a “Data fix” module
15976#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15977msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15978msgstr ""
15979
15980#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15981#. I18N: %s is a version number
15982#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15985#, php-format
15986msgid "Upgrade to webtrees %s."
15987msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15988
15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15991msgid "Upgrade wizard"
15992msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15996msgid "Upload media files"
15997msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15998
15999#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16000msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16001msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16002
16003#. I18N: Name of a country or state
16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16005msgid "Uruguay"
16006msgstr ""
16007
16008#: app/Services/EmailService.php:229
16009msgid "Use SMTP to send messages"
16010msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16011
16012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
16013msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16014msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
16015
16016#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
16017msgid "Use an external service to find locations."
16018msgstr ""
16019
16020#. I18N: placeholder text for new-password field
16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16023#: resources/views/register-page.phtml:76
16024#, php-format
16025msgid "Use at least %s character."
16026msgid_plural "Use at least %s characters."
16027msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16028msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16029msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16030
16031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16034msgid "Use colors"
16035msgstr "Koristi boje"
16036
16037#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16038msgid "Use compact layout"
16039msgstr "Kompaktan izgled"
16040
16041#. I18N: A configuration setting
16042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16043msgid "Use full source citations"
16044msgstr "Koristi dopune citata izvora"
16045
16046#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16047#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16051msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16052msgstr ""
16053
16054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16055msgid "Use maps in webtrees."
16056msgstr ""
16057
16058#. I18N: A configuration setting
16059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16060msgid "Use password"
16061msgstr "Koristi lozinku"
16062
16063#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16064#: app/Services/EmailService.php:228
16065msgid "Use sendmail to send messages"
16066msgstr ""
16067
16068#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16070msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16071msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16072
16073#. I18N: A configuration setting
16074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16075msgid "Use silhouettes"
16076msgstr "Koristi siluete"
16077
16078#: resources/views/register-page.phtml:91
16079msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16080msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16081
16082#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16086#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16087msgid "User"
16088msgstr "Korisnik"
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16092#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16093#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16094#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16096msgid "User administration"
16097msgstr "Administracija korisnika"
16098
16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16100msgid "User didn’t verify within 7 days."
16101msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16102
16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16104msgid "User not verified by administrator."
16105msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16106
16107#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16108msgid "User verification"
16109msgstr "Korisnička provjera"
16110
16111#. I18N: A configuration setting
16112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16113#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16115#: resources/views/admin/users.phtml:26
16116#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16117#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16118#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16119#: resources/views/login-page.phtml:35
16120#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16123#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16124#: resources/views/register-page.phtml:60
16125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16126msgid "Username"
16127msgstr "Korisničko ime"
16128
16129#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16131msgid "Username or email address"
16132msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16133
16134#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16136#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16137#: resources/views/register-page.phtml:65
16138msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16139msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16140
16141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16144msgid "Users"
16145msgstr "Korisnici"
16146
16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16148msgid "User’s account has been inactive too long: "
16149msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16150
16151#. I18N: Name of a country or state
16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16153msgid "Uzbekistan"
16154msgstr ""
16155
16156#. I18N: Location of an LDS church temple
16157#: app/Elements/TempleCode.php:202
16158msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16159msgstr ""
16160
16161#. I18N: Name of a country or state
16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16163msgid "Vanuatu"
16164msgstr ""
16165
16166#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16168msgid "Various statistics charts."
16169msgstr ""
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16173msgid "Vatican City"
16174msgstr ""
16175
16176#. I18N: a month in the French republican calendar
16177#: app/Date/FrenchDate.php:135
16178msgctxt "GENITIVE"
16179msgid "Vendemiaire"
16180msgstr ""
16181
16182#. I18N: a month in the French republican calendar
16183#: app/Date/FrenchDate.php:229
16184msgctxt "INSTRUMENTAL"
16185msgid "Vendemiaire"
16186msgstr ""
16187
16188#. I18N: a month in the French republican calendar
16189#: app/Date/FrenchDate.php:182
16190msgctxt "LOCATIVE"
16191msgid "Vendemiaire"
16192msgstr ""
16193
16194#. I18N: a month in the French republican calendar
16195#: app/Date/FrenchDate.php:87
16196msgctxt "NOMINATIVE"
16197msgid "Vendemiaire"
16198msgstr ""
16199
16200#. I18N: Name of a country or state
16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16202msgid "Venezuela"
16203msgstr ""
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:145
16207msgctxt "GENITIVE"
16208msgid "Ventose"
16209msgstr ""
16210
16211#. I18N: a month in the French republican calendar
16212#: app/Date/FrenchDate.php:239
16213msgctxt "INSTRUMENTAL"
16214msgid "Ventose"
16215msgstr ""
16216
16217#. I18N: a month in the French republican calendar
16218#: app/Date/FrenchDate.php:192
16219msgctxt "LOCATIVE"
16220msgid "Ventose"
16221msgstr ""
16222
16223#. I18N: a month in the French republican calendar
16224#: app/Date/FrenchDate.php:97
16225msgctxt "NOMINATIVE"
16226msgid "Ventose"
16227msgstr ""
16228
16229#. I18N: Location of an LDS church temple
16230#: app/Elements/TempleCode.php:203
16231msgid "Veracruz, Mexico"
16232msgstr ""
16233
16234#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16235#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16236#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16237#: resources/views/admin/users.phtml:34
16238msgid "Verified"
16239msgstr "Potvrđeno"
16240
16241#. I18N: Location of an LDS church temple
16242#: app/Elements/TempleCode.php:204
16243msgid "Vernal, Utah, United States"
16244msgstr ""
16245
16246#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16247#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16248msgid "Version"
16249msgstr "Inačica"
16250
16251#. I18N: Type of media object
16252#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16253#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16254#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16255msgid "Video"
16256msgstr "Video"
16257
16258#. I18N: Name of a country or state
16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16260msgid "Vietnam"
16261msgstr ""
16262
16263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16264msgid "View"
16265msgstr "Prikaži"
16266
16267#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16268#, php-format
16269msgid "View table of events occurring in %s"
16270msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16271
16272#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16273msgid "View this day"
16274msgstr "Prikaži taj dan"
16275
16276#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16278#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16280msgid "View this family"
16281msgstr "Prikaži tu obitelj"
16282
16283#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16284#, php-format
16285msgid "View this location using %s"
16286msgstr ""
16287
16288#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16289msgid "View this month"
16290msgstr "Prikaži taj mjesec"
16291
16292#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16293msgid "View this year"
16294msgstr "Prikaži tu godinu"
16295
16296#. I18N: Location of an LDS church temple
16297#: app/Elements/TempleCode.php:205
16298msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16299msgstr ""
16300
16301#. I18N: A configuration setting
16302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16303#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16304msgid "Visible online"
16305msgstr "Vidljivo online"
16306
16307#. I18N: A configuration setting
16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16309#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16310msgid "Visible to other users when online"
16311msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16312
16313#. I18N: Listbox entry; name of a role
16314#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16315#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16317#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16318#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16319msgid "Visitor"
16320msgstr "Posjetitelj"
16321
16322#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16323#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16324#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16327msgid "Vital records"
16328msgstr "Vitalni zapisi"
16329
16330#. I18N: Name of a country or state
16331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16332msgid "Wales"
16333msgstr ""
16334
16335#. I18N: Name of a country or state
16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16337msgid "Wallis and Futuna"
16338msgstr ""
16339
16340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16341msgid "Ward"
16342msgstr "Štićenik"
16343
16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16345msgctxt "FEMALE"
16346msgid "Ward"
16347msgstr "Štićenica"
16348
16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16350msgctxt "MALE"
16351msgid "Ward"
16352msgstr "Štićenik"
16353
16354#. I18N: Location of an LDS church temple
16355#: app/Elements/TempleCode.php:206
16356msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16357msgstr ""
16358
16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16360msgid "Watermarks"
16361msgstr "Vodeni žigovi"
16362
16363#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16365msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16366msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16367
16368#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16369#, php-format
16370msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16371msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16372
16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16376msgid "Website"
16377msgstr "Web stranica"
16378
16379#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16381msgid "Website logs"
16382msgstr "Dnevnik web stranice"
16383
16384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16386msgid "Website preferences"
16387msgstr "Postavke web stranice"
16388
16389#. I18N: abbreviation for Wednesday
16390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16392msgid "Wed"
16393msgstr "Sri"
16394
16395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16396msgid "Wednesday"
16397msgstr "Srijeda"
16398
16399#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16400msgid "Weight"
16401msgstr "Težina"
16402
16403#. I18N: A %s is the user’s name
16404#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16405#, php-format
16406msgid "Welcome %s"
16407msgstr "Dobrodošli %s"
16408
16409#. I18N: A configuration setting
16410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16411msgid "Welcome text on sign-in page"
16412msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16413
16414#: resources/views/login-page.phtml:22
16415msgid "Welcome to this genealogy website"
16416msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16417
16418#. I18N: Name of a country or state
16419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16420msgid "Western Sahara"
16421msgstr ""
16422
16423#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16425msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16426msgstr ""
16427"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16428"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16429"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16430
16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16433msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16434
16435#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16437msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16438msgstr ""
16439"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16440"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16441
16442#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16443msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16444msgstr ""
16445
16446#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16448msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16449msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16450
16451#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16452msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16453msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16454
16455#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16456msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16457msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16458
16459#. I18N: Label for a configuration option
16460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16461msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16462msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16463
16464#. I18N: A configuration setting
16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16466msgid "Who can upload new media files"
16467msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16468
16469#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16470#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16471msgid "Who is online"
16472msgstr "Tko je online"
16473
16474#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16475msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16476msgstr ""
16477
16478#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16479msgid "Widow"
16480msgstr "Udovica"
16481
16482#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16483msgid "Widower"
16484msgstr "Udovac"
16485
16486#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16488#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16500msgid "Wife"
16501msgstr "Supruga"
16502
16503#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16504#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16505msgid "Wife’s age"
16506msgstr "Ženine godine"
16507
16508#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16509msgid "Will"
16510msgstr "Oporuka"
16511
16512#. I18N: Location of an LDS church temple
16513#: app/Elements/TempleCode.php:207
16514msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16515msgstr ""
16516
16517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16518#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16519msgid "With sources"
16520msgstr "Sa izvorima"
16521
16522#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16523#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16524msgid "Without sources"
16525msgstr "Bez izvora"
16526
16527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16528#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16529#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16530msgid "Witness"
16531msgstr "Svjedok"
16532
16533#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16534#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16535#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16536#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16537#: app/SurnameTradition.php:111
16538msgid "Wives take their husband’s surname."
16539msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16540
16541#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16542#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16543#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16545msgid "World"
16546msgstr "Svijet"
16547
16548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16549#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16550msgid "Yahrzeit"
16551msgstr ""
16552
16553#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16554#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16555msgid "Yahrzeiten"
16556msgstr ""
16557
16558#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16559msgid "Year"
16560msgstr "Godina"
16561
16562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16564msgid "Year:"
16565msgstr "Godina:"
16566
16567#. I18N: Name of a country or state
16568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16569msgid "Yemen"
16570msgstr ""
16571
16572#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16575#, php-format
16576msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16577msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16578
16579#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16580#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16581msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16582msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16583
16584#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16585#, php-format
16586msgid "You are signed in as %s."
16587msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16588
16589#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16590msgid "You can apply for an account using the link below."
16591msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16592
16593#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16594#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16595msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16596msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16597
16598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16599#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16600msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16601msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16602
16603#. I18N: %s is a URL
16604#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16605#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16606#, php-format
16607msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16608msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16609
16610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16611msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16612msgstr ""
16613
16614#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16615msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16616msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16617
16618#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16619msgid "You can renumber this family tree."
16620msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16621
16622#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16624msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16625msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16626
16627#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16628msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16629msgstr ""
16630
16631#. I18N: Description of a “Data fix” module
16632#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16633msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16634msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16635
16636#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16637msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16638msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16639
16640#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16641#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16642msgid "You do not have permission to view this page."
16643msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16644
16645#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16646msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16647msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16648
16649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16650msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16651msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16652
16653#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16654msgid "You have signed out."
16655msgstr "Vi ste odjavljeni."
16656
16657#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16658msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16659msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16660
16661#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16662msgid "You must enter all the administrator account fields."
16663msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16664
16665#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16666msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16667msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16668
16669#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16670msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16671msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16672
16673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16674msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16675msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16676
16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16678msgid "You need to be a family member to access this website."
16679msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16680
16681#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16682msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16683msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16684
16685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16686#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16687msgid "You need to create a family tree."
16688msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16689
16690#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16691#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16692msgid "You need to review the account details."
16693msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16694
16695#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16696msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16697msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16698
16699#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16700#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16701msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16702msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16703
16704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16705msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16706msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16707
16708#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16709#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16710#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16711#, php-format
16712msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16713msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16714
16715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16716msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16717msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16718
16719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16721msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16722msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16723
16724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16725msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16726msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16727
16728#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16729msgid "Youngest father"
16730msgstr "Najmlađi otac"
16731
16732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16733msgid "Youngest female"
16734msgstr "Najmlađe žensko"
16735
16736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16737msgid "Youngest male"
16738msgstr "Najmlađe muško"
16739
16740#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16741msgid "Youngest mother"
16742msgstr "Najmlađa majka"
16743
16744#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16745msgid "Your clippings cart is empty."
16746msgstr "Vaši isječci su prazni."
16747
16748#: resources/views/contact-page.phtml:42
16749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16750msgid "Your name"
16751msgstr "Vaše ime"
16752
16753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16754msgid "Your password has been updated."
16755msgstr ""
16756
16757#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16758#, php-format
16759msgid "Your registration at %s"
16760msgstr "Vaša registracija na %s"
16761
16762#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16763msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16764msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
16765
16766#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16767#, php-format
16768msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16769msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16773msgid "Zambia"
16774msgstr ""
16775
16776#. I18N: Name of a country or state
16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16778msgid "Zimbabwe"
16779msgstr ""
16780
16781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16782msgid "Zoom"
16783msgstr "Zum"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16787msgid "Zoom in"
16788msgstr "Približi"
16789
16790#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16792msgid "Zoom out"
16793msgstr "Udalji"
16794
16795#. I18N: Gedcom ABT dates
16796#: app/Date.php:339
16797#, php-format
16798msgid "about %s"
16799msgstr "približno %s"
16800
16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16807msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16808msgid "accept"
16809msgstr "prihvati"
16810
16811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16812#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16814#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16815#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16816#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16817msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16818msgid "accept"
16819msgstr "prihvati"
16820
16821#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16823msgid "accepted"
16824msgstr "prihvaćeno"
16825
16826#. I18N: A button label.
16827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16829#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16833msgid "add"
16834msgstr "dodaj"
16835
16836#. I18N: A button label.
16837#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16838msgid "add place"
16839msgstr "dodaj mjesto"
16840
16841#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16842#: app/Elements/NameType.php:47
16843msgid "adopted name"
16844msgstr ""
16845
16846#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16847msgid "adoption"
16848msgstr "posvojenje"
16849
16850#. I18N: Gedcom AFT dates
16851#: app/Date.php:359
16852#, php-format
16853msgid "after %s"
16854msgstr "poslije %s"
16855
16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16859msgid "age"
16860msgstr "star"
16861
16862#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16863#: app/Elements/NameType.php:49
16864msgid "also known as"
16865msgstr "znan/a kao"
16866
16867#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16868#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16870#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16878msgid "and"
16879msgstr "i"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:778
16882msgctxt "father’s brother’s wife"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "strina"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:536
16887msgctxt "father’s sister"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "teta"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:858
16892msgctxt "mother’s brother’s wife"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "ujna"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:574
16897msgctxt "mother’s sister"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "teta"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:910
16902msgctxt "parent’s brother’s wife"
16903msgid "aunt"
16904msgstr "ujna/strina"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:592
16907msgctxt "parent’s sister"
16908msgid "aunt"
16909msgstr "teta"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:534
16912msgctxt "father’s sibling"
16913msgid "aunt/uncle"
16914msgstr "stric/teta"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:572
16917msgctxt "mother’s sibling"
16918msgid "aunt/uncle"
16919msgstr "ujak/teta"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:590
16922msgctxt "parent’s sibling"
16923msgid "aunt/uncle"
16924msgstr "stric/teta"
16925
16926#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16927msgid "back to top"
16928msgstr "natrag na vrh"
16929
16930#. I18N: Gedcom BEF dates
16931#: app/Date.php:355
16932#, php-format
16933msgid "before %s"
16934msgstr "prije %s"
16935
16936#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16937#: app/Date.php:371
16938#, php-format
16939msgid "between %s and %s"
16940msgstr "između %s i %s"
16941
16942#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16943msgid "birth"
16944msgstr "rođenje"
16945
16946#. I18N: The name given to an individual at their birth
16947#: app/Elements/NameType.php:51
16948msgid "birth name"
16949msgstr "rođeno ime"
16950
16951#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16953#, php-format
16954msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16955msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:448
16958msgid "brother"
16959msgstr "brat"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:716
16962msgctxt "brother’s wife’s brother"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "šogor"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:542
16967msgctxt "husband’s brother"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "šogor"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:832
16972msgctxt "husband’s sister’s husband"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "šogor"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:610
16977msgctxt "sister’s husband"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "šogor"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16982msgctxt "sister’s husband’s brother"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr ""
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:622
16987msgctxt "spouse’s brother"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr "šogor"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:640
16992msgctxt "wife’s brother"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr "šogor"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16997msgctxt "wife’s sister’s husband"
16998msgid "brother-in-law"
16999msgstr "šogor"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:718
17002msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr ""
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:552
17007msgctxt "husband’s sibling"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr "šogor/šogorica"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:604
17012msgctxt "sibling’s spouse"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr "šogor/šogorica"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:1018
17017msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr ""
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:638
17022msgctxt "spouse’s sibling"
17023msgid "brother/sister-in-law"
17024msgstr ""
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:650
17027msgctxt "wife’s sibling"
17028msgid "brother/sister-in-law"
17029msgstr ""
17030
17031#. I18N: An option in a list-box
17032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17033msgid "bullet list"
17034msgstr "top lista"
17035
17036#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17037msgid "burial"
17038msgstr "pokop"
17039
17040#. I18N: Gedcom CAL dates
17041#: app/Date.php:343
17042#, php-format
17043msgid "calculated %s"
17044msgstr "izračunato %s"
17045
17046#. I18N: A button label.
17047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17048#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17049#: resources/views/admin/components.phtml:169
17050#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17056#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17059#: resources/views/contact-page.phtml:82
17060#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17061#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17062#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17063#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17064#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17065#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17066#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17067#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17069#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17070#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17071#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17072#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17073#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17074#: resources/views/message-page.phtml:71
17075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17076#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17078#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17079#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17080#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17081#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17083#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17084#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17085#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17088#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17089#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17091#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17092msgid "cancel"
17093msgstr "odustani"
17094
17095#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17096msgid "census added"
17097msgstr "dodani odjeljak"
17098
17099#. I18N: Status of child-parent link
17100#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17101msgid "challenged"
17102msgstr ""
17103
17104#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17105#: app/Elements/NameType.php:53
17106msgid "change of name"
17107msgstr "promjena imena"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:427
17110msgid "child"
17111msgstr "djete"
17112
17113#. I18N: Type of demographic data
17114#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17115msgid "citizen"
17116msgstr ""
17117
17118#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17119#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17120#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17121#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17122#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17123#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17124#: resources/views/modals/header.phtml:15
17125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17126msgid "close"
17127msgstr "zatvori"
17128
17129#. I18N: Name of a theme.
17130#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17131msgid "clouds"
17132msgstr "oblaci"
17133
17134#. I18N: Name of a theme.
17135#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17136msgid "colors"
17137msgstr "boje"
17138
17139#. I18N: An option in a list-box
17140#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17141msgid "compact list"
17142msgstr "kompaktan popis"
17143
17144#. I18N: A button label.
17145#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17146#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17147#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17148#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17149#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17150#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17151#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17152#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17153#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17154#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17156#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17157#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17158#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17160#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17161#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17163#: resources/views/register-page.phtml:101
17164#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17165msgid "continue"
17166msgstr "nastavi"
17167
17168#. I18N: A button label.
17169#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17170msgid "create"
17171msgstr "kreiraj"
17172
17173#. I18N: Type of location hierarchy
17174#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17175msgid "cultural"
17176msgstr ""
17177
17178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17179msgid "date periods"
17180msgstr "datumski periodi"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:425
17183msgid "daughter"
17184msgstr "kćer"
17185
17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17187msgid "daughter of"
17188msgstr "kćer od"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:512
17191msgctxt "child’s wife"
17192msgid "daughter-in-law"
17193msgstr "snaha"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:620
17196msgctxt "son’s wife"
17197msgid "daughter-in-law"
17198msgstr "snaha"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17201msgctxt "son’s wife’s father"
17202msgid "daughter-in-law’s father"
17203msgstr ""
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17206msgctxt "son’s wife’s mother"
17207msgid "daughter-in-law’s mother"
17208msgstr ""
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17211msgctxt "son’s wife’s parent"
17212msgid "daughter-in-law’s parent"
17213msgstr ""
17214
17215#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17216msgid "death"
17217msgstr "smrt"
17218
17219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17221msgid "degrees"
17222msgstr "stupnjeva"
17223
17224#. I18N: A button label.
17225#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17226#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17228#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17229#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17230msgid "delete"
17231msgstr "obriši"
17232
17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17235msgctxt "FEMALE"
17236msgid "died"
17237msgstr "umrla"
17238
17239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17241msgctxt "MALE"
17242msgid "died"
17243msgstr "umro"
17244
17245#. I18N: Status of child-parent link
17246#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17247msgid "disproven"
17248msgstr ""
17249
17250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17251#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17252#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17253msgid "down"
17254msgstr ""
17255
17256#. I18N: A button label.
17257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17259#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17260#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17261#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17262msgid "download"
17263msgstr "preuzimanje"
17264
17265#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17266msgid "d’Aboville number"
17267msgstr ""
17268
17269#: resources/views/admin/components.phtml:139
17270#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17272#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17273#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17274msgid "edit"
17275msgstr "uredi"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17278msgid "eighth cousin"
17279msgstr "Rod u osmom koljenu"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17282msgctxt "FEMALE"
17283msgid "eighth cousin"
17284msgstr "Rod u osmom koljenu"
17285
17286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17288msgctxt "MALE"
17289msgid "eighth cousin"
17290msgstr "Rod u osmom koljenu"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:443
17293msgid "elder brother"
17294msgstr "stariji brat"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:485
17297msgid "elder sibling"
17298msgstr "stariji brat/sestra"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:464
17301msgid "elder sister"
17302msgstr "starija sestra"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17305msgid "eleventh cousin"
17306msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "eleventh cousin"
17311msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17312
17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17315msgctxt "MALE"
17316msgid "eleventh cousin"
17317msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17318
17319#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17320#: app/Elements/NameType.php:55
17321msgid "estate name"
17322msgstr "naziv nekretnine"
17323
17324#. I18N: Gedcom EST dates
17325#: app/Date.php:347
17326#, php-format
17327msgid "estimated %s"
17328msgstr "procijenjeno %s"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:362
17331msgid "ex-husband"
17332msgstr "bivši muž"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:409
17335msgid "ex-spouse"
17336msgstr "bivši supružnici"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:386
17339msgid "ex-wife"
17340msgstr "bivša žena"
17341
17342#. I18N: A button label.
17343#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17344msgid "export file"
17345msgstr "izvezi datoteku"
17346
17347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17349msgid "facts"
17350msgstr "činjenice"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:348
17353msgid "father"
17354msgstr "otac"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:548
17357msgctxt "husband’s father"
17358msgid "father-in-law"
17359msgstr "svekar"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:628
17362msgctxt "spouse’s father"
17363msgid "father-in-law"
17364msgstr "svekar/tast"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:646
17367msgctxt "wife’s father"
17368msgid "father-in-law"
17369msgstr "punac"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:366
17372msgid "fiancé"
17373msgstr ""
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:413
17376msgid "fiancé(e)"
17377msgstr ""
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:390
17380msgid "fiancée"
17381msgstr ""
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17384msgid "fifteenth cousin"
17385msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17388msgctxt "FEMALE"
17389msgid "fifteenth cousin"
17390msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17391
17392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17394msgctxt "MALE"
17395msgid "fifteenth cousin"
17396msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17400#, php-format
17401msgid "fifth %s"
17402msgstr "peto %s"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17406#, php-format
17407msgctxt "FEMALE"
17408msgid "fifth %s"
17409msgstr "peta %s"
17410
17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17413#, php-format
17414msgctxt "MALE"
17415msgid "fifth %s"
17416msgstr "peti %s"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17419msgid "fifth cousin"
17420msgstr "Rod u petom koljenu"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17423msgctxt "FEMALE"
17424msgid "fifth cousin"
17425msgstr "Rod u petom koljenu"
17426
17427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17429msgctxt "MALE"
17430msgid "fifth cousin"
17431msgstr "Rod u petom koljenu"
17432
17433#. I18N: A button label, first page
17434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17435#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17436#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17437#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17438msgid "first"
17439msgstr "prva"
17440
17441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17442msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17443msgid "first"
17444msgstr "prvih"
17445
17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17448#, php-format
17449msgid "first %s"
17450msgstr "prvo %s"
17451
17452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17454#, php-format
17455msgctxt "FEMALE"
17456msgid "first %s"
17457msgstr "prva %s"
17458
17459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17461#, php-format
17462msgctxt "MALE"
17463msgid "first %s"
17464msgstr "prvi %s"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "Rod u prvom koljenu"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17471msgctxt "FEMALE"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "Rod u prvom koljenu"
17474
17475#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17477msgctxt "MALE"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "Rod u prvom koljenu"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:772
17482msgctxt "father’s brother’s child"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "Rod u prvom koljenu"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:774
17487msgctxt "father’s brother’s daughter"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "Rod u prvom koljenu"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:776
17492msgctxt "father’s brother’s son"
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "Rod u prvom koljenu"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:816
17497msgctxt "father’s sister’s child"
17498msgid "first cousin"
17499msgstr "Rod u prvom koljenu"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:818
17502msgctxt "father’s sister’s daughter"
17503msgid "first cousin"
17504msgstr "Rod u prvom koljenu"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:822
17507msgctxt "father’s sister’s son"
17508msgid "first cousin"
17509msgstr "Rod u prvom koljenu"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:852
17512msgctxt "mother’s brother’s child"
17513msgid "first cousin"
17514msgstr "Rod u prvom koljenu"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:854
17517msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17518msgid "first cousin"
17519msgstr "Rod u prvom koljenu"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:856
17522msgctxt "mother’s brother’s son"
17523msgid "first cousin"
17524msgstr "Rod u prvom koljenu"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:902
17527msgctxt "mother’s sister’s child"
17528msgid "first cousin"
17529msgstr "Rod u prvom koljenu"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:904
17532msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17533msgid "first cousin"
17534msgstr "Rod u prvom koljenu"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:908
17537msgctxt "mother’s sister’s son"
17538msgid "first cousin"
17539msgstr "Rod u prvom koljenu"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17542msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "dedinog brata dijete"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17547msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "dedinog brata kćer"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17552msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "dedinog brata sin"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17557msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "dedine sestre dijete"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17562msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "dedine sestre kćer"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17567msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "dedine sestre sin"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17572msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "bakinog brata dijete"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17577msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "bakinog brata kćer"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17582msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "bakinog brata sin"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17587msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "bakine sestre dijete"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17592msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "bakine sestre kćer"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17597msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "bakine sestre sin"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17602msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "dedinog brata dijete"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17607msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "dedinog brata kćer"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17612msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "dedinog brata sin"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17617msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "dedine sestre dijete"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17622msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr "dedine sestre kćer"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17627msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17628msgid "first cousin once removed ascending"
17629msgstr "dedine sestre sin"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17632msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17633msgid "first cousin once removed ascending"
17634msgstr "bakinog brata dijete"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17637msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17638msgid "first cousin once removed ascending"
17639msgstr "bakinog brata kćer"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17642msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17643msgid "first cousin once removed ascending"
17644msgstr "bakinog brata sin"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17647msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17648msgid "first cousin once removed ascending"
17649msgstr "bakine sestre dijete"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17652msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17653msgid "first cousin once removed ascending"
17654msgstr "bakine sestre kćer"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17657msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17658msgid "first cousin once removed ascending"
17659msgstr "bakine sestre sin"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17662msgid "fourteenth cousin"
17663msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17666msgctxt "FEMALE"
17667msgid "fourteenth cousin"
17668msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17669
17670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17672msgctxt "MALE"
17673msgid "fourteenth cousin"
17674msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17675
17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17678#, php-format
17679msgid "fourth %s"
17680msgstr "četvrto %s"
17681
17682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17684#, php-format
17685msgctxt "FEMALE"
17686msgid "fourth %s"
17687msgstr "četvrta %s"
17688
17689#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17691#, php-format
17692msgctxt "MALE"
17693msgid "fourth %s"
17694msgstr "četvrti %s"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17697msgid "fourth cousin"
17698msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17701msgctxt "FEMALE"
17702msgid "fourth cousin"
17703msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17704
17705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17706#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17707msgctxt "MALE"
17708msgid "fourth cousin"
17709msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17710
17711#. I18N: from 1700 interval 50 years
17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17718#, php-format
17719msgid "from %1$s interval %2$s year"
17720msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17721msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17722msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17723msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17724
17725#. I18N: Gedcom FROM dates
17726#: app/Date.php:363
17727#, php-format
17728msgid "from %s"
17729msgstr "od %s"
17730
17731#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17732#: app/Date.php:375
17733#, php-format
17734msgid "from %s to %s"
17735msgstr "od %s do %s"
17736
17737#. I18N: layout option for the fan chart
17738#: app/Module/FanChartModule.php:587
17739msgid "full circle"
17740msgstr "puni krug"
17741
17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17743msgid "gender"
17744msgstr "spol"
17745
17746#. I18N: Type of location hierarchy
17747#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17748msgid "geographic"
17749msgstr ""
17750
17751#. I18N: A button label.
17752#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17753msgid "go to new individual"
17754msgstr "odi na novog pojedinca"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:502
17757msgctxt "child’s child"
17758msgid "grandchild"
17759msgstr "unuk/unuka"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:514
17762msgctxt "daughter’s child"
17763msgid "grandchild"
17764msgstr "unuk/unuka"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:614
17767msgctxt "son’s child"
17768msgid "grandchild"
17769msgstr "unuk/unuka"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:504
17772msgctxt "child’s daughter"
17773msgid "granddaughter"
17774msgstr "unuka"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:516
17777msgctxt "daughter’s daughter"
17778msgid "granddaughter"
17779msgstr "unuka"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:616
17782msgctxt "son’s daughter"
17783msgid "granddaughter"
17784msgstr "unuka"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:732
17787msgctxt "child’s daughter’s husband"
17788msgid "granddaughter’s husband"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:754
17792msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17793msgid "granddaughter’s husband"
17794msgstr ""
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17797msgctxt "son’s daughter’s husband"
17798msgid "granddaughter’s husband"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:584
17802msgctxt "parent’s father"
17803msgid "grandfather"
17804msgstr "djed"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:586
17807msgctxt "parent’s mother"
17808msgid "grandmother"
17809msgstr "baka"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:588
17812msgctxt "parent’s parent"
17813msgid "grandparent"
17814msgstr "djeda/baka"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:508
17817msgctxt "child’s son"
17818msgid "grandson"
17819msgstr "unuk"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:520
17822msgctxt "daughter’s son"
17823msgid "grandson"
17824msgstr "unuk"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:618
17827msgctxt "son’s son"
17828msgid "grandson"
17829msgstr "unuk"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:742
17832msgctxt "child’s son’s wife"
17833msgid "grandson’s wife"
17834msgstr "unukova žena"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:770
17837msgctxt "daughter’s son’s wife"
17838msgid "grandson’s wife"
17839msgstr "unukova žena"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17842msgctxt "son’s son’s wife"
17843msgid "grandson’s wife"
17844msgstr "unukova žena"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17851#, php-format
17852msgid "great ×%s aunt"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17860#, php-format
17861msgid "great ×%s aunt/uncle"
17862msgstr ""
17863
17864#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s grandchild"
17870msgstr ""
17871
17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17876#, php-format
17877msgid "great ×%s granddaughter"
17878msgstr ""
17879
17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s grandfather"
17888msgstr ""
17889
17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s grandmother"
17898msgstr ""
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s grandparent"
17908msgstr ""
17909
17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandson"
17916msgstr ""
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s nephew"
17924msgstr ""
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17930msgid "great ×%s nephew"
17931msgstr ""
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17935#, php-format
17936msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17937msgid "great ×%s nephew"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17942#, php-format
17943msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17944msgid "great ×%s nephew"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17950#, php-format
17951msgid "great ×%s nephew/niece"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17956#, php-format
17957msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17958msgid "great ×%s nephew/niece"
17959msgstr ""
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17963#, php-format
17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17965msgid "great ×%s nephew/niece"
17966msgstr ""
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17970#, php-format
17971msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17972msgid "great ×%s nephew/niece"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17978#, php-format
17979msgid "great ×%s niece"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17984#, php-format
17985msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17986msgid "great ×%s niece"
17987msgstr ""
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17993msgid "great ×%s niece"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17998#, php-format
17999msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18000msgid "great ×%s niece"
18001msgstr ""
18002
18003#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1434
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1465
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1477
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18008#, php-format
18009msgid "great ×%s uncle"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1446
18013#, php-format
18014msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18015msgid "great ×%s uncle"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18019#, php-format
18020msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18021msgid "great ×%s uncle"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18025#, php-format
18026msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18027msgid "great ×%s uncle"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18031msgid "great ×4 aunt"
18032msgstr ""
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18035msgid "great ×4 aunt/uncle"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18039msgid "great ×4 grandchild"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18043msgid "great ×4 granddaughter"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18047msgid "great ×4 grandfather"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18051msgid "great ×4 grandmother"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18055msgid "great ×4 grandparent"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18059msgid "great ×4 grandson"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18063msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18064msgid "great ×4 nephew"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18068msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18069msgid "great ×4 nephew"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18073msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18074msgid "great ×4 nephew"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18078msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18079msgid "great ×4 nephew/niece"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18083msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18084msgid "great ×4 nephew/niece"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18088msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18089msgid "great ×4 nephew/niece"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18093msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18094msgid "great ×4 niece"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18098msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18099msgid "great ×4 niece"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18103msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18104msgid "great ×4 niece"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18108msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18109msgid "great ×4 uncle"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18113msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18114msgid "great ×4 uncle"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18118msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18119msgid "great ×4 uncle"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18123msgid "great ×5 aunt"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18127msgid "great ×5 aunt/uncle"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18131msgid "great ×5 grandchild"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18135msgid "great ×5 granddaughter"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18139msgid "great ×5 grandfather"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18143msgid "great ×5 grandmother"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18147msgid "great ×5 grandparent"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18151msgid "great ×5 grandson"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18155msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18156msgid "great ×5 nephew"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18160msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18161msgid "great ×5 nephew"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18165msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18166msgid "great ×5 nephew"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18170msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18171msgid "great ×5 nephew/niece"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18175msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18176msgid "great ×5 nephew/niece"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18180msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18181msgid "great ×5 nephew/niece"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18185msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18186msgid "great ×5 niece"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18190msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18191msgid "great ×5 niece"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18195msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18196msgid "great ×5 niece"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18200msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18201msgid "great ×5 uncle"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18205msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18206msgid "great ×5 uncle"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18210msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18211msgid "great ×5 uncle"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18215msgid "great ×6 aunt"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18219msgid "great ×6 aunt/uncle"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18223msgid "great ×6 grandchild"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18227msgid "great ×6 granddaughter"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18231msgid "great ×6 grandfather"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18235msgid "great ×6 grandmother"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18239msgid "great ×6 grandparent"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18243msgid "great ×6 grandson"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18247msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18248msgid "great ×6 uncle"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18252msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18253msgid "great ×6 uncle"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18257msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18258msgid "great ×6 uncle"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18262msgid "great ×7 aunt"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18266msgid "great ×7 aunt/uncle"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18270msgid "great ×7 grandchild"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18274msgid "great ×7 granddaughter"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18278msgid "great ×7 grandfather"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18282msgid "great ×7 grandmother"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18286msgid "great ×7 grandparent"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18290msgid "great ×7 grandson"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18294msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18295msgid "great ×7 uncle"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18299msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18300msgid "great ×7 uncle"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18304msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18305msgid "great ×7 uncle"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18309msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr ""
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:790
18314msgctxt "father’s father’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18319msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:802
18324msgctxt "father’s mother’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18329msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:814
18334msgctxt "father’s parent’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18339msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:870
18344msgctxt "mother’s father’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18349msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:888
18354msgctxt "mother’s mother’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18359msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:900
18364msgctxt "mother’s parent’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18369msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:922
18374msgctxt "parent’s father’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18379msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:934
18384msgctxt "parent’s mother’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18389msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:946
18394msgctxt "parent’s parent’s sister"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:788
18399msgctxt "father’s father’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18404msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:800
18409msgctxt "father’s mother’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18414msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:812
18419msgctxt "father’s parent’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18424msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:868
18429msgctxt "mother’s father’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr ""
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18434msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:886
18439msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18444msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:898
18449msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18454msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:920
18459msgctxt "parent’s father’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr ""
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18464msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:932
18469msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18474msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:944
18479msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18484msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:722
18489msgctxt "child’s child’s child"
18490msgid "great-grandchild"
18491msgstr ""
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:728
18494msgctxt "child’s daughter’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:736
18499msgctxt "child’s son’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr ""
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:744
18504msgctxt "daughter’s child’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr ""
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:750
18509msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr ""
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:764
18514msgctxt "daughter’s son’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr ""
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18519msgctxt "son’s child’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18524msgctxt "son’s daughter’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr ""
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18529msgctxt "son’s son’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:724
18534msgctxt "child’s child’s daughter"
18535msgid "great-granddaughter"
18536msgstr "praunuka"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:730
18539msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "praunuka"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:738
18544msgctxt "child’s son’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "praunuka"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:746
18549msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "praunuka"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:752
18554msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "praunuka"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:766
18559msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "praunuka"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18564msgctxt "son’s child’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "praunuka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18569msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "praunuka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18574msgctxt "son’s son’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "praunuka"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:782
18579msgctxt "father’s father’s father"
18580msgid "great-grandfather"
18581msgstr "pradjed"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:794
18584msgctxt "father’s mother’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "pradjed"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:806
18589msgctxt "father’s parent’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "pradjed"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:862
18594msgctxt "mother’s father’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "pradjed"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:880
18599msgctxt "mother’s mother’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "pradjed"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:892
18604msgctxt "mother’s parent’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "pradjed"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:914
18609msgctxt "parent’s father’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "pradjed"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:926
18614msgctxt "parent’s mother’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "pradjed"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:938
18619msgctxt "parent’s parent’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "pradjed"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:784
18624msgctxt "father’s father’s mother"
18625msgid "great-grandmother"
18626msgstr "prabaka"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:796
18629msgctxt "father’s mother’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "prabaka"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:808
18634msgctxt "father’s parent’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "prabaka"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:864
18639msgctxt "mother’s father’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "prabaka"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:882
18644msgctxt "mother’s mother’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "prabaka"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:894
18649msgctxt "mother’s parent’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "prabaka"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:916
18654msgctxt "parent’s father’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "prabaka"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:928
18659msgctxt "parent’s mother’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "prabaka"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:940
18664msgctxt "parent’s parent’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "prabaka"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:786
18669msgctxt "father’s father’s parent"
18670msgid "great-grandparent"
18671msgstr "pradjed/prabaka"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:798
18674msgctxt "father’s mother’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "pradjed/prabaka"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:810
18679msgctxt "father’s parent’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "pradjed/prabaka"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:866
18684msgctxt "mother’s father’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "pradjed/prabaka"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:884
18689msgctxt "mother’s mother’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "pradjed/prabaka"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:896
18694msgctxt "mother’s parent’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "pradjed/prabaka"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:918
18699msgctxt "parent’s father’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "pradjed/prabaka"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:930
18704msgctxt "parent’s mother’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "pradjed/prabaka"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:942
18709msgctxt "parent’s parent’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "pradjed/prabaka"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:726
18714msgctxt "child’s child’s son"
18715msgid "great-grandson"
18716msgstr "praunuk"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:734
18719msgctxt "child’s daughter’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "praunuk"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:740
18724msgctxt "child’s son’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "praunuk"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:748
18729msgctxt "daughter’s child’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "praunuk"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:756
18734msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "praunuk"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:768
18739msgctxt "daughter’s son’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "praunuk"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18744msgctxt "son’s child’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "praunuk"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18749msgctxt "son’s daughter’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "praunuk"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18754msgctxt "son’s son’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "praunuk"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18759msgid "great-great-aunt"
18760msgstr ""
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18763msgid "great-great-aunt/uncle"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18767msgid "great-great-grandchild"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18771msgid "great-great-granddaughter"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18775msgid "great-great-grandfather"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18779msgid "great-great-grandmother"
18780msgstr ""
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18783msgid "great-great-grandparent"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18787msgid "great-great-grandson"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18791msgid "great-great-great-aunt"
18792msgstr ""
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18795msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18799msgid "great-great-great-grandchild"
18800msgstr ""
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18803msgid "great-great-great-granddaughter"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18807msgid "great-great-great-grandfather"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18811msgid "great-great-great-grandmother"
18812msgstr ""
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18815msgid "great-great-great-grandparent"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18819msgid "great-great-great-grandson"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18823msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18824msgid "great-great-great-nephew"
18825msgstr ""
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18828msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18829msgid "great-great-great-nephew"
18830msgstr ""
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18833msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18834msgid "great-great-great-nephew"
18835msgstr ""
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18838msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18839msgid "great-great-great-nephew/niece"
18840msgstr ""
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18843msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18844msgid "great-great-great-nephew/niece"
18845msgstr ""
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18848msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18849msgid "great-great-great-nephew/niece"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18854msgid "great-great-great-niece"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18859msgid "great-great-great-niece"
18860msgstr ""
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18863msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18864msgid "great-great-great-niece"
18865msgstr ""
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18868msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18869msgid "great-great-great-uncle"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18873msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18874msgid "great-great-great-uncle"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18878msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18879msgid "great-great-great-uncle"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18884msgid "great-great-nephew"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18889msgid "great-great-nephew"
18890msgstr ""
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18893msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18894msgid "great-great-nephew"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18899msgid "great-great-nephew/niece"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18904msgid "great-great-nephew/niece"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18908msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18909msgid "great-great-nephew/niece"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18914msgid "great-great-niece"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18919msgid "great-great-niece"
18920msgstr ""
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18923msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18924msgid "great-great-niece"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18928msgctxt "great-grandfather’s brother"
18929msgid "great-great-uncle"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18933msgctxt "great-grandmother’s brother"
18934msgid "great-great-uncle"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18938msgctxt "great-grandparent’s brother"
18939msgid "great-great-uncle"
18940msgstr ""
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:671
18943msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:691
18948msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:709
18953msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:991
18958msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "pranećak"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18963msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "pranećak"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18968msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:674
18973msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:694
18978msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:712
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:994
18988msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "pranećak"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18993msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "pranećak"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:960
19003msgctxt "sibling’s child’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "pranećak"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:968
19008msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr ""
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:974
19013msgctxt "sibling’s son’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:659
19018msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:677
19023msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:697
19028msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:979
19033msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:997
19038msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "Pranećak/nećakinja"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19043msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:662
19048msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:680
19053msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:700
19058msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:982
19063msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19068msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "pranećak/pranećakinja"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19073msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:956
19078msgctxt "sibling’s child’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "pranećak/pranećakinja"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:962
19083msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "pranećak/pranećakinja"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:970
19088msgctxt "sibling’s son’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:665
19093msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:683
19098msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:703
19103msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr ""
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:985
19108msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr ""
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19113msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19118msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr ""
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:668
19123msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr ""
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:686
19128msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr ""
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:706
19133msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr ""
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:988
19138msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19143msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19148msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:958
19153msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:964
19158msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:972
19163msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:780
19168msgctxt "father’s father’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19173msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:792
19178msgctxt "father’s mother’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19183msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:804
19188msgctxt "father’s parent’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19193msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:860
19198msgctxt "mother’s father’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19203msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:878
19208msgctxt "mother’s mother’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19213msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr ""
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:890
19218msgctxt "mother’s parent’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr ""
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19223msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr ""
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:912
19228msgctxt "parent’s father’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19233msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:924
19238msgctxt "parent’s mother’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr ""
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19243msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr ""
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:936
19248msgctxt "parent’s parent’s brother"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr ""
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19253msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr ""
19256
19257#. I18N: layout option for the fan chart
19258#: app/Module/FanChartModule.php:583
19259msgid "half circle"
19260msgstr "polukrug"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:538
19263msgctxt "father’s son"
19264msgid "half-brother"
19265msgstr "polubrat (po ocu)"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:576
19268msgctxt "mother’s son"
19269msgid "half-brother"
19270msgstr "polubrat (po majci)"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:594
19273msgctxt "parent’s son"
19274msgid "half-brother"
19275msgstr "polubrat"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:524
19278msgctxt "father’s child"
19279msgid "half-sibling"
19280msgstr "polubrat/polusestra"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:560
19283msgctxt "mother’s child"
19284msgid "half-sibling"
19285msgstr "polubrat/polusestra"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:580
19288msgctxt "parent’s child"
19289msgid "half-sibling"
19290msgstr "polubrat/polusestra"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:526
19293msgctxt "father’s daughter"
19294msgid "half-sister"
19295msgstr "polusestra (po ocu)"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:562
19298msgctxt "mother’s daughter"
19299msgid "half-sister"
19300msgstr "polusestra (po majci)"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:582
19303msgctxt "parent’s daughter"
19304msgid "half-sister"
19305msgstr "polusestra"
19306
19307#. I18N: reflexive pronoun
19308#: app/Services/RelationshipService.php:244
19309msgid "herself"
19310msgstr "ona"
19311
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19344msgid "hide"
19345msgstr "sakri"
19346
19347#. I18N: reflexive pronoun
19348#: app/Services/RelationshipService.php:241
19349msgid "himself"
19350msgstr "on"
19351
19352#. I18N: Type of demographic data
19353#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19354msgid "household"
19355msgstr ""
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:364
19358msgid "husband"
19359msgstr "muž"
19360
19361#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19362#: app/Elements/NameType.php:57
19363msgid "immigration name"
19364msgstr "imigracijsko ime"
19365
19366#. I18N: A button label.
19367#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19368msgid "import file"
19369msgstr "uvezi datoteku"
19370
19371#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19372msgid "inline note"
19373msgstr ""
19374
19375#. I18N: Gedcom INT dates
19376#: app/Date.php:351
19377#, php-format
19378msgid "interpreted %s (%s)"
19379msgstr "interpretirano %s (%s)"
19380
19381#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19382#: resources/views/search-trees.phtml:53
19383msgid "invert selection"
19384msgstr "obrnuti odabir"
19385
19386#. I18N: a month in the French republican calendar
19387#: app/Date/FrenchDate.php:159
19388msgctxt "GENITIVE"
19389msgid "jours complementaires"
19390msgstr ""
19391
19392#. I18N: a month in the French republican calendar
19393#: app/Date/FrenchDate.php:253
19394msgctxt "INSTRUMENTAL"
19395msgid "jours complementaires"
19396msgstr ""
19397
19398#. I18N: a month in the French republican calendar
19399#: app/Date/FrenchDate.php:206
19400msgctxt "LOCATIVE"
19401msgid "jours complementaires"
19402msgstr ""
19403
19404#. I18N: a month in the French republican calendar
19405#: app/Date/FrenchDate.php:112
19406msgctxt "NOMINATIVE"
19407msgid "jours complementaires"
19408msgstr ""
19409
19410#. I18N: A button label, last page
19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19412#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19413#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19414#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19415msgid "last"
19416msgstr "posljednja"
19417
19418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19419msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19420msgid "last"
19421msgstr "zadnjih"
19422
19423#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19424#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19425msgid "left"
19426msgstr ""
19427
19428#. I18N: Layout option for lists of names
19429#. I18N: An option in a list-box
19430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19431#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19432#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19433#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19434#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19435msgid "list"
19436msgstr "popis"
19437
19438#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19439#, php-format
19440msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19441msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19442
19443#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19444#: app/Elements/NameType.php:59
19445msgid "maiden name"
19446msgstr "djevojačko prezime"
19447
19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19449msgid "managers"
19450msgstr "direktori"
19451
19452#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19454msgid "markdown"
19455msgstr ""
19456
19457#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19458msgid "marriage"
19459msgstr "brak"
19460
19461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19462msgctxt "FEMALE"
19463msgid "married"
19464msgstr "udana"
19465
19466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19467msgctxt "MALE"
19468msgid "married"
19469msgstr "oženjen"
19470
19471#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19472#: app/Elements/NameType.php:61
19473msgid "married name"
19474msgstr "vjenčano prezime"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:564
19477msgctxt "mother’s father"
19478msgid "maternal grandfather"
19479msgstr "djed (po majci)"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:568
19482msgctxt "mother’s mother"
19483msgid "maternal grandmother"
19484msgstr "baka (po majci)"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:570
19487msgctxt "mother’s parent"
19488msgid "maternal grandparent"
19489msgstr "djed/baka (po majci)"
19490
19491#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19492#: app/SurnameTradition.php:88
19493msgid "matrilineal"
19494msgstr "po majčinoj liniji"
19495
19496#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19497#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19498#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19499#, php-format
19500msgid "maximum %s day"
19501msgid_plural "maximum %s days"
19502msgstr[0] "maximalno %s dan"
19503msgstr[1] "maximalno %s dana"
19504msgstr[2] "maximalno %s dana"
19505
19506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19511msgid "members"
19512msgstr "članovi"
19513
19514#. I18N: Name of a theme.
19515#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19516msgid "minimal"
19517msgstr ""
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:346
19520msgid "mother"
19521msgstr "majka"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:550
19524msgctxt "husband’s mother"
19525msgid "mother-in-law"
19526msgstr "svekrva"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:630
19529msgctxt "spouse’s mother"
19530msgid "mother-in-law"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:648
19534msgctxt "wife’s mother"
19535msgid "mother-in-law"
19536msgstr "punica"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:636
19539msgctxt "spouse’s parent"
19540msgid "mother/father-in-law"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:498
19544msgctxt "brother’s son"
19545msgid "nephew"
19546msgstr "nećak"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:850
19549msgctxt "husband’s brother’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr ""
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:846
19554msgctxt "husband’s sibling’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:848
19559msgctxt "husband’s sister’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:602
19564msgctxt "sibling’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "nećak"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:612
19569msgctxt "sister’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "nećak"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19574msgctxt "wife’s brother’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19579msgctxt "wife’s sibling’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19584msgctxt "wife’s sister’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr ""
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:688
19589msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19590msgid "nephew-in-law"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:966
19594msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19595msgid "nephew-in-law"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19599msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19600msgid "nephew-in-law"
19601msgstr ""
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:494
19604msgctxt "brother’s child"
19605msgid "nephew/niece"
19606msgstr "nećak/nećakinja"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:838
19609msgctxt "husband’s brother’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr ""
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:834
19614msgctxt "husband’s sibling’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:836
19619msgctxt "husband’s sister’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:598
19624msgctxt "sibling’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "nećak/nećakinja"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:606
19629msgctxt "sister’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "nećak/nećakinja"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19634msgctxt "wife’s brother’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr ""
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19639msgctxt "wife’s sibling’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr ""
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19644msgctxt "wife’s sister’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr ""
19647
19648#. I18N: A button label, next page
19649#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19650#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19651#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19652#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19653#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19654#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19655#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19656#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19657#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19658#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19660#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19661#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19664msgid "next"
19665msgstr "slijedeća"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:496
19668msgctxt "brother’s daughter"
19669msgid "niece"
19670msgstr "nećakinja"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:844
19673msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19674msgid "niece"
19675msgstr ""
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:840
19678msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19679msgid "niece"
19680msgstr ""
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:842
19683msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19684msgid "niece"
19685msgstr ""
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:600
19688msgctxt "sibling’s daughter"
19689msgid "niece"
19690msgstr "nećakinja"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:608
19693msgctxt "sister’s daughter"
19694msgid "niece"
19695msgstr "nećakinja"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19698msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19699msgid "niece"
19700msgstr ""
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19703msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19704msgid "niece"
19705msgstr ""
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19708msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19709msgid "niece"
19710msgstr ""
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:714
19713msgctxt "brother’s son’s wife"
19714msgid "niece-in-law"
19715msgstr ""
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:976
19718msgctxt "sibling’s son’s wife"
19719msgid "niece-in-law"
19720msgstr ""
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19723msgctxt "sisters’s son’s wife"
19724msgid "niece-in-law"
19725msgstr ""
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19728msgid "ninth cousin"
19729msgstr "Rod u devetom koljenu"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19732msgctxt "FEMALE"
19733msgid "ninth cousin"
19734msgstr "Rod u devetom koljenu"
19735
19736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19737#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19738msgctxt "MALE"
19739msgid "ninth cousin"
19740msgstr "Rod u devetom koljenu"
19741
19742#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19743#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19745#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19749#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19758#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19759#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19760#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19765#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19766#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19770#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19771#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19778msgid "no"
19779msgstr "ne"
19780
19781#. I18N: None of the other options
19782#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19783#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19784#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19785#: app/Services/EmailService.php:211
19786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19787msgid "none"
19788msgstr "nema"
19789
19790#: app/SurnameTradition.php:114
19791msgctxt "Surname tradition"
19792msgid "none"
19793msgstr "nepoznato"
19794
19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19796msgid "numbers"
19797msgstr "brojevi"
19798
19799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19804#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19812msgid "of"
19813msgstr "od"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:350
19816msgid "parent"
19817msgstr "roditelj"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:420
19820msgid "partner"
19821msgstr ""
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:397
19824msgctxt "FEMALE"
19825msgid "partner"
19826msgstr "partnerica"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:373
19829msgctxt "MALE"
19830msgid "partner"
19831msgstr ""
19832
19833#: app/SurnameTradition.php:77
19834msgctxt "Surname tradition"
19835msgid "paternal"
19836msgstr "po ocu"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:528
19839msgctxt "father’s father"
19840msgid "paternal grandfather"
19841msgstr "djed (po ocu)"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:530
19844msgctxt "father’s mother"
19845msgid "paternal grandmother"
19846msgstr "baka (po ocu)"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:532
19849msgctxt "father’s parent"
19850msgid "paternal grandparent"
19851msgstr "roditelji (po ocu)"
19852
19853#. I18N: A system where children take their father’s surname
19854#: app/SurnameTradition.php:84
19855msgid "patrilineal"
19856msgstr "po očevoj liniji"
19857
19858#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19860msgid "pending"
19861msgstr "na čekanju"
19862
19863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19864msgid "percentage"
19865msgstr "postotak"
19866
19867#. I18N: Type of location hierarchy
19868#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19869msgid "political"
19870msgstr ""
19871
19872#. I18N: A button label, previous page
19873#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19874#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19875#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19876#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19877#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19878#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19879#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19880#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19881#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19882#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19883#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19884#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19885#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19886msgid "previous"
19887msgstr "prethodna"
19888
19889#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19890#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19891msgid "primary evidence"
19892msgstr "primarni dokaz"
19893
19894#. I18N: Status of child-parent link
19895#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19896msgid "proven"
19897msgstr ""
19898
19899#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19900#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19901msgid "questionable evidence"
19902msgstr "upitni dokaz"
19903
19904#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19906msgid "records"
19907msgstr "zapisi"
19908
19909#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19911#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19912#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19913#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19914msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19915msgid "reject"
19916msgstr "odbij"
19917
19918#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19920#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19921#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19922#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19923msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19924msgid "reject"
19925msgstr "odbij"
19926
19927#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19929msgid "rejected"
19930msgstr "odbijeno"
19931
19932#. I18N: Type of location hierarchy
19933#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19934msgid "religious"
19935msgstr ""
19936
19937#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19938#: app/Elements/NameType.php:63
19939msgid "religious name"
19940msgstr "vjersko ime"
19941
19942#. I18N: A button label.
19943#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19944msgid "replace"
19945msgstr "zamijeni"
19946
19947#. I18N: A button label.
19948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19950#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19951#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19952#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19953msgid "reset"
19954msgstr "postavi ispočetka"
19955
19956#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19958msgid "right"
19959msgstr ""
19960
19961#. I18N: A button label.
19962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19963#: resources/views/admin/components.phtml:164
19964#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19966#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19968#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19970#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19973#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19975#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19976#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19977#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19978#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19979#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19981#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19982#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19983#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19984#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19985#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19987#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19988#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19989#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19990#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19991#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19992#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19994#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19997#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19998#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19999#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20000#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20001#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20002#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20005#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20006#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20007#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20008msgid "save"
20009msgstr "spremi"
20010
20011#. I18N: A button label.
20012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20014#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
20015#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20016#: resources/views/search-general-page.phtml:101
20017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
20018msgid "search"
20019msgstr "pretraži"
20020
20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2352
20023#, php-format
20024msgid "second %s"
20025msgstr "drugo %s"
20026
20027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20028#: app/Services/RelationshipService.php:2330
20029#, php-format
20030msgctxt "FEMALE"
20031msgid "second %s"
20032msgstr "druga %s"
20033
20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20035#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20036#, php-format
20037msgctxt "MALE"
20038msgid "second %s"
20039msgstr "drugi %s"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "Rod u drugom koljenu"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20046msgctxt "FEMALE"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "Rod u drugom koljenu"
20049
20050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20051#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20052msgctxt "MALE"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "Rod u drugom koljenu"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20057msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr ""
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20062msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr ""
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20067msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr ""
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20072msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr ""
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20077msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr ""
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20082msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr ""
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20087msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr ""
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20092msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr ""
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20097msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr ""
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20102msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr ""
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20107msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr ""
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20112msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr ""
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20117msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr ""
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20122msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr ""
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20127msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr ""
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20132msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr ""
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20137msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr ""
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20142msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr ""
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20147msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr ""
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20152msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr ""
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20157msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr ""
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20162msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr ""
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20167msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr ""
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20172msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr ""
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20177msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr ""
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20182msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr ""
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20187msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr ""
20190
20191#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20192#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20193msgid "secondary evidence"
20194msgstr "sekundarni dokaz"
20195
20196#. I18N: select all (of a list of options)
20197#: resources/views/search-trees.phtml:46
20198msgid "select all"
20199msgstr "označi sve"
20200
20201#. I18N: select none (of a list of options)
20202#: resources/views/search-trees.phtml:49
20203msgid "select none"
20204msgstr "označi ništa"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:343
20207msgid "self"
20208msgstr "ja"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20211msgid "seventh cousin"
20212msgstr "rod u sedmom koljenu"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20215msgctxt "FEMALE"
20216msgid "seventh cousin"
20217msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20218
20219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20220#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20221msgctxt "MALE"
20222msgid "seventh cousin"
20223msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20224
20225#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20226msgid "shared note"
20227msgstr ""
20228
20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20236#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20237#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20238msgid "show"
20239msgstr "prikaži"
20240
20241#. I18N: An option in a list-box
20242#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20243msgid "show changes made in webtrees"
20244msgstr ""
20245
20246#. I18N: An option in a list-box
20247#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20248msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20249msgstr ""
20250
20251#. I18N: button label
20252#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20253#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20256#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20257msgid "show more"
20258msgstr ""
20259
20260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20261msgid "show the chart"
20262msgstr "prikaži ispis"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:490
20265msgid "sibling"
20266msgstr "brat ili sestra"
20267
20268#. I18N: A button label.
20269#: resources/views/login-page.phtml:57
20270#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20271msgid "sign in"
20272msgstr "prijava"
20273
20274#. I18N: A button label.
20275#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20276msgid "sign out"
20277msgstr "odjava"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:469
20280msgid "sister"
20281msgstr "sestra"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:500
20284msgctxt "brother’s wife"
20285msgid "sister-in-law"
20286msgstr "šogorica"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:720
20289msgctxt "brother’s wife’s sister"
20290msgid "sister-in-law"
20291msgstr ""
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:830
20294msgctxt "husband’s brother’s wife"
20295msgid "sister-in-law"
20296msgstr ""
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:554
20299msgctxt "husband’s sister"
20300msgid "sister-in-law"
20301msgstr "šogorica"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20304msgctxt "sister’s husband’s sister"
20305msgid "sister-in-law"
20306msgstr ""
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:632
20309msgctxt "spouse’s sister"
20310msgid "sister-in-law"
20311msgstr ""
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20314msgctxt "wife’s brother’s wife"
20315msgid "sister-in-law"
20316msgstr ""
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:652
20319msgctxt "wife’s sister"
20320msgid "sister-in-law"
20321msgstr "šogorica"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20324msgid "sixth cousin"
20325msgstr "Rod u šestom koljenu"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20328msgctxt "FEMALE"
20329msgid "sixth cousin"
20330msgstr "Rod u šestom koljenu"
20331
20332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20333#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20334msgctxt "MALE"
20335msgid "sixth cousin"
20336msgstr "Rod u šestom koljenu"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:423
20339msgid "son"
20340msgstr "sin"
20341
20342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20343msgid "son of"
20344msgstr "sin od"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:506
20347msgctxt "child’s husband"
20348msgid "son-in-law"
20349msgstr "zet"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:518
20352msgctxt "daughter’s husband"
20353msgid "son-in-law"
20354msgstr "zet"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:758
20357msgctxt "daughter’s husband’s father"
20358msgid "son-in-law’s father"
20359msgstr ""
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:760
20362msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20363msgid "son-in-law’s mother"
20364msgstr ""
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:762
20367msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20368msgid "son-in-law’s parent"
20369msgstr ""
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:510
20372msgctxt "child’s spouse"
20373msgid "son/daughter-in-law"
20374msgstr "snaha/zet"
20375
20376#. I18N: An option in a list-box
20377#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20378#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20379msgid "sort by date"
20380msgstr "posloži po datumu"
20381
20382#. I18N: A button label.
20383#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20386#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20391msgid "sort by date of birth"
20392msgstr "posloži po datumu rođenja"
20393
20394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20396#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20398msgid "sort by date of death"
20399msgstr "posloži po datumu smrti"
20400
20401#. I18N: A button label.
20402#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20404msgid "sort by date of marriage"
20405msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20406
20407#. I18N: An option in a list-box
20408#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20409msgid "sort by date, newest first"
20410msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20411
20412#. I18N: An option in a list-box
20413#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20414msgid "sort by date, oldest first"
20415msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20416
20417#. I18N: An option in a list-box
20418#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20419#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20423#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20424#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20430msgid "sort by name"
20431msgstr "posloži po imenu"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:411
20434msgid "spouse"
20435msgstr "supružnik"
20436
20437#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20438#: app/Services/EmailService.php:213
20439msgid "ssl"
20440msgstr ""
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:828
20443msgctxt "father’s wife’s son"
20444msgid "step-brother"
20445msgstr "polubrat"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:876
20448msgctxt "mother’s husband’s son"
20449msgid "step-brother"
20450msgstr "polubrat"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:954
20453msgctxt "parent’s spouse’s son"
20454msgid "step-brother"
20455msgstr "polubrat"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:544
20458msgctxt "husband’s child"
20459msgid "step-child"
20460msgstr "pastorče"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:624
20463msgctxt "spouse’s child"
20464msgid "step-child"
20465msgstr "pastorče"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:642
20468msgctxt "wife’s child"
20469msgid "step-child"
20470msgstr "pastorče"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:546
20473msgctxt "husband’s daughter"
20474msgid "step-daughter"
20475msgstr "pokćerka"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:626
20478msgctxt "spouse’s daughter"
20479msgid "step-daughter"
20480msgstr "pokćerka"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:644
20483msgctxt "wife’s daughter"
20484msgid "step-daughter"
20485msgstr "pokćerka"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:566
20488msgctxt "mother’s husband"
20489msgid "step-father"
20490msgstr "očuh"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:540
20493msgctxt "father’s wife"
20494msgid "step-mother"
20495msgstr "maćeha"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:596
20498msgctxt "parent’s spouse"
20499msgid "step-parent"
20500msgstr "posvojitelj"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:824
20503msgctxt "father’s wife’s child"
20504msgid "step-sibling"
20505msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:872
20508msgctxt "mother’s husband’s child"
20509msgid "step-sibling"
20510msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:950
20513msgctxt "parent’s spouse’s child"
20514msgid "step-sibling"
20515msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:826
20518msgctxt "father’s wife’s daughter"
20519msgid "step-sister"
20520msgstr "polusestra"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:874
20523msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20524msgid "step-sister"
20525msgstr "polusestra"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:952
20528msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20529msgid "step-sister"
20530msgstr "polusestra"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:556
20533msgctxt "husband’s son"
20534msgid "step-son"
20535msgstr "posinak"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:634
20538msgctxt "spouse’s son"
20539msgid "step-son"
20540msgstr "posinak"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:654
20543msgctxt "wife’s son"
20544msgid "step-son"
20545msgstr "posinak"
20546
20547#. I18N: Layout option for lists of names
20548#. I18N: An option in a list-box
20549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20550#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20552#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20553#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20554msgid "table"
20555msgstr "tablica"
20556
20557#. I18N: Layout option for lists of names
20558#. I18N: An option in a list-box
20559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20560#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20561msgid "tag cloud"
20562msgstr "skupina"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20565msgid "tenth cousin"
20566msgstr "Rod u desetom koljenu"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20569msgctxt "FEMALE"
20570msgid "tenth cousin"
20571msgstr "Rod u desetom koljenu"
20572
20573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20575msgctxt "MALE"
20576msgid "tenth cousin"
20577msgstr "Rod u desetom koljenu"
20578
20579#. I18N: [you should check that:] ...
20580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20581msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20582msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20583
20584#. I18N: [you should check that:] ...
20585#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20586msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20587msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20588
20589#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20590#: app/Services/RelationshipService.php:247
20591msgid "themself"
20592msgstr "on/ona"
20593
20594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20596#, php-format
20597msgid "third %s"
20598msgstr "treći/a %s"
20599
20600#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20602#, php-format
20603msgctxt "FEMALE"
20604msgid "third %s"
20605msgstr "treća %s"
20606
20607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20609#, php-format
20610msgctxt "MALE"
20611msgid "third %s"
20612msgstr "treći %s"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20615msgid "third cousin"
20616msgstr "Rod u trećem koljenu"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20619msgctxt "FEMALE"
20620msgid "third cousin"
20621msgstr "Rod u trećem koljenu"
20622
20623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20625msgctxt "MALE"
20626msgid "third cousin"
20627msgstr "Rod u trećem koljenu"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20630msgid "thirteenth cousin"
20631msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20634msgctxt "FEMALE"
20635msgid "thirteenth cousin"
20636msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20637
20638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20640msgctxt "MALE"
20641msgid "thirteenth cousin"
20642msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20643
20644#. I18N: layout option for the fan chart
20645#: app/Module/FanChartModule.php:585
20646msgid "three-quarter circle"
20647msgstr "tri četvrtine kruga"
20648
20649#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20650#: app/Services/EmailService.php:215
20651msgid "tls"
20652msgstr ""
20653
20654#. I18N: Gedcom TO dates
20655#: app/Date.php:367
20656#, php-format
20657msgid "to %s"
20658msgstr "do %s"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20661msgid "twelfth cousin"
20662msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20665msgctxt "FEMALE"
20666msgid "twelfth cousin"
20667msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20668
20669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20671msgctxt "MALE"
20672msgid "twelfth cousin"
20673msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:435
20676msgid "twin brother"
20677msgstr "brat blizanac"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:477
20680msgid "twin sibling"
20681msgstr "blizanac brat/sestra"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:456
20684msgid "twin sister"
20685msgstr "sestra blizanka"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:522
20688msgctxt "father’s brother"
20689msgid "uncle"
20690msgstr "stric"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:820
20693msgctxt "father’s sister’s husband"
20694msgid "uncle"
20695msgstr "tetak"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:558
20698msgctxt "mother’s brother"
20699msgid "uncle"
20700msgstr "ujak"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:906
20703msgctxt "mother’s sister’s husband"
20704msgid "uncle"
20705msgstr "tetak"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:578
20708msgctxt "parent’s brother"
20709msgid "uncle"
20710msgstr "stric/ujak"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:948
20713msgctxt "parent’s sister’s husband"
20714msgid "uncle"
20715msgstr "ujak/tetak"
20716
20717#: app/Place.php:246
20718msgid "unknown"
20719msgstr "nepoznato"
20720
20721#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20722msgctxt "unknown family"
20723msgid "unknown"
20724msgstr "nepoznato"
20725
20726#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20727msgid "unlimited"
20728msgstr "neograničen"
20729
20730#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20731#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20732msgid "unreliable evidence"
20733msgstr "nepouzdan dokaz"
20734
20735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20736#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20737#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20738msgid "up"
20739msgstr ""
20740
20741#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20742msgid "update"
20743msgstr "ažuriraj"
20744
20745#. I18N: A button label.
20746#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20747msgid "upload"
20748msgstr "učitaj"
20749
20750#. I18N: A button label.
20751#: resources/views/branches-page.phtml:53
20752#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20753#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20754#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20755#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20756#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20757#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20758#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20759#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20760#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20761#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20762#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20763#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20764msgid "view"
20765msgstr "prikaži"
20766
20767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20772msgid "visitors"
20773msgstr "posjetitelji"
20774
20775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20777msgctxt "FEMALE"
20778msgid "was born"
20779msgstr "je rođena"
20780
20781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20783msgctxt "MALE"
20784msgid "was born"
20785msgstr "je rođen"
20786
20787#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20788msgid "webtrees"
20789msgstr ""
20790
20791#: app/Services/MessageService.php:125
20792msgid "webtrees message"
20793msgstr "webtrees poruka"
20794
20795#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20796msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20797msgstr ""
20798
20799#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20801msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20802msgstr ""
20803
20804#: app/Services/MessageService.php:226
20805msgid "webtrees sends emails with no storage"
20806msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20807
20808#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20809msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20810msgstr ""
20811"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20812"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20813
20814#: app/Services/RelationshipService.php:388
20815msgid "wife"
20816msgstr "žena"
20817
20818#. I18N: Name of a theme.
20819#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20820msgid "xenea"
20821msgstr ""
20822
20823#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20824msgid "years"
20825msgstr "godine"
20826
20827#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20828#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20829#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20830#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20831#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20833#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20843#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20844#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20845#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20847#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20848#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20849#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20850#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20851#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20854#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20855#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20856#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20863msgid "yes"
20864msgstr "da"
20865
20866#. I18N: [you should check that:] ...
20867#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20868msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20869msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20870
20871#: app/Services/RelationshipService.php:439
20872msgid "younger brother"
20873msgstr "mlađi brat"
20874
20875#: app/Services/RelationshipService.php:481
20876msgid "younger sibling"
20877msgstr "mlađi brat/sestra"
20878
20879#: app/Services/RelationshipService.php:460
20880msgid "younger sister"
20881msgstr "mlađa sestra"
20882
20883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20888#, php-format
20889msgid "±%s year"
20890msgid_plural "±%s years"
20891msgstr[0] "±%s godina"
20892msgstr[1] "±%s godine"
20893msgstr[2] "±%s godina"
20894
20895#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20896#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20897#, php-format
20898msgid "“%s” has been deleted."
20899msgstr "“%s“ je obrisano."
20900
20901#. I18N: Description of a “Data fix” module
20902#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20903msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20904msgstr ""
20905
20906#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20907#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20908#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20909msgid "…"
20910msgstr "…"
20911
20912#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20913#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20914#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20915#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20916msgctxt "Unknown given name"
20917msgid "…"
20918msgstr "…"
20919
20920#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20921#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20922#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20923#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20924#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20925msgctxt "Unknown surname"
20926msgid "…"
20927msgstr "…"
20928
20929#~ msgid " per gender"
20930#~ msgstr " prema spolu"
20931
20932#~ msgid " per time period"
20933#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20934
20935#, php-format
20936#~ msgid "#%s"
20937#~ msgstr "#%s"
20938
20939#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20940#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20941#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20942#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20943#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20944
20945#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20946#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20947#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20948#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20949#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20950
20951#~ msgid "%s day ago"
20952#~ msgid_plural "%s days ago"
20953#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20954#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20955#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20956
20957#~ msgid "%s hour ago"
20958#~ msgid_plural "%s hours ago"
20959#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20960#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20961#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20962
20963#~ msgid "%s individual is private."
20964#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20965#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20966#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20967#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20971#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20972#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20973#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20974#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20975
20976#, php-format
20977#~ msgid "%s individual with events in %s"
20978#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20979#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20980#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20981#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20982
20983#, php-format
20984#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20985#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20986#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20987#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20988#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20989
20990#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20991#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "%s location has been imported."
20995#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20996#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20997#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20998#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20999
21000#~ msgid "%s minute ago"
21001#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21002#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21003#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21004#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21005
21006#~ msgid "%s month ago"
21007#~ msgid_plural "%s months ago"
21008#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21009#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21010#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21011
21012#~ msgid "%s second ago"
21013#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21014#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21015#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21016#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21017
21018#~ msgid "%s year ago"
21019#~ msgid_plural "%s years ago"
21020#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21021#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21022#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "(aged less than %s)"
21026#~ msgstr "(star manje od %s)"
21027
21028#, php-format
21029#~ msgid "(aged more than %s)"
21030#~ msgstr "(star više od %s)"
21031
21032#~ msgid "(in childhood)"
21033#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21034
21035#~ msgid "(in infancy)"
21036#~ msgstr "(kao dojenče)"
21037
21038#~ msgid "(stillborn)"
21039#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21040
21041#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21042#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21043
21044#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21045#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21046
21047#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21048#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21049
21050#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21051#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21052
21053#, php-format
21054#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21055#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21056
21057#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21058#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21059
21060#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21061#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21062
21063#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21064#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21065
21066#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21067#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21068
21069#~ msgid "A.M."
21070#~ msgstr "A.M."
21071
21072#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21073#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21074
21075#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21076#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21077
21078#~ msgid "Add a blank row"
21079#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21080
21081#~ msgid "Add a brother or sister"
21082#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21083
21084#~ msgid "Add a child to this family"
21085#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21086
21087#~ msgid "Add a geographic location"
21088#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21089
21090#~ msgid "Add a husband to this family"
21091#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21092
21093#~ msgid "Add a restriction"
21094#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21095
21096#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21097#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21098
21099#~ msgid "Add a shared note"
21100#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21101
21102#~ msgid "Add a son or daughter"
21103#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21104
21105#~ msgid "Add a wife to this family"
21106#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21107
21108#~ msgid "Add an associate"
21109#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21110
21111#~ msgid "Add another individual to the chart"
21112#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21113
21114#~ msgid "Add links"
21115#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21116
21117#~ msgid "Add missing married names"
21118#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21119
21120#~ msgid "Add to favorites"
21121#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21122
21123#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21124#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21125
21126#~ msgctxt "FEMALE"
21127#~ msgid "Adopted by both parents"
21128#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21129
21130#~ msgctxt "MALE"
21131#~ msgid "Adopted by both parents"
21132#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21133
21134#~ msgctxt "FEMALE"
21135#~ msgid "Adopted by father"
21136#~ msgstr "Posvojena od oca"
21137
21138#~ msgctxt "MALE"
21139#~ msgid "Adopted by father"
21140#~ msgstr "Posvojen od oca"
21141
21142#~ msgctxt "FEMALE"
21143#~ msgid "Adopted by mother"
21144#~ msgstr "Posvojena od majke"
21145
21146#~ msgctxt "MALE"
21147#~ msgid "Adopted by mother"
21148#~ msgstr "Posvojen od majke"
21149
21150#~ msgid "Advanced"
21151#~ msgstr "Napredno"
21152
21153#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21154#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21155
21156#~ msgid "Age of item"
21157#~ msgstr "Starost stavke"
21158
21159#~ msgid "Age related to birth year"
21160#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21161
21162#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21163#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21164
21165#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21166#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21167
21168#~ msgid "All files have read and write permission."
21169#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21170
21171#~ msgid "All repository facts"
21172#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21173
21174#~ msgid "All source facts"
21175#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21176
21177#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21178#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21179
21180#~ msgctxt "FEMALE"
21181#~ msgid "Also known as"
21182#~ msgstr "Znana kao"
21183
21184#~ msgctxt "MALE"
21185#~ msgid "Also known as"
21186#~ msgstr "Znan kao"
21187
21188#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21189#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21190
21191#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21192#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21193
21194#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21195#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21196
21197#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21198#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21199
21200#~ msgid "An unknown error occurred"
21201#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21202
21203#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21204#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21205
21206#~ msgid "Approval of account at %s"
21207#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21208
21209#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21210#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21211
21212#~ msgid "Associates"
21213#~ msgstr "Sudionici"
21214
21215#, fuzzy
21216#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21217#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21218
21219#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21220#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21221
21222#~ msgid "Available blocks"
21223#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21224
21225#~ msgid "Basic"
21226#~ msgstr "Osnovno"
21227
21228#~ msgid "Bearing"
21229#~ msgstr "Smjer"
21230
21231#~ msgid "Body"
21232#~ msgstr "Tekst"
21233
21234#~ msgid "Booklet"
21235#~ msgstr "Knjižica"
21236
21237#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21238#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21239
21240#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21241#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21242
21243#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21244#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21245
21246#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21247#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21248#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21249#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21250#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21251
21252#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21253#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21254
21255#, fuzzy
21256#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21257#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21258
21259#~ msgid "Cannot create"
21260#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21261
21262#~ msgid "Caution!"
21263#~ msgstr "Oprez!"
21264
21265#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21266#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21267
21268#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21269#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21270
21271#~ msgid "Cemeteries"
21272#~ msgstr "Groblja"
21273
21274#~ msgid "Center map here"
21275#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21276
21277#~ msgid "Change"
21278#~ msgstr "Promjeni"
21279
21280#~ msgid "Change flag"
21281#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21282
21283#~ msgid "Change language"
21284#~ msgstr "Promjeni jezik"
21285
21286#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21287#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21288
21289#~ msgid "Check file permissions…"
21290#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21291
21292#~ msgid "Check for custom modules…"
21293#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21294
21295#~ msgid "Check for custom themes…"
21296#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21297
21298#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21299#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21300
21301#~ msgid "Check the settings and try again."
21302#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21303
21304#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21305#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21306
21307#~ msgid "Choose: "
21308#~ msgstr "Izaberi: "
21309
21310#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21311#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21312
21313#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21314#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21315
21316#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21317#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21318
21319#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21320#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21321
21322#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21323#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21324
21325#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21326#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21327
21328#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21329#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21330
21331#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21332#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21333
21334#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21335#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21336
21337#~ msgid "Columns per page"
21338#~ msgstr "Kolona po stranici"
21339
21340#~ msgid "Concatenation"
21341#~ msgstr "Ulančavanje"
21342
21343#~ msgid "Configure"
21344#~ msgstr "Postavke"
21345
21346#~ msgid "Confirm password"
21347#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21348
21349#~ msgid "Continue adding"
21350#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21351
21352#~ msgid "Continued"
21353#~ msgstr "Nastavak"
21354
21355#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21356#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21357
21358#~ msgid "Countries"
21359#~ msgstr "Države"
21360
21361#~ msgid "Counts "
21362#~ msgstr "Brojač "
21363
21364#~ msgid "County"
21365#~ msgstr "Županija"
21366
21367#~ msgid "Create a family"
21368#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21369
21370#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21371#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21372
21373#~ msgid "Create a website access rule"
21374#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21375
21376#~ msgid "Current"
21377#~ msgstr "Sadašnji"
21378
21379#~ msgid "Custom tags"
21380#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21381
21382#~ msgid "Custom theme"
21383#~ msgstr "Prilagođena tema"
21384
21385#~ msgid "Czechoslovakia"
21386#~ msgstr "Čehoslovačka"
21387
21388#~ msgid "Dashboard"
21389#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21390
21391#~ msgid "Database and table names"
21392#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21393
21394#~ msgid "Default"
21395#~ msgstr "Zadano"
21396
21397#~ msgid "Default map type"
21398#~ msgstr "Zadani tip karte"
21399
21400#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21401#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21402
21403#~ msgid "Default pedigree generations"
21404#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21405
21406#~ msgid "Delete temporary files…"
21407#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21408
21409#~ msgid "Desired password"
21410#~ msgstr "Željena lozinka"
21411
21412#~ msgid "Desired username"
21413#~ msgstr "Korisničko ime"
21414
21415#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21416#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21417
21418#~ msgid "Disable these modules"
21419#~ msgstr "Onemogući ove module"
21420
21421#~ msgid "Disable these themes"
21422#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21423
21424#~ msgid "Display all"
21425#~ msgstr "Pokaži sve"
21426
21427#~ msgid "Display map coordinates"
21428#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21429
21430#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21431#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21432
21433#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21434#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21435
21436#~ msgid "Download geographic data"
21437#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21438
21439#~ msgid "Earliest birth year"
21440#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21441
21442#~ msgid "Earliest death year"
21443#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21444
21445#~ msgid "Edit a website access rule"
21446#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21447
21448#~ msgid "Edit media"
21449#~ msgstr "Uredi medij"
21450
21451#~ msgid "Edit the details"
21452#~ msgstr "Uredi detalje"
21453
21454#~ msgid "Edit the media object"
21455#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21456
21457#~ msgid "Edit the note"
21458#~ msgstr "Uredi bilješku"
21459
21460#~ msgid "Edit the repository"
21461#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21462
21463#~ msgid "Edit the source"
21464#~ msgstr "Uredite izvor"
21465
21466#~ msgid "Elevation"
21467#~ msgstr "Elevacija"
21468
21469#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21470#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21471
21472#~ msgid "Embedded variable"
21473#~ msgstr "Usađena varijabla"
21474
21475#~ msgid "End IP address"
21476#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21477
21478#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21479#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21480
21481#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21482#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21483
21484#~ msgid "Enter report values"
21485#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21486
21487#~ msgid "Exact text"
21488#~ msgstr "Točan tekst"
21489
21490#~ msgid "FAQ position"
21491#~ msgstr "ČPP pozicija"
21492
21493#~ msgid "FAQ visibility"
21494#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21495
21496#~ msgid "Facts for repository records"
21497#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21498
21499#~ msgid "Facts for source records"
21500#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21501
21502#~ msgid "Family ID prefix"
21503#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21504
21505#~ msgid "Family group information"
21506#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21507
21508#~ msgid "Family list"
21509#~ msgstr "Popis obitelji"
21510
21511#~ msgid "File containing places (CSV)"
21512#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21513
21514#~ msgid "Find a fact or event"
21515#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21516
21517#~ msgid "Find a family"
21518#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21519
21520#~ msgid "Find a media object"
21521#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21522
21523#~ msgid "Find a place"
21524#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21525
21526#~ msgid "Find a repository"
21527#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21528
21529#~ msgid "Find a shared note"
21530#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21531
21532#~ msgid "Find an individual"
21533#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21534
21535#, php-format
21536#~ msgid "Flag of %s"
21537#~ msgstr "Zastavica od %s"
21538
21539#~ msgid "From"
21540#~ msgstr "Od"
21541
21542#~ msgid "Gender icon on charts"
21543#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21544
21545#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21546#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21547
21548#~ msgid "Google™ maps preferences"
21549#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21550
21551#~ msgid "Grandparents"
21552#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21553
21554#~ msgid "Head of household"
21555#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21556
21557#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21558#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21559
21560#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21561#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21562
21563#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21564#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21565
21566#~ msgid "Highest population"
21567#~ msgstr "Najveća populacija"
21568
21569#~ msgid "Historical facts"
21570#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21571
21572#~ msgid "House"
21573#~ msgstr "Kuća"
21574
21575#~ msgid "Icon"
21576#~ msgstr "Ikona"
21577
21578#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21579#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21580
21581#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21582#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21583
21584#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21585#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21586
21587#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21588#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21589
21590#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21591#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21592
21593#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21594#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21595
21596#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21597#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21598
21599#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21600#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21601
21602#~ msgid "Import Options."
21603#~ msgstr "Opcije uvoza."
21604
21605#~ msgid "Import all places from a family tree"
21606#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21607
21608#~ msgid "Include fully matched places"
21609#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21610
21611#~ msgid "Individual ID prefix"
21612#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21613
21614#~ msgid "Individual distribution"
21615#~ msgstr "Osobna podjela"
21616
21617#~ msgid "Individual list"
21618#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21619
21620#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21621#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21622
21623#~ msgid "Installation folder"
21624#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21625
21626#~ msgid "Interred"
21627#~ msgstr "Sahrana"
21628
21629#~ msgctxt "FEMALE"
21630#~ msgid "Interred"
21631#~ msgstr "Sahranjena"
21632
21633#~ msgctxt "MALE"
21634#~ msgid "Interred"
21635#~ msgstr "Sahranjen"
21636
21637#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21638#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21639
21640#~ msgid "Keep"
21641#~ msgstr "Zadrži"
21642
21643#~ msgid "Keep link in list"
21644#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21645
21646#~ msgid "Latest birth year"
21647#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21648
21649#~ msgid "Latest death year"
21650#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21651
21652#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21653#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21654
21655#~ msgid "Level"
21656#~ msgstr "Nivo"
21657
21658#~ msgid "Limit"
21659#~ msgstr "Ograničenje"
21660
21661#~ msgid "Limit display by"
21662#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21663
21664#~ msgid "Link to an existing media object"
21665#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21666
21667#~ msgid "Linked database ID"
21668#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21669
21670#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21671#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21672
21673#~ msgid "Login ID"
21674#~ msgstr "ID prijave"
21675
21676#~ msgid "Lost password request"
21677#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21678
21679#~ msgid "Lowest population"
21680#~ msgstr "Najniža populacija"
21681
21682#~ msgid "Main section blocks"
21683#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21684
21685#~ msgid "Manage family trees "
21686#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21687
21688#~ msgid "Manage the links"
21689#~ msgstr "Uredi poveznice"
21690
21691#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21692#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21693
21694#~ msgid "Map provider"
21695#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21696
21697#~ msgid "Marriage status"
21698#~ msgstr "Status braka"
21699
21700#~ msgid "Married surname"
21701#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21702
21703#~ msgid "Match calendar"
21704#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21705
21706#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21707#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21708
21709#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21710#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21711
21712#~ msgid "Media ID prefix"
21713#~ msgstr "ID predznak medija"
21714
21715#~ msgid "Media contains"
21716#~ msgstr "Medij sadrži"
21717
21718#~ msgid "Medical condition"
21719#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21720
21721#~ msgid "Memory limit"
21722#~ msgstr "Granica memorije"
21723
21724#~ msgid "Midnight"
21725#~ msgstr "Ponoć"
21726
21727#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21728#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21729
21730#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21731#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21732
21733#~ msgid "Moderate pending changes"
21734#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21735
21736#~ msgid "More news articles"
21737#~ msgstr "Više članaka novosti"
21738
21739#~ msgid "Move left"
21740#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21741
21742#~ msgid "Move right"
21743#~ msgstr "Pomakni desno"
21744
21745#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21746#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21747
21748#~ msgid "MySQL variables"
21749#~ msgstr "MySQL varijable"
21750
21751#~ msgid "Name contains"
21752#~ msgstr "Ime sadrži"
21753
21754#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21755#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21756
21757#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21758#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21759
21760#~ msgid "Neighborhood"
21761#~ msgstr "Susjedstvo"
21762
21763#~ msgid "Neutral Zone"
21764#~ msgstr "Neutralna zona"
21765
21766#~ msgctxt "FEMALE"
21767#~ msgid "Never married"
21768#~ msgstr "Nikad udana"
21769
21770#~ msgctxt "MALE"
21771#~ msgid "Never married"
21772#~ msgstr "Nikad oženjen"
21773
21774#~ msgid "No ancestors in the database."
21775#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21776
21777#~ msgid "No custom modules are enabled."
21778#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21779
21780#~ msgid "No custom themes are enabled."
21781#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21782
21783#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21784#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
21785
21786#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21787#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
21788
21789#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21790#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21791#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
21792#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
21793#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
21794
21795#~ msgid "No limit"
21796#~ msgstr "Nema ograničenja"
21797
21798#~ msgid "No map data exists for this individual"
21799#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21800
21801#~ msgid "No mappable items"
21802#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21803
21804#~ msgid "No media file was provided."
21805#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21806
21807#~ msgid "No places found"
21808#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21809
21810#~ msgid "No places have been found."
21811#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21812
21813#~ msgid "Nobody at all"
21814#~ msgstr "Baš nitko"
21815
21816#~ msgid "Noon"
21817#~ msgstr "Podne"
21818
21819#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21820#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21821
21822#~ msgctxt "FEMALE"
21823#~ msgid "Not married"
21824#~ msgstr "Nije udata"
21825
21826#~ msgctxt "MALE"
21827#~ msgid "Not married"
21828#~ msgstr "Nije oženjen"
21829
21830#~ msgid "Note ID prefix"
21831#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21832
21833#~ msgid "Number of generations"
21834#~ msgstr "Broj generacija"
21835
21836#~ msgid "Number of items"
21837#~ msgstr "Broj stavaka"
21838
21839#~ msgid "Number of items to show"
21840#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21841
21842#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21843#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21844
21845#~ msgid "Oldest at bottom"
21846#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21847
21848#~ msgid "Oldest at top"
21849#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21850
21851#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21852#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21853
21854#~ msgid "Order"
21855#~ msgstr "Redoslijed"
21856
21857#~ msgid "Other folder… please type in"
21858#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21859
21860#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21861#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21862
21863#~ msgid "Others"
21864#~ msgstr "Ostali"
21865
21866#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21867#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21868
21869#~ msgid "Own charts"
21870#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21871
21872#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21873#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21874
21875#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21876#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21877
21878#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21879#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21880
21881#~ msgid "PHP time limit"
21882#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21883
21884#~ msgid "Passwords do not match."
21885#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21886
21887#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21888#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21889
21890#~ msgid "Pedigree of %s"
21891#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21892
21893#~ msgid "Phonetic"
21894#~ msgstr "Fonetsko"
21895
21896#~ msgid "Phonetic title"
21897#~ msgstr "Fonetski naslov"
21898
21899#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21900#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21901
21902#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21903#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21904
21905#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21906#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21907
21908#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21909#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21910
21911#~ msgid "Place check"
21912#~ msgstr "Provjera mjesta"
21913
21914#~ msgid "Place contains"
21915#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21916
21917#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21918#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21919
21920#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21921#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21922
21923#~ msgid "Places found"
21924#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21925
21926#~ msgid "Places in %s"
21927#~ msgstr "Mjesta u %s"
21928
21929#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21930#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21931
21932#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21933#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21934
21935#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21936#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21937
21938#~ msgid "Please enter a message subject."
21939#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21940
21941#~ msgid "Please enter more than one character."
21942#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21943
21944#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21945#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21946
21947#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21948#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21949
21950#~ msgid "Precision"
21951#~ msgstr "Točnost"
21952
21953#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21954#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21955
21956#~ msgid "Prefixes"
21957#~ msgstr "Predznaci"
21958
21959#~ msgid "Quick repository facts"
21960#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
21961
21962#~ msgid "Quick source facts"
21963#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21964
21965#~ msgid "README documentation"
21966#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21967
21968#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21969#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21970
21971#~ msgid "Redraw map"
21972#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21973
21974#~ msgctxt "FEMALE"
21975#~ msgid "Religious name"
21976#~ msgstr "Vjersko ime"
21977
21978#~ msgctxt "MALE"
21979#~ msgid "Religious name"
21980#~ msgstr "Vjersko ime"
21981
21982#~ msgid "Remove flag"
21983#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
21984
21985#~ msgid "Remove link from list"
21986#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
21987
21988#~ msgid "Repositories found"
21989#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
21990
21991#~ msgid "Repository ID prefix"
21992#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
21993
21994#~ msgid "Repository contains"
21995#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
21996
21997#~ msgid "Reset to initial map state"
21998#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
21999
22000#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22001#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
22002
22003#~ msgid "Resulting value"
22004#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
22005
22006#~ msgid "Right section blocks"
22007#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
22008
22009#~ msgid "Rule"
22010#~ msgstr "Pravilo"
22011
22012#~ msgid "Satellite"
22013#~ msgstr "Satelit"
22014
22015#~ msgid "Search engine"
22016#~ msgstr "Pretraživač"
22017
22018#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22019#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22020
22021#~ msgid "Search globally"
22022#~ msgstr "Traži globalno"
22023
22024#~ msgid "Search locally"
22025#~ msgstr "Traži lokalno"
22026
22027#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22028#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22029
22030#~ msgid "Select chart type"
22031#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22032
22033#~ msgid "Select events"
22034#~ msgstr "Odaberi događaj"
22035
22036#~ msgid "Select flag"
22037#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22038
22039#~ msgid "Select the desired count interval"
22040#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22041
22042#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22043#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22044
22045#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22046#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22047
22048#~ msgid "Send broadcast messages"
22049#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22050
22051#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22052#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22053
22054#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22055#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22056
22057#~ msgid "Session timeout"
22058#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22059
22060#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22061#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22062
22063#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22064#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22065
22066#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22067#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22068
22069#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22070#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22071
22072#~ msgid "Shared note contains"
22073#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22074
22075#~ msgid "Shared notes found"
22076#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22077
22078#~ msgid "Short version"
22079#~ msgstr "Kratka verzija"
22080
22081#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22082#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22083
22084#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22085#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22086
22087#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22088#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22089
22090#~ msgid "Show all tags"
22091#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22092
22093#~ msgid "Show chart details by default"
22094#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22095
22096#~ msgid "Show common surnames"
22097#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22098
22099#~ msgid "Show counts before or after name"
22100#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22101
22102#~ msgid "Show cousins"
22103#~ msgstr "Prikaži rođake"
22104
22105#~ msgid "Show date differences"
22106#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22107
22108#~ msgid "Show details"
22109#~ msgstr "Prikaži detalje"
22110
22111#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22112#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22113
22114#~ msgid "Show images"
22115#~ msgstr "Prikaži slike"
22116
22117#~ msgid "Show inactive places"
22118#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22119
22120#~ msgid "Show lifespans"
22121#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22122
22123#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22124#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22125
22126#~ msgid "Show only the selected tags"
22127#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22128
22129#~ msgid "Show places in hierarchy"
22130#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22131
22132#~ msgid "Show related individuals/families"
22133#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22134
22135#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22136#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22137
22138#~ msgid "Sign-in URL"
22139#~ msgstr "URL za prijavu"
22140
22141#~ msgid "Signed-in as "
22142#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22143
22144#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22145#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22146
22147#~ msgid "Site preferences"
22148#~ msgstr "Postavke stranice"
22149
22150#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22151#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22152
22153#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22154#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22155
22156#~ msgid "Source ID prefix"
22157#~ msgstr "ID predznak izvora"
22158
22159#~ msgid "Source contains"
22160#~ msgstr "Izvor sadrži"
22161
22162#~ msgid "Spouse census date"
22163#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22164
22165#~ msgid "Spouse census place"
22166#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22167
22168#~ msgid "Standard"
22169#~ msgstr "Standardno"
22170
22171#~ msgid "Start IP address"
22172#~ msgstr "Početna IP adresa"
22173
22174#~ msgid "Start at parents"
22175#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22176
22177#~ msgid "Statistics chart"
22178#~ msgstr "Statistički ispis"
22179
22180#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22181#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22182
22183#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22184#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22185
22186#~ msgid "Subdivision"
22187#~ msgstr "Regija/županija"
22188
22189#~ msgid "Suffixes"
22190#~ msgstr "Nastavci"
22191
22192#~ msgid "System settings"
22193#~ msgstr "Sistemske postavke"
22194
22195#~ msgid "Tag"
22196#~ msgstr "Oznaka"
22197
22198#~ msgid "Terrain"
22199#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22200
22201#~ msgid "The FAQ list is empty."
22202#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22203
22204#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22205#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22206
22207#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22208#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22209
22210#~ msgid "The database reported the following error message:"
22211#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22212
22213#~ msgid "The details of this family are private."
22214#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22215
22216#~ msgid "The details of this individual are private."
22217#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22218
22219#~ msgid "The file %s could not be updated."
22220#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22221
22222#~ msgid "The file %s has been created."
22223#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22224
22225#, php-format
22226#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22227#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22228
22229#~ msgid "The following places have been changed:"
22230#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22231
22232#~ msgid "The following places would be changed:"
22233#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22234
22235#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22236#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22237
22238#~ msgid "The media file %s does not exist."
22239#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22240
22241#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22242#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22243
22244#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22245#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22246
22247#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22248#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22249
22250#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22251#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22252
22253#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22254#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22255
22256#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22257#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22258
22259#~ msgid "The passwords do not match."
22260#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22261
22262#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22263#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22264
22265#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22266#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22267
22268#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22269#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22270
22271#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22272#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22273
22274#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22275#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22276
22277#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22278#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22279
22280#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22281#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22282
22283#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22284#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22285
22286#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22287#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22288
22289#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22290#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22291
22292#~ msgid "The version of %s is too new."
22293#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22294
22295#~ msgid "The version of %s is too old."
22296#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22297
22298#~ msgid "The website access rule has been created."
22299#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22300
22301#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22302#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22303
22304#~ msgid "The website access rule has been updated."
22305#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22306
22307#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22308#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22309
22310#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22311#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22312
22313#~ msgid "Theme menu"
22314#~ msgstr "Izbornik tema"
22315
22316#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22317#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22318
22319#, php-format
22320#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22321#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22322
22323#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22324#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22325
22326#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22327#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22328
22329#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22330#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22331
22332#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22333#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22334
22335#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22336#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22337
22338#~ msgid "This family remained childless"
22339#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22340
22341#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22342#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22343
22344#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22345#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22346
22347#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22348#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22349
22350#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22351#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22352
22353#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22354#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22355
22356#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22357#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22358
22359#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22360#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22361
22362#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22363#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22364
22365#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22366#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22367
22368#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22369#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22370
22371#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22372#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22373
22374#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22375#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22376
22377#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22378#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22379
22380#~ msgid "This media file does not exist."
22381#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22382
22383#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22384#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22385
22386#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22387#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22388
22389#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22390#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22391
22392#~ msgid "This message will be sent to %s"
22393#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22394
22395#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22396#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22397
22398#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22399#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22400
22401#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22402#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22403
22404#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22405#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22406
22407#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22408#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22409
22410#~ msgid "This place has no coordinates"
22411#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22412
22413#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22414#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22415
22416#, php-format
22417#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22418#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22419
22420#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22421#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22422
22423#, php-format
22424#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22425#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22426
22427#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22428#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22429
22430#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22431#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22432
22433#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22434#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22435
22436#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22437#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22438
22439#, php-format
22440#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22441#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22442
22443#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22444#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22445
22446#, php-format
22447#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22448#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22449
22450#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22451#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22452
22453#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22454#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22455
22456#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22457#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22458
22459#~ msgid "Thumbnail to upload"
22460#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22461
22462#~ msgid "Title in Hebrew"
22463#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22464
22465#~ msgid "To"
22466#~ msgstr "Do"
22467
22468#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22469#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22470
22471#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22472#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22473
22474#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22475#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22476
22477#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22478#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22479
22480#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22481#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22482
22483#~ msgid "Top level"
22484#~ msgstr "Najviši nivo"
22485
22486#, php-format
22487#~ msgid "Total families: %s"
22488#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22489
22490#, php-format
22491#~ msgid "Total individuals: %s"
22492#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22493
22494#~ msgid "Total number of users"
22495#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22496
22497#~ msgid "Total places: %s"
22498#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22499
22500#~ msgid "Total sources: %s"
22501#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22502
22503#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22504#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22505
22506#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22507#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22508
22509#~ msgid "Type the password again."
22510#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22511
22512#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22513#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22514
22515#~ msgid "Types of error"
22516#~ msgstr "Vrsta greške"
22517
22518#~ msgid "USA"
22519#~ msgstr "USA"
22520
22521#~ msgid "USSR"
22522#~ msgstr "USSR"
22523
22524#~ msgid "UTC"
22525#~ msgstr "UTC"
22526
22527#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22528#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22529
22530#~ msgid "Unable to find record with ID"
22531#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22532
22533#~ msgid "Unique repository facts"
22534#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22535
22536#~ msgid "Unique source facts"
22537#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22538
22539#~ msgid "Unlink the media object"
22540#~ msgstr "Odvoji medij"
22541
22542#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22543#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22544
22545#~ msgid "Upgrade anyway"
22546#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22547
22548#~ msgid "Upload"
22549#~ msgstr "Učitaj"
22550
22551#~ msgid "Upload geographic data"
22552#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22553
22554#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22555#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22556
22557#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22558#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22559
22560#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22561#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22562
22563#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22564#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22565
22566#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22567#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22568
22569#~ msgid "Use this value"
22570#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22571
22572#~ msgid "User preferences"
22573#~ msgstr "Korisničke postavke"
22574
22575#~ msgid "User-agent string"
22576#~ msgstr "User-agent opis"
22577
22578#~ msgid "Users who are signed in"
22579#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22580
22581#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22582#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22583
22584#~ msgid "Verification code"
22585#~ msgstr "Potvrdni kod"
22586
22587#~ msgid "View all records found in this place"
22588#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22589
22590#~ msgid "View the archive"
22591#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22592
22593#~ msgid "View the details"
22594#~ msgstr "Prikaži detalje"
22595
22596#~ msgid "View the notes"
22597#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22598
22599#~ msgid "View the statistics as graphs"
22600#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22601
22602#~ msgid "View this individual"
22603#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22604
22605#~ msgid "View this source"
22606#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22607
22608#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22609#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22610
22611#~ msgid "Website URL"
22612#~ msgstr "URL web stranica"
22613
22614#~ msgid "Website access rules"
22615#~ msgstr "Pravila pristupa"
22616
22617#~ msgid "Website and META tag settings"
22618#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22619
22620#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22621#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22622
22623#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22624#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22625
22626#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22627#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22628
22629#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22630#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22631
22632#~ msgid "Whole words only"
22633#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22634
22635#~ msgid "Width"
22636#~ msgstr "Širina"
22637
22638#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22639#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22640
22641#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22642#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22643
22644#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22645#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22646
22647#~ msgid "Wildcards"
22648#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22649
22650#~ msgid "XREF prefixes"
22651#~ msgstr "XREF prefixi"
22652
22653#~ msgid "Year input box"
22654#~ msgstr "Polje za unos godine"
22655
22656#~ msgid "Yes"
22657#~ msgstr "Da"
22658
22659#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22660#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22661
22662#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22663#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22664
22665#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22666#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22667
22668#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22669#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22670
22671#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22672#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22673
22674#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22675#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22676
22677#~ msgid "You have not created any journal items."
22678#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22679
22680#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22681#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22682
22683#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22684#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22685
22686#~ msgid "You must change this before you can continue."
22687#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22688
22689#~ msgid "You must enter a name"
22690#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22691
22692#~ msgid "You must enter a real name."
22693#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22694
22695#~ msgid "You must enter a username."
22696#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22697
22698#~ msgid "You must provide a repository name."
22699#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22700
22701#~ msgid "You must provide a source title"
22702#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22703
22704#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22705#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22706
22707#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22708#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22709
22710#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22711#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22712
22713#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22714#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22715
22716#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22717#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22718
22719#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22720#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22721
22722#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22723#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22724
22725#~ msgid "Yugoslavia"
22726#~ msgstr "Jugoslavia"
22727
22728#~ msgid "Zip file(s)"
22729#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22730
22731#~ msgid "Zoom in here"
22732#~ msgstr "Približi ovdje"
22733
22734#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22735#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22736
22737#~ msgid "Zoom level"
22738#~ msgstr "Zum nivo"
22739
22740#~ msgid "Zoom level of map"
22741#~ msgstr "Zum nivo karte"
22742
22743#~ msgid "Zoom out here"
22744#~ msgstr "Udalji ovdje"
22745
22746#~ msgid "Zoom="
22747#~ msgstr "Zum="
22748
22749#~ msgid "after"
22750#~ msgstr "nakon"
22751
22752#~ msgid "allow"
22753#~ msgstr "omogućen"
22754
22755#~ msgctxt "FEMALE"
22756#~ msgid "also known as"
22757#~ msgstr "znana kao"
22758
22759#~ msgctxt "MALE"
22760#~ msgid "also known as"
22761#~ msgstr "znan kao"
22762
22763#~ msgid "always"
22764#~ msgstr "uvijek"
22765
22766#~ msgid "before"
22767#~ msgstr "prije"
22768
22769#~ msgctxt "FEMALE"
22770#~ msgid "birth name"
22771#~ msgstr "rođeno ime"
22772
22773#~ msgctxt "MALE"
22774#~ msgid "birth name"
22775#~ msgstr "rođeno ime"
22776
22777#~ msgid "by"
22778#~ msgstr "od"
22779
22780#~ msgid "century"
22781#~ msgstr "stoljeće"
22782
22783#~ msgctxt "FEMALE"
22784#~ msgid "change of name"
22785#~ msgstr "promijenila ime"
22786
22787#~ msgctxt "MALE"
22788#~ msgid "change of name"
22789#~ msgstr "promijenio ime"
22790
22791#~ msgid "children"
22792#~ msgstr "djeca"
22793
22794#~ msgid "creating thumbnails of images"
22795#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22796
22797#~ msgid "deny"
22798#~ msgstr "nedopušten"
22799
22800#~ msgid "east"
22801#~ msgstr "istok"
22802
22803#~ msgctxt "FEMALE"
22804#~ msgid "estate name"
22805#~ msgstr "naziv nekretnine"
22806
22807#~ msgctxt "MALE"
22808#~ msgid "estate name"
22809#~ msgstr "naziv nekretnine"
22810
22811#~ msgid "ex-partner"
22812#~ msgstr "bivši partner"
22813
22814#~ msgctxt "FEMALE"
22815#~ msgid "ex-partner"
22816#~ msgstr "bivša žena"
22817
22818#~ msgctxt "MALE"
22819#~ msgid "ex-partner"
22820#~ msgstr "bivši muž"
22821
22822#~ msgid "file upload capability"
22823#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22824
22825#~ msgid "half-year after marriage"
22826#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22827
22828#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22829#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22830
22831#~ msgctxt "FEMALE"
22832#~ msgid "immigration name"
22833#~ msgstr "imigracijsko ime"
22834
22835#~ msgctxt "MALE"
22836#~ msgid "immigration name"
22837#~ msgstr "imigracijsko ime"
22838
22839#~ msgid "import"
22840#~ msgstr "uvoz"
22841
22842#~ msgid "interval %s year"
22843#~ msgid_plural "interval %s years"
22844#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22845#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22846#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22847
22848#~ msgid "interval one child"
22849#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22850
22851#~ msgid "interval two children"
22852#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22853
22854#~ msgid "less than"
22855#~ msgstr "manje od"
22856
22857#~ msgid "link"
22858#~ msgstr "link"
22859
22860#~ msgctxt "FEMALE"
22861#~ msgid "married name"
22862#~ msgstr "vjenčano prezime"
22863
22864#~ msgctxt "MALE"
22865#~ msgid "married name"
22866#~ msgstr "vjenčano prezime"
22867
22868#~ msgid "maximum"
22869#~ msgstr "maximalno"
22870
22871#~ msgid "midnight"
22872#~ msgstr "ponoć"
22873
22874#~ msgid "minimum"
22875#~ msgstr "minimalno"
22876
22877#~ msgid "month"
22878#~ msgstr "mjesec"
22879
22880#~ msgid "months after marriage"
22881#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22882
22883#~ msgid "months before and after marriage"
22884#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22885
22886#~ msgid "never"
22887#~ msgstr "nikad"
22888
22889#~ msgid "noon"
22890#~ msgstr "podne"
22891
22892#~ msgid "north"
22893#~ msgstr "sjever"
22894
22895#~ msgid "over"
22896#~ msgstr "preko"
22897
22898#~ msgid "overall"
22899#~ msgstr "sveukupno"
22900
22901#~ msgid "pixels"
22902#~ msgstr "pikseli"
22903
22904#~ msgid "preview"
22905#~ msgstr "pregled"
22906
22907#~ msgid "quarters after marriage"
22908#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22909
22910#~ msgctxt "FEMALE"
22911#~ msgid "religious name"
22912#~ msgstr "vjersko ime"
22913
22914#~ msgctxt "MALE"
22915#~ msgid "religious name"
22916#~ msgstr "vjersko ime"
22917
22918#~ msgid "reporting"
22919#~ msgstr "izvješćivanje"
22920
22921#~ msgid "sort by filename"
22922#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
22923
22924#~ msgid "sort by title"
22925#~ msgstr "posloži po naslovu"
22926
22927#~ msgid "south"
22928#~ msgstr "jug"
22929
22930#~ msgid "this record does not exist"
22931#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22932
22933#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22934#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22935
22936#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22937#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22938
22939#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22940#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
22941
22942#~ msgid "webtrees reply address"
22943#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22944
22945#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22946#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22947
22948#~ msgid "west"
22949#~ msgstr "zapad"
22950
22951#, php-format
22952#~ msgid "“%s”"
22953#~ msgstr "„%s”"
22954
22955#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22956#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22957