1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2179 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2184 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 78 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 83#, php-format 84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 85msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 86 87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 89#, php-format 90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 92msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 93msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 94msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2437 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2415 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2392 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s piksela" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2205 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:604 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:242 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s p.n.e" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 173#: app/Services/MediaFileService.php:92 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s i njezini preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s i njegovi preci" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s i povezani pojedinci." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s i njihova djeca" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s i njihovi potomci" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:21 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s dijete" 222msgstr[1] "%s djeteta" 223msgstr[2] "%s djece" 224 225#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 238#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 239#, php-format 240msgid "%s does not exist." 241msgstr "%s ne postoji." 242 243#: resources/views/calendar-list.phtml:25 244#, php-format 245msgid "%s family" 246msgid_plural "%s families" 247msgstr[0] "" 248msgstr[1] "" 249msgstr[2] "" 250 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 253#, php-format 254msgid "%s family has been updated." 255msgid_plural "%s families have been updated." 256msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 257msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 258msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 259 260#: resources/views/admin/locations.phtml:111 261#, php-format 262msgid "%s family tree" 263msgid_plural "%s family trees" 264msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 265msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 266msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 267 268#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 270#, php-format 271msgid "%s grandchild" 272msgid_plural "%s grandchildren" 273msgstr[0] "%s unuk" 274msgstr[1] "%s unuka" 275msgstr[2] "%s unuka" 276 277#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 278#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 279#: resources/views/calendar-list.phtml:20 280#, php-format 281msgid "%s individual" 282msgid_plural "%s individuals" 283msgstr[0] "%s osoba" 284msgstr[1] "%s osobe" 285msgstr[2] "%s osoba" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 290#, php-format 291msgid "%s individual has been updated." 292msgid_plural "%s individuals have been updated." 293msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 294msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 295msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 296 297#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 298#, php-format 299msgid "%s message" 300msgid_plural "%s messages" 301msgstr[0] "%s poruka" 302msgstr[1] "%s poruke" 303msgstr[2] "%s poruka" 304 305#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 309#, php-format 310msgid "%s month" 311msgid_plural "%s months" 312msgstr[0] "%s mjesec" 313msgstr[1] "%s mjeseca" 314msgstr[2] "%s mjeseci" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 317#, php-format 318msgid "%s note has been updated." 319msgid_plural "%s notes have been updated." 320msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 321msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 322msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 323 324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 326#, php-format 327msgid "%s occurs too many times." 328msgstr "" 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Services/RelationshipService.php:2152 332#, php-format 333msgid "%s once removed ascending" 334msgstr "" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2157 338#, php-format 339msgid "%s once removed descending" 340msgstr "" 341 342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 343#, php-format 344msgid "%s repository has been updated." 345msgid_plural "%s repositories have been updated." 346msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 347msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 348msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 349 350#. I18N: %s is a person's name 351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 353#, php-format 354msgid "%s sent you the following message." 355msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 356 357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 358#, php-format 359msgid "%s signed-in user" 360msgid_plural "%s signed-in users" 361msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 362msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 363msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 364 365#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 366#, php-format 367msgid "%s source has been updated." 368msgid_plural "%s sources have been updated." 369msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 370msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 371msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2170 375#, php-format 376msgid "%s three times removed ascending" 377msgstr "" 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2175 381#, php-format 382msgid "%s three times removed descending" 383msgstr "" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2161 387#, php-format 388msgid "%s twice removed ascending" 389msgstr "" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Services/RelationshipService.php:2166 393#, php-format 394msgid "%s twice removed descending" 395msgstr "" 396 397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 398#, php-format 399msgid "%s week" 400msgid_plural "%s weeks" 401msgstr[0] "%s tjedan" 402msgstr[1] "%s tjedna" 403msgstr[2] "%s tjedana" 404 405#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 411#, php-format 412msgid "%s year" 413msgid_plural "%s years" 414msgstr[0] "%s godina" 415msgstr[1] "%s godine" 416msgstr[2] "%s godina" 417 418#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 420#, php-format 421msgid "%s year anniversary" 422msgstr "%s. godišnjica" 423 424#: app/Services/RelationshipService.php:2355 425#, php-format 426msgid "%s × cousin" 427msgstr "%s × rođaci" 428 429#: app/Services/RelationshipService.php:2319 430#, php-format 431msgctxt "FEMALE" 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "%s × rođakinja" 434 435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 436#: app/Services/RelationshipService.php:2282 437#, php-format 438msgctxt "MALE" 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "%s × rođak" 441 442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 443#: app/Date/JulianDate.php:98 444#, php-format 445msgid "%s BCE" 446msgstr "%s p.n.e" 447 448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 450#, php-format 451msgid "%s CE" 452msgstr "%s n.e" 453 454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 456#, php-format 457msgid "%s+" 458msgstr "%s+" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 461#, php-format 462msgid "%s, her ancestors and their families" 463msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 466#, php-format 467msgid "%s, her parents and siblings" 468msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 471#, php-format 472msgid "%s, her spouses and children" 473msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and descendants" 478msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 481#, php-format 482msgid "%s, his ancestors and their families" 483msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 486#, php-format 487msgid "%s, his parents and siblings" 488msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 491#, php-format 492msgid "%s, his spouses and children" 493msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and descendants" 498msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 499 500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 503msgid "<select>" 504msgstr "<odaberi>" 505 506#: resources/views/fact-date.phtml:123 507#, php-format 508msgid "(%s after death)" 509msgstr "(%s nakon smrti)" 510 511#. I18N: The current age of a living individual 512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 513#, php-format 514msgid "(age %s)" 515msgstr "" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 520#: resources/views/fact-date.phtml:103 521#, php-format 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(star %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 528#: resources/views/fact-date.phtml:99 529#, php-format 530msgctxt "Female" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "" 533 534#. I18N: The age of an individual at a given date 535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 537#: resources/views/fact-date.phtml:95 538#, php-format 539msgctxt "Male" 540msgid "(aged %s)" 541msgstr "" 542 543#. I18N: %s is a number 544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 545#, php-format 546msgid "(filtered from %s total entries)" 547msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 548 549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 551msgid "(includes media files)" 552msgstr "" 553 554#: resources/views/fact-date.phtml:117 555msgid "(on the date of death)" 556msgstr "(na datum smrti)" 557 558#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 559#: app/I18N.php:315 560msgid ", " 561msgstr ", " 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "10th" 566msgstr "10." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "11th" 571msgstr "11." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "12th" 576msgstr "12." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "13th" 581msgstr "13." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "14th" 586msgstr "14." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "15th" 591msgstr "15." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "16th" 596msgstr "16." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "17th" 601msgstr "17." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "18th" 606msgstr "18." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "19th" 611msgstr "19." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "1st" 616msgstr "1." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "20th" 621msgstr "20." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "21st" 626msgstr "21." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "2nd" 631msgstr "2." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "3rd" 636msgstr "3." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "4th" 641msgstr "4." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "5th" 646msgstr "5." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "6th" 651msgstr "6." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "7th" 656msgstr "7." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "8th" 661msgstr "8." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "9th" 666msgstr "9." 667 668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 670msgid "<default theme>" 671msgstr "<zadana tema>" 672 673#: resources/views/register-page.phtml:28 674msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 675msgstr "" 676 677#. I18N: URL = web address 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 679msgid "A URL" 680msgstr "URL" 681 682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 684msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 685msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 686 687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 690msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 691 692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 695msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 696 697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 700msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 701 702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 704msgid "A chart of an individual’s ancestors." 705msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 706 707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 709msgid "A chart of an individual’s descendants." 710msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 711 712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 713#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 714msgid "A chart of individuals’ lifespans." 715msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 716 717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 719msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 720 721#. I18N: Description of a “Data fix” module 722#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 723msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 724msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 725 726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 727#: app/Module/FanChartModule.php:146 728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 729msgstr "" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 736msgid "A file on the server" 737msgstr "Datoteka na serveru" 738 739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 744msgid "A file on your computer" 745msgstr "Datoteka na vašem računalu" 746 747#. I18N: Description of the “My page” module 748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 749msgid "A greeting message and useful links for a user." 750msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 751 752#. I18N: Description of the “Home page” module 753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 754msgid "A greeting message for site visitors." 755msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 756 757#. I18N: Description of the “Contact information” module 758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 759msgid "A link to the site contacts." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “webtrees” module 763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 764msgid "A link to the webtrees home page." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Branches” module 768#: app/Module/BranchesListModule.php:108 769msgid "A list of branches of a family." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “Pending changes” module 773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 774msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 775msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 776 777#. I18N: Description of the “Families” module 778#: app/Module/FamilyListModule.php:60 779msgid "A list of families." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “FAQ” module 783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 784msgid "A list of frequently asked questions and answers." 785msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 786 787#. I18N: Description of the “Individuals” module 788#: app/Module/IndividualListModule.php:103 789msgid "A list of individuals." 790msgstr "" 791 792#. I18N: Description of the “Locations” module 793#: app/Module/LocationListModule.php:76 794msgid "A list of locations." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “Media objects” module 798#: app/Module/MediaListModule.php:98 799msgid "A list of media objects." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “Recent changes” module 803#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 804msgid "A list of records that have been updated recently." 805msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 806 807#. I18N: Description of the “Repositories” module 808#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 809msgid "A list of repositories." 810msgstr "" 811 812#. I18N: Description of the “Shared notes” module 813#: app/Module/NoteListModule.php:73 814msgid "A list of shared notes." 815msgstr "" 816 817#. I18N: Description of the “Sources” module 818#: app/Module/SourceListModule.php:75 819msgid "A list of sources." 820msgstr "" 821 822#. I18N: Description of the “Submitters” module 823#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 824msgid "A list of submitters." 825msgstr "" 826 827#. I18N: Description of “Research tasks” module 828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 829msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 830msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 831 832#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 833#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 834msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 835msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 836 837#. I18N: Description of the “On this day” module 838#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 839msgid "A list of the anniversaries that occur today." 840msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 841 842#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 844msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 845msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 846 847#. I18N: Description of the “Top given names” module 848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 849msgid "A list of the most popular given names." 850msgstr "Popis najpopularnijih imena." 851 852#. I18N: Description of the “Top surnames” module 853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 854msgid "A list of the most popular surnames." 855msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 856 857#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 859msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 860msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 861 862#. I18N: Description of the “Who is online” module 863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 864msgid "A list of users and visitors who are currently online." 865msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 866 867#: resources/views/help/media-object.phtml:10 868msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 869msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 870 871#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 872#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 873#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 874#, php-format 875msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 876msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 877 878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 879#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 881#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 882#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 884msgid "A new version of webtrees is available." 885msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 886 887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 888#, php-format 889msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 890msgstr "" 891 892#. I18N: Description of the “Journal” module 893#: app/Module/UserJournalModule.php:64 894msgid "A private area to record notes or keep a journal." 895msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 896 897#. I18N: %s is a server name/URL 898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 900#, php-format 901msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 902msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 903 904#. I18N: Description of the “Pedigree” module 905#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 908msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 909 910#. I18N: Description of the “Ancestors” module 911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 913msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 914msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 915 916#. I18N: Description of the “Descendants” module 917#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 919msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 920msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 921 922#. I18N: Description of the “Individual” module 923#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 925msgid "A report of an individual’s details." 926msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 927 928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 929msgid "A report of facts which are supported by a given source." 930msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 931 932#. I18N: Description of the “Family” module 933#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 935msgid "A report of family members and their details." 936msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 937 938#. I18N: Description of the “Deaths” module 939#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 941msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 942 943#. I18N: Description of the “Occupations” module 944#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who had a given occupation." 947msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 948 949#. I18N: Description of the “Births” module 950#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 952msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 953 954#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 955#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 957msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 958msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 959 960#. I18N: Description of the “Marriages” module 961#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 963msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 964msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 965 966#. I18N: Description of the “Changes” module 967#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 968#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 969msgid "A report of recent and pending changes." 970msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 971 972#. I18N: Description of the “Related families” 973#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 975msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 976msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 977 978#. I18N: Description of the “Related individuals” module 979#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 981msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 982msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 983 984#. I18N: Description of the “Source” module 985#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 986msgid "A report of the information provided by a source." 987msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 988 989#. I18N: Description of the “Missing data” 990#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 992msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 993msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 994 995#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 996#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 998msgid "A report of vital records for a given date or place." 999msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 1000 1001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1002msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1003msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1004 1005#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1006#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1007msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1008msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1009 1010#. I18N: Description of the “Extra information” module 1011#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1012msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1013msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Descendants” module 1016#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1017msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1018msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1019 1020#. I18N: Description of the “Families” module 1021#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1022msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1023msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1024 1025#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1027msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1028msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1029 1030#. I18N: Description of the “Media” module 1031#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1032msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1033msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1034 1035#. I18N: Description of the “Notes” module 1036#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1037msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1038msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1039 1040#. I18N: Description of the “Sources” module 1041#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1042msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1043msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1044 1045#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1046#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1047msgid "A timeline displaying individual events." 1048msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1049 1050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1051msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1052msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A3" 1072msgstr "A3" 1073 1074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1079#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1090msgctxt "paper size" 1091msgid "A4" 1092msgstr "A4" 1093 1094#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1099msgid "API key" 1100msgstr "API ključ" 1101 1102#. I18N: Location of an LDS church temple 1103#: app/Elements/TempleCode.php:53 1104msgid "Aba, Nigeria" 1105msgstr "Aba, Nigerija" 1106 1107#: app/Date/JalaliDate.php:280 1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:153 1114msgctxt "GENITIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:243 1120msgctxt "INSTRUMENTAL" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:198 1126msgctxt "LOCATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:108 1132msgctxt "NOMINATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "" 1135 1136#. I18N: A configuration setting 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1140msgid "Abbreviate place names" 1141msgstr "Skraćena imena mjesta" 1142 1143#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1144#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1146msgid "Abbreviation" 1147msgstr "Skraćenica" 1148 1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1151msgid "Accept" 1152msgstr "Prihvati" 1153 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1155msgid "Accept all changes" 1156msgstr "Odobri sve promjene" 1157 1158#: resources/views/admin/components.phtml:43 1159#: resources/views/admin/components.phtml:106 1160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1161msgid "Access level" 1162msgstr "Razina pristupa" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1165msgid "Access to family trees" 1166msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1167 1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1169msgid "Account approval and email verification" 1170msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1171 1172#. I18N: Location of an LDS church temple 1173#: app/Elements/TempleCode.php:54 1174msgid "Accra, Ghana" 1175msgstr "Accra, Gana" 1176 1177#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1178msgid "Action" 1179msgstr "Akcija" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:205 1183msgctxt "GENITIVE" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:309 1189msgctxt "INSTRUMENTAL" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:257 1195msgctxt "LOCATIVE" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:153 1201msgctxt "NOMINATIVE" 1202msgid "Adar" 1203msgstr "" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:203 1207msgctxt "GENITIVE" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:307 1213msgctxt "INSTRUMENTAL" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:255 1219msgctxt "LOCATIVE" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:151 1225msgctxt "NOMINATIVE" 1226msgid "Adar I" 1227msgstr "" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:223 1231msgctxt "GENITIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:327 1237msgctxt "INSTRUMENTAL" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:275 1243msgctxt "LOCATIVE" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "" 1246 1247#. I18N: a month in the Jewish calendar 1248#: app/Date/JewishDate.php:171 1249msgctxt "NOMINATIVE" 1250msgid "Adar II" 1251msgstr "" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1255msgid "Add" 1256msgstr "Dodaj" 1257 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1266#, php-format 1267msgid "Add %s to the clippings cart" 1268msgstr "Dodaj %s u isječke" 1269 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1271msgid "Add a brother" 1272msgstr "" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1277msgid "Add a child" 1278msgstr "Dodaj dijete" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1282msgid "Add a child to create a one-parent family" 1283msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1286#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1288msgid "Add a daughter" 1289msgstr "" 1290 1291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1292#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1293#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1294msgid "Add a fact" 1295msgstr "Dodaj činjenicu" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1301msgid "Add a father" 1302msgstr "Dodaj oca" 1303 1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1306msgid "Add a favorite" 1307msgstr "Dodaj novi favorit" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1312#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1315msgid "Add a husband" 1316msgstr "Dodaj supruga" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1320msgid "Add a husband using an existing individual" 1321msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1322 1323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1324msgid "Add a journal entry" 1325msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1328#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1329#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1330msgid "Add a media file" 1331msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1332 1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1334#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1336msgid "Add a media object" 1337msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1338 1339#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1343msgid "Add a mother" 1344msgstr "Dodaj majku" 1345 1346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1347msgid "Add a name" 1348msgstr "Dodaj novo ime" 1349 1350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1351msgid "Add a news article" 1352msgstr "Dodaj članak u novosti" 1353 1354#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1355msgid "Add a note" 1356msgstr "Dodaj novu bilješku" 1357 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1359msgid "Add a sibling" 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1363msgid "Add a sister" 1364msgstr "" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1367#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1369msgid "Add a son" 1370msgstr "" 1371 1372#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1373msgid "Add a source citation" 1374msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1377msgid "Add a spouse" 1378msgstr "Dodaj novog supružnika" 1379 1380#: app/Module/StoriesModule.php:289 1381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1382#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1383msgid "Add a story" 1384msgstr "Dodaj priču" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1388msgid "Add a user" 1389msgstr "Dodaj novog korisnika" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1393#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1394#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1397msgid "Add a wife" 1398msgstr "Dodaj suprugu" 1399 1400#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1402msgid "Add a wife using an existing individual" 1403msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1404 1405#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1408msgid "Add an FAQ" 1409msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1412msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1416msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1417msgstr "" 1418 1419#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1420msgid "Add from clipboard" 1421msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1422 1423#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1424msgid "Add historic events to an individual’s page." 1425msgstr "" 1426 1427#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1428msgid "Add individuals" 1429msgstr "Dodaj osobe" 1430 1431#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1432msgid "Add marriage details" 1433msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1434 1435#. I18N: Name of a module 1436#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1437msgid "Add missing death records" 1438msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1439 1440#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1441msgid "Add more blocks from the following list." 1442msgstr "" 1443 1444#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1445msgid "Add more fields" 1446msgstr "Dodaj još polja" 1447 1448#. I18N: Description of the “Stories” module 1449#: app/Module/StoriesModule.php:74 1450msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1451msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1452 1453#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1454msgid "Add new, and update existing records" 1455msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1456 1457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1458msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1459msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1460 1461#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1462#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1463msgid "Add styling and scripts to every page." 1464msgstr "" 1465 1466#. I18N: A configuration setting 1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1468msgid "Add to TITLE header tag" 1469msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1470 1471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1472#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1473msgid "Add to the clippings cart" 1474msgstr "Dodaj u isječke" 1475 1476#. I18N: A configuration setting 1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1478msgid "Add unique identifiers" 1479msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1480 1481#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1482msgid "Add unlinked records" 1483msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1484 1485#. I18N: Description of the “HTML” module 1486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1487msgid "Add your own text and graphics." 1488msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1489 1490#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1491msgid "Add/edit a journal/news entry" 1492msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1493 1494#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1495#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1496#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1497#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1498#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1499#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1500msgid "Address" 1501msgstr "Adresa" 1502 1503#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1504#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1505#: app/Gedcom.php:854 1506msgid "Address line 1" 1507msgstr "Adresa, 1. red" 1508 1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1510#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1511#: app/Gedcom.php:855 1512msgid "Address line 2" 1513msgstr "Adresa, 2. red" 1514 1515#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1516#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1517msgid "Address line 3" 1518msgstr "" 1519 1520#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1521msgid "Addresses" 1522msgstr "" 1523 1524#. I18N: Location of an LDS church temple 1525#: app/Elements/TempleCode.php:55 1526msgid "Adelaide, Australia" 1527msgstr "" 1528 1529#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1530msgid "Administrative ID" 1531msgstr "" 1532 1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1535msgid "Administrator" 1536msgstr "Administrator" 1537 1538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1539msgid "Administrator account" 1540msgstr "Administratorski račun" 1541 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1543msgid "Administrator comments on user" 1544msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1545 1546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1547msgid "Administrators" 1548msgstr "Administratori" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1551msgctxt "Female pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Posvojena" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1556msgctxt "Male pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Posvojen" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1561msgctxt "Pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Posvojen" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1566msgid "Adopted by both parents" 1567msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1568 1569#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1571msgid "Adopted by father" 1572msgstr "Posvojen od oca" 1573 1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1576msgid "Adopted by mother" 1577msgstr "Posvojeno od majke" 1578 1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1580#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1581msgid "Adopted name" 1582msgstr "" 1583 1584#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1586msgid "Adoption" 1587msgstr "Posvojenje" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1590msgid "Adoption of a brother" 1591msgstr "Posvojenje brata" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1594msgid "Adoption of a child" 1595msgstr "Posvojenje djeteta" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1598msgid "Adoption of a daughter" 1599msgstr "Posvojenje kćeri" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1604msgid "Adoption of a grandchild" 1605msgstr "Posvojenje unuka" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Posvojenje unuke" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1612msgctxt "daughter’s daughter" 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1617msgctxt "son’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Posvojenje unuka" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1626msgctxt "daughter’s son" 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Posvojenje unuka" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1631msgctxt "son’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Posvojenje unuka" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1636msgid "Adoption of a half-brother" 1637msgstr "Posvoljenje polubrata" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1640msgid "Adoption of a half-sibling" 1641msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1644msgid "Adoption of a half-sister" 1645msgstr "Posvojenje polusestre" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1648msgid "Adoption of a sibling" 1649msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1652msgid "Adoption of a sister" 1653msgstr "Posvojenje sestre" 1654 1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1656msgid "Adoption of a son" 1657msgstr "Posvojenje sina" 1658 1659#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1660msgid "Adoptive parents" 1661msgstr "" 1662 1663#: app/Gedcom.php:623 1664msgid "Adult christening" 1665msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1666 1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1669msgid "Advanced search" 1670msgstr "Napredno pretraživanje" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1674msgid "Afghanistan" 1675msgstr "Afganistan" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1678msgid "Africa" 1679msgstr "Afrika" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1683msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1684 1685#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1687#: resources/views/fact-date.phtml:143 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1692msgid "Age" 1693msgstr "Dob" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1696msgid "Age at birth of child" 1697msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1698 1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1700msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1704msgid "Age between husband and wife" 1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1708msgid "Age between siblings" 1709msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1712msgid "Age between wife and husband" 1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1716msgid "Age difference" 1717msgstr "Razlika u godinama" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1721msgid "Age in year of first marriage" 1722msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1727msgid "Age in year of marriage" 1728msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1729 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1733msgid "Age interval" 1734msgstr "Dobni interval" 1735 1736#. I18N: A configuration setting 1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1739msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1740 1741#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1742#: app/Gedcom.php:835 1743msgid "Agency" 1744msgstr "Ustanova" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "" 1750 1751#. I18N: Name of a module 1752#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1753msgid "Album" 1754msgstr "Album" 1755 1756#. I18N: Location of an LDS church temple 1757#: app/Elements/TempleCode.php:57 1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1759msgstr "" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1763msgid "Algeria" 1764msgstr "Alžir" 1765 1766#: app/Gedcom.php:582 1767msgid "Alias" 1768msgstr "Nadimak" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1771msgid "Alive" 1772msgstr "Živi" 1773 1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1797msgid "All" 1798msgstr "Sve" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1802msgid "All facts and events" 1803msgstr "Sve činjenice i događaji" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1806msgid "All fields must be completed." 1807msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1808 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1811msgid "All individuals" 1812msgstr "Sve osobe" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1815#: resources/views/admin/components.phtml:30 1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1817msgid "All modules" 1818msgstr "" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1822msgid "All records" 1823msgstr "Svi zapisi" 1824 1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1828msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1829 1830#. I18N: A configuration setting 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1833msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1837msgid "Allow visitors to request a new user account" 1838msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1839 1840#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1841#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1842#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Znan kao" 1846 1847#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1848msgid "Alternative spelling of surname" 1849msgstr "" 1850 1851#. I18N: Name of a country or state 1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1853msgid "American Samoa" 1854msgstr "" 1855 1856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1858msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1859msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1860 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1862msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1863msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1864 1865#. I18N: Description of the “Album” module 1866#: app/Module/AlbumModule.php:53 1867msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1868msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1869 1870#. I18N: Description of the “Charts” module 1871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1872msgid "An alternative way to display charts." 1873msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1874 1875#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1877msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1878msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1879 1880#. I18N: Description of the “Theme change” module 1881#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1882msgid "An alternative way to select a new theme." 1883msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1884 1885#. I18N: Description of the “Sign in” module 1886#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1887msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1888msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1889 1890#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1891#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1892msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1893msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1894 1895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1896msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1902msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1903 1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1906msgid "An unexpected database error occurred." 1907msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1908 1909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1910msgid "An upgrade is available." 1911msgstr "" 1912 1913#. I18N: Name of a module/report 1914#. I18N: Name of a module/chart 1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1918msgid "Ancestors" 1919msgstr "Preci" 1920 1921#: app/Gedcom.php:583 1922msgid "Ancestors interest" 1923msgstr "Interes predaka" 1924 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1926msgid "Ancestors of " 1927msgstr "Preci od " 1928 1929#. I18N: %s is an individual’s name 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1931#, php-format 1932msgid "Ancestors of %s" 1933msgstr "Preci od %s" 1934 1935#: app/Gedcom.php:581 1936msgid "Ancestral file number" 1937msgstr "Broj datoteke predaka" 1938 1939#. I18N: GEDCOM tag _APID 1940#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1941msgid "Ancestry PID" 1942msgstr "" 1943 1944#. I18N: GEDCOM tag _APID 1945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1946msgid "Ancestry.com source identifier" 1947msgstr "" 1948 1949#. I18N: Location of an LDS church temple 1950#: app/Elements/TempleCode.php:58 1951msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1956msgid "Andorra" 1957msgstr "Andora" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1961msgid "Angola" 1962msgstr "" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1966msgid "Anguilla" 1967msgstr "" 1968 1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1973#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1975msgid "Anniversary" 1976msgstr "Godišnjica" 1977 1978#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1979msgid "Anniversary calendar" 1980msgstr "Kalendar godišnjica" 1981 1982#: app/Gedcom.php:446 1983msgid "Annulment" 1984msgstr "Poništenje" 1985 1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1987msgid "Answer" 1988msgstr "Odgovor" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1992msgid "Antarctica" 1993msgstr "Antartika" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1997msgid "Antigua and Barbuda" 1998msgstr "" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2001msgid "Anyone with a user account can access this website." 2002msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2003 2004#. I18N: Location of an LDS church temple 2005#: app/Elements/TempleCode.php:59 2006msgid "Apia, Samoa" 2007msgstr "" 2008 2009#: app/Gedcom.php:513 2010msgid "Application ID" 2011msgstr "" 2012 2013#: app/Gedcom.php:530 2014msgid "Application name" 2015msgstr "" 2016 2017#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2018msgid "Apply privacy settings" 2019msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2020 2021#. I18N: Label for checkbox 2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2024msgid "Apply these preferences to all family trees" 2025msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2026 2027#. I18N: Label for checkbox 2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2030msgid "Apply these preferences to new family trees" 2031msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2032 2033#: resources/views/admin/users.phtml:37 2034msgid "Approved" 2035msgstr "Odobreno" 2036 2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2038msgid "Approved by administrator" 2039msgstr "Odobreno od strane administratora" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2042msgctxt "Abbreviation for April" 2043msgid "Apr" 2044msgstr "Tra" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2047msgctxt "GENITIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "travnja" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2052msgctxt "INSTRUMENTAL" 2053msgid "April" 2054msgstr "Travnjem" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2057msgctxt "LOCATIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "Travnju" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2064msgctxt "NOMINATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "Travanj" 2067 2068#. I18N: The name of a colour-scheme 2069#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2070msgid "Aqua Marine" 2071msgstr "" 2072 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2074#, php-format 2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2076msgstr "" 2077 2078#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2079#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2081msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2082 2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2086msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2087 2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2090#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2103msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2104 2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2107msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2108 2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2111msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2115msgid "Argentina" 2116msgstr "" 2117 2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2134msgctxt "font name" 2135msgid "Arial" 2136msgstr "" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2140msgid "Armenia" 2141msgstr "" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2145msgid "Aruba" 2146msgstr "" 2147 2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2150msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2151 2152#. I18N: The name of a colour-scheme 2153#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2154msgid "Ash" 2155msgstr "" 2156 2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2158msgid "Asia" 2159msgstr "Azija" 2160 2161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2163#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2165#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2166#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2168msgid "Associate" 2169msgstr "Sudionik" 2170 2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2172msgid "Associate events with this source" 2173msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2174 2175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2176msgid "Associated events" 2177msgstr "" 2178 2179#. I18N: Location of an LDS church temple 2180#: app/Elements/TempleCode.php:61 2181msgid "Asunción, Paraguay" 2182msgstr "" 2183 2184#. I18N: Name of a country or state 2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2186msgid "At sea" 2187msgstr "Na moru" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/Elements/TempleCode.php:62 2191msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2192msgstr "" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Staratelj" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Starateljica" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Staratelj" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Prisutan" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Prisutna" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Prisutan" 2221 2222#. I18N: Type of media object 2223#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2224msgid "Audio" 2225msgstr "Audio zapisi" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2228msgctxt "Abbreviation for August" 2229msgid "Aug" 2230msgstr "Kol" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2233msgctxt "GENITIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "kolovoza" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2238msgctxt "INSTRUMENTAL" 2239msgid "August" 2240msgstr "Kolovozom" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2243msgctxt "LOCATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Kolovozu" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2250msgctxt "NOMINATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Kolovoz" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2256msgid "Australia" 2257msgstr "" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2261msgid "Austria" 2262msgstr "" 2263 2264#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2266msgid "Author" 2267msgstr "Autor" 2268 2269#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2272#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2273#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2274msgid "Author of last change" 2275msgstr "Autor zadnje promjene" 2276 2277#. I18N: Automatic suggestions when you type 2278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2280msgid "Autocomplete" 2281msgstr "" 2282 2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2284msgid "Automatically accept changes made by this user" 2285msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2286 2287#. I18N: A configuration setting 2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2289msgid "Automatically expand notes" 2290msgstr "Automatski proširi bilješke" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2294msgid "Automatically expand sources" 2295msgstr "Automatski proširi izvore" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:215 2299msgctxt "GENITIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:319 2305msgctxt "INSTRUMENTAL" 2306msgid "Av" 2307msgstr "" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:267 2311msgctxt "LOCATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:163 2317msgctxt "NOMINATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2323msgid "Average age" 2324msgstr "Prosječna dob" 2325 2326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2333msgid "Average age at death" 2334msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2337msgid "Average age at marriage" 2338msgstr "" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2341msgid "Average age in century of marriage" 2342msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2345msgid "Average age related to death century" 2346msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2349msgid "Average number" 2350msgstr "" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2356#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2357msgid "Average number of children per family" 2358msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2359 2360#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2361#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2363msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2364msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2365 2366#: app/Date/JalaliDate.php:281 2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:155 2373msgctxt "GENITIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:245 2379msgctxt "INSTRUMENTAL" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:200 2385msgctxt "LOCATIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:110 2391msgctxt "NOMINATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2397msgid "Azerbaijan" 2398msgstr "" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2402msgid "Azores" 2403msgstr "" 2404 2405#: app/Date/JalaliDate.php:283 2406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2407msgid "Bah" 2408msgstr "" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2412msgid "Bahamas" 2413msgstr "" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:159 2417msgctxt "GENITIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:249 2423msgctxt "INSTRUMENTAL" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:204 2429msgctxt "LOCATIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:114 2435msgctxt "NOMINATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2441msgid "Bahrain" 2442msgstr "" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2446msgid "Bangladesh" 2447msgstr "" 2448 2449#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2451msgid "Baptism" 2452msgstr "Krštenje" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2455msgid "Baptism of a brother" 2456msgstr "Krštenje brata" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2459msgid "Baptism of a child" 2460msgstr "Krštenje djeteta" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2463msgid "Baptism of a daughter" 2464msgstr "Krštenje kčeri" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2471msgid "Baptism of a grandchild" 2472msgstr "Krštenje unuka" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "Krštenje unuke" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2479msgctxt "daughter’s daughter" 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Krštenje unuke" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2484msgctxt "son’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Krštenje unuke" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "Krštenje unuka" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2493msgctxt "daughter’s son" 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Krštenje unuka" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2498msgctxt "son’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Krštenje unuka" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2503msgid "Baptism of a half-brother" 2504msgstr "Krštenje polubrata" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2507msgid "Baptism of a half-sibling" 2508msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2511msgid "Baptism of a half-sister" 2512msgstr "Krštenje polusestre" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2515msgid "Baptism of a sibling" 2516msgstr "Krštenje brata/sestre" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2519msgid "Baptism of a sister" 2520msgstr "Krštenje sestre" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2523msgid "Baptism of a son" 2524msgstr "Krštenje sina" 2525 2526#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2527msgid "Bar mitzvah" 2528msgstr "" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2532msgid "Barbados" 2533msgstr "" 2534 2535#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2536msgid "Base GEDCOM tag" 2537msgstr "" 2538 2539#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2540msgid "Bat mitzvah" 2541msgstr "" 2542 2543#. I18N: Location of an LDS church temple 2544#: app/Elements/TempleCode.php:73 2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2546msgstr "" 2547 2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2549msgid "Begins with" 2550msgstr "Počinje sa" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2554msgid "Belarus" 2555msgstr "" 2556 2557#. I18N: The name of a colour-scheme 2558#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2559msgid "Belgian Chocolate" 2560msgstr "" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2564msgid "Belgium" 2565msgstr "" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2569msgid "Belize" 2570msgstr "" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2574msgid "Benin" 2575msgstr "" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2579msgid "Bermuda" 2580msgstr "" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/Elements/TempleCode.php:191 2584msgid "Bern, Switzerland" 2585msgstr "" 2586 2587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2588msgid "Best man" 2589msgstr "Kum (vjenčani)" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2593msgid "Bhutan" 2594msgstr "" 2595 2596#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2597msgid "Bibliography" 2598msgstr "Bibliografija" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:64 2602msgid "Billings, Montana, United States" 2603msgstr "" 2604 2605#: app/Gedcom.php:782 2606msgid "Binary data object" 2607msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2608 2609#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2610msgid "Bing™ maps" 2611msgstr "" 2612 2613#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2614msgid "Bing™ webmaster tools" 2615msgstr "" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:65 2619msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2620msgstr "" 2621 2622#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2623#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Rođenje" 2749 2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2751msgctxt "Female pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Rođena kao" 2754 2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2756msgctxt "Male pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Rođen kao" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2761msgctxt "Pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Rođeni kao" 2764 2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2766msgid "Birth by country" 2767msgstr "Rođenja po državi" 2768 2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2771msgid "Birth date range end" 2772msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2773 2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2776msgid "Birth date range start" 2777msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2778 2779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2780msgid "Birth name" 2781msgstr "" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2784msgid "Birth of a brother" 2785msgstr "Rođenje brata" 2786 2787#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2789msgid "Birth of a child" 2790msgstr "Rođenje djeteta" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2793msgid "Birth of a daughter" 2794msgstr "Rođenje kćeri" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2800msgid "Birth of a grandchild" 2801msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "Rođenje unuke" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2808msgctxt "daughter’s daughter" 2809msgid "Birth of a granddaughter" 2810msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2813msgctxt "son’s daughter" 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "Rođenje unuka" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2822msgctxt "daughter’s son" 2823msgid "Birth of a grandson" 2824msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2827msgctxt "son’s son" 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2832msgid "Birth of a half-brother" 2833msgstr "rođenje polubrata" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2836msgid "Birth of a half-sibling" 2837msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2840msgid "Birth of a half-sister" 2841msgstr "Rođenje polusestre" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2845msgid "Birth of a sibling" 2846msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2849msgid "Birth of a sister" 2850msgstr "Rođenje sestre" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2853msgid "Birth of a son" 2854msgstr "Rođenje sina" 2855 2856#: app/Gedcom.php:603 2857msgid "Birth parents" 2858msgstr "" 2859 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2861msgid "Birth places" 2862msgstr "Mjesta rođenja" 2863 2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2865msgid "Birthplace contains" 2866msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2867 2868#. I18N: Name of a module/report 2869#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2873msgid "Births" 2874msgstr "Rođenja" 2875 2876#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2877#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2878msgid "Births by century" 2879msgstr "Rođenja po stoljeću" 2880 2881#. I18N: Location of an LDS church temple 2882#: app/Elements/TempleCode.php:66 2883msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2884msgstr "" 2885 2886#: app/Gedcom.php:605 2887msgid "Blessing" 2888msgstr "Blagoslov" 2889 2890#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2891msgid "Block" 2892msgstr "Blok" 2893 2894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2897#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2898msgid "Blocks" 2899msgstr "Blokovi" 2900 2901#. I18N: The name of a colour-scheme 2902#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2903msgid "Blue Lagoon" 2904msgstr "Plava Laguna" 2905 2906#. I18N: The name of a colour-scheme 2907#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2908msgid "Blue Marine" 2909msgstr "" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:67 2913msgid "Bogotá, Colombia" 2914msgstr "" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:68 2918msgid "Boise, Idaho, United States" 2919msgstr "" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2923msgid "Bolivia" 2924msgstr "" 2925 2926#. I18N: Type of media object 2927#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2928msgid "Book" 2929msgstr "Knjiga" 2930 2931#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2932#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2933#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2934msgid "Born in the covenant" 2935msgstr "Rođen u zajednici" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2939msgid "Bosnia and Herzegovina" 2940msgstr "Bosna i Hercegovina" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:69 2944msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2945msgstr "" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2948msgid "Both alive" 2949msgstr "Oboje živi" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2952msgid "Both dead" 2953msgstr "Oboje umrli" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2957msgid "Botswana" 2958msgstr "" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/Elements/TempleCode.php:70 2962msgid "Bountiful, Utah, United States" 2963msgstr "" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2967msgid "Bouvet Island" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Name of a module/list 2971#. I18N: Branches of a family tree 2972#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2973msgid "Branches" 2974msgstr "Grane" 2975 2976#. I18N: %s is a surname 2977#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2978#, php-format 2979msgid "Branches of the %s family" 2980msgstr "Grane %s obitelji" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2984msgid "Brazil" 2985msgstr "" 2986 2987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2988msgid "Bridesmaid" 2989msgstr "Djeveruša" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:71 2993msgid "Brigham City, Utah, United States" 2994msgstr "" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/Elements/TempleCode.php:72 2998msgid "Brisbane, Australia" 2999msgstr "" 3000 3001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3002msgid "Brit milah" 3003msgstr "" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3007msgid "British Indian Ocean Territory" 3008msgstr "" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3012msgid "British Virgin Islands" 3013msgstr "" 3014 3015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3017msgid "Brother" 3018msgstr "Brat" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:151 3022msgctxt "GENITIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:245 3028msgctxt "INSTRUMENTAL" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:198 3034msgctxt "LOCATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:103 3040msgctxt "NOMINATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3046msgid "Brunei Darussalam" 3047msgstr "" 3048 3049#. I18N: Location of an LDS church temple 3050#: app/Elements/TempleCode.php:63 3051msgid "Buenos Aires, Argentina" 3052msgstr "" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3056msgid "Bulgaria" 3057msgstr "Bugarska" 3058 3059#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3064msgid "Burial" 3065msgstr "Pokop" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3068msgid "Burial of a brother" 3069msgstr "Pokop brata" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3072msgid "Burial of a child" 3073msgstr "Pokop djeteta" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3076msgid "Burial of a daughter" 3077msgstr "Pokop kćeri" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3080msgid "Burial of a father" 3081msgstr "Pokop oca" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3086msgid "Burial of a grandchild" 3087msgstr "Pokop unuka" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "Pokop unuke" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3094msgctxt "daughter’s daughter" 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "Pokop unuke" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3099msgctxt "son’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Pokop unuke" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3104msgid "Burial of a grandfather" 3105msgstr "Pokop djeda" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3108msgid "Burial of a grandmother" 3109msgstr "Pokop bake" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3114msgid "Burial of a grandparent" 3115msgstr "Pokop djeda/bake" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "Pokop unuka" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3122msgctxt "daughter’s son" 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "Pokop unuka" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3127msgctxt "son’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Pokop unuka" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3132msgid "Burial of a half-brother" 3133msgstr "Pokop polubrata" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3136msgid "Burial of a half-sibling" 3137msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3140msgid "Burial of a half-sister" 3141msgstr "Pokop polusestre" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3144msgid "Burial of a husband" 3145msgstr "Pokop muža" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3148msgid "Burial of a maternal grandfather" 3149msgstr "Pokop djeda po majci" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3152msgid "Burial of a maternal grandmother" 3153msgstr "Pokop bake po majci" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3156msgid "Burial of a mother" 3157msgstr "Pokop majke" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3160msgid "Burial of a parent" 3161msgstr "Pokop roditelja" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3164msgid "Burial of a paternal grandfather" 3165msgstr "Pokop djeda po ocu" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3168msgid "Burial of a paternal grandmother" 3169msgstr "Pokop bake po ocu" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3172msgid "Burial of a sibling" 3173msgstr "Pokop brata/sestre" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3176msgid "Burial of a sister" 3177msgstr "Pokop sestre" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3180msgid "Burial of a son" 3181msgstr "Pokop sina" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3184msgid "Burial of a spouse" 3185msgstr "Pokop supružnika" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3188msgid "Burial of a wife" 3189msgstr "Pokop supruge" 3190 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3192msgid "Burial place contains" 3193msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3194 3195#. I18N: Name of a module/report 3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3199msgid "Burials" 3200msgstr "" 3201 3202#. I18N: Name of a country or state 3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3204msgid "Burkina Faso" 3205msgstr "" 3206 3207#. I18N: Name of a country or state 3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3209msgid "Burundi" 3210msgstr "" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Kupac" 3215 3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3217msgctxt "FEMALE" 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "Kupac" 3220 3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3222msgctxt "MALE" 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Kupac" 3225 3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3228msgid "By default, SMTP works on port 25." 3229msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3230 3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3233msgid "CKEditor™" 3234msgstr "" 3235 3236#. I18N: Name of a module. 3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3238msgid "CSS and JS" 3239msgstr "" 3240 3241#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3243msgid "Calculating…" 3244msgstr "Izračunavam…" 3245 3246#. I18N: Name of a module 3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3249msgid "Calendar" 3250msgstr "Kalendar" 3251 3252#. I18N: A configuration setting 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3256msgid "Calendar conversion" 3257msgstr "Konverzija kalendara" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/Elements/TempleCode.php:74 3261msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3262msgstr "" 3263 3264#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3265msgid "Call number" 3266msgstr "Kontakt broj" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3270msgid "Cambodia" 3271msgstr "" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3275msgid "Cameroon" 3276msgstr "" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:75 3280msgid "Campinas, Brazil" 3281msgstr "" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3285msgid "Canada" 3286msgstr "Kanada" 3287 3288#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3289#, php-format 3290msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3291msgstr "" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3295msgid "Cape Verde" 3296msgstr "" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/Elements/TempleCode.php:76 3300msgid "Caracas, Venezuela" 3301msgstr "" 3302 3303#. I18N: Type of media object 3304#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3305msgid "Card" 3306msgstr "Kartica" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:56 3310msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3311msgstr "" 3312 3313#: app/Gedcom.php:611 3314msgid "Caste" 3315msgstr "" 3316 3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3318msgid "Categories" 3319msgstr "Kategorije" 3320 3321#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3322#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3323msgid "Category" 3324msgstr "" 3325 3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3327msgid "Cause" 3328msgstr "Razlog" 3329 3330#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3331msgid "Cause of death" 3332msgstr "Uzrok smrti" 3333 3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3338msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3342msgid "Cayman Islands" 3343msgstr "" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/Elements/TempleCode.php:77 3347msgid "Cebu City, Philippines" 3348msgstr "" 3349 3350#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3351msgid "Cemetery" 3352msgstr "Groblje" 3353 3354#: app/Gedcom.php:612 3355msgid "Census" 3356msgstr "Popis" 3357 3358#. I18N: Name of a module 3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3360msgid "Census assistant" 3361msgstr "Popis sudionika" 3362 3363#: app/Gedcom.php:613 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3365msgid "Census date" 3366msgstr "Datum popisa" 3367 3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3369msgid "Census date and place" 3370msgstr "" 3371 3372#: app/Gedcom.php:614 3373msgid "Census place" 3374msgstr "Popis mjesta" 3375 3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3377msgid "Census transcript" 3378msgstr "Prijepis popisa" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3382msgid "Central African Republic" 3383msgstr "" 3384 3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3399msgid "Century" 3400msgstr "" 3401 3402#. I18N: Type of media object 3403#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3404msgid "Certificate" 3405msgstr "Potvrda" 3406 3407#. I18N: Name of a country or state 3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3409msgid "Chad" 3410msgstr "" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3414msgid "Change family members" 3415msgstr "Promjeni članove obitelji" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3418msgid "Change the “Home page” blocks" 3419msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3422msgid "Change the “My page” blocks" 3423msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3424 3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3427#, php-format 3428msgid "Changed by %1$s" 3429msgstr "" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3433#, php-format 3434msgid "Changed on %1$s" 3435msgstr "Promijenjeno %1$s" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3441msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3442 3443#. I18N: Name of a module/report 3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3450msgid "Changes" 3451msgstr "Promjene" 3452 3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3454#, php-format 3455msgid "Changes in the last %s day" 3456msgid_plural "Changes in the last %s days" 3457msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3458msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3459msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3463msgid "Changes log" 3464msgstr "Dnevnik promjena" 3465 3466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3468msgid "Character encoding" 3469msgstr "" 3470 3471#: app/Gedcom.php:499 3472msgid "Character set" 3473msgstr "Skup znakova" 3474 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3477msgid "Chart" 3478msgstr "Grafikon" 3479 3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3481msgid "Chart preferences" 3482msgstr "Postavke grafikona" 3483 3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3488msgid "Chart type" 3489msgstr "Tip grafikona" 3490 3491#. I18N: Name of a module/block 3492#. I18N: Name of a module 3493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3500msgid "Charts" 3501msgstr "Grafikoni" 3502 3503#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3504#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3505msgid "Check for errors" 3506msgstr "Provjeri greške" 3507 3508#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3509msgid "Check for new version" 3510msgstr "" 3511 3512#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3513msgid "Check for pending changes…" 3514msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3515 3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3517msgid "Checking server capacity" 3518msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3519 3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3521msgid "Checking server configuration" 3522msgstr "Provjera postavki servera" 3523 3524#. I18N: Location of an LDS church temple 3525#: app/Elements/TempleCode.php:78 3526msgid "Chicago, Illinois, United States" 3527msgstr "" 3528 3529#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3532msgid "Child" 3533msgstr "Dijete" 3534 3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3537msgid "Child of " 3538msgstr "Dijete od " 3539 3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3542#, php-format 3543msgid "Child of %s" 3544msgstr "Dijete od %s" 3545 3546#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3556msgid "Children" 3557msgstr "Djeca" 3558 3559#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3560msgid "Children in family" 3561msgstr "Djeca u obitelji" 3562 3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3565msgid "Children of " 3566msgstr "Djeca od " 3567 3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3570msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3571msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3572 3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3576msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3577 3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3581msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3582 3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3585#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3586#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3587#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3588msgid "Children take their father’s surname." 3589msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3590 3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3593msgid "Children take their mother’s surname." 3594msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3598msgid "Chile" 3599msgstr "" 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3603msgid "China" 3604msgstr "Kina" 3605 3606#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3607msgid "Choose a report to run" 3608msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3609 3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3613msgid "Choose relatives" 3614msgstr "Odaberi rođake" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3617msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3618msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3619 3620#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3624msgid "Christening" 3625msgstr "Krštenje" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3628msgid "Christening of a brother" 3629msgstr "Krštenje brata" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3632msgid "Christening of a child" 3633msgstr "Krštenje djeteta" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3636msgid "Christening of a daughter" 3637msgstr "Krštenje kćeri" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3642msgid "Christening of a grandchild" 3643msgstr "Krštenje unuka" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Krštenje unuke" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3650msgctxt "daughter’s daughter" 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Krštenje unuke" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3655msgctxt "son’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Krštenje unuke" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Krštenje unuka" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3664msgctxt "daughter’s son" 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Krštenje unuka" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3669msgctxt "son’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Krštenje unuka" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3674msgid "Christening of a half-brother" 3675msgstr "Krštenje polubrata" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3678msgid "Christening of a half-sibling" 3679msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3682msgid "Christening of a half-sister" 3683msgstr "Krštenje polusestre" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3686msgid "Christening of a sibling" 3687msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3690msgid "Christening of a sister" 3691msgstr "Krštenje sestre" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3694msgid "Christening of a son" 3695msgstr "Krštenje sina" 3696 3697#. I18N: Name of a country or state 3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3699msgid "Christmas Island" 3700msgstr "" 3701 3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3703msgid "Circumciser" 3704msgstr "Obrezivač" 3705 3706#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3707msgid "Circumcision" 3708msgstr "" 3709 3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3711msgid "Citation" 3712msgstr "Citat" 3713 3714#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3716#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3717#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3718#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3722msgid "Citation details" 3723msgstr "Detalj citata" 3724 3725#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3726msgid "Citizenship" 3727msgstr "Državljanstvo" 3728 3729#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3730#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3731#: app/Gedcom.php:857 3732msgid "City" 3733msgstr "Grad" 3734 3735#. I18N: Location of an LDS church temple 3736#: app/Elements/TempleCode.php:79 3737msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3738msgstr "" 3739 3740#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3742msgid "Civil marriage" 3743msgstr "Građanski brak" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "Matičar" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3750msgctxt "FEMALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Matičarka" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3755msgctxt "MALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Matičar" 3758 3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3761msgid "Clean up data folder" 3762msgstr "Čišćenje data mape" 3763 3764#. I18N: Name of a module 3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3766msgid "Clippings cart" 3767msgstr "Isječci" 3768 3769#. I18N: Type of media object 3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3771msgid "Coat of arms" 3772msgstr "Grb" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:80 3776msgid "Cochabamba, Bolivia" 3777msgstr "" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3781msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3782msgstr "" 3783 3784#. I18N: The name of a colour-scheme 3785#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3786msgid "Coffee and Cream" 3787msgstr "" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3791msgid "Cold Day" 3792msgstr "" 3793 3794#. I18N: Name of a country or state 3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3796msgid "Colombia" 3797msgstr "" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/Elements/TempleCode.php:81 3801msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3802msgstr "" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:86 3806msgid "Columbia River, Washington, United States" 3807msgstr "" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:82 3811msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3812msgstr "" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:83 3816msgid "Columbus, Ohio, United States" 3817msgstr "" 3818 3819#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3820msgid "Comment" 3821msgstr "Komentar" 3822 3823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3825#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3826#: resources/views/register-page.phtml:85 3827msgid "Comments" 3828msgstr "Komentari" 3829 3830#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3831msgid "Common law marriage" 3832msgstr "Izvanbračna zajednica" 3833 3834#. I18N: Description of the “Messages” module 3835#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3836msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3837msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3838 3839#. I18N: Name of a country or state 3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3841msgid "Comoros" 3842msgstr "" 3843 3844#. I18N: Name of a module/chart 3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3846msgid "Compact tree" 3847msgstr "Kompaktno stablo" 3848 3849#. I18N: %s is an individual’s name 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3851#, php-format 3852msgid "Compact tree of %s" 3853msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3854 3855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3856msgid "Comparison" 3857msgstr "Usporedba" 3858 3859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3865msgid "Completed before 1970; date not available" 3866msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3873msgid "Completed; date unknown" 3874msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3875 3876#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3877#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3878msgid "Completion date" 3879msgstr "" 3880 3881#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3882msgid "Confirmation" 3883msgstr "Krizma (firma)" 3884 3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3886msgid "Connection to database server" 3887msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3888 3889#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3890msgid "Connection type" 3891msgstr "" 3892 3893#. I18N: Name of a module 3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3896msgid "Contact information" 3897msgstr "Kontakt podaci" 3898 3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3900msgid "Contact method" 3901msgstr "Metoda komunikacije" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3904msgid "Contains" 3905msgstr "Sadrži" 3906 3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3910msgid "Content" 3911msgstr "Sadržaj" 3912 3913#: app/Gedcom.php:767 3914msgid "Continuation" 3915msgstr "" 3916 3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3926#: resources/views/admin/components.phtml:30 3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3933#: resources/views/admin/media.phtml:23 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3936#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3942#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3953#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3959#: resources/views/admin/users.phtml:17 3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3965#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3974msgid "Control panel" 3975msgstr "Kontrolna ploča" 3976 3977#. I18N: Name of a module 3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3980#, php-format 3981msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3982msgstr "" 3983 3984#. I18N: Label for option 3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3986msgid "Convert to" 3987msgstr "" 3988 3989#. I18N: Name of a country or state 3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3991msgid "Cook Islands" 3992msgstr "" 3993 3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3995msgid "Cookies" 3996msgstr "Kolačići" 3997 3998#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3999#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4000msgid "Coordinates" 4001msgstr "" 4002 4003#. I18N: Location of an LDS church temple 4004#: app/Elements/TempleCode.php:84 4005msgid "Copenhagen, Denmark" 4006msgstr "" 4007 4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4013msgid "Copy" 4014msgstr "Kopiraj" 4015 4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4018#, php-format 4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4020msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4021 4022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4023msgid "Copy files…" 4024msgstr "Kopiraj datoteke…" 4025 4026#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4027msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4028msgstr "" 4029 4030#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4031msgid "Copyright" 4032msgstr "Autorsko pravo" 4033 4034#: app/Gedcom.php:514 4035msgid "Corporation" 4036msgstr "Korporacija" 4037 4038#. I18N: Description of a “Data fix” module 4039#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4041msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4042 4043#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4044msgid "Correspondence" 4045msgstr "" 4046 4047#. I18N: Name of a country or state 4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4049msgid "Costa Rica" 4050msgstr "" 4051 4052#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4053msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4054msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4055 4056#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4057#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4058msgid "Count the visits to each page" 4059msgstr "" 4060 4061#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4062#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4063#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4064msgid "Country" 4065msgstr "Zemlja" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4068msgid "Create" 4069msgstr "Kreiraj" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4073msgid "Create a family tree" 4074msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4075 4076#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4077#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4078msgid "Create a location" 4079msgstr "" 4080 4081#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4084msgid "Create a media object" 4085msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4086 4087#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4089msgid "Create a repository" 4090msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4091 4092#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4094msgid "Create a shared note" 4095msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4096 4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4098msgid "Create a shared note using the census assistant" 4099msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4100 4101#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4102msgid "Create a source" 4103msgstr "Kreiraj novi izvor" 4104 4105#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4106#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4107msgid "Create a submission" 4108msgstr "" 4109 4110#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4111#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4112msgid "Create a submitter" 4113msgstr "Kreiraj submitter" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4116msgid "Create a temporary folder…" 4117msgstr "" 4118 4119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4120msgid "Create a unique filename" 4121msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4124msgid "Create an individual" 4125msgstr "Kreiraj novu osobu" 4126 4127#. I18N: %s is a link/URL 4128#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4129#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4130#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4131#, php-format 4132msgid "Create maps using %s." 4133msgstr "" 4134 4135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4136msgid "Create your own chart" 4137msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4138 4139#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4140msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4141msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4142 4143#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4144#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4148#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4149msgid "Created at" 4150msgstr "" 4151 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4156#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4157msgid "Creation date" 4158msgstr "" 4159 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4164msgid "Creation time" 4165msgstr "" 4166 4167#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4173msgid "Cremation" 4174msgstr "Kremiranje" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4177msgid "Cremation of a brother" 4178msgstr "Kremiranje brata" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4181msgid "Cremation of a child" 4182msgstr "Kremiranje djeteta" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4185msgid "Cremation of a daughter" 4186msgstr "Kremiranje kćeri" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4189msgid "Cremation of a father" 4190msgstr "Kremiranje oca" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4193msgid "Cremation of a grandchild" 4194msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4197msgid "Cremation of a granddaughter" 4198msgstr "Kremiranje unuke" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4201msgctxt "daughter’s daughter" 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4206msgctxt "son’s daughter" 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4211msgid "Cremation of a grandfather" 4212msgstr "Kremiranje djeda" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4215msgid "Cremation of a grandmother" 4216msgstr "Kremiranje bake" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4221msgid "Cremation of a grandparent" 4222msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4225msgid "Cremation of a grandson" 4226msgstr "Kremiranje unuka" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4229msgctxt "daughter’s son" 4230msgid "Cremation of a grandson" 4231msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4234msgctxt "son’s son" 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4239msgid "Cremation of a half-brother" 4240msgstr "Kremiranje polubrata" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4243msgid "Cremation of a half-sibling" 4244msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4247msgid "Cremation of a half-sister" 4248msgstr "Kremiranje polusestre" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4251msgid "Cremation of a husband" 4252msgstr "Kremiranje supruga" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4255msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4256msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4259msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4260msgstr "Kremiranje bake po majci" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4263msgid "Cremation of a mother" 4264msgstr "Kremiranje majke" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4267msgid "Cremation of a parent" 4268msgstr "Kremiranje roditelja" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4271msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4272msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4275msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4276msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4279msgid "Cremation of a sibling" 4280msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4283msgid "Cremation of a sister" 4284msgstr "Kremiranje sestre" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4287msgid "Cremation of a son" 4288msgstr "Kremiranje sina" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4291msgid "Cremation of a spouse" 4292msgstr "Kremiranje supružnika" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4295msgid "Cremation of a wife" 4296msgstr "Kremiranje supruge" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4300msgid "Croatia" 4301msgstr "Hrvatska" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4305msgid "Cuba" 4306msgstr "" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4310msgid "Curaçao" 4311msgstr "" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/Elements/TempleCode.php:87 4315msgid "Curitiba, Brazil" 4316msgstr "" 4317 4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4319msgid "Custom" 4320msgstr "Prilagođeno" 4321 4322#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4323msgid "Custom GEDCOM tags" 4324msgstr "" 4325 4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4328msgstr "" 4329 4330#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4331msgid "Custom event" 4332msgstr "Prilagođeni događaj" 4333 4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4335msgid "Custom module" 4336msgstr "Prilagođeni modul" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4340msgid "Custom welcome text" 4341msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4342 4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4344msgid "Customize this page" 4345msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4349msgid "Cyprus" 4350msgstr "Cipar" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4354msgid "Czech Republic" 4355msgstr "Češka" 4356 4357#. I18N: Location of an LDS church temple 4358#: app/Elements/TempleCode.php:85 4359msgid "Córdoba, Argentina" 4360msgstr "" 4361 4362#. I18N: Name of a country or state 4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4364msgid "Côte d’Ivoire" 4365msgstr "Obala Bjelokosti" 4366 4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4369msgid "DKIM digital signature" 4370msgstr "" 4371 4372#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4373msgid "DNA markers" 4374msgstr "DNA markeri" 4375 4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4377#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4379msgid "Daitch-Mokotoff" 4380msgstr "" 4381 4382#. I18N: Location of an LDS church temple 4383#: app/Elements/TempleCode.php:88 4384msgid "Dallas, Texas, United States" 4385msgstr "" 4386 4387#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4389#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4390#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4391#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4393msgid "Data" 4394msgstr "Podaci" 4395 4396#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4397msgid "Data controller" 4398msgstr "" 4399 4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4401#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4402#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4404msgid "Data fix" 4405msgstr "" 4406 4407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4413#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4414#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4415#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4416msgid "Data fixes" 4417msgstr "" 4418 4419#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4420msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4421msgstr "" 4422 4423#. I18N: A configuration setting 4424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4425msgid "Data folder" 4426msgstr "Mapa podataka" 4427 4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4432msgid "Database connection" 4433msgstr "Konekcija baze podataka" 4434 4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4440msgid "Database name" 4441msgstr "Ime baze podataka" 4442 4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4447msgid "Database password" 4448msgstr "Lozinka baze podataka" 4449 4450#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4451msgid "Database type" 4452msgstr "" 4453 4454#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4458msgid "Database user account" 4459msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4460 4461#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4462#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4467#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4468#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4469#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4470#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4471#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4473#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4474#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4475#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4481#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4486msgid "Date" 4487msgstr "Datum" 4488 4489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4490msgid "Date differences" 4491msgstr "Razlika datuma" 4492 4493#: app/Gedcom.php:587 4494msgid "Date of LDS baptism" 4495msgstr "" 4496 4497#: app/Gedcom.php:741 4498msgid "Date of LDS child sealing" 4499msgstr "" 4500 4501#: app/Gedcom.php:629 4502msgid "Date of LDS confirmation" 4503msgstr "" 4504 4505#: app/Gedcom.php:649 4506msgid "Date of LDS endowment" 4507msgstr "" 4508 4509#: app/Gedcom.php:481 4510msgid "Date of LDS spouse sealing" 4511msgstr "" 4512 4513#: app/Gedcom.php:577 4514msgid "Date of adoption" 4515msgstr "Datum posvojenja" 4516 4517#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4518msgid "Date of baptism" 4519msgstr "Datum krštenja" 4520 4521#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4522msgid "Date of bar mitzvah" 4523msgstr "" 4524 4525#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4526msgid "Date of bat mitzvah" 4527msgstr "" 4528 4529#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4533msgid "Date of birth" 4534msgstr "Datum rođenja" 4535 4536#: app/Gedcom.php:606 4537msgid "Date of blessing" 4538msgstr "Datum blagoslova" 4539 4540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4541msgid "Date of brit milah" 4542msgstr "" 4543 4544#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4546msgid "Date of burial" 4547msgstr "Datum pokopa" 4548 4549#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4550msgid "Date of christening" 4551msgstr "Datum krštenja" 4552 4553#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4554msgid "Date of confirmation" 4555msgstr "Datum krizme" 4556 4557#: app/Gedcom.php:635 4558msgid "Date of cremation" 4559msgstr "Datum kremiranja" 4560 4561#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4564msgid "Date of death" 4565msgstr "Datum smrti" 4566 4567#: app/Gedcom.php:454 4568msgid "Date of divorce" 4569msgstr "Datum razvoda" 4570 4571#: app/Gedcom.php:646 4572msgid "Date of emigration" 4573msgstr "datum emigracije" 4574 4575#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4576msgid "Date of engagement" 4577msgstr "Datum zaruka" 4578 4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4581#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4582#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4583#: app/Gedcom.php:920 4584msgid "Date of entry in original source" 4585msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4586 4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4588msgid "Date of event" 4589msgstr "Datum događaja" 4590 4591#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4592msgid "Date of first communion" 4593msgstr "Datum prve pričesti" 4594 4595#: app/Gedcom.php:672 4596msgid "Date of immigration" 4597msgstr "Datum imigracije" 4598 4599#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4600#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4601#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4602msgid "Date of last change" 4603msgstr "Datum zadnje promjene" 4604 4605#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4607msgid "Date of marriage" 4608msgstr "Datum vjenčanja" 4609 4610#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4611msgid "Date of marriage banns" 4612msgstr "Datum objave braka" 4613 4614#: app/Gedcom.php:714 4615msgid "Date of naturalization" 4616msgstr "Datum državljanstva" 4617 4618#: app/Gedcom.php:724 4619msgid "Date of ordination" 4620msgstr "Datum odluke" 4621 4622#: app/Gedcom.php:732 4623msgid "Date of residence" 4624msgstr "Datum prebivališta" 4625 4626#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4627msgid "Date of status change" 4628msgstr "" 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:107 4631msgid "Date period" 4632msgstr "Vremenski period" 4633 4634#: resources/views/help/date.phtml:100 4635msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4636msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4637 4638#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4640msgid "Date range" 4641msgstr "Vremenski okvir" 4642 4643#: resources/views/help/date.phtml:62 4644msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4645msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4646 4647#: resources/views/admin/users.phtml:33 4648msgid "Date registered" 4649msgstr "Datum registracije" 4650 4651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4652msgid "Date sent" 4653msgstr "Datum slanja" 4654 4655#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4657#, php-format 4658msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4659msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4660 4661#: resources/views/help/date.phtml:24 4662msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4663msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4664 4665#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4669msgid "Daughter" 4670msgstr "Kćer" 4671 4672#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4673#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4674#, php-format 4675msgid "Daughter of %s" 4676msgstr "Kčer od %s" 4677 4678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4679msgid "Day" 4680msgstr "Dan" 4681 4682#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4683msgid "Day not set" 4684msgstr "Dan nije postavljen" 4685 4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4689msgid "Day:" 4690msgstr "Dan:" 4691 4692#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4694msgid "Dead" 4695msgstr "Umrli" 4696 4697#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4698#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4702#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4706#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4823msgid "Death" 4824msgstr "Smrt" 4825 4826#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4827msgid "Death by country" 4828msgstr "Smrti po državi" 4829 4830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4832msgid "Death date range end" 4833msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4834 4835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4836#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4837msgid "Death date range start" 4838msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4841msgid "Death of a brother" 4842msgstr "Smrt brata" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4846msgid "Death of a child" 4847msgstr "Smrt djeteta" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4850msgid "Death of a daughter" 4851msgstr "Smrt kćeri" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4855msgid "Death of a father" 4856msgstr "Smrt oca" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4862msgid "Death of a grandchild" 4863msgstr "Smrt unuka/unuke" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4866msgid "Death of a granddaughter" 4867msgstr "Smrt unuke" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4870msgctxt "daughter’s daughter" 4871msgid "Death of a granddaughter" 4872msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4875msgctxt "son’s daughter" 4876msgid "Death of a granddaughter" 4877msgstr "Smrt unuke po sinu" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4880msgid "Death of a grandfather" 4881msgstr "Smrt unuke" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4884msgid "Death of a grandmother" 4885msgstr "Smrt bake" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4891msgid "Death of a grandparent" 4892msgstr "Smrt bake/djeda" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4895msgid "Death of a grandson" 4896msgstr "Smrt unuka/unuke" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4899msgctxt "daughter’s son" 4900msgid "Death of a grandson" 4901msgstr "Smrt unuka" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4904msgctxt "son’s son" 4905msgid "Death of a grandson" 4906msgstr "Smrt unuka" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4909msgid "Death of a half-brother" 4910msgstr "Smrt polubrata" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4913msgid "Death of a half-sibling" 4914msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4917msgid "Death of a half-sister" 4918msgstr "Smrt polusestre" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4921msgid "Death of a husband" 4922msgstr "Smrt muža" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4925msgid "Death of a maternal grandfather" 4926msgstr "Smrt djeda po majci" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4929msgid "Death of a maternal grandmother" 4930msgstr "Smrt bake po majci" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4934msgid "Death of a mother" 4935msgstr "Smrt majke" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4939#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4940msgid "Death of a parent" 4941msgstr "Smrt roditelja" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4944msgid "Death of a paternal grandfather" 4945msgstr "Smrt djeda po ocu" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4948msgid "Death of a paternal grandmother" 4949msgstr "Smrt bake po ocu" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4953msgid "Death of a sibling" 4954msgstr "Smrt brata/sestre" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4957msgid "Death of a sister" 4958msgstr "Smrt sestre" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4961msgid "Death of a son" 4962msgstr "Smrt sina" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4966msgid "Death of a spouse" 4967msgstr "Smrt supružnika" 4968 4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4970msgid "Death of a wife" 4971msgstr "Smrt žene" 4972 4973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4974msgid "Death of one spouse" 4975msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4976 4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4978msgid "Death place contains" 4979msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4980 4981#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4982msgid "Death places" 4983msgstr "Mjesta smrti" 4984 4985#. I18N: Name of a module/report 4986#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4990msgid "Deaths" 4991msgstr "Smrti" 4992 4993#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4994#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4995msgid "Deaths by century" 4996msgstr "Smrti po stoljeću" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4999msgctxt "Abbreviation for December" 5000msgid "Dec" 5001msgstr "Pro" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5004msgctxt "GENITIVE" 5005msgid "December" 5006msgstr "prosinca" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5009msgctxt "INSTRUMENTAL" 5010msgid "December" 5011msgstr "Prosincem" 5012 5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5014msgctxt "LOCATIVE" 5015msgid "December" 5016msgstr "Prosincu" 5017 5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5021msgctxt "NOMINATIVE" 5022msgid "December" 5023msgstr "Prosinac" 5024 5025#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5026#: app/Date/FrenchDate.php:319 5027msgid "Decidi" 5028msgstr "" 5029 5030#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5031msgid "Default chart" 5032msgstr "Zadani grafikon" 5033 5034#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5035msgid "Default family tree" 5036msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5037 5038#. I18N: A configuration setting 5039#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5042msgid "Default individual" 5043msgstr "Zadana osoba" 5044 5045#. I18N: A configuration setting 5046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5047msgid "Default theme" 5048msgstr "Zadana tema" 5049 5050#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5053msgid "Definition" 5054msgstr "" 5055 5056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5057msgid "Degree" 5058msgstr "Stupanj" 5059 5060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5064#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5076msgctxt "font name" 5077msgid "DejaVu" 5078msgstr "" 5079 5080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5081#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5083#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5084#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5085#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5088#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5090#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5091#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5092#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5102#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5103msgid "Delete" 5104msgstr "Obriši" 5105 5106#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5108msgid "Delete inactive users" 5109msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5110 5111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5112msgid "Delete selected messages" 5113msgstr "Obriši označene poruke" 5114 5115#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5116msgid "Delete the preferences for this module." 5117msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5118 5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5121msgid "Delete this name" 5122msgstr "Obriši ime" 5123 5124#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5125msgid "Delete unused locations" 5126msgstr "" 5127 5128#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5129msgid "Delete your account" 5130msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5131 5132#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5133msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5134msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5135 5136#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5137msgid "Deleting…" 5138msgstr "" 5139 5140#. I18N: Name of a country or state 5141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5142msgid "Democratic Republic of the Congo" 5143msgstr "" 5144 5145#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5146msgid "Demographic data" 5147msgstr "" 5148 5149#. I18N: Name of a country or state 5150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5151msgid "Denmark" 5152msgstr "Danska" 5153 5154#. I18N: Location of an LDS church temple 5155#: app/Elements/TempleCode.php:89 5156msgid "Denver, Colorado, United States" 5157msgstr "" 5158 5159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5160msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5161msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5162 5163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5164msgid "Descendant generations" 5165msgstr "Potomak generacija" 5166 5167#. I18N: Name of a module/chart 5168#. I18N: Name of a module/sidebar 5169#. I18N: Name of a module/report 5170#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5172#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5179msgid "Descendants" 5180msgstr "Potomci" 5181 5182#: app/Gedcom.php:641 5183msgid "Descendants interest" 5184msgstr "Interes potomaka" 5185 5186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5187msgid "Descendants of " 5188msgstr "Potomci od " 5189 5190#. I18N: %s is an individual’s name 5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5192#, php-format 5193msgid "Descendants of %s" 5194msgstr "Potomci od %s" 5195 5196#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5197#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5198#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5199#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5201#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5204#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5205msgid "Description" 5206msgstr "Opis" 5207 5208#. I18N: A configuration setting 5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5210msgid "Description META tag" 5211msgstr "Opis za META tag" 5212 5213#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5214msgid "Destination" 5215msgstr "Odredište" 5216 5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5221#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5222msgid "Details" 5223msgstr "Pojedinosti" 5224 5225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5226msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5227msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5228 5229#. I18N: Location of an LDS church temple 5230#: app/Elements/TempleCode.php:90 5231msgid "Detroit, Michigan, United States" 5232msgstr "" 5233 5234#: app/Date/JalaliDate.php:282 5235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:157 5241msgctxt "GENITIVE" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "" 5244 5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5246#: app/Date/JalaliDate.php:247 5247msgctxt "INSTRUMENTAL" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "" 5250 5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5252#: app/Date/JalaliDate.php:202 5253msgctxt "LOCATIVE" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "" 5256 5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5258#: app/Date/JalaliDate.php:112 5259msgctxt "NOMINATIVE" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:164 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5270#: app/Date/HijriDate.php:254 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dhu al-Hijjah" 5273msgstr "" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5276#: app/Date/HijriDate.php:209 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dhu al-Hijjah" 5279msgstr "" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5282#: app/Date/HijriDate.php:119 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dhu al-Hijjah" 5285msgstr "" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:162 5289msgctxt "GENITIVE" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5294#: app/Date/HijriDate.php:252 5295msgctxt "INSTRUMENTAL" 5296msgid "Dhu al-Qi’dah" 5297msgstr "" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5300#: app/Date/HijriDate.php:207 5301msgctxt "LOCATIVE" 5302msgid "Dhu al-Qi’dah" 5303msgstr "" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5306#: app/Date/HijriDate.php:117 5307msgctxt "NOMINATIVE" 5308msgid "Dhu al-Qi’dah" 5309msgstr "" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5312#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5313#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5315msgid "Died as a child: exempt" 5316msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5317 5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5320msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5321msgstr "" 5322 5323#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5324msgid "Differences" 5325msgstr "Razlike" 5326 5327#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5329msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5330msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5331 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5337msgid "Direct line ancestors" 5338msgstr "Direktna linija predaka" 5339 5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5345msgid "Direct line ancestors and their families" 5346msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5347 5348#. I18N: %s is a number of records per page 5349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5350#, php-format 5351msgid "Display %s" 5352msgstr "Prikaži %s" 5353 5354#. I18N: Description of the “Favorites” module 5355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5356msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5357msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5358 5359#. I18N: Description of the “Favorites” module 5360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5361msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5362msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5363 5364#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5365#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5366msgid "Divorce" 5367msgstr "Razvod" 5368 5369#: app/Gedcom.php:455 5370msgid "Divorce filed" 5371msgstr "Pokrenut razvod" 5372 5373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5374#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5375msgid "Divorces by century" 5376msgstr "Razvodi po stoljeću" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5380msgid "Djibouti" 5381msgstr "" 5382 5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5386msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5387msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5388 5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5392msgid "Do not seal: unauthorized" 5393msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5394 5395#. I18N: Type of media object 5396#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5397msgid "Document" 5398msgstr "Dokument" 5399 5400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5401msgid "Domain name" 5402msgstr "" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5406msgid "Dominica" 5407msgstr "" 5408 5409#. I18N: Name of a country or state 5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5411msgid "Dominican Republic" 5412msgstr "" 5413 5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5416#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5417msgid "Download" 5418msgstr "Preuzimanje" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5421#, php-format 5422msgid "Download %s…" 5423msgstr "Preuzmite %s…" 5424 5425#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5426msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5427msgstr "" 5428 5429#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5430msgid "Download file" 5431msgstr "Preuzmite datoteku" 5432 5433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5434msgid "Drag the blocks to change their position." 5435msgstr "" 5436 5437#. I18N: Location of an LDS church temple 5438#: app/Elements/TempleCode.php:91 5439msgid "Draper, Utah, United States" 5440msgstr "" 5441 5442#. I18N: The second day in the French republican calendar 5443#: app/Date/FrenchDate.php:303 5444msgid "Duodi" 5445msgstr "" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5451msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5452msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5455#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5456#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5457#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5458msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5459msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5460 5461#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5462msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5463msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5464 5465#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5466msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5467msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5468 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5473msgid "Earliest birth" 5474msgstr "Najranije rođenje" 5475 5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5480msgid "Earliest death" 5481msgstr "Najranija smrt" 5482 5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5484msgid "Earliest divorce" 5485msgstr "Najraniji razvod" 5486 5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5488msgid "Earliest marriage" 5489msgstr "Najraniji brak" 5490 5491#. I18N: Name of a country or state 5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5493msgid "Ecuador" 5494msgstr "" 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5498#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5499#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5500#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5501#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5502#: resources/views/admin/users.phtml:26 5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5505#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5506#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5510#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5514#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5515#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5516#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5517#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5518msgid "Edit" 5519msgstr "Uredi" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5522#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5523msgid "Edit a media file" 5524msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5525 5526#. I18N: Options for editing 5527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5528msgid "Edit preferences" 5529msgstr "Opcije za uređivanje" 5530 5531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5532msgid "Edit the FAQ" 5533msgstr "Uredi ČPP stavku" 5534 5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5539msgid "Edit the gender" 5540msgstr "Uredi spol" 5541 5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5546msgid "Edit the name" 5547msgstr "Uredi ime" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5553#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5555msgid "Edit the raw GEDCOM" 5556msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5557 5558#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5559msgid "Edit the shared note" 5560msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5561 5562#: app/Module/StoriesModule.php:299 5563#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5564msgid "Edit the story" 5565msgstr "Uredite priču" 5566 5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5568msgid "Edit the user" 5569msgstr "Uredi korisnika" 5570 5571#: app/Services/TreeService.php:227 5572msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5573msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5574 5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5577msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5578msgstr "" 5579 5580#. I18N: Listbox entry; name of a role 5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5585msgid "Editor" 5586msgstr "Urednik" 5587 5588#. I18N: Location of an LDS church temple 5589#: app/Elements/TempleCode.php:92 5590msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5591msgstr "" 5592 5593#: app/Gedcom.php:643 5594msgid "Education" 5595msgstr "Obrazovanje" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5599msgid "Egypt" 5600msgstr "Egipat" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5604msgid "El Salvador" 5605msgstr "" 5606 5607#. I18N: Type of media object 5608#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5609msgid "Electronic" 5610msgstr "Elektronski" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:217 5614msgctxt "GENITIVE" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:321 5620msgctxt "INSTRUMENTAL" 5621msgid "Elul" 5622msgstr "" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:269 5626msgctxt "LOCATIVE" 5627msgid "Elul" 5628msgstr "" 5629 5630#. I18N: a month in the Jewish calendar 5631#: app/Date/JewishDate.php:165 5632msgctxt "NOMINATIVE" 5633msgid "Elul" 5634msgstr "" 5635 5636#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5638#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5639msgid "Email" 5640msgstr "" 5641 5642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5643#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5644#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5645#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5647#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5648#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5652#: resources/views/register-page.phtml:49 5653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5654msgid "Email address" 5655msgstr "Adresa e-pošte" 5656 5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5658msgid "Email verified" 5659msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5660 5661#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5662msgid "Emigration" 5663msgstr "Emigracija" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5666msgid "Employee" 5667msgstr "Djelatnik" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5670msgctxt "FEMALE" 5671msgid "Employee" 5672msgstr "Djelatnica" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5675msgctxt "MALE" 5676msgid "Employee" 5677msgstr "Djelatnik" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5680#: app/Gedcom.php:736 5681msgid "Employer" 5682msgstr "Poslodavac" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5685msgctxt "FEMALE" 5686msgid "Employer" 5687msgstr "Poslodavka" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5690msgctxt "MALE" 5691msgid "Employer" 5692msgstr "Poslodavac" 5693 5694#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5695msgid "Empty the clipboard" 5696msgstr "" 5697 5698#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5699msgid "Empty the clippings cart" 5700msgstr "Isprazni isječke" 5701 5702#: resources/views/admin/components.phtml:41 5703#: resources/views/admin/components.phtml:87 5704#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5705msgid "Enabled" 5706msgstr "Omogućeno" 5707 5708#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5710msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5711msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5712 5713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5714msgid "End year" 5715msgstr "Završi sa godinom" 5716 5717#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5718msgid "Ending range of change dates" 5719msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5720 5721#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5722#: app/Elements/TempleCode.php:93 5723msgid "Endowment House" 5724msgstr "Zakladna kuća" 5725 5726#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5727msgid "Engagement" 5728msgstr "Zaruke" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5732msgid "England" 5733msgstr "Engleska" 5734 5735#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5736msgid "Enter an optional note about this favorite" 5737msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5738 5739#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5740#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5741msgid "Enter fullscreen" 5742msgstr "" 5743 5744#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5745msgid "Entire record" 5746msgstr "Cijeli zapis" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5750msgid "Equatorial Guinea" 5751msgstr "" 5752 5753#. I18N: Name of a country or state 5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5755msgid "Eritrea" 5756msgstr "" 5757 5758#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5759#, php-format 5760msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5761msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5762 5763#: app/Date/JalaliDate.php:284 5764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5765msgid "Esf" 5766msgstr "" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:161 5770msgctxt "GENITIVE" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:251 5776msgctxt "INSTRUMENTAL" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:206 5782msgctxt "LOCATIVE" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "" 5785 5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5787#: app/Date/JalaliDate.php:116 5788msgctxt "NOMINATIVE" 5789msgid "Esfand" 5790msgstr "" 5791 5792#. I18N: Name of a mapping organisation 5793#: app/Module/EsriMaps.php:38 5794msgid "Esri/ArcGIS" 5795msgstr "" 5796 5797#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5798msgid "Estate name" 5799msgstr "" 5800 5801#. I18N: A configuration setting 5802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5803msgid "Estimated dates for birth and death" 5804msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5805 5806#. I18N: Name of a country or state 5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5808msgid "Estonia" 5809msgstr "" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5813msgid "Ethiopia" 5814msgstr "" 5815 5816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5817msgid "Europe" 5818msgstr "Europa" 5819 5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5823#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5824#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5825#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5829msgid "Event" 5830msgstr "Događaj" 5831 5832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5833msgid "Event did not occur" 5834msgstr "" 5835 5836#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5839#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5840#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5841#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5842msgid "Events" 5843msgstr "Događaji" 5844 5845#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5846msgid "Events in countries" 5847msgstr "Događaji u zemljama" 5848 5849#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5850msgid "Events of close relatives" 5851msgstr "Događaji uže rodbine" 5852 5853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5854msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5855msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5856 5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5858msgid "Exact" 5859msgstr "Točno" 5860 5861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5862msgid "Exact date" 5863msgstr "Točan datum" 5864 5865#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5866#, php-format 5867msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5868msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5869 5870#: resources/views/admin/media.phtml:73 5871msgid "Exclude subfolders" 5872msgstr "Isključi podmape" 5873 5874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5880msgid "Excluded from this submission" 5881msgstr "Isključi s ovog podneska" 5882 5883#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5884#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5885msgid "Exit fullscreen" 5886msgstr "" 5887 5888#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5889#: resources/views/register-page.phtml:89 5890msgid "Explain why you are requesting an account." 5891msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5892 5893#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5894msgid "Export" 5895msgstr "Izvoz" 5896 5897#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5898msgid "Export a GEDCOM file" 5899msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5900 5901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5902msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5903msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5906#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5907msgid "Export preferences" 5908msgstr "Opcije za izvoz" 5909 5910#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5912msgid "Extend privacy to dead individuals" 5913msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5914 5915#. I18N: “External files” are stored on other computers 5916#: resources/views/admin/media.phtml:45 5917msgid "External files" 5918msgstr "Vanjske datoteke" 5919 5920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5924msgid "External identifier" 5925msgstr "" 5926 5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5928msgid "External link" 5929msgstr "" 5930 5931#: resources/views/admin/media.phtml:77 5932msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5933msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5934 5935#. I18N: Name of a module/sidebar 5936#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5937msgid "Extra information" 5938msgstr "Dodatne informacije" 5939 5940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5941msgid "Eye color" 5942msgstr "Boja očiju" 5943 5944#. I18N: Name of a theme. 5945#: app/Module/FabTheme.php:39 5946msgid "F.A.B." 5947msgstr "" 5948 5949#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5950#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5951msgid "FAQ" 5952msgstr "ČPP" 5953 5954#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5956msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5957msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5958 5959#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5960msgid "Fact" 5961msgstr "Činjenica" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5965msgid "Fact 1" 5966msgstr "Činjenica 1" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5970msgid "Fact 10" 5971msgstr "Činjenica 10" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5975msgid "Fact 11" 5976msgstr "Činjenica 11" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5980msgid "Fact 12" 5981msgstr "Činjenica 12" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5985msgid "Fact 13" 5986msgstr "Činjenica 13" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5990msgid "Fact 2" 5991msgstr "Činjenica 2" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5995msgid "Fact 3" 5996msgstr "Činjenica 3" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6001msgid "Fact 4" 6002msgstr "Činjenica 4" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6007msgid "Fact 5" 6008msgstr "Činjenica 5" 6009 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6013msgid "Fact 6" 6014msgstr "Činjenica 6" 6015 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6019msgid "Fact 7" 6020msgstr "Činjenica 7" 6021 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6025msgid "Fact 8" 6026msgstr "Činjenica 8" 6027 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6031msgid "Fact 9" 6032msgstr "Činjenica 9" 6033 6034#. I18N: A configuration setting 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6036msgid "Fact icons" 6037msgstr "Ikona činjenica" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6040msgid "Fact or event" 6041msgstr "Činjenica ili događaj" 6042 6043#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6045#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6046#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6047#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6048#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6051msgid "Facts and events" 6052msgstr "Činjenice i događaji" 6053 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6055msgid "Facts for family records" 6056msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6059msgid "Facts for individual records" 6060msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6063msgid "Facts for new families" 6064msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6065 6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6067msgid "Facts for new individuals" 6068msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6069 6070#. I18N: Name of a country or state 6071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6072msgid "Falkland Islands" 6073msgstr "" 6074 6075#. I18N: Name of a module/list 6076#. I18N: Name of a module 6077#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6078#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6080#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6087#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6088#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6089#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6090#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6091#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6095#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6096#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6097#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6098#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6099#: resources/views/search-results.phtml:50 6100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6102msgid "Families" 6103msgstr "Obitelji" 6104 6105#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6106#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6107msgid "Families with sources" 6108msgstr "Obitelji sa izvorima" 6109 6110#. I18N: Name of a module/report 6111#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6112#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6113#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6115#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6116#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6117#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6119#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6120#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6126msgid "Family" 6127msgstr "Obitelj" 6128 6129#: app/Gedcom.php:660 6130msgid "Family as a child" 6131msgstr "Obitelj kao dijete" 6132 6133#: app/Gedcom.php:663 6134msgid "Family as a spouse" 6135msgstr "Obitelj kao supružnici" 6136 6137#. I18N: Name of a module/chart 6138#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6139msgid "Family book" 6140msgstr "Obiteljska knjiga" 6141 6142#. I18N: %s is an individual’s name 6143#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6144#, php-format 6145msgid "Family book of %s" 6146msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6147 6148#: app/Gedcom.php:447 6149msgid "Family census" 6150msgstr "" 6151 6152#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6153msgid "Family fact" 6154msgstr "" 6155 6156#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6157msgid "Family facts and events" 6158msgstr "" 6159 6160#: app/Gedcom.php:882 6161msgid "Family file" 6162msgstr "Obiteljska datoteka" 6163 6164#. I18N: Name of a module/sidebar 6165#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6166msgid "Family navigator" 6167msgstr "Obiteljski navigator" 6168 6169#. I18N: Description of the “News” module 6170#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6171msgid "Family news and site announcements." 6172msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6173 6174#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6175#, php-format 6176msgid "Family of %s" 6177msgstr "Obitelj od %s" 6178 6179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6180msgid "Family residence" 6181msgstr "" 6182 6183#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6184msgid "Family status" 6185msgstr "" 6186 6187#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6191#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6194#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6198#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6199#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6200msgid "Family tree" 6201msgstr "Obiteljsko stablo" 6202 6203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6205msgid "Family tree clippings cart" 6206msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6207 6208#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6210msgid "Family tree title" 6211msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6212 6213#. I18N: Name of a module 6214#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6217#: resources/views/search-trees.phtml:19 6218msgid "Family trees" 6219msgstr "Obiteljska stabla" 6220 6221#. I18N: %s is the spouse name 6222#: app/Individual.php:931 6223#, php-format 6224msgid "Family with %s" 6225msgstr "Obitelj sa %s" 6226 6227#: app/Individual.php:860 6228msgid "Family with adoptive parents" 6229msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6230 6231#: app/Individual.php:861 6232msgid "Family with foster parents" 6233msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6234 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6237msgid "Family with husband" 6238msgstr "Obitelji sa mužem" 6239 6240#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6243msgid "Family with parents" 6244msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6245 6246#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6247#: app/Individual.php:865 6248msgid "Family with rada parents" 6249msgstr "Obitelj s roditeljima" 6250 6251#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6252#: app/Individual.php:863 6253msgid "Family with sealing parents" 6254msgstr "" 6255 6256#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6257msgid "Family with spouse" 6258msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6259 6260#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6262#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6263msgid "Family with the most children" 6264msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6265 6266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6268msgid "Family with wife" 6269msgstr "Obitelj sa ženom" 6270 6271#. I18N: familysearch.org 6272#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6273msgid "FamilySearch ID" 6274msgstr "" 6275 6276#. I18N: Name of a module/chart 6277#: app/Module/FanChartModule.php:135 6278msgid "Fan chart" 6279msgstr "Kružni grafikon" 6280 6281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6282#: app/Module/FanChartModule.php:181 6283#, php-format 6284msgid "Fan chart of %s" 6285msgstr "Kružni grafikon od %s" 6286 6287#: app/Date/JalaliDate.php:273 6288msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6289msgid "Far" 6290msgstr "" 6291 6292#. I18N: Name of a country or state 6293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6294msgid "Faroe Islands" 6295msgstr "" 6296 6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6298#: app/Date/JalaliDate.php:139 6299msgctxt "GENITIVE" 6300msgid "Farvardin" 6301msgstr "" 6302 6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6304#: app/Date/JalaliDate.php:229 6305msgctxt "INSTRUMENTAL" 6306msgid "Farvardin" 6307msgstr "" 6308 6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6310#: app/Date/JalaliDate.php:184 6311msgctxt "LOCATIVE" 6312msgid "Farvardin" 6313msgstr "" 6314 6315#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6316#: app/Date/JalaliDate.php:94 6317msgctxt "NOMINATIVE" 6318msgid "Farvardin" 6319msgstr "" 6320 6321#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6322#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6328msgid "Father" 6329msgstr "Otac" 6330 6331#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6332#, php-format 6333msgid "Father: %s" 6334msgstr "Otac: %s" 6335 6336#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6337msgid "Father’s age" 6338msgstr "Dob oca" 6339 6340#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6341#: app/Individual.php:891 6342#, php-format 6343msgid "Father’s family with %s" 6344msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6345 6346#. I18N: A step-family. 6347#: app/Individual.php:895 6348msgid "Father’s family with an unknown individual" 6349msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6350 6351#. I18N: Name of a module 6352#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6353#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6354msgid "Favorites" 6355msgstr "Favoriti" 6356 6357#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6358#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6359#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6360msgid "Fax" 6361msgstr "" 6362 6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6364msgctxt "Abbreviation for February" 6365msgid "Feb" 6366msgstr "Velj" 6367 6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6369msgctxt "GENITIVE" 6370msgid "February" 6371msgstr "veljače" 6372 6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6374msgctxt "INSTRUMENTAL" 6375msgid "February" 6376msgstr "Veljačom" 6377 6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6379msgctxt "LOCATIVE" 6380msgid "February" 6381msgstr "Veljači" 6382 6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6385#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6386msgctxt "NOMINATIVE" 6387msgid "February" 6388msgstr "Veljača" 6389 6390#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6391msgid "Female" 6392msgstr "Žensko" 6393 6394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6396#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6397#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6401#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6402#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6403#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6404#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6405msgid "Females" 6406msgstr "Žene" 6407 6408#. I18N: Data entry field 6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6410msgid "Field" 6411msgstr "" 6412 6413#. I18N: Data entry field 6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6416msgid "Field name" 6417msgstr "" 6418 6419#. I18N: Data entry field 6420#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6421#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6422msgid "Field value" 6423msgstr "" 6424 6425#. I18N: Name of a country or state 6426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6427msgid "Fiji" 6428msgstr "" 6429 6430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6431#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6432msgid "File size" 6433msgstr "Veličina datoteke" 6434 6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6436msgid "File successfully uploaded" 6437msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6438 6439#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6440#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6444msgid "Filename" 6445msgstr "Naziv datoteke" 6446 6447#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6449msgid "Filename on server" 6450msgstr "Ime datoteke na serveru" 6451 6452#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6453#, php-format 6454msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6455msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6456 6457#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6458#, php-format 6459msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6460msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6461 6462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6463msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6464msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6465 6466#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6467#, php-format 6468msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6469msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6470 6471#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6473msgid "Filter" 6474msgstr "Filter" 6475 6476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6477msgid "Find a source" 6478msgstr "Pronađi izvor" 6479 6480#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6481#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6483#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6484msgid "Find a special character" 6485msgstr "Pronađi specijalni znak" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6488msgid "Find all possible relationships" 6489msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6492msgid "Find any relationship" 6493msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6494 6495#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6496#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6497msgid "Find duplicates" 6498msgstr "Pronađi duplikate" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6501msgid "Find other relationships" 6502msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6503 6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6505#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6506msgid "Find relationships via ancestors" 6507msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6508 6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6511msgid "Find the closest relationships" 6512msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6513 6514#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6515#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6516msgid "Find unrelated individuals" 6517msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6518 6519#. I18N: Name of a country or state 6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6521msgid "Finland" 6522msgstr "Finska" 6523 6524#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6525msgid "First communion" 6526msgstr "Prva pričest" 6527 6528#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6529msgid "First event" 6530msgstr "Prvi događaj" 6531 6532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6533msgid "First record" 6534msgstr "Prvi zapis" 6535 6536#. I18N: Name of a module 6537#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6538msgid "Fix name slashes and spaces" 6539msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6540 6541#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6542msgid "Flag" 6543msgstr "Zastavica" 6544 6545#. I18N: Name of a country or state 6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6547msgid "Flanders" 6548msgstr "" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:163 6552msgctxt "GENITIVE" 6553msgid "Floreal" 6554msgstr "" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:257 6558msgctxt "INSTRUMENTAL" 6559msgid "Floreal" 6560msgstr "" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:210 6564msgctxt "LOCATIVE" 6565msgid "Floreal" 6566msgstr "" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:116 6570msgctxt "NOMINATIVE" 6571msgid "Floreal" 6572msgstr "" 6573 6574#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6576msgid "Folder" 6577msgstr "Mapa" 6578 6579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6580msgid "Folder name on server" 6581msgstr "Ime mape na serveru" 6582 6583#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6584#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6585msgid "Follow this link to verify your email address." 6586msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6587 6588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6593#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6604msgid "Font" 6605msgstr "Pismo" 6606 6607#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6609msgid "Footer" 6610msgstr "" 6611 6612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6614#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6615#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6616msgid "Footers" 6617msgstr "" 6618 6619#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6621#, php-format 6622msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6623msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6624 6625#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6626msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6627msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6628 6629#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6630msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6631msgstr "" 6632 6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6634#, php-format 6635msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6636msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6637 6638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6639#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6640#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6641#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6642#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6643#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6644#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6646#, php-format 6647msgid "For more information, see %s." 6648msgstr "" 6649 6650#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6651#, php-format 6652msgid "For technical support and information contact %s." 6653msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6654 6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6656#, php-format 6657msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6658msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6659 6660#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6661#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6662msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6663msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6664 6665#: resources/views/login-page.phtml:61 6666#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6667msgid "Forgot password?" 6668msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6669 6670#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6671#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6672#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6673#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6674#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6675#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6676msgid "Format" 6677msgstr "Format" 6678 6679#. I18N: A configuration setting 6680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6681msgid "Format text and notes" 6682msgstr "Format teksta i bilješke" 6683 6684#. I18N: Location of an LDS church temple 6685#: app/Elements/TempleCode.php:94 6686msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6687msgstr "" 6688 6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6690msgctxt "Female pedigree" 6691msgid "Foster" 6692msgstr "Skrbnik" 6693 6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6695msgctxt "Male pedigree" 6696msgid "Foster" 6697msgstr "Skrbnik" 6698 6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6700msgctxt "Pedigree" 6701msgid "Foster" 6702msgstr "Skrbnik" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6705msgid "Foster child" 6706msgstr "Posvojeno dijete" 6707 6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6709msgid "Foster father" 6710msgstr "Otac koji je usvojio" 6711 6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6713msgid "Foster mother" 6714msgstr "Majka koja je usvojila" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6718msgid "France" 6719msgstr "Francuska" 6720 6721#. I18N: Location of an LDS church temple 6722#: app/Elements/TempleCode.php:95 6723msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6724msgstr "" 6725 6726#. I18N: Location of an LDS church temple 6727#: app/Elements/TempleCode.php:96 6728msgid "Freiburg, Germany" 6729msgstr "" 6730 6731#. I18N: The French calendar 6732#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6733#: resources/views/help/date.phtml:219 6734msgid "French" 6735msgstr "Francuski" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6739msgid "French Guiana" 6740msgstr "Francuska Gvajana" 6741 6742#. I18N: Name of a country or state 6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6744msgid "French Polynesia" 6745msgstr "Francuska Polinezija" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6749msgid "French Southern Territories" 6750msgstr "" 6751 6752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6755#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6756msgid "Frequently asked questions" 6757msgstr "Često postavljana pitanja" 6758 6759#. I18N: Location of an LDS church temple 6760#: app/Elements/TempleCode.php:97 6761msgid "Fresno, California, United States" 6762msgstr "" 6763 6764#. I18N: abbreviation for Friday 6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6767msgid "Fri" 6768msgstr "Pet" 6769 6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6771msgid "Friday" 6772msgstr "Petak" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6775msgid "Friend" 6776msgstr "Prijatelj" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6779msgctxt "FEMALE" 6780msgid "Friend" 6781msgstr "Prijateljica" 6782 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6784msgctxt "MALE" 6785msgid "Friend" 6786msgstr "Prijatelj" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:153 6790msgctxt "GENITIVE" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:247 6796msgctxt "INSTRUMENTAL" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:200 6802msgctxt "LOCATIVE" 6803msgid "Frimaire" 6804msgstr "" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:105 6808msgctxt "NOMINATIVE" 6809msgid "Frimaire" 6810msgstr "" 6811 6812#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6813#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6814#: resources/views/message-page.phtml:29 6815msgctxt "Email sender" 6816msgid "From" 6817msgstr "" 6818 6819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6821msgctxt "Start of date range" 6822msgid "From" 6823msgstr "" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:171 6827msgctxt "GENITIVE" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:265 6833msgctxt "INSTRUMENTAL" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:218 6839msgctxt "LOCATIVE" 6840msgid "Fructidor" 6841msgstr "" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:124 6845msgctxt "NOMINATIVE" 6846msgid "Fructidor" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: Location of an LDS church temple 6850#: app/Elements/TempleCode.php:98 6851msgid "Fukuoka, Japan" 6852msgstr "" 6853 6854#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6855msgid "Funeral" 6856msgstr "Sprovod" 6857 6858#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6859msgid "GEDCOM" 6860msgstr "" 6861 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6863msgid "GEDCOM 7" 6864msgstr "" 6865 6866#. I18N: A configuration setting 6867#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6869msgid "GEDCOM errors" 6870msgstr "GEDCOM greške" 6871 6872#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6873msgid "GEDCOM file" 6874msgstr "GEDCOM datoteka" 6875 6876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6877#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6878#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6879#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6880#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6882msgid "GEDCOM tag" 6883msgstr "" 6884 6885#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6887msgid "GEDCOM tags" 6888msgstr "" 6889 6890#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6892msgid "GEDCOM-L" 6893msgstr "" 6894 6895#. I18N: GEDZIP = file format 6896#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6897msgid "GEDZIP" 6898msgstr "" 6899 6900#. I18N: https://gov.genealogy.net 6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6903msgid "GOV identifier" 6904msgstr "" 6905 6906#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6907msgid "GOV identifier type" 6908msgstr "" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6912msgid "Gabon" 6913msgstr "" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6917msgid "Gambia" 6918msgstr "" 6919 6920#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6921#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6927msgid "Gender" 6928msgstr "Spol" 6929 6930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6931msgid "Genealogy" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: A configuration setting 6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6936msgid "Genealogy contact" 6937msgstr "Genealoški kontakt" 6938 6939#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6940#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6941msgid "Genealogy data" 6942msgstr "Genealoški podaci" 6943 6944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6946msgid "General" 6947msgstr "Općenito" 6948 6949#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6950#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6951msgid "General search" 6952msgstr "Općenito pretraživanje" 6953 6954#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6955#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6956msgid "Generate sitemap files for search engines." 6957msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6958 6959#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6960#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6961#, php-format 6962msgid "Generated by %s" 6963msgstr "Generirano od %s" 6964 6965#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6966msgid "Generation" 6967msgstr "Generacija" 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6971msgid "Generation " 6972msgstr "Generacija " 6973 6974#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6975#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6976#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6977#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6978#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6979#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6980#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6985msgid "Generations" 6986msgstr "Generacije" 6987 6988#: app/Gedcom.php:876 6989msgid "Generations of ancestors" 6990msgstr "Generacije predaka" 6991 6992#: app/Gedcom.php:881 6993msgid "Generations of descendants" 6994msgstr "" 6995 6996#. I18N: https://www.geonames.org 6997#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6998#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6999msgid "GeoNames" 7000msgstr "" 7001 7002#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7004msgid "Geographic area" 7005msgstr "Zemljopisno područje" 7006 7007#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7012#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7013msgid "Geographic data" 7014msgstr "Zemljopisni podaci" 7015 7016#. I18N: find latitude/longitude for a place 7017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7019msgid "Geolocation" 7020msgstr "" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7024msgid "Georgia" 7025msgstr "" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7029msgid "Germany" 7030msgstr "Njemačka" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:161 7034msgctxt "GENITIVE" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "" 7037 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#: app/Date/FrenchDate.php:255 7040msgctxt "INSTRUMENTAL" 7041msgid "Germinal" 7042msgstr "" 7043 7044#. I18N: a month in the French republican calendar 7045#: app/Date/FrenchDate.php:208 7046msgctxt "LOCATIVE" 7047msgid "Germinal" 7048msgstr "" 7049 7050#. I18N: a month in the French republican calendar 7051#. I18N: a month in the French republican calendar 7052#: app/Date/FrenchDate.php:114 7053msgctxt "NOMINATIVE" 7054msgid "Germinal" 7055msgstr "" 7056 7057#. I18N: Name of a country or state 7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7059msgid "Ghana" 7060msgstr "Gana" 7061 7062#. I18N: Name of a country or state 7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7064msgid "Gibraltar" 7065msgstr "" 7066 7067#. I18N: Location of an LDS church temple 7068#: app/Elements/TempleCode.php:99 7069msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7070msgstr "" 7071 7072#. I18N: Location of an LDS church temple 7073#: app/Elements/TempleCode.php:100 7074msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7075msgstr "" 7076 7077#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7078#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7079msgid "Given name" 7080msgstr "Ime" 7081 7082#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7083#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7084#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7087msgid "Given names" 7088msgstr "Imena" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7091msgid "Godchild" 7092msgstr "Kumče (muško)" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7096msgid "Goddaughter" 7097msgstr "Kumče (žensko)" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7101msgid "Godfather" 7102msgstr "Kum" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7106msgid "Godmother" 7107msgstr "Kuma" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7110msgid "Godparent" 7111msgstr "Kum/Kuma" 7112 7113#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7114#: app/Gedcom.php:621 7115msgid "Godparents" 7116msgstr "" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7120msgid "Godson" 7121msgstr "Kumče" 7122 7123#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7124msgid "Google™ analytics" 7125msgstr "" 7126 7127#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7128msgid "Google™ maps" 7129msgstr "" 7130 7131#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7132msgid "Google™ webmaster tools" 7133msgstr "" 7134 7135#: app/Gedcom.php:667 7136msgid "Graduation" 7137msgstr "Promocija" 7138 7139#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7140msgid "Greatest age at death" 7141msgstr "Najviše godina kod smrti" 7142 7143#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7144msgid "Greatest age between siblings" 7145msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7149msgid "Greece" 7150msgstr "Grčka" 7151 7152#. I18N: The name of a colour-scheme 7153#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7154msgid "Green Beam" 7155msgstr "" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7159msgid "Greenland" 7160msgstr "" 7161 7162#. I18N: The gregorian calendar 7163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7164msgid "Gregorian" 7165msgstr "Gregorijanski" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7169msgid "Grenada" 7170msgstr "" 7171 7172#. I18N: Location of an LDS church temple 7173#: app/Elements/TempleCode.php:101 7174msgid "Guadalajara, Mexico" 7175msgstr "" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7179msgid "Guadeloupe" 7180msgstr "" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7184msgid "Guam" 7185msgstr "" 7186 7187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Čuvar" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7192msgctxt "FEMALE" 7193msgid "Guardian" 7194msgstr "Čuvarica" 7195 7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7197msgctxt "MALE" 7198msgid "Guardian" 7199msgstr "Čuvar" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7203msgid "Guatemala" 7204msgstr "" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:102 7208msgid "Guatemala City, Guatemala" 7209msgstr "" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:103 7213msgid "Guayaquil, Ecuador" 7214msgstr "" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7218msgid "Guernsey" 7219msgstr "" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7223msgid "Guinea" 7224msgstr "" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7228msgid "Guinea-Bissau" 7229msgstr "" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7233msgid "Guyana" 7234msgstr "" 7235 7236#. I18N: Name of a module 7237#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7238msgid "HTML" 7239msgstr "HTML" 7240 7241#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7242msgid "Hair color" 7243msgstr "Boja kose" 7244 7245#. I18N: Name of a country or state 7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7247msgid "Haiti" 7248msgstr "" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:105 7252msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7253msgstr "" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/Elements/TempleCode.php:147 7257msgid "Hamilton, New Zealand" 7258msgstr "" 7259 7260#. I18N: Location of an LDS church temple 7261#: app/Elements/TempleCode.php:106 7262msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7263msgstr "" 7264 7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7266msgid "He " 7267msgstr "On " 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7270msgid "He died" 7271msgstr "On je umro" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7275msgid "He married" 7276msgstr "On je oženjen" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7279msgid "He resided at" 7280msgstr "On stanuje na" 7281 7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7283msgid "He was born" 7284msgstr "On je rođen" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7287msgid "He was buried" 7288msgstr "On je pokopan" 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7291msgid "He was christened" 7292msgstr "On je kršten" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7295msgid "He was cremated" 7296msgstr "On je kremiran" 7297 7298#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7300msgid "Header" 7301msgstr "Zaglavlje" 7302 7303#. I18N: Name of a country or state 7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7305msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7306msgstr "" 7307 7308#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7309msgid "Hebrew" 7310msgstr "Hebrejski" 7311 7312#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7313msgid "Hebrew name" 7314msgstr "Hebrejsko ime" 7315 7316#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7317msgid "Height" 7318msgstr "Visina" 7319 7320#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7321#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7322#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7323#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7326#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7327#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7328#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7329#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7330#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7331#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7332#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7333#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7334#, php-format 7335msgid "Hello %s…" 7336msgstr "Pozdrav %s…" 7337 7338#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7339#, php-format 7340msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7341msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7342 7343#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7344#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7345#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7346#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7347msgid "Hello administrator…" 7348msgstr "Pozdrav administrator…" 7349 7350#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7351#: resources/views/help/link.phtml:15 7352msgid "Help" 7353msgstr "Pomoć" 7354 7355#. I18N: Location of an LDS church temple 7356#: app/Elements/TempleCode.php:108 7357msgid "Helsinki, Finland" 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7365#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7374#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7376msgctxt "font name" 7377msgid "Helvetica" 7378msgstr "" 7379 7380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7381msgid "Her occupation was" 7382msgstr "Nezino zanimanje je" 7383 7384#. I18N: https://wego.here.com 7385#: app/Module/HereMaps.php:96 7386msgid "Here maps" 7387msgstr "" 7388 7389#. I18N: Location of an LDS church temple 7390#: app/Elements/TempleCode.php:109 7391msgid "Hermosillo, Mexico" 7392msgstr "" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:195 7396msgctxt "GENITIVE" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "" 7399 7400#. I18N: a month in the Jewish calendar 7401#: app/Date/JewishDate.php:299 7402msgctxt "INSTRUMENTAL" 7403msgid "Heshvan" 7404msgstr "" 7405 7406#. I18N: a month in the Jewish calendar 7407#: app/Date/JewishDate.php:247 7408msgctxt "LOCATIVE" 7409msgid "Heshvan" 7410msgstr "" 7411 7412#. I18N: a month in the Jewish calendar 7413#: app/Date/JewishDate.php:143 7414msgctxt "NOMINATIVE" 7415msgid "Heshvan" 7416msgstr "" 7417 7418#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7419#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7420#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7421#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7423msgid "Hide GEDCOM tags" 7424msgstr "" 7425 7426#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7428#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7430msgid "Hide from everyone" 7431msgstr "Sakri od svih" 7432 7433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7434#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7436#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7437#: resources/views/login-page.phtml:47 7438#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7439#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7440#: resources/views/register-page.phtml:76 7441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7445msgid "Hide password" 7446msgstr "" 7447 7448#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7449#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7450#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7451msgid "Hide these errors" 7452msgstr "" 7453 7454#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7455msgid "Hide unused locations" 7456msgstr "" 7457 7458#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7459msgid "Hierarchical relationship" 7460msgstr "" 7461 7462#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7463#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7464#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7467msgid "Highlighted image" 7468msgstr "Označena slika" 7469 7470#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7471#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7472#: resources/views/help/date.phtml:187 7473msgid "Hijri" 7474msgstr "" 7475 7476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7477msgid "His occupation was" 7478msgstr "Njegovo zanimanje je" 7479 7480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7482#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7484#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7486#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7487msgid "Historic events" 7488msgstr "" 7489 7490#. I18N: Name of a module 7491#. I18N: A configuration setting 7492#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7494msgid "Hit counters" 7495msgstr "Brojači pregleda" 7496 7497#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7498msgid "Holocaust" 7499msgstr "" 7500 7501#. I18N: Name of a module 7502#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7504#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7505#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7506msgid "Home page" 7507msgstr "Početna stranica" 7508 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7511msgid "Honduras" 7512msgstr "" 7513 7514#. I18N: Location of an LDS church temple 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Elements/TempleCode.php:110 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7518msgid "Hong Kong" 7519msgstr "" 7520 7521#. I18N: Name of a module/chart 7522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7523#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7524msgid "Hourglass chart" 7525msgstr "Pješčani sat" 7526 7527#. I18N: %s is an individual’s name 7528#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7529#, php-format 7530msgid "Hourglass chart of %s" 7531msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7532 7533#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7534msgid "Household" 7535msgstr "Kućanstvo" 7536 7537#. I18N: Location of an LDS church temple 7538#: app/Elements/TempleCode.php:111 7539msgid "Houston, Texas, United States" 7540msgstr "" 7541 7542#. I18N: Configuration option 7543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7544msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7545msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7549msgid "Hungary" 7550msgstr "Mađarska" 7551 7552#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7553#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7556#: resources/views/fact-date.phtml:144 7557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7558#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7568msgid "Husband" 7569msgstr "Muž" 7570 7571#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7572msgid "Husband’s age" 7573msgstr "Muževe godine" 7574 7575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7577msgid "IP address" 7578msgstr "IP adresa" 7579 7580#. I18N: Name of a country or state 7581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7582msgid "Iceland" 7583msgstr "" 7584 7585#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7586msgctxt "Surname tradition" 7587msgid "Icelandic" 7588msgstr "" 7589 7590#. I18N: Location of an LDS church temple 7591#: app/Elements/TempleCode.php:112 7592msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7593msgstr "" 7594 7595#: app/Gedcom.php:669 7596msgid "Identification number" 7597msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7598 7599#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7600msgid "Identifiers" 7601msgstr "" 7602 7603#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7604msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7605msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7606 7607#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7608#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7609msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7610msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7611 7612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7613msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7614msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:24 7617#, php-format 7618msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7619msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7620 7621#: resources/views/help/name.phtml:21 7622#, php-format 7623msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7624msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7625 7626#: resources/views/help/name.phtml:30 7627#, php-format 7628msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7629msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7630 7631#: resources/views/help/name.phtml:27 7632#, php-format 7633msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7634msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7635 7636#: resources/views/help/name.phtml:18 7637#, php-format 7638msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7639msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7640 7641#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7642msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7643msgstr "" 7644 7645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7646msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7647msgstr "" 7648 7649#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7651msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7652msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7653 7654#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7656msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7657msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7658 7659#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7661msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7662msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7663 7664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7665msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7666msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7667 7668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7669msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7670msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7671 7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7673msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7674msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7675 7676#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7677#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7678msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7679msgstr "" 7680 7681#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7682#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7683msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7684msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7685 7686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7687msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7688msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7689 7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7691msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7692msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7693 7694#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7695#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7696msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7697msgstr "" 7698 7699#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7700msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7701msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7705msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7706msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7707 7708#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7710msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7711msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7712 7713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7714msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7715msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7718msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7719msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7722msgid "Image dimensions" 7723msgstr "Dimenzija slike" 7724 7725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7726msgid "Images without watermarks" 7727msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7728 7729#: app/Gedcom.php:671 7730msgid "Immigration" 7731msgstr "Imigracija" 7732 7733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7734#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7735msgid "Import" 7736msgstr "Uvoz" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7739msgid "Import a GEDCOM file" 7740msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7741 7742#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7744msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7745msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7748msgid "Import geographic data" 7749msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7752msgid "Import preferences" 7753msgstr "Opcije za uvoz" 7754 7755#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7756#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7757msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7758msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7759 7760#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7762msgstr "" 7763 7764#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7765msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7766msgstr "" 7767 7768#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7770msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7771msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7772 7773#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7775msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7776msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7779msgid "In this month…" 7780msgstr "U ovom mjesecu…" 7781 7782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7783msgid "In this year…" 7784msgstr "U ovoj godini…" 7785 7786#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7788msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7789msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7790 7791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7792msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7793msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7794 7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7796msgid "Include aliases" 7797msgstr "" 7798 7799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7800msgid "Include associates" 7801msgstr "Uključi suradnike" 7802 7803#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7804#, php-format 7805msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7806msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7807 7808#. I18N: Label for check-box 7809#: resources/views/admin/media.phtml:68 7810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7811msgid "Include subfolders" 7812msgstr "Uključi podmape" 7813 7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7815msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7816msgstr "" 7817 7818#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7819msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7820msgstr "" 7821 7822#. I18N: Label for a configuration option 7823#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7824msgid "Include the individual’s immediate family" 7825msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7829msgid "India" 7830msgstr "" 7831 7832#. I18N: Location of an LDS church temple 7833#: app/Elements/TempleCode.php:113 7834msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7835msgstr "" 7836 7837#. I18N: Name of a module/report 7838#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7839#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7840#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7841#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7843#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7844#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7845#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7846#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7847#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7848#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7849#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7850#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7852#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7853#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7854#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7855#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7857#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7861#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7863#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7873msgid "Individual" 7874msgstr "Pojedinac" 7875 7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7877msgid "Individual 1" 7878msgstr "Pojedinac 1" 7879 7880#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7881msgid "Individual 2" 7882msgstr "Pojedinac 2" 7883 7884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7885msgid "Individual distribution chart" 7886msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7887 7888#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7889msgid "Individual facts and events" 7890msgstr "" 7891 7892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7893msgid "Individual page" 7894msgstr "" 7895 7896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7897msgid "Individual pages" 7898msgstr "Stranice pojedinca" 7899 7900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7901#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7902msgid "Individual record" 7903msgstr "Zapis pojedinca" 7904 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7908msgid "Individual who lived the longest" 7909msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7910 7911#. I18N: Name of a module/list 7912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7913#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7914#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7915#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7916#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7925#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7926#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7927#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7928#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7929#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7930#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7931#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7932#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7938#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7941#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7942#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7943#: resources/views/search-results.phtml:39 7944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7946msgid "Individuals" 7947msgstr "Osobe" 7948 7949#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7950#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7951msgid "Individuals with sources" 7952msgstr "Osobe sa izvorima" 7953 7954#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7955#, php-format 7956msgid "Individuals with surname %s" 7957msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7958 7959#. I18N: Name of a country or state 7960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7961msgid "Indonesia" 7962msgstr "" 7963 7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7965msgid "Informant" 7966msgstr "Informator" 7967 7968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7969msgctxt "FEMALE" 7970msgid "Informant" 7971msgstr "Informatorica" 7972 7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7974msgctxt "MALE" 7975msgid "Informant" 7976msgstr "Informator" 7977 7978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7979msgid "Inline-source records are discouraged." 7980msgstr "" 7981 7982#. I18N: Name of a module 7983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7985msgid "Interactive tree" 7986msgstr "Interaktivno stablo" 7987 7988#. I18N: %s is an individual’s name 7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7990#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7991#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7992#, php-format 7993msgid "Interactive tree of %s" 7994msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7995 7996#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7997msgid "Interment" 7998msgstr "" 7999 8000#: app/Services/MessageService.php:229 8001msgid "Internal messaging" 8002msgstr "Interno slanje poruka" 8003 8004#: app/Services/MessageService.php:230 8005msgid "Internal messaging with emails" 8006msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8009msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8010msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8013msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8014msgstr "" 8015 8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8017msgid "Invalid GEDCOM level number." 8018msgstr "" 8019 8020#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8021msgid "Invalid GEDCOM record" 8022msgstr "" 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8025msgid "Invalid GEDCOM record." 8026msgstr "" 8027 8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8029msgid "Invalid GEDCOM tag." 8030msgstr "" 8031 8032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8033msgid "Invalid GEDCOM value." 8034msgstr "" 8035 8036#: app/Date.php:224 8037msgid "Invalid date" 8038msgstr "Neispravan datum" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8042msgid "Iran" 8043msgstr "" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8047msgid "Iraq" 8048msgstr "Irak" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8052msgid "Ireland" 8053msgstr "Island" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8057msgid "Isle of Man" 8058msgstr "" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8062msgid "Israel" 8063msgstr "Izrael" 8064 8065#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8066msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8067msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8068 8069#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8070msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8075msgid "Italy" 8076msgstr "Italia" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:209 8080msgctxt "GENITIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:313 8086msgctxt "INSTRUMENTAL" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:261 8092msgctxt "LOCATIVE" 8093msgid "Iyar" 8094msgstr "" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:157 8098msgctxt "NOMINATIVE" 8099msgid "Iyar" 8100msgstr "" 8101 8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8103#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8104#: resources/views/help/date.phtml:203 8105msgid "Jalali" 8106msgstr "" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8110msgid "Jamaica" 8111msgstr "" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8114msgctxt "Abbreviation for January" 8115msgid "Jan" 8116msgstr "Sij" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8119msgctxt "GENITIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "siječnja" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8124msgctxt "INSTRUMENTAL" 8125msgid "January" 8126msgstr "siječnjem" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8129msgctxt "LOCATIVE" 8130msgid "January" 8131msgstr "Siječnju" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8136msgctxt "NOMINATIVE" 8137msgid "January" 8138msgstr "Siječanj" 8139 8140#. I18N: Name of a country or state 8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8142msgid "Japan" 8143msgstr "" 8144 8145#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8147#: resources/views/help/date.phtml:171 8148msgid "Jewish" 8149msgstr "Židovski" 8150 8151#. I18N: Location of an LDS church temple 8152#: app/Elements/TempleCode.php:114 8153msgid "Johannesburg, South Africa" 8154msgstr "" 8155 8156#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8157#: app/Services/TreeService.php:226 8158msgid "John /DOE/" 8159msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8160 8161#. I18N: Name of a country or state 8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8163msgid "Jordan" 8164msgstr "" 8165 8166#. I18N: Location of an LDS church temple 8167#: app/Elements/TempleCode.php:115 8168msgid "Jordan River, Utah, United States" 8169msgstr "" 8170 8171#. I18N: Name of a module 8172#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8173msgid "Journal" 8174msgstr "Dnevnik" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8177msgctxt "Abbreviation for July" 8178msgid "Jul" 8179msgstr "Srp" 8180 8181#. I18N: The julian calendar 8182#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8183#: resources/views/help/date.phtml:155 8184msgid "Julian" 8185msgstr "Julianski" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8188msgctxt "GENITIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "srpnja" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8193msgctxt "INSTRUMENTAL" 8194msgid "July" 8195msgstr "Srpnjem" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8198msgctxt "LOCATIVE" 8199msgid "July" 8200msgstr "Srpnju" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8205msgctxt "NOMINATIVE" 8206msgid "July" 8207msgstr "Srpanj" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:150 8211msgctxt "GENITIVE" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:240 8217msgctxt "INSTRUMENTAL" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:195 8223msgctxt "LOCATIVE" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8228#: app/Date/HijriDate.php:105 8229msgctxt "NOMINATIVE" 8230msgid "Jumada al-awwal" 8231msgstr "" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:152 8235msgctxt "GENITIVE" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:242 8241msgctxt "INSTRUMENTAL" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:197 8247msgctxt "LOCATIVE" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8252#: app/Date/HijriDate.php:107 8253msgctxt "NOMINATIVE" 8254msgid "Jumada al-thani" 8255msgstr "" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8258msgctxt "Abbreviation for June" 8259msgid "Jun" 8260msgstr "Lip" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8263msgctxt "GENITIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "lipnja" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8268msgctxt "INSTRUMENTAL" 8269msgid "June" 8270msgstr "Lipnjem" 8271 8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8273msgctxt "LOCATIVE" 8274msgid "June" 8275msgstr "Lipnju" 8276 8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8280msgctxt "NOMINATIVE" 8281msgid "June" 8282msgstr "Lipanj" 8283 8284#. I18N: Location of an LDS church temple 8285#: app/Elements/TempleCode.php:116 8286msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8287msgstr "" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8291msgid "Kazakhstan" 8292msgstr "" 8293 8294#. I18N: A configuration setting 8295#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8296msgid "Keep media objects" 8297msgstr "Zadrži medijski objekt" 8298 8299#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8300msgid "Keep open" 8301msgstr "Drži otvoreno" 8302 8303#. I18N: A configuration setting 8304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8305#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8306#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8307msgid "Keep the existing “last change” information" 8308msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8312msgid "Kenya" 8313msgstr "Kenija" 8314 8315#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8316msgid "Keyword examples" 8317msgstr "Primjer riječi" 8318 8319#: app/Date/JalaliDate.php:275 8320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8321msgid "Khor" 8322msgstr "" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:143 8326msgctxt "GENITIVE" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:233 8332msgctxt "INSTRUMENTAL" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:188 8338msgctxt "LOCATIVE" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "" 8341 8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8343#: app/Date/JalaliDate.php:98 8344msgctxt "NOMINATIVE" 8345msgid "Khordad" 8346msgstr "" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8350msgid "Kiribati" 8351msgstr "" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:197 8355msgctxt "GENITIVE" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "" 8358 8359#. I18N: a month in the Jewish calendar 8360#: app/Date/JewishDate.php:301 8361msgctxt "INSTRUMENTAL" 8362msgid "Kislev" 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:249 8367msgctxt "LOCATIVE" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "" 8370 8371#. I18N: a month in the Jewish calendar 8372#: app/Date/JewishDate.php:145 8373msgctxt "NOMINATIVE" 8374msgid "Kislev" 8375msgstr "" 8376 8377#. I18N: Location of an LDS church temple 8378#: app/Elements/TempleCode.php:117 8379msgid "Kona, Hawaii, United States" 8380msgstr "" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8384msgid "Korea" 8385msgstr "" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8389msgid "Kuwait" 8390msgstr "" 8391 8392#. I18N: Location of an LDS church temple 8393#: app/Elements/TempleCode.php:118 8394msgid "Kyiv, Ukraine" 8395msgstr "" 8396 8397#. I18N: Name of a country or state 8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8399msgid "Kyrgyzstan" 8400msgstr "" 8401 8402#: app/Gedcom.php:586 8403msgid "LDS baptism" 8404msgstr "" 8405 8406#: app/Gedcom.php:740 8407msgid "LDS child sealing" 8408msgstr "" 8409 8410#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8411msgid "LDS church" 8412msgstr "" 8413 8414#: app/Gedcom.php:628 8415msgid "LDS confirmation" 8416msgstr "" 8417 8418#: app/Gedcom.php:648 8419msgid "LDS endowment" 8420msgstr "" 8421 8422#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8423#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8424msgid "LDS initiatory" 8425msgstr "" 8426 8427#: app/Gedcom.php:480 8428msgid "LDS spouse sealing" 8429msgstr "" 8430 8431#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8433msgid "Label" 8434msgstr "" 8435 8436#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8437msgid "Label for husband" 8438msgstr "" 8439 8440#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8441msgid "Label for wife" 8442msgstr "" 8443 8444#. I18N: Location of an LDS church temple 8445#: app/Elements/TempleCode.php:107 8446msgid "Laie, Hawaii, United States" 8447msgstr "" 8448 8449#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8450#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8451msgid "Land purchase" 8452msgstr "" 8453 8454#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8455#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8456msgid "Land sale" 8457msgstr "" 8458 8459#. I18N: page orientation 8460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8463msgid "Landscape" 8464msgstr "Vodoravno" 8465 8466#. I18N: A configuration setting 8467#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8468#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8473#: resources/views/admin/users.phtml:31 8474#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8475#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8477msgid "Language" 8478msgstr "Jezik" 8479 8480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8482#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8483#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8484msgid "Languages" 8485msgstr "Jezici" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8489msgid "Laos" 8490msgstr "" 8491 8492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8493msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8494msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8495 8496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8498msgid "Largest families" 8499msgstr "Najveće obitelji" 8500 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8502msgid "Largest number of grandchildren" 8503msgstr "Najveći broj unuka" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/Elements/TempleCode.php:125 8507msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8508msgstr "" 8509 8510#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8511#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8512#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8515#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8516#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8517#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8518#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8519#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8520#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8525msgid "Last change" 8526msgstr "Zadnja promjena" 8527 8528#. I18N: Last checked X hours ago. 8529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8531#, php-format 8532msgid "Last checked %s." 8533msgstr "" 8534 8535#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8536msgid "Last email reminder was sent " 8537msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8538 8539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8540msgid "Last event" 8541msgstr "Zadnji događaj" 8542 8543#: resources/views/admin/users.phtml:35 8544msgid "Last signed in" 8545msgstr "Zadnja prijava" 8546 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8550#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8551msgid "Latest birth" 8552msgstr "Zadnje rođenje" 8553 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8557#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8558msgid "Latest death" 8559msgstr "Zadnja smrt" 8560 8561#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8562msgid "Latest divorce" 8563msgstr "Zadnji razvod" 8564 8565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8566msgid "Latest marriage" 8567msgstr "Zadnji brak" 8568 8569#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8570#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8571#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8572#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8575#: resources/views/fact-place.phtml:35 8576#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8577msgid "Latitude" 8578msgstr "Zemljopisna širina" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8582msgid "Latvia" 8583msgstr "" 8584 8585#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8586#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8587#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8588#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8589#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8591#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8592#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8593#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8594#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8595#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8596msgid "Layout" 8597msgstr "Izgled" 8598 8599#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8600msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8601msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8602 8603#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8604msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8605msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8606 8607#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8609msgid "Leaves" 8610msgstr "Bez djece" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8614msgid "Lebanon" 8615msgstr "" 8616 8617#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8618#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8619msgid "Legacy URLs" 8620msgstr "" 8621 8622#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8623msgid "Legatee" 8624msgstr "Nasljednik" 8625 8626#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8627msgid "Length" 8628msgstr "" 8629 8630#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8631msgid "Length of marriage" 8632msgstr "Ukupno trajanje braka" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8636msgid "Lesotho" 8637msgstr "" 8638 8639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8644#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8655msgctxt "paper size" 8656msgid "Letter" 8657msgstr "" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8661msgid "Liberia" 8662msgstr "" 8663 8664#. I18N: Name of a country or state 8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8666msgid "Libya" 8667msgstr "" 8668 8669#. I18N: Name of a country or state 8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8671msgid "Liechtenstein" 8672msgstr "" 8673 8674#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8675msgid "Lifespan" 8676msgstr "Životni vijek" 8677 8678#. I18N: Name of a module/chart 8679#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8680msgid "Lifespans" 8681msgstr "Životni vijek" 8682 8683#. I18N: Location of an LDS church temple 8684#: app/Elements/TempleCode.php:120 8685msgid "Lima, Peru" 8686msgstr "" 8687 8688#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8689msgid "Line endings" 8690msgstr "" 8691 8692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8693msgid "Line number" 8694msgstr "" 8695 8696#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8698msgid "Link media objects to facts and events" 8699msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8700 8701#. I18N: You need to: 8702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8704msgid "Link the user account to an individual." 8705msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8706 8707#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8708#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8709msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8710msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8711 8712#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8713#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8714msgid "Link this media object to a family" 8715msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8716 8717#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8718#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8719msgid "Link this media object to a source" 8720msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8721 8722#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8723#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8724msgid "Link this media object to an individual" 8725msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8726 8727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8728msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8729msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8730 8731#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8732#: resources/views/chart-box.phtml:126 8733msgid "Links" 8734msgstr "Veze" 8735 8736#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8737#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8738msgid "List" 8739msgstr "Popis" 8740 8741#. I18N: Name of a module 8742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8743#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8745#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8746#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8748msgid "Lists" 8749msgstr "Popisi" 8750 8751#. I18N: Name of a country or state 8752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8753msgid "Lithuania" 8754msgstr "" 8755 8756#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8757msgctxt "Surname tradition" 8758msgid "Lithuanian" 8759msgstr "" 8760 8761#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8762#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8763msgid "Living" 8764msgstr "Živući" 8765 8766#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8767msgid "Living individuals" 8768msgstr "Živuće osobe" 8769 8770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8771msgid "Loading…" 8772msgstr "Učitavanje…" 8773 8774#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8775#: resources/views/admin/media.phtml:40 8776msgid "Local files" 8777msgstr "Lokalne datoteke" 8778 8779#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8780#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8782#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8783#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8784msgid "Location" 8785msgstr "Lokacija" 8786 8787#. I18N: Name of a module/list 8788#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8789#: app/Module/LocationListModule.php:144 8790#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8791#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8792#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8793#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8794#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8795#: resources/views/search-results.phtml:94 8796msgid "Locations" 8797msgstr "" 8798 8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8800msgid "Lodger" 8801msgstr "Stanar" 8802 8803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8804msgctxt "FEMALE" 8805msgid "Lodger" 8806msgstr "Stanarka" 8807 8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8809msgctxt "MALE" 8810msgid "Lodger" 8811msgstr "Stanar" 8812 8813#. I18N: Location of an LDS church temple 8814#: app/Elements/TempleCode.php:121 8815msgid "Logan, Utah, United States" 8816msgstr "" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:122 8820msgid "London, England" 8821msgstr "" 8822 8823#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8825msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8826msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8827 8828#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8829msgid "Longest marriage" 8830msgstr "Najduži brak" 8831 8832#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8833#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8834#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8835#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8836#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8837#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8838#: resources/views/fact-place.phtml:36 8839#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8840msgid "Longitude" 8841msgstr "Zemljopisna dužina" 8842 8843#. I18N: Location of an LDS church temple 8844#: app/Elements/TempleCode.php:119 8845msgid "Los Angeles, California, United States" 8846msgstr "" 8847 8848#. I18N: Location of an LDS church temple 8849#: app/Elements/TempleCode.php:123 8850msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8851msgstr "" 8852 8853#. I18N: Location of an LDS church temple 8854#: app/Elements/TempleCode.php:124 8855msgid "Lubbock, Texas, United States" 8856msgstr "" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8860msgid "Luxembourg" 8861msgstr "" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8865msgid "Macau" 8866msgstr "" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8870msgid "Macedonia" 8871msgstr "Makedinija" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8875msgid "Madagascar" 8876msgstr "" 8877 8878#. I18N: Location of an LDS church temple 8879#: app/Elements/TempleCode.php:126 8880msgid "Madrid, Spain" 8881msgstr "" 8882 8883#. I18N: Type of media object 8884#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8885msgid "Magazine" 8886msgstr "Časopis" 8887 8888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8889#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8890#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8891msgid "Maidenhead location code" 8892msgstr "" 8893 8894#: app/Services/MessageService.php:232 8895msgid "Mailto link" 8896msgstr "Link za slanje e-pošte" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8900msgid "Malawi" 8901msgstr "" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8905msgid "Malaysia" 8906msgstr "" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8910msgid "Maldives" 8911msgstr "" 8912 8913#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8914msgid "Male" 8915msgstr "Muško" 8916 8917#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8918#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8919#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8920#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8924#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8925#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8926#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8927#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8928msgid "Males" 8929msgstr "Muškarci" 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8933msgid "Mali" 8934msgstr "" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8938msgid "Malta" 8939msgstr "" 8940 8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8955msgid "Manage family trees" 8956msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8957 8958#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8960#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8961msgid "Manage media" 8962msgstr "Uređivanje medija" 8963 8964#. I18N: Listbox entry; name of a role 8965#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8966#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8967#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8969msgid "Manager" 8970msgstr "Direktor" 8971 8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8973msgid "Managers" 8974msgstr "Upravitelji" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:127 8978msgid "Manaus, Brazil" 8979msgstr "" 8980 8981#. I18N: Location of an LDS church temple 8982#: app/Elements/TempleCode.php:128 8983msgid "Manhattan, New York, United States" 8984msgstr "" 8985 8986#. I18N: Location of an LDS church temple 8987#: app/Elements/TempleCode.php:129 8988msgid "Manila, Philippines" 8989msgstr "" 8990 8991#. I18N: Location of an LDS church temple 8992#: app/Elements/TempleCode.php:130 8993msgid "Manti, Utah, United States" 8994msgstr "" 8995 8996#. I18N: Type of media object 8997#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8998msgid "Manuscript" 8999msgstr "Rukopis" 9000 9001#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9002msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9003msgstr "" 9004 9005#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9007msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9008msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 9009 9010#. I18N: Type of media object 9011#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9014msgid "Map" 9015msgstr "Karta" 9016 9017#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9018msgid "Map link" 9019msgstr "" 9020 9021#. I18N: Links to maps 9022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9024msgid "Map links" 9025msgstr "" 9026 9027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9028#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9030msgid "Map providers" 9031msgstr "" 9032 9033#. I18N: mapbox.com 9034#: app/Module/MapBox.php:96 9035msgid "Mapbox" 9036msgstr "" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9039msgctxt "Abbreviation for March" 9040msgid "Mar" 9041msgstr "Ožu" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9044msgctxt "GENITIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "ožujka" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9049msgctxt "INSTRUMENTAL" 9050msgid "March" 9051msgstr "Ožujkom" 9052 9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9054msgctxt "LOCATIVE" 9055msgid "March" 9056msgstr "Ožujku" 9057 9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9061msgctxt "NOMINATIVE" 9062msgid "March" 9063msgstr "Ožujak" 9064 9065#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9067msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9068msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9069 9070#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9071#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9072#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9073#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9076#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9126msgid "Marriage" 9127msgstr "Brak" 9128 9129#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9130msgid "Marriage banns" 9131msgstr "Objava braka" 9132 9133#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9134msgid "Marriage beginning status" 9135msgstr "Status početka braka" 9136 9137#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9138msgid "Marriage bond" 9139msgstr "Bračna obveza" 9140 9141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9142msgid "Marriage by country" 9143msgstr "Brakovi po državi" 9144 9145#: app/Gedcom.php:465 9146msgid "Marriage contract" 9147msgstr "Bračni ugovor" 9148 9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9150msgid "Marriage date range end" 9151msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9152 9153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9154msgid "Marriage date range start" 9155msgstr "Početak raspona datuma braka" 9156 9157#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9158msgid "Marriage ending status" 9159msgstr "Status kraja braka" 9160 9161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9162msgid "Marriage intention" 9163msgstr "Bračna namjera" 9164 9165#: app/Gedcom.php:466 9166msgid "Marriage license" 9167msgstr "Bračna dozvola" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9170msgid "Marriage of a brother" 9171msgstr "Vjenčanje brata" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9175msgid "Marriage of a child" 9176msgstr "Vjenčanje djeteta" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9179msgid "Marriage of a daughter" 9180msgstr "Vjenčanje kćeri" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9183msgid "Marriage of a father" 9184msgstr "Vjenčanje oca" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9190msgid "Marriage of a grandchild" 9191msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "Vjenčanje unuke" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9198msgctxt "daughter’s daughter" 9199msgid "Marriage of a granddaughter" 9200msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9203msgctxt "son’s daughter" 9204msgid "Marriage of a granddaughter" 9205msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "Brak unuka" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9212msgctxt "daughter’s son" 9213msgid "Marriage of a grandson" 9214msgstr "Brak unuka po kćeri" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9217msgctxt "son’s son" 9218msgid "Marriage of a grandson" 9219msgstr "Brak unuka po sinu" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9222msgid "Marriage of a half-brother" 9223msgstr "Brak polubrata" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9226msgid "Marriage of a half-sibling" 9227msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9230msgid "Marriage of a half-sister" 9231msgstr "Vjenčanje polusestre" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9234msgid "Marriage of a mother" 9235msgstr "Vjenčanje majke" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9239msgid "Marriage of a parent" 9240msgstr "Vjenčanje roditelja" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9244msgid "Marriage of a sibling" 9245msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9248msgid "Marriage of a sister" 9249msgstr "Vjenčanje sestre" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9252msgid "Marriage of a son" 9253msgstr "Brak sina" 9254 9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9256msgid "Marriage of parents" 9257msgstr "Vjenčanje roditelja" 9258 9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9260msgid "Marriage place contains" 9261msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9262 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9264msgid "Marriage places" 9265msgstr "Mjesta braka" 9266 9267#: app/Gedcom.php:471 9268msgid "Marriage settlement" 9269msgstr "Bračni ugovor" 9270 9271#. I18N: Name of a module/report 9272#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9276msgid "Marriages" 9277msgstr "Brakovi" 9278 9279#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9281msgid "Marriages by century" 9282msgstr "Brakovi po stoljeću" 9283 9284#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9285#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9289#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9290msgid "Married name" 9291msgstr "Vjenčano ime" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9295msgid "Marshall Islands" 9296msgstr "" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9300msgid "Martinique" 9301msgstr "" 9302 9303#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9304msgid "Masquerade as this user" 9305msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9306 9307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9308msgid "Match both upper and lower case letters." 9309msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9310 9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9312msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9313msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9314 9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9316msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9317msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9318 9319#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9320msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9321msgstr "" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9325msgid "Mauritania" 9326msgstr "" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9330msgid "Mauritius" 9331msgstr "" 9332 9333#. I18N: A configuration setting 9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9335msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9336msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9337 9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9340msgid "Maximum upload size: " 9341msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9344msgctxt "Abbreviation for May" 9345msgid "May" 9346msgstr "Svi" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9349msgctxt "GENITIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "svibnja" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9354msgctxt "INSTRUMENTAL" 9355msgid "May" 9356msgstr "Svibnjem" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9359msgctxt "LOCATIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "Svibnju" 9362 9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9366msgctxt "NOMINATIVE" 9367msgid "May" 9368msgstr "Svibanj" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9372msgid "Mayotte" 9373msgstr "" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/Elements/TempleCode.php:131 9377msgid "Medford, Oregon, United States" 9378msgstr "" 9379 9380#. I18N: Name of a module 9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9382#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9385#: resources/views/admin/media.phtml:104 9386#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9388msgid "Media" 9389msgstr "Mediji" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9392#: resources/views/admin/media.phtml:100 9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9394#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9397msgid "Media file" 9398msgstr "Medijska datoteka" 9399 9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9401msgid "Media file to upload" 9402msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9403 9404#: resources/views/admin/media.phtml:31 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9406msgid "Media files" 9407msgstr "Medijske datoteke" 9408 9409#. I18N: A configuration setting 9410#: resources/views/admin/media.phtml:61 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9412msgid "Media folder" 9413msgstr "Medijska mapa" 9414 9415#: resources/views/admin/media.phtml:32 9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9417msgid "Media folders" 9418msgstr "Medijske mape" 9419 9420#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9423#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9424#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9425#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9426#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9427#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9430#: resources/views/admin/media.phtml:108 9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9432#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9435msgid "Media object" 9436msgstr "Medijski objekt" 9437 9438#. I18N: Name of a module/list 9439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9440#: app/Services/AdminService.php:198 9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9444#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9450#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9452#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9453msgid "Media objects" 9454msgstr "Medijski objekti" 9455 9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9457msgid "Media objects found" 9458msgstr "Medijski objekt pronađen" 9459 9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9461msgid "Media objects per page" 9462msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9463 9464#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9467msgid "Media type" 9468msgstr "Tip medija" 9469 9470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9471#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9472msgid "Medical" 9473msgstr "Medicinski" 9474 9475#. I18N: The name of a colour-scheme 9476#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9477msgid "Mediterranio" 9478msgstr "" 9479 9480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9481msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9482msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9483 9484#: app/Date/JalaliDate.php:279 9485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:151 9491msgctxt "GENITIVE" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:241 9497msgctxt "INSTRUMENTAL" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:196 9503msgctxt "LOCATIVE" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:106 9509msgctxt "NOMINATIVE" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:132 9515msgid "Melbourne, Australia" 9516msgstr "" 9517 9518#. I18N: Listbox entry; name of a role 9519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9520#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9524msgid "Member" 9525msgstr "Član" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:133 9529msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9530msgstr "" 9531 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9534msgid "Menu" 9535msgstr "Izbornik" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9541msgid "Menus" 9542msgstr "Izbornici" 9543 9544#. I18N: The name of a colour-scheme 9545#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9546msgid "Mercury" 9547msgstr "" 9548 9549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9550msgid "Merge" 9551msgstr "Spoji" 9552 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9555msgid "Merge family trees" 9556msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9557 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9560#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9561msgid "Merge records" 9562msgstr "Spoji zapise" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/Elements/TempleCode.php:134 9566msgid "Merida, Mexico" 9567msgstr "" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/Elements/TempleCode.php:60 9571msgid "Mesa, Arizona, United States" 9572msgstr "" 9573 9574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9578#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9579msgid "Message" 9580msgstr "Poruka" 9581 9582#. I18N: Name of a module 9583#. I18N: A configuration setting 9584#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9586msgid "Messages" 9587msgstr "Poruke" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:167 9591msgctxt "GENITIVE" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:261 9597msgctxt "INSTRUMENTAL" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:214 9603msgctxt "LOCATIVE" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:120 9609msgctxt "NOMINATIVE" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9615msgid "Mexico" 9616msgstr "" 9617 9618#. I18N: Location of an LDS church temple 9619#: app/Elements/TempleCode.php:135 9620msgid "Mexico City, Mexico" 9621msgstr "" 9622 9623#. I18N: Type of media object 9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9625msgid "Microfiche" 9626msgstr "Mikrofiš" 9627 9628#. I18N: Type of media object 9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9630msgid "Microfilm" 9631msgstr "Mikrofilm" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9635msgid "Micronesia" 9636msgstr "" 9637 9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9639msgid "Middle East" 9640msgstr "Srednji istok" 9641 9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9643msgid "Military" 9644msgstr "Vojska" 9645 9646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9647msgid "Military service" 9648msgstr "Vojna služba" 9649 9650#. I18N: Name of a module/report 9651#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9654msgid "Missing data" 9655msgstr "Podaci koji nedostaju" 9656 9657#. I18N: Listbox entry; name of a role 9658#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9660msgid "Moderator" 9661msgstr "Upravitelj" 9662 9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9664msgid "Moderators" 9665msgstr "Upravitelji" 9666 9667#: resources/views/admin/components.phtml:40 9668#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9669msgid "Module" 9670msgstr "Modul" 9671 9672#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9673msgid "Module administration" 9674msgstr "Administracija modula" 9675 9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9680#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9681#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9682#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9684#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9685#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9687#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9690msgid "Modules" 9691msgstr "Moduli" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9695msgid "Moldova" 9696msgstr "" 9697 9698#. I18N: abbreviation for Monday 9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9701msgid "Mon" 9702msgstr "Pon" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9706msgid "Monaco" 9707msgstr "" 9708 9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9710msgid "Monday" 9711msgstr "Ponedjeljak" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9715msgid "Mongolia" 9716msgstr "" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9720msgid "Montenegro" 9721msgstr "Crna Gora" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:137 9725msgid "Monterrey, Mexico" 9726msgstr "" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:136 9730msgid "Montevideo, Uruguay" 9731msgstr "" 9732 9733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9739#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9740msgid "Month" 9741msgstr "Mjesec" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9745msgid "Month of birth" 9746msgstr "Mjesec rođenja" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9750msgid "Month of birth of first child in a relation" 9751msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9755msgid "Month of death" 9756msgstr "Mjesec smrti" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9760msgid "Month of first marriage" 9761msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9765msgid "Month of marriage" 9766msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9767 9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9771msgid "Month:" 9772msgstr "Mjesec:" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/Elements/TempleCode.php:138 9776msgid "Monticello, Utah, United States" 9777msgstr "" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/Elements/TempleCode.php:139 9781msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9782msgstr "" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9786msgid "Montserrat" 9787msgstr "" 9788 9789#: app/Date/JalaliDate.php:277 9790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9791msgid "Mor" 9792msgstr "" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:147 9796msgctxt "GENITIVE" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:237 9802msgctxt "INSTRUMENTAL" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:192 9808msgctxt "LOCATIVE" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "" 9811 9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9813#: app/Date/JalaliDate.php:102 9814msgctxt "NOMINATIVE" 9815msgid "Mordad" 9816msgstr "" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9820msgid "Morocco" 9821msgstr "" 9822 9823#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9825msgid "Most SMTP servers require a password." 9826msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9827 9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9831msgid "Most common surnames" 9832msgstr "Najčešće prezime" 9833 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9835msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9836msgstr "" 9837 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9839msgid "Most mail servers require a valid email address." 9840msgstr "" 9841 9842#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9844msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9845msgstr "" 9846 9847#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9849msgid "Most servers do not use secure connections." 9850msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9854msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9855msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9859msgstr "" 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9863msgstr "" 9864 9865#. I18N: Name of a module 9866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9867msgid "Most viewed pages" 9868msgstr "Najčešće viđene stranice" 9869 9870#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9877msgid "Mother" 9878msgstr "Majka" 9879 9880#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9881#, php-format 9882msgid "Mother: %s" 9883msgstr "Majka: %s" 9884 9885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9886msgid "Mother’s age" 9887msgstr "Dob majke" 9888 9889#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9890#: app/Individual.php:901 9891#, php-format 9892msgid "Mother’s family with %s" 9893msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9894 9895#. I18N: A step-family. 9896#: app/Individual.php:905 9897msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9898msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9899 9900#. I18N: Location of an LDS church temple 9901#: app/Elements/TempleCode.php:140 9902msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9903msgstr "" 9904 9905#: resources/views/admin/components.phtml:47 9906#: resources/views/admin/components.phtml:154 9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9908msgid "Move down" 9909msgstr "Pomakni dolje" 9910 9911#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9912msgid "Move the media object?" 9913msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9914 9915#: resources/views/admin/components.phtml:46 9916#: resources/views/admin/components.phtml:148 9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9918msgid "Move up" 9919msgstr "Pomakni gore" 9920 9921#. I18N: Name of a country or state 9922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9923msgid "Mozambique" 9924msgstr "" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:142 9928msgctxt "GENITIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:232 9934msgctxt "INSTRUMENTAL" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "" 9937 9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9939#: app/Date/HijriDate.php:187 9940msgctxt "LOCATIVE" 9941msgid "Muharram" 9942msgstr "" 9943 9944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9945#: app/Date/HijriDate.php:97 9946msgctxt "NOMINATIVE" 9947msgid "Muharram" 9948msgstr "" 9949 9950#. I18N: twin, triplet, etc. 9951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9952msgid "Multiple birth" 9953msgstr "" 9954 9955#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9956msgid "Multiple marriages" 9957msgstr "Višestruki brakovi" 9958 9959#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9961msgid "My account" 9962msgstr "Moj račun" 9963 9964#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9965msgid "My family tree" 9966msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9967 9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9969msgid "My individual record" 9970msgstr "Moj osobni zapis" 9971 9972#. I18N: Name of a module 9973#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9974#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9975#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9976#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9977msgid "My page" 9978msgstr "Moja stranica" 9979 9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9981msgid "My pages" 9982msgstr "Moje stranice" 9983 9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9985msgid "My pedigree" 9986msgstr "Moje rodoslovlje" 9987 9988#. I18N: Name of a country or state 9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9990msgid "Myanmar" 9991msgstr "" 9992 9993#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9997#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9998#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9999#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10000#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10020msgid "Name" 10021msgstr "Ime" 10022 10023#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10024msgctxt "Repository" 10025msgid "Name" 10026msgstr "Ime" 10027 10028#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10029msgid "Name in Hebrew" 10030msgstr "" 10031 10032#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10035#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10036msgid "Name of addressee" 10037msgstr "" 10038 10039#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10040msgid "Name prefix" 10041msgstr "Prefiks imena" 10042 10043#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10044msgid "Name suffix" 10045msgstr "Sufiks imena" 10046 10047#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10048#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10049#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10051#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10052msgid "Names" 10053msgstr "Imena" 10054 10055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10056msgid "Namesake" 10057msgstr "Imenjak" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10061msgid "Namibia" 10062msgstr "" 10063 10064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10065msgid "Nanny" 10066msgstr "Dadilja" 10067 10068#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10069msgid "Narrative description" 10070msgstr "Usmena predaja" 10071 10072#. I18N: Location of an LDS church temple 10073#: app/Elements/TempleCode.php:141 10074msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10075msgstr "" 10076 10077#: app/Gedcom.php:712 10078msgid "Nationality" 10079msgstr "Narodnost" 10080 10081#: app/Gedcom.php:713 10082msgid "Naturalization" 10083msgstr "Državljanstvo" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10087msgid "Nauru" 10088msgstr "" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:142 10092msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10093msgstr "" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:143 10097msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10098msgstr "" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10102msgid "Nepal" 10103msgstr "" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10107msgid "Netherlands" 10108msgstr "" 10109 10110#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10111#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10112msgid "Never" 10113msgstr "Nikad" 10114 10115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10116msgid "Never married" 10117msgstr "Nikad vjenčani" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10121msgid "New Caledonia" 10122msgstr "" 10123 10124#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10127msgid "New GEDCOM tag" 10128msgstr "" 10129 10130#. I18N: Location of an LDS church temple 10131#: app/Elements/TempleCode.php:146 10132msgid "New York, New York, United States" 10133msgstr "" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10137msgid "New Zealand" 10138msgstr "Novi Zeland" 10139 10140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10141msgid "New data" 10142msgstr "Novi podaci" 10143 10144#. I18N: %s is a server name/URL 10145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10146#, php-format 10147msgid "New registration at %s" 10148msgstr "Nova registracija na %s" 10149 10150#. I18N: %s is a server name/URL 10151#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10153#, php-format 10154msgid "New user at %s" 10155msgstr "Novi korisnik na %s" 10156 10157#. I18N: Location of an LDS church temple 10158#: app/Elements/TempleCode.php:144 10159msgid "Newport Beach, California, United States" 10160msgstr "" 10161 10162#. I18N: Name of a module 10163#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10164msgid "News" 10165msgstr "Novosti" 10166 10167#. I18N: Type of media object 10168#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10169msgid "Newspaper" 10170msgstr "Novine" 10171 10172#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10173msgid "Next email reminder will be sent after " 10174msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10175 10176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10178msgid "Next image" 10179msgstr "Slijedeća slika" 10180 10181#. I18N: Name of a country or state 10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10183msgid "Nicaragua" 10184msgstr "" 10185 10186#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10187msgid "Nickname" 10188msgstr "Nadimak" 10189 10190#. I18N: Name of a country or state 10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10192msgid "Niger" 10193msgstr "" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10197msgid "Nigeria" 10198msgstr "" 10199 10200#. I18N: a month in the Jewish calendar 10201#: app/Date/JewishDate.php:207 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nissan" 10204msgstr "" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:311 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "" 10211 10212#. I18N: a month in the Jewish calendar 10213#: app/Date/JewishDate.php:259 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nissan" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: a month in the Jewish calendar 10219#: app/Date/JewishDate.php:155 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nissan" 10222msgstr "" 10223 10224#. I18N: Name of a country or state 10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10226msgid "Niue" 10227msgstr "" 10228 10229#. I18N: a month in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:155 10231msgctxt "GENITIVE" 10232msgid "Nivose" 10233msgstr "" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:249 10237msgctxt "INSTRUMENTAL" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "" 10240 10241#. I18N: a month in the French republican calendar 10242#: app/Date/FrenchDate.php:202 10243msgctxt "LOCATIVE" 10244msgid "Nivose" 10245msgstr "" 10246 10247#. I18N: a month in the French republican calendar 10248#: app/Date/FrenchDate.php:107 10249msgctxt "NOMINATIVE" 10250msgid "Nivose" 10251msgstr "" 10252 10253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10254msgid "No" 10255msgstr "Ne" 10256 10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10259msgid "No GEDCOM file was received." 10260msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10261 10262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10263msgid "No GEDCOM files found." 10264msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10265 10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10268msgid "No calendar conversion" 10269msgstr "Nema konverzije kalendara" 10270 10271#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10272#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10273msgid "No children" 10274msgstr "Nema djece" 10275 10276#: app/Services/MessageService.php:233 10277msgid "No contact" 10278msgstr "Nema kontakta" 10279 10280#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10281msgid "No duplicates have been found." 10282msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10283 10284#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10285msgid "No errors have been found." 10286msgstr "Nije pronađena greška." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10289#, php-format 10290msgid "No events exist for the next %s day." 10291msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10292msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10293msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10294msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10295 10296#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10297msgid "No events exist for today." 10298msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10299 10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10301msgid "No events exist for tomorrow." 10302msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10303 10304#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10305msgid "No events for living individuals exist for today." 10306msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 10307 10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10309msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10310msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 10311 10312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10313#, php-format 10314msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10315msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10316msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10317msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10318msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10319 10320#: resources/views/family-page.phtml:41 10321msgid "No facts exist for this family." 10322msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10326msgid "No file was received." 10327msgstr "" 10328 10329#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10330#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10331#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10332msgid "No file was received. Please try again." 10333msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10334 10335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10336msgid "No link between the two individuals could be found." 10337msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10338 10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10342msgid "No matching facts found" 10343msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10344 10345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10346#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10347msgid "No news articles have been submitted." 10348msgstr "Nema članaka u novostima." 10349 10350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10351msgid "No predefined text" 10352msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10353 10354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10356msgid "No records to display" 10357msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10358 10359#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10360#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10361#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10362#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10363#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10364#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10365#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10366#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10367#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10368#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10369#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10370msgid "No results found" 10371msgstr "" 10372 10373#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10374#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10376#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10377#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10378msgid "No results found." 10379msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10380 10381#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10382msgid "No signed-in and no anonymous users" 10383msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10384 10385#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10386#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10387#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10388msgid "No surname" 10389msgstr "" 10390 10391#: app/Elements/TempleCode.php:211 10392msgid "No temple - living ordinance" 10393msgstr "" 10394 10395#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10397#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10398msgid "No upgrade information is available." 10399msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10400 10401#. I18N: The name of a colour-scheme 10402#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10403msgid "Nocturnal" 10404msgstr "" 10405 10406#. I18N: https://nominatim.org 10407#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10408msgid "Nominatim" 10409msgstr "" 10410 10411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10413#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10416msgid "None" 10417msgstr "Ništa" 10418 10419#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10420#: app/Date/FrenchDate.php:317 10421msgid "Nonidi" 10422msgstr "" 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10426msgid "Norfolk Island" 10427msgstr "" 10428 10429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10430msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10431msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10432 10433#. I18N: Name of a country or state 10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10435msgid "North Korea" 10436msgstr "" 10437 10438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10439msgid "Northern America" 10440msgstr "" 10441 10442#. I18N: Name of a country or state 10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10444msgid "Northern Ireland" 10445msgstr "" 10446 10447#. I18N: Name of a country or state 10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10449msgid "Northern Mariana Islands" 10450msgstr "" 10451 10452#. I18N: Name of a country or state 10453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10454msgid "Norway" 10455msgstr "Norveška" 10456 10457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10458msgid "Not approved by an administrator" 10459msgstr "Nije odobreno od administratora" 10460 10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10462msgid "Not living" 10463msgstr "Nije živ" 10464 10465#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10466#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10467#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10468msgid "Not married" 10469msgstr "Nije vjenčan/a" 10470 10471#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10472#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10473#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10474msgid "Not recorded" 10475msgstr "" 10476 10477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10478msgid "Not verified by the user" 10479msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10480 10481#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10484#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10485#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10486#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10487#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10488#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10490#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10491#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10492#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10493#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10494#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10501msgid "Note" 10502msgstr "Bilješka" 10503 10504#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10505#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10506msgid "Note on association" 10507msgstr "" 10508 10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10510#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10511#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10512msgid "Note on last change" 10513msgstr "" 10514 10515#: app/Gedcom.php:688 10516msgid "Note on phonetic name" 10517msgstr "" 10518 10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10520msgid "Note on place" 10521msgstr "" 10522 10523#: app/Gedcom.php:848 10524msgid "Note on repository reference" 10525msgstr "" 10526 10527#: app/Gedcom.php:702 10528msgid "Note on romanized name" 10529msgstr "" 10530 10531#: app/Gedcom.php:840 10532msgid "Note on source" 10533msgstr "" 10534 10535#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10536#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10537#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10538#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10539#: app/Gedcom.php:924 10540msgid "Note on source citation" 10541msgstr "" 10542 10543#: app/Gedcom.php:839 10544msgid "Note on source data" 10545msgstr "" 10546 10547#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10548msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10549msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10550 10551#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10552msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10553msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10554 10555#. I18N: Name of a module 10556#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10557#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10560#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10561#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10562#: resources/views/search-results.phtml:83 10563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10565msgid "Notes" 10566msgstr "Bilješke" 10567 10568#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10569msgid "Nothing found to cleanup" 10570msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10571 10572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10573msgid "Nothing found." 10574msgstr "Ništa nije pronađeno." 10575 10576#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10577#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10578msgid "Nothing to show" 10579msgstr "" 10580 10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10582msgctxt "Abbreviation for November" 10583msgid "Nov" 10584msgstr "Stu" 10585 10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10587msgctxt "GENITIVE" 10588msgid "November" 10589msgstr "studenog" 10590 10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10592msgctxt "INSTRUMENTAL" 10593msgid "November" 10594msgstr "Studenim" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10597msgctxt "LOCATIVE" 10598msgid "November" 10599msgstr "Studenom" 10600 10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10604msgctxt "NOMINATIVE" 10605msgid "November" 10606msgstr "Studeni" 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/Elements/TempleCode.php:145 10610msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10611msgstr "" 10612 10613#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10615#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10616#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10618msgid "Number of children" 10619msgstr "Broj djece" 10620 10621#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10622#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10623#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10624msgid "Number of days to show" 10625msgstr "Broj dana za vidjeti" 10626 10627#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10628#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10629msgid "Number of families without children" 10630msgstr "Broj obitelji bez djece" 10631 10632#. I18N: ... to show in a list 10633#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10634msgid "Number of given names" 10635msgstr "Broj imena" 10636 10637#: app/Gedcom.php:717 10638msgid "Number of marriages" 10639msgstr "Broj brakova" 10640 10641#. I18N: ... to show in a list 10642#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10643msgid "Number of pages" 10644msgstr "Broj stranica" 10645 10646#. I18N: ... to show in a list 10647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10648#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10649msgid "Number of surnames" 10650msgstr "Broj prezimena" 10651 10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10653msgid "Nurse" 10654msgstr "Bolničar/ka" 10655 10656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10657msgctxt "FEMALE" 10658msgid "Nurse" 10659msgstr "Bolničarka" 10660 10661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10662msgctxt "MALE" 10663msgid "Nurse" 10664msgstr "Bolničar" 10665 10666#. I18N: Location of an LDS church temple 10667#: app/Elements/TempleCode.php:148 10668msgid "Oakland, California, United States" 10669msgstr "" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/Elements/TempleCode.php:149 10673msgid "Oaxaca, Mexico" 10674msgstr "" 10675 10676#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10679msgid "Occupation" 10680msgstr "Zanimanje" 10681 10682#. I18N: Name of a report 10683#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10685#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10686msgid "Occupations" 10687msgstr "Zanimanja" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10691msgid "Occupied Palestinian Territory" 10692msgstr "" 10693 10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10695msgctxt "Abbreviation for October" 10696msgid "Oct" 10697msgstr "Lis" 10698 10699#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10700#: app/Date/FrenchDate.php:315 10701msgid "Octidi" 10702msgstr "" 10703 10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10705msgctxt "GENITIVE" 10706msgid "October" 10707msgstr "listopada" 10708 10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10710msgctxt "INSTRUMENTAL" 10711msgid "October" 10712msgstr "Listopadom" 10713 10714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10715msgctxt "LOCATIVE" 10716msgid "October" 10717msgstr "Listopadu" 10718 10719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10721#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10722msgctxt "NOMINATIVE" 10723msgid "October" 10724msgstr "Listopad" 10725 10726#. I18N: Location of an LDS church temple 10727#: app/Elements/TempleCode.php:150 10728msgid "Ogden, Utah, United States" 10729msgstr "" 10730 10731#. I18N: Location of an LDS church temple 10732#: app/Elements/TempleCode.php:151 10733msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10734msgstr "" 10735 10736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10737msgid "Old data" 10738msgstr "Stari podaci" 10739 10740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10741msgid "Old files found" 10742msgstr "Pronađene stare datoteke" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10745msgid "Oldest father" 10746msgstr "Najstariji otac" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10749msgid "Oldest female" 10750msgstr "Najstarije žene" 10751 10752#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10753msgid "Oldest living individuals" 10754msgstr "Najstarije živuće osobe" 10755 10756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10757msgid "Oldest male" 10758msgstr "Najstariji muškarci" 10759 10760#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10761msgid "Oldest mother" 10762msgstr "Najstarija majka" 10763 10764#. I18N: The name of a colour-scheme 10765#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10766msgid "Olivia" 10767msgstr "" 10768 10769#. I18N: Name of a country or state 10770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10771msgid "Oman" 10772msgstr "" 10773 10774#. I18N: Name of a module 10775#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10776msgid "On this day" 10777msgstr "Na današnji dan" 10778 10779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10780msgid "On this day…" 10781msgstr "Na današnji dan…" 10782 10783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10784msgid "Only add new records" 10785msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10786 10787#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10789msgid "Only managers can edit" 10790msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10791 10792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10793msgid "Only update existing records" 10794msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10795 10796#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10797msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10798msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10799 10800#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10801msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10802msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10803 10804#. I18N: https://openrouteservice.org 10805#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10806#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10807msgid "OpenRouteService" 10808msgstr "" 10809 10810#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10811msgid "OpenStreetMap™" 10812msgstr "" 10813 10814#. I18N: Location of an LDS church temple 10815#: app/Elements/TempleCode.php:152 10816msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10817msgstr "" 10818 10819#: app/Date/JalaliDate.php:274 10820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10821msgid "Ord" 10822msgstr "" 10823 10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10825#: app/Date/JalaliDate.php:141 10826msgctxt "GENITIVE" 10827msgid "Ordibehesht" 10828msgstr "" 10829 10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10831#: app/Date/JalaliDate.php:231 10832msgctxt "INSTRUMENTAL" 10833msgid "Ordibehesht" 10834msgstr "" 10835 10836#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10837#: app/Date/JalaliDate.php:186 10838msgctxt "LOCATIVE" 10839msgid "Ordibehesht" 10840msgstr "" 10841 10842#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10843#: app/Date/JalaliDate.php:96 10844msgctxt "NOMINATIVE" 10845msgid "Ordibehesht" 10846msgstr "" 10847 10848#: app/Gedcom.php:884 10849msgid "Ordinance" 10850msgstr "Propis" 10851 10852#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10853msgid "Ordination" 10854msgstr "Odluka" 10855 10856#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10858msgid "Orientation" 10859msgstr "Smjer" 10860 10861#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10862msgid "Origin" 10863msgstr "" 10864 10865#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10866#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10867msgid "Original text" 10868msgstr "" 10869 10870#. I18N: Location of an LDS church temple 10871#: app/Elements/TempleCode.php:153 10872msgid "Orlando, Florida, United States" 10873msgstr "" 10874 10875#. I18N: Type of media object 10876#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10877#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10879#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10880#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10882msgid "Other" 10883msgstr "Ostalo" 10884 10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10886msgid "Other facts to show in charts" 10887msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10888 10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10890msgid "Other preferences" 10891msgstr "Ostale postavke" 10892 10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10894msgid "Owner" 10895msgstr "Vlasnik" 10896 10897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10898msgctxt "FEMALE" 10899msgid "Owner" 10900msgstr "Vlasnica" 10901 10902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10903msgctxt "MALE" 10904msgid "Owner" 10905msgstr "Vlasnik" 10906 10907#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10908#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10909msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10910msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10911 10912#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10913#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10914msgid "PHP failed to write to disk." 10915msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10916 10917#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10918msgid "PHP information" 10919msgstr "Php Informacije" 10920 10921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10925#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10926#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10936msgid "Page" 10937msgstr "Stranica" 10938 10939#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10940#, php-format 10941msgid "Page %s of %s" 10942msgstr "Stranica %s od %s" 10943 10944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10948#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10949#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10960msgid "Page size" 10961msgstr "Veličina stranice" 10962 10963#. I18N: Type of media object 10964#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10965msgid "Painting" 10966msgstr "Slika" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10970msgid "Pakistan" 10971msgstr "" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10975msgid "Palau" 10976msgstr "" 10977 10978#. I18N: A colour scheme 10979#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10980msgid "Palette" 10981msgstr "" 10982 10983#. I18N: Location of an LDS church temple 10984#: app/Elements/TempleCode.php:155 10985msgid "Palmyra, New York, United States" 10986msgstr "" 10987 10988#. I18N: Name of a country or state 10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10990msgid "Panama" 10991msgstr "" 10992 10993#. I18N: Location of an LDS church temple 10994#: app/Elements/TempleCode.php:156 10995msgid "Panama City, Panama" 10996msgstr "" 10997 10998#. I18N: Location of an LDS church temple 10999#: app/Elements/TempleCode.php:157 11000msgid "Papeete, Tahiti" 11001msgstr "" 11002 11003#. I18N: Name of a country or state 11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11005msgid "Papua New Guinea" 11006msgstr "" 11007 11008#. I18N: Name of a country or state 11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11010msgid "Paraguay" 11011msgstr "" 11012 11013#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11014msgid "Parent location" 11015msgstr "" 11016 11017#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11018#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11019#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11020#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11021msgid "Parents" 11022msgstr "Roditelji" 11023 11024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11029msgid "Parents and siblings" 11030msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11031 11032#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11033msgid "Parent’s age" 11034msgstr "Dob roditelja" 11035 11036#. I18N: A configuration setting 11037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11038#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11040#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11041#: resources/views/login-page.phtml:44 11042#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11043#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11044#: resources/views/register-page.phtml:73 11045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11046msgid "Password" 11047msgstr "Lozinka" 11048 11049#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11051#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11052#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11053#: resources/views/register-page.phtml:78 11054msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11055msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 11056 11057#. I18N: Location of an LDS church temple 11058#: app/Elements/TempleCode.php:158 11059msgid "Payson, Utah, United States" 11060msgstr "" 11061 11062#. I18N: Name of a module/chart 11063#. I18N: Name of a report 11064#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11065#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11066#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11069msgid "Pedigree" 11070msgstr "Rodoslovlje" 11071 11072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11073msgid "Pedigree chart" 11074msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11075 11076#. I18N: Name of a module 11077#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11078msgid "Pedigree map" 11079msgstr "Karta rodoslovlja" 11080 11081#. I18N: %s is an individual’s name 11082#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11083#, php-format 11084msgid "Pedigree map of %s" 11085msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11086 11087#. I18N: %s is an individual’s name 11088#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11089#, php-format 11090msgid "Pedigree tree of %s" 11091msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11092 11093#. I18N: Name of a module 11094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11095#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11096#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11097#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11101#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11102msgid "Pending changes" 11103msgstr "Promjene na čekanju" 11104 11105#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11106msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11107msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11108 11109#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11110msgid "Permanent number" 11111msgstr "Trajni broj" 11112 11113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11114#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11115msgid "Permanently delete these records?" 11116msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11117 11118#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11119msgid "Personal data" 11120msgstr "" 11121 11122#. I18N: Location of an LDS church temple 11123#: app/Elements/TempleCode.php:159 11124msgid "Perth, Australia" 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: Name of a country or state 11128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11129msgid "Peru" 11130msgstr "" 11131 11132#. I18N: Name of a country or state 11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11134msgid "Philippines" 11135msgstr "" 11136 11137#. I18N: Location of an LDS church temple 11138#: app/Elements/TempleCode.php:160 11139msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11140msgstr "" 11141 11142#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11143#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11144#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11145#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11146msgid "Phone" 11147msgstr "Telefon" 11148 11149#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11150msgid "Phonetic algorithm" 11151msgstr "Fonetski algoritam" 11152 11153#: app/Gedcom.php:685 11154msgid "Phonetic name" 11155msgstr "Fonetsko ime" 11156 11157#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11158msgid "Phonetic place" 11159msgstr "Fonetsko mjesto" 11160 11161#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11162#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11163#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11164msgid "Phonetic search" 11165msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11166 11167#: app/Gedcom.php:694 11168msgid "Phonetic type" 11169msgstr "" 11170 11171#. I18N: Type of media object 11172#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11173msgid "Photo" 11174msgstr "Fotografija" 11175 11176#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11177msgid "Photograph" 11178msgstr "" 11179 11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11186msgid "Phrase" 11187msgstr "" 11188 11189#. I18N: The name of a colour-scheme 11190#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11191msgid "Pink Plastic" 11192msgstr "" 11193 11194#. I18N: Name of a country or state 11195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11196msgid "Pitcairn" 11197msgstr "" 11198 11199#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11200#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11201#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11205#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11206#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11209#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11210#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11211#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11216#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11217#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11220msgid "Place" 11221msgstr "Mjesto" 11222 11223#. I18N: Name of a module/list 11224#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11225#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11226#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11227msgid "Place hierarchy" 11228msgstr "Hijerarhija mjesta" 11229 11230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11231msgid "Place in Hebrew" 11232msgstr "" 11233 11234#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11235msgid "Place list" 11236msgstr "Popis mjesta" 11237 11238#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11240msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11241msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11242 11243#: resources/views/help/place.phtml:14 11244msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11245msgstr "" 11246 11247#: resources/views/help/place.phtml:10 11248msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11249msgstr "" 11250 11251#: app/Gedcom.php:588 11252msgid "Place of LDS baptism" 11253msgstr "" 11254 11255#: app/Gedcom.php:743 11256msgid "Place of LDS child sealing" 11257msgstr "" 11258 11259#: app/Gedcom.php:630 11260msgid "Place of LDS confirmation" 11261msgstr "" 11262 11263#: app/Gedcom.php:650 11264msgid "Place of LDS endowment" 11265msgstr "" 11266 11267#: app/Gedcom.php:482 11268msgid "Place of LDS spouse sealing" 11269msgstr "" 11270 11271#: app/Gedcom.php:580 11272msgid "Place of adoption" 11273msgstr "Mjesto posvojenja" 11274 11275#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11276msgid "Place of baptism" 11277msgstr "Mjesto krštenja" 11278 11279#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11280msgid "Place of bar mitzvah" 11281msgstr "" 11282 11283#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11284msgid "Place of bat mitzvah" 11285msgstr "" 11286 11287#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11289msgid "Place of birth" 11290msgstr "Mjesto rođenja" 11291 11292#: app/Gedcom.php:607 11293msgid "Place of blessing" 11294msgstr "Mjesto blagoslova" 11295 11296#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11297msgid "Place of brit milah" 11298msgstr "" 11299 11300#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11302msgid "Place of burial" 11303msgstr "Mjesto pokopa" 11304 11305#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11307msgid "Place of christening" 11308msgstr "Mjesto krštenja" 11309 11310#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11311msgid "Place of confirmation" 11312msgstr "Mjesto krizme" 11313 11314#: app/Gedcom.php:636 11315msgid "Place of cremation" 11316msgstr "Mjesto kremiranja" 11317 11318#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11320msgid "Place of death" 11321msgstr "Mjesto smrti" 11322 11323#: app/Gedcom.php:647 11324msgid "Place of emigration" 11325msgstr "Mjesto emigracije" 11326 11327#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11328msgid "Place of engagement" 11329msgstr "Mjesto zaruka" 11330 11331#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11332msgid "Place of event" 11333msgstr "Mjesto događaja" 11334 11335#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11336msgid "Place of first communion" 11337msgstr "Mjesto prve pričesti" 11338 11339#: app/Gedcom.php:673 11340msgid "Place of immigration" 11341msgstr "Mjesto imigracije" 11342 11343#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11345msgid "Place of marriage" 11346msgstr "Mjesto vjenčanja" 11347 11348#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11349msgid "Place of marriage banns" 11350msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11351 11352#: app/Gedcom.php:715 11353msgid "Place of naturalization" 11354msgstr "Mjesto državljanstva" 11355 11356#: app/Gedcom.php:725 11357msgid "Place of ordination" 11358msgstr "Mijesto odluke" 11359 11360#: app/Gedcom.php:733 11361msgid "Place of residence" 11362msgstr "Mjesto prebivališta" 11363 11364#. I18N: Name of a module 11365#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11367#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11368#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11369msgid "Places" 11370msgstr "Mjesta" 11371 11372#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11373#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11374#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11375msgid "Play" 11376msgstr "Pokreni" 11377 11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11379msgid "Please enter a valid email address." 11380msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11381 11382#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11383#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11384#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11385#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11386msgid "Please try again." 11387msgstr "" 11388 11389#. I18N: a month in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:157 11391msgctxt "GENITIVE" 11392msgid "Pluviose" 11393msgstr "" 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:251 11397msgctxt "INSTRUMENTAL" 11398msgid "Pluviose" 11399msgstr "" 11400 11401#. I18N: a month in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:204 11403msgctxt "LOCATIVE" 11404msgid "Pluviose" 11405msgstr "" 11406 11407#. I18N: a month in the French republican calendar 11408#: app/Date/FrenchDate.php:109 11409msgctxt "NOMINATIVE" 11410msgid "Pluviose" 11411msgstr "" 11412 11413#. I18N: Name of a country or state 11414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11415msgid "Poland" 11416msgstr "Poljska" 11417 11418#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11419msgctxt "Surname tradition" 11420msgid "Polish" 11421msgstr "" 11422 11423#. I18N: A configuration setting 11424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11428msgid "Port number" 11429msgstr "Broj porta" 11430 11431#. I18N: Location of an LDS church temple 11432#: app/Elements/TempleCode.php:162 11433msgid "Portland, Oregon, United States" 11434msgstr "" 11435 11436#. I18N: Location of an LDS church temple 11437#: app/Elements/TempleCode.php:154 11438msgid "Porto Alegre, Brazil" 11439msgstr "" 11440 11441#. I18N: page orientation 11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11443#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11445msgid "Portrait" 11446msgstr "Uspravno" 11447 11448#. I18N: Name of a country or state 11449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11450msgid "Portugal" 11451msgstr "" 11452 11453#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11454msgctxt "Surname tradition" 11455msgid "Portuguese" 11456msgstr "" 11457 11458#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11459#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11460#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11461#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11462#: app/Gedcom.php:859 11463msgid "Postal code" 11464msgstr "Poštanski broj" 11465 11466#. I18N: Name of a module 11467#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11468msgid "Powered by webtrees™" 11469msgstr "" 11470 11471#. I18N: a month in the French republican calendar 11472#: app/Date/FrenchDate.php:165 11473msgctxt "GENITIVE" 11474msgid "Prairial" 11475msgstr "" 11476 11477#. I18N: a month in the French republican calendar 11478#: app/Date/FrenchDate.php:259 11479msgctxt "INSTRUMENTAL" 11480msgid "Prairial" 11481msgstr "" 11482 11483#. I18N: a month in the French republican calendar 11484#: app/Date/FrenchDate.php:212 11485msgctxt "LOCATIVE" 11486msgid "Prairial" 11487msgstr "" 11488 11489#. I18N: a month in the French republican calendar 11490#: app/Date/FrenchDate.php:118 11491msgctxt "NOMINATIVE" 11492msgid "Prairial" 11493msgstr "" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11496msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11497msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11500msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11501msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11504msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11505msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11506 11507#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11509#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11510#: resources/views/admin/components.phtml:62 11511#: resources/views/admin/components.phtml:65 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11513#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11514#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11515#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11516#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11517#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11518#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11519#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11520msgid "Preferences" 11521msgstr "Postavke" 11522 11523#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11524#, php-format 11525msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11526msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11527 11528#. I18N: A configuration setting 11529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11530msgid "Preferred contact method" 11531msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11532 11533#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11534#: app/Elements/TempleCode.php:161 11535msgid "President’s Office" 11536msgstr "" 11537 11538#. I18N: Location of an LDS church temple 11539#: app/Elements/TempleCode.php:163 11540msgid "Preston, England" 11541msgstr "" 11542 11543#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11544#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11545#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11546msgid "Preview" 11547msgstr "" 11548 11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11550msgid "Priest" 11551msgstr "Svečenik" 11552 11553#. I18N: The first day in the French republican calendar 11554#: app/Date/FrenchDate.php:301 11555msgid "Primidi" 11556msgstr "" 11557 11558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11559msgid "Print basic events when blank" 11560msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11561 11562#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11563#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11564msgid "Priority" 11565msgstr "" 11566 11567#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11568#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11569msgid "Privacy" 11570msgstr "Privatnost" 11571 11572#. I18N: Name of a module 11573#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11574#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11575msgid "Privacy policy" 11576msgstr "Osobna pravila" 11577 11578#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11580msgid "Privacy restrictions" 11581msgstr "Ograničenja privatnosti" 11582 11583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11584msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11585msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11586 11587#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11588#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11589#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11590#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11591#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11592#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11593msgid "Private" 11594msgstr "Privatno" 11595 11596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11597msgid "Private key" 11598msgstr "" 11599 11600#: app/Gedcom.php:726 11601msgid "Probate" 11602msgstr "Ostavina" 11603 11604#: app/Gedcom.php:727 11605msgid "Property" 11606msgstr "Vlasništvo" 11607 11608#. I18N: Location of an LDS church temple 11609#: app/Elements/TempleCode.php:164 11610msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11611msgstr "" 11612 11613#. I18N: Location of an LDS church temple 11614#: app/Elements/TempleCode.php:165 11615msgid "Provo, Utah, United States" 11616msgstr "" 11617 11618#. I18N: An individual that represents another 11619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11620msgid "Proxy" 11621msgstr "" 11622 11623#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11624#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11625msgid "Publication" 11626msgstr "Izdanje" 11627 11628#. I18N: Name of a country or state 11629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11630msgid "Puerto Rico" 11631msgstr "" 11632 11633#. I18N: Name of a country or state 11634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11635msgid "Qatar" 11636msgstr "" 11637 11638#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11639#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11640#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11641#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11642#: app/Gedcom.php:927 11643msgid "Quality of data" 11644msgstr "Kvaliteta podatka" 11645 11646#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11647#: app/Date/FrenchDate.php:307 11648msgid "Quartidi" 11649msgstr "" 11650 11651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11653msgid "Question" 11654msgstr "Pitanje" 11655 11656#. I18N: Location of an LDS church temple 11657#: app/Elements/TempleCode.php:166 11658msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11659msgstr "" 11660 11661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11662msgid "Quick family facts" 11663msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11664 11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11666msgid "Quick individual facts" 11667msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11668 11669#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11670#: app/Date/FrenchDate.php:309 11671msgid "Quintidi" 11672msgstr "" 11673 11674#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11677msgid "RE: " 11678msgstr "" 11679 11680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11681msgid "Rabbi" 11682msgstr "Rabin" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11685#: app/Date/HijriDate.php:146 11686msgctxt "GENITIVE" 11687msgid "Rabi’ al-awwal" 11688msgstr "" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11691#: app/Date/HijriDate.php:236 11692msgctxt "INSTRUMENTAL" 11693msgid "Rabi’ al-awwal" 11694msgstr "" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11697#: app/Date/HijriDate.php:191 11698msgctxt "LOCATIVE" 11699msgid "Rabi’ al-awwal" 11700msgstr "" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11703#: app/Date/HijriDate.php:101 11704msgctxt "NOMINATIVE" 11705msgid "Rabi’ al-awwal" 11706msgstr "" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11709#: app/Date/HijriDate.php:148 11710msgctxt "GENITIVE" 11711msgid "Rabi’ al-thani" 11712msgstr "" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11715#: app/Date/HijriDate.php:238 11716msgctxt "INSTRUMENTAL" 11717msgid "Rabi’ al-thani" 11718msgstr "" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11721#: app/Date/HijriDate.php:193 11722msgctxt "LOCATIVE" 11723msgid "Rabi’ al-thani" 11724msgstr "" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11727#: app/Date/HijriDate.php:103 11728msgctxt "NOMINATIVE" 11729msgid "Rabi’ al-thani" 11730msgstr "" 11731 11732#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11734msgctxt "Female pedigree" 11735msgid "Rada" 11736msgstr "" 11737 11738#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11740msgctxt "Male pedigree" 11741msgid "Rada" 11742msgstr "" 11743 11744#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11746msgctxt "Pedigree" 11747msgid "Rada" 11748msgstr "" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11751#: app/Date/HijriDate.php:154 11752msgctxt "GENITIVE" 11753msgid "Rajab" 11754msgstr "" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11757#: app/Date/HijriDate.php:244 11758msgctxt "INSTRUMENTAL" 11759msgid "Rajab" 11760msgstr "" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11763#: app/Date/HijriDate.php:199 11764msgctxt "LOCATIVE" 11765msgid "Rajab" 11766msgstr "" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11769#: app/Date/HijriDate.php:109 11770msgctxt "NOMINATIVE" 11771msgid "Rajab" 11772msgstr "" 11773 11774#. I18N: Location of an LDS church temple 11775#: app/Elements/TempleCode.php:167 11776msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11777msgstr "" 11778 11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11780#: app/Date/HijriDate.php:158 11781msgctxt "GENITIVE" 11782msgid "Ramadan" 11783msgstr "" 11784 11785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11786#: app/Date/HijriDate.php:248 11787msgctxt "INSTRUMENTAL" 11788msgid "Ramadan" 11789msgstr "" 11790 11791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11792#: app/Date/HijriDate.php:203 11793msgctxt "LOCATIVE" 11794msgid "Ramadan" 11795msgstr "" 11796 11797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11798#: app/Date/HijriDate.php:113 11799msgctxt "NOMINATIVE" 11800msgid "Ramadan" 11801msgstr "" 11802 11803#. I18N: Description of the “Slide show” module 11804#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11805msgid "Random images from the current family tree." 11806msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11807 11808#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11809#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11810#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11811#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11812msgid "Re-order children" 11813msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11814 11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11818#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11819msgid "Re-order families" 11820msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11821 11822#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11825#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11828msgid "Re-order media" 11829msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11830 11831#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11832msgid "Re-order media files" 11833msgstr "" 11834 11835#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11838msgid "Re-order names" 11839msgstr "Sortiraj imena" 11840 11841#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11843#: resources/views/admin/users.phtml:29 11844#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11847#: resources/views/register-page.phtml:37 11848msgid "Real name" 11849msgstr "Pravo ime" 11850 11851#. I18N: Name of a module 11852#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11853#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11854msgid "Recent changes" 11855msgstr "Nedavne promjene" 11856 11857#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11858msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11859msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11860 11861#. I18N: Location of an LDS church temple 11862#: app/Elements/TempleCode.php:168 11863msgid "Recife, Brazil" 11864msgstr "" 11865 11866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11868#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11870#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11871#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11873#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11874msgid "Record" 11875msgstr "Zapis" 11876 11877#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11878#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11880#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11881#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11882msgid "Record ID number" 11883msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11884 11885#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11886msgid "Record file number" 11887msgstr "Broj datoteke zapisa" 11888 11889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11890#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11891#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11892msgid "Records" 11893msgstr "Zapisi" 11894 11895#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11896#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11897msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11898msgstr "" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/Elements/TempleCode.php:169 11902msgid "Redlands, California, United States" 11903msgstr "" 11904 11905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11908#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11909#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11910#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11911msgid "Reference number" 11912msgstr "Referentni broj" 11913 11914#. I18N: Location of an LDS church temple 11915#: app/Elements/TempleCode.php:170 11916msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11917msgstr "" 11918 11919#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11921msgid "Registered partnership" 11922msgstr "Registrirano partnerstvo" 11923 11924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11925msgid "Registry officer" 11926msgstr "Osoba u registru" 11927 11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11929msgctxt "FEMALE" 11930msgid "Registry officer" 11931msgstr "Osoba u registru" 11932 11933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11934msgctxt "MALE" 11935msgid "Registry officer" 11936msgstr "Osoba u registru" 11937 11938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11940msgid "Regular expression" 11941msgstr "" 11942 11943#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11944msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11945msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11946 11947#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11949msgid "Reject" 11950msgstr "Opozovi" 11951 11952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11953msgid "Reject all changes" 11954msgstr "Opozovi sve promijene" 11955 11956#. I18N: Name of a module/report 11957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11959msgid "Related families" 11960msgstr "Povezane obitelji" 11961 11962#. I18N: Name of a report 11963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11965msgid "Related individuals" 11966msgstr "Povezani pojedinci" 11967 11968#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11970#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11971#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11972#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11973msgid "Relationship" 11974msgstr "Odnos/Veza" 11975 11976#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11978#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11979msgid "Relationship to father" 11980msgstr "Odnos sa ocem" 11981 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11983msgid "Relationship to me" 11984msgstr "Odnos prema meni" 11985 11986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11988#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11989msgid "Relationship to mother" 11990msgstr "Odnos sa majkom" 11991 11992#: app/Gedcom.php:661 11993msgid "Relationship to parents" 11994msgstr "Odnos sa roditeljima" 11995 11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11997#, php-format 11998msgid "Relationship: %s" 11999msgstr "Odnos: %s" 12000 12001#. I18N: Name of a module/chart 12002#. I18N: Configuration option 12003#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12006#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12007msgid "Relationships" 12008msgstr "Odnosi/Veze" 12009 12010#. I18N: %s are individual’s names 12011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12012#, php-format 12013msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12014msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 12015 12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12017#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12020msgid "Religion" 12021msgstr "Vjera" 12022 12023#: app/Gedcom.php:723 12024msgid "Religious institution" 12025msgstr "Vjerska institucija" 12026 12027#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12029msgid "Religious marriage" 12030msgstr "Vjerski brak" 12031 12032#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12033msgid "Reload map" 12034msgstr "" 12035 12036#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12037#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12038msgid "Reminder date" 12039msgstr "" 12040 12041#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12042msgid "Reminder email frequency (days)" 12043msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12044 12045#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12046msgid "Remote server" 12047msgstr "Udaljeni server" 12048 12049#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12050#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12051#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12052#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12054msgid "Remove" 12055msgstr "Ukloni" 12056 12057#. I18N: Name of a module 12058#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12059msgid "Remove duplicate links" 12060msgstr "Ukloni duple veze" 12061 12062#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12063msgid "Remove individual" 12064msgstr "Ukloni osobu" 12065 12066#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12067#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12068msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12069msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12070 12071#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12072msgid "Remove this location?" 12073msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12074 12075#. I18N: Location of an LDS church temple 12076#: app/Elements/TempleCode.php:171 12077msgid "Reno, Nevada, United States" 12078msgstr "" 12079 12080#. I18N: Renumber the records in a family tree 12081#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12082#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12084#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12085msgid "Renumber XREFs" 12086msgstr "" 12087 12088#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12089#, fuzzy 12090msgid "Replace" 12091msgstr "Zamijeni" 12092 12093#. I18N: Description of a “Data fix” module 12094#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12095msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12096msgstr "" 12097 12098#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12099msgid "Replace with" 12100msgstr "Zamijeni sa" 12101 12102#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12103msgid "Replacement text" 12104msgstr "Zamjenski tekst" 12105 12106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12108msgid "Reply" 12109msgstr "Odgovor" 12110 12111#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12112#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12113#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12114#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12115msgid "Report" 12116msgstr "Izvješće" 12117 12118#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12119#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12120msgid "Report phrase" 12121msgstr "" 12122 12123#. I18N: Name of a module 12124#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12125#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12127#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12128#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12129msgid "Reports" 12130msgstr "Izvještaji" 12131 12132#. I18N: Name of a module/list 12133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12134#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12135#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12140#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12141#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12142#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12143#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12144#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12145#: resources/views/search-results.phtml:72 12146msgid "Repositories" 12147msgstr "Mjesta čuvanja" 12148 12149#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12150#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12151#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12153#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12157msgid "Repository" 12158msgstr "Mjesto čuvanja" 12159 12160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12161msgid "Repository name" 12162msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12163 12164#. I18N: Name of a country or state 12165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12166msgid "Republic of the Congo" 12167msgstr "" 12168 12169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12171msgid "Request a new password" 12172msgstr "Zatražite novu lozinku" 12173 12174#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12176#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12178msgid "Request a new user account" 12179msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12180 12181#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12182msgid "Research" 12183msgstr "" 12184 12185#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12187#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12188#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12189#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12190msgid "Research task" 12191msgstr "Zadatak istraživanja" 12192 12193#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12194#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12195msgid "Research tasks" 12196msgstr "Zadaci istraživanja" 12197 12198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12199msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12200msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12201 12202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12203msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12204msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12205 12206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12207#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12208msgid "Residence" 12209msgstr "Prebivalište" 12210 12211#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12212#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12213msgid "Restore the default block layout" 12214msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12215 12216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12218msgid "Restrict to immediate family" 12219msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12220 12221#. I18N: a restriction on viewing data 12222#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12223#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12224#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12225#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12227#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12228msgid "Restriction" 12229msgstr "Ograničenje" 12230 12231#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12232msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12233msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12234 12235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12236msgid "Results" 12237msgstr "Rezultati" 12238 12239#: app/Gedcom.php:735 12240msgid "Retirement" 12241msgstr "Umirovljenje" 12242 12243#. I18N: Location of an LDS church temple 12244#: app/Elements/TempleCode.php:172 12245msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12246msgstr "" 12247 12248#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12249#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12252#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12253#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12254#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12255msgid "Role" 12256msgstr "Dužnost" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12260msgid "Romania" 12261msgstr "Rumunjska" 12262 12263#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12264msgid "Romanized" 12265msgstr "" 12266 12267#: app/Gedcom.php:699 12268msgid "Romanized name" 12269msgstr "" 12270 12271#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12272msgid "Romanized place" 12273msgstr "" 12274 12275#: app/Gedcom.php:708 12276msgid "Romanized type" 12277msgstr "" 12278 12279#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12281msgid "Roots" 12282msgstr "Korijeni" 12283 12284#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12285msgid "Rufname" 12286msgstr "" 12287 12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12289#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12290#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12291msgid "Russell" 12292msgstr "" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12296msgid "Russia" 12297msgstr "Rusija" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12301msgid "Rwanda" 12302msgstr "" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12306msgid "Réunion" 12307msgstr "Ponovo sjedini" 12308 12309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12310msgid "SMTP mail server" 12311msgstr "SMTP server e-pošte" 12312 12313#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12314msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12315msgstr "" 12316 12317#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12318#, php-format 12319msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12320msgstr "" 12321 12322#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12323#: app/Services/EmailService.php:207 12324msgid "SSL/TLS" 12325msgstr "" 12326 12327#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12328#: app/Services/EmailService.php:209 12329msgid "STARTTLS" 12330msgstr "" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:173 12334msgid "Sacramento, California, United States" 12335msgstr "" 12336 12337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12338#: app/Date/HijriDate.php:144 12339msgctxt "GENITIVE" 12340msgid "Safar" 12341msgstr "" 12342 12343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12344#: app/Date/HijriDate.php:234 12345msgctxt "INSTRUMENTAL" 12346msgid "Safar" 12347msgstr "" 12348 12349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12350#: app/Date/HijriDate.php:189 12351msgctxt "LOCATIVE" 12352msgid "Safar" 12353msgstr "" 12354 12355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12356#: app/Date/HijriDate.php:99 12357msgctxt "NOMINATIVE" 12358msgid "Safar" 12359msgstr "" 12360 12361#. I18N: The name of a colour-scheme 12362#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12363msgid "Sage" 12364msgstr "" 12365 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12367msgid "Saint Barthélemy" 12368msgstr "" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12372msgid "Saint Helena" 12373msgstr "" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12377msgid "Saint Kitts and Nevis" 12378msgstr "" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12382msgid "Saint Lucia" 12383msgstr "" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12387msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12388msgstr "" 12389 12390#. I18N: Name of a country or state 12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12392msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12393msgstr "" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:183 12397msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12398msgstr "" 12399 12400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12401msgid "Same as uploaded file" 12402msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12406msgid "Samoa" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:176 12411msgid "San Antonio, Texas, United States" 12412msgstr "" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:177 12416msgid "San Diego, California, United States" 12417msgstr "" 12418 12419#. I18N: Location of an LDS church temple 12420#: app/Elements/TempleCode.php:182 12421msgid "San José, Costa Rica" 12422msgstr "" 12423 12424#. I18N: Name of a country or state 12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12426msgid "San Marino" 12427msgstr "" 12428 12429#. I18N: Location of an LDS church temple 12430#: app/Elements/TempleCode.php:174 12431msgid "San Salvador, El Salvador" 12432msgstr "" 12433 12434#. I18N: Location of an LDS church temple 12435#: app/Elements/TempleCode.php:175 12436msgid "Santiago, Chile" 12437msgstr "" 12438 12439#. I18N: Location of an LDS church temple 12440#: app/Elements/TempleCode.php:178 12441msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12442msgstr "" 12443 12444#. I18N: Name of a country or state 12445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12446msgid "Sao Tome and Principe" 12447msgstr "" 12448 12449#. I18N: abbreviation for Saturday 12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12451#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12452msgid "Sat" 12453msgstr "Sub" 12454 12455#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12456msgid "Saturday" 12457msgstr "Subota" 12458 12459#. I18N: Name of a country or state 12460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12461msgid "Saudi Arabia" 12462msgstr "" 12463 12464#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12465msgid "Schema" 12466msgstr "" 12467 12468#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12469msgid "School or college" 12470msgstr "Škola ili fakultet" 12471 12472#. I18N: Name of a country or state 12473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12474msgid "Scotland" 12475msgstr "Skotska" 12476 12477#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12478msgid "Scrapbook" 12479msgstr "Bilježnica" 12480 12481#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12482#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12483msgctxt "Female pedigree" 12484msgid "Sealing" 12485msgstr "" 12486 12487#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12488#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12489msgctxt "Male pedigree" 12490msgid "Sealing" 12491msgstr "" 12492 12493#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12494#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12495msgctxt "Pedigree" 12496msgid "Sealing" 12497msgstr "" 12498 12499#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12500#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12501#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12502msgid "Sealing canceled (divorce)" 12503msgstr "Razvod" 12504 12505#. I18N: Name of a module 12506#. I18N: A button label. 12507#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12511#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12512#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12513#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12514#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12515#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12516#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12518msgid "Search" 12519msgstr "Pretraži" 12520 12521#. I18N: Name of a module 12522#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12524msgid "Search and replace" 12525msgstr "Traži i zamijeni" 12526 12527#. I18N: Description of a “Data fix” module 12528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12529msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12530msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12531 12532#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12534msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12535msgstr "" 12536 12537#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12538msgid "Search filters" 12539msgstr "Filteri pretraživanja" 12540 12541#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12542#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12543msgid "Search for" 12544msgstr "Traži" 12545 12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12547msgid "Search for locations in an external database." 12548msgstr "" 12549 12550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12551msgid "Search for place names in an external database." 12552msgstr "" 12553 12554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12555#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12556#, php-format 12557msgid "Search for place names using %s." 12558msgstr "" 12559 12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12561msgid "Search method" 12562msgstr "Metoda traženja" 12563 12564#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12565msgid "Search text/pattern" 12566msgstr "Traži tekst/uzorak" 12567 12568#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12569msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12570msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12571 12572#. I18N: Location of an LDS church temple 12573#: app/Elements/TempleCode.php:179 12574msgid "Seattle, Washington, United States" 12575msgstr "" 12576 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12578msgid "Second record" 12579msgstr "Slijedeći zapis" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12583msgid "Secure connection" 12584msgstr "Sigurna veza" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12588msgid "Security code" 12589msgstr "Sigurnosni kod" 12590 12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12592#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12593#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12594#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12595#, php-format 12596msgid "See %s for more information." 12597msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12598 12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12602msgid "Select" 12603msgstr "Označi" 12604 12605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12606msgid "Select a GEDCOM file to import" 12607msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12608 12609#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12611msgid "Select a date" 12612msgstr "Odaberite datum" 12613 12614#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12615msgid "Select individuals by place or date" 12616msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12617 12618#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12619#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12620msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12621msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12622 12623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12624msgid "Select the desired age interval" 12625msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12626 12627#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12628msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12629msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12630 12631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12632msgid "Select two records to merge." 12633msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12634 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12636msgid "Selector" 12637msgstr "" 12638 12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12640msgid "Seller" 12641msgstr "Prodavač" 12642 12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12644msgctxt "FEMALE" 12645msgid "Seller" 12646msgstr "Prodavačica" 12647 12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12649msgctxt "MALE" 12650msgid "Seller" 12651msgstr "Prodavač" 12652 12653#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12654#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12655#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12657msgid "Send" 12658msgstr "Pošalji" 12659 12660#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12661#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12662#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12665msgid "Send a message" 12666msgstr "Pošalji Poruku" 12667 12668#: app/Services/MessageService.php:215 12669msgid "Send a message to all users" 12670msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12671 12672#: app/Services/MessageService.php:216 12673msgid "Send a message to users who have never signed in" 12674msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12675 12676#: app/Services/MessageService.php:217 12677msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12678msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12679 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12681msgid "Send a test email using these settings" 12682msgstr "" 12683 12684#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12685msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12686msgstr "" 12687 12688#. I18N: Label for a configuration option 12689#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12690msgid "Send out reminder emails" 12691msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12695msgid "Sender email" 12696msgstr "" 12697 12698#. I18N: A configuration setting 12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12700msgid "Sender name" 12701msgstr "Ime pošiljaoca" 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12705msgid "Sending email" 12706msgstr "Slanje e-pošte" 12707 12708#. I18N: A configuration setting 12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12710msgid "Sending server name" 12711msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12712 12713#. I18N: Name of a country or state 12714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12715msgid "Senegal" 12716msgstr "" 12717 12718#. I18N: Location of an LDS church temple 12719#: app/Elements/TempleCode.php:180 12720msgid "Seoul, Korea" 12721msgstr "" 12722 12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12724msgctxt "Abbreviation for September" 12725msgid "Sep" 12726msgstr "Ruj" 12727 12728#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12729msgid "Separated" 12730msgstr "Rastavljeni" 12731 12732#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12733msgid "Separation" 12734msgstr "" 12735 12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12737msgctxt "GENITIVE" 12738msgid "September" 12739msgstr "rujna" 12740 12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12742msgctxt "INSTRUMENTAL" 12743msgid "September" 12744msgstr "Rujnom" 12745 12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12747msgctxt "LOCATIVE" 12748msgid "September" 12749msgstr "Rujnu" 12750 12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12754msgctxt "NOMINATIVE" 12755msgid "September" 12756msgstr "Rujan" 12757 12758#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12759#: app/Date/FrenchDate.php:313 12760msgid "Septidi" 12761msgstr "" 12762 12763#. I18N: Name of a country or state 12764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12765msgid "Serbia" 12766msgstr "Srbija" 12767 12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12769msgid "Servant" 12770msgstr "Sluga" 12771 12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12773msgctxt "FEMALE" 12774msgid "Servant" 12775msgstr "Sluškinja" 12776 12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12778msgctxt "MALE" 12779msgid "Servant" 12780msgstr "Sluga" 12781 12782#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12784msgid "Server information" 12785msgstr "Server informacije" 12786 12787#. I18N: A configuration setting 12788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12792msgid "Server name" 12793msgstr "Ime servera" 12794 12795#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12796msgid "Set a new password" 12797msgstr "" 12798 12799#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12800msgid "Set as default" 12801msgstr "Postavi kao zadano" 12802 12803#. I18N: You need to: 12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12806msgid "Set the access level for each tree." 12807msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12808 12809#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12811msgid "Set the default blocks for new family trees" 12812msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12813 12814#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12816msgid "Set the default blocks for new users" 12817msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12818 12819#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12821msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12822msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12823 12824#. I18N: You need to: 12825#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12826#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12827msgid "Set the status to “approved”." 12828msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12829 12830#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12832msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12833msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12834 12835#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12837msgid "Setup wizard for webtrees" 12838msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12839 12840#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12841#: app/Date/FrenchDate.php:311 12842msgid "Sextidi" 12843msgstr "" 12844 12845#. I18N: Name of a country or state 12846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12847msgid "Seychelles" 12848msgstr "" 12849 12850#: app/Date/JalaliDate.php:278 12851msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12852msgid "Shah" 12853msgstr "" 12854 12855#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12856#: app/Date/JalaliDate.php:149 12857msgctxt "GENITIVE" 12858msgid "Shahrivar" 12859msgstr "" 12860 12861#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12862#: app/Date/JalaliDate.php:239 12863msgctxt "INSTRUMENTAL" 12864msgid "Shahrivar" 12865msgstr "" 12866 12867#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12868#: app/Date/JalaliDate.php:194 12869msgctxt "LOCATIVE" 12870msgid "Shahrivar" 12871msgstr "" 12872 12873#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12874#: app/Date/JalaliDate.php:104 12875msgctxt "NOMINATIVE" 12876msgid "Shahrivar" 12877msgstr "" 12878 12879#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12880#: resources/views/individual-page.phtml:68 12881msgid "Share" 12882msgstr "" 12883 12884#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12885msgid "Share the URL" 12886msgstr "" 12887 12888#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12889msgid "Share the anniversary of an event" 12890msgstr "" 12891 12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12896#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12897#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12898#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12899#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12900#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12901msgid "Shared note" 12902msgstr "Dijeljena bilješka" 12903 12904#. I18N: Name of a module/list 12905#: app/Module/NoteListModule.php:62 12906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12907#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12908msgid "Shared notes" 12909msgstr "Dijeljene bilješke" 12910 12911#. I18N: plural noun - things that can be shared 12912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12914msgid "Shares" 12915msgstr "" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12918#: app/Date/HijriDate.php:160 12919msgctxt "GENITIVE" 12920msgid "Shawwal" 12921msgstr "" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12924#: app/Date/HijriDate.php:250 12925msgctxt "INSTRUMENTAL" 12926msgid "Shawwal" 12927msgstr "" 12928 12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12930#: app/Date/HijriDate.php:205 12931msgctxt "LOCATIVE" 12932msgid "Shawwal" 12933msgstr "" 12934 12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12936#: app/Date/HijriDate.php:115 12937msgctxt "NOMINATIVE" 12938msgid "Shawwal" 12939msgstr "" 12940 12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12942#: app/Date/HijriDate.php:156 12943msgctxt "GENITIVE" 12944msgid "Sha’aban" 12945msgstr "" 12946 12947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12948#: app/Date/HijriDate.php:246 12949msgctxt "INSTRUMENTAL" 12950msgid "Sha’aban" 12951msgstr "" 12952 12953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12954#: app/Date/HijriDate.php:201 12955msgctxt "LOCATIVE" 12956msgid "Sha’aban" 12957msgstr "" 12958 12959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12960#: app/Date/HijriDate.php:111 12961msgctxt "NOMINATIVE" 12962msgid "Sha’aban" 12963msgstr "" 12964 12965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12966msgid "She " 12967msgstr "Ona " 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12970msgid "She died" 12971msgstr "Ona je umrla" 12972 12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12975msgid "She married" 12976msgstr "Ona je udana" 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12979msgid "She resided at" 12980msgstr "Ona stanuje u" 12981 12982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12983msgid "She was born" 12984msgstr "Ona je rođena" 12985 12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12987msgid "She was buried" 12988msgstr "Ona je pokopana" 12989 12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12991msgid "She was christened" 12992msgstr "Ona je krštena" 12993 12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12995msgid "She was cremated" 12996msgstr "Ona je kremirana" 12997 12998#. I18N: a month in the Jewish calendar 12999#: app/Date/JewishDate.php:201 13000msgctxt "GENITIVE" 13001msgid "Shevat" 13002msgstr "" 13003 13004#. I18N: a month in the Jewish calendar 13005#: app/Date/JewishDate.php:305 13006msgctxt "INSTRUMENTAL" 13007msgid "Shevat" 13008msgstr "" 13009 13010#. I18N: a month in the Jewish calendar 13011#: app/Date/JewishDate.php:253 13012msgctxt "LOCATIVE" 13013msgid "Shevat" 13014msgstr "" 13015 13016#. I18N: a month in the Jewish calendar 13017#: app/Date/JewishDate.php:149 13018msgctxt "NOMINATIVE" 13019msgid "Shevat" 13020msgstr "" 13021 13022#. I18N: The name of a colour-scheme 13023#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13024msgid "Shiny Tomato" 13025msgstr "" 13026 13027#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13028#: resources/views/help/date.phtml:113 13029msgid "Shortcut" 13030msgstr "Prečac" 13031 13032#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13033msgid "Shortest marriage" 13034msgstr "Najkraći brak" 13035 13036#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13037msgid "Show" 13038msgstr "Prikaži" 13039 13040#. I18N: A configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13042msgid "Show a download link in the media viewer" 13043msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 13044 13045#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13046#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13047msgid "Show a privacy policy." 13048msgstr "" 13049 13050#. I18N: A configuration setting 13051#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13052msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13053msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13054 13055#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13056msgid "Show all media" 13057msgstr "" 13058 13059#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13060msgid "Show all notes" 13061msgstr "Prikaži sve bilješke" 13062 13063#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13064msgid "Show all places in a list" 13065msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 13066 13067#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13068msgid "Show all sources" 13069msgstr "Prikaži sve izvore" 13070 13071#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13072#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13073msgid "Show an age cursor" 13074msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13075 13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13077msgid "Show children of ancestors" 13078msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13081msgid "Show couples where either partner married more than once." 13082msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13085msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13086msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13089msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13090msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13093msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13094msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13095 13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13097msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13098msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13099 13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13101msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13102msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13103 13104#. I18N: label for yes/no option 13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13106msgid "Show date of last update" 13107msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13108 13109#. I18N: A configuration setting 13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13111msgid "Show dead individuals" 13112msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13113 13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13115msgid "Show divorced couples." 13116msgstr "Prikaži razvedene parove." 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13119msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13120msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13121 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13123msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13124msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13125 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13127msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13128msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13129 13130#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13132msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13133msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13134 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13136msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13137msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13138 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13140msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13141msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13142 13143#. I18N: A configuration setting 13144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13145msgid "Show list of family trees" 13146msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13147 13148#. I18N: A configuration setting 13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13150msgid "Show living individuals" 13151msgstr "Prikaži žive pojedince" 13152 13153#. I18N: A configuration setting 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13155msgid "Show names of private individuals" 13156msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13157 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13162msgid "Show notes" 13163msgstr "Prikaži bilješke" 13164 13165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13166msgid "Show occupations" 13167msgstr "Prikaži zanimanja" 13168 13169#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13171msgid "Show only events of living individuals" 13172msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13173 13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13175msgid "Show only females." 13176msgstr "Prikaži samo žene." 13177 13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13179msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13180msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13181 13182#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13183msgid "Show only individuals, events, or all" 13184msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13185 13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13187msgid "Show only males." 13188msgstr "Prikaži samo muškarce." 13189 13190#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13192msgid "Show parents" 13193msgstr "Prikaži roditelje" 13194 13195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13196#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13198#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13199#: resources/views/login-page.phtml:47 13200#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13201#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13202#: resources/views/register-page.phtml:76 13203#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13204#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13205#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13206#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13207msgid "Show password" 13208msgstr "" 13209 13210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13211msgid "Show pending changes" 13212msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13213 13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13217msgid "Show photos" 13218msgstr "Prikaži fotografije" 13219 13220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13221msgid "Show place hierarchy" 13222msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13223 13224#. I18N: A configuration setting 13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13226msgid "Show private relationships" 13227msgstr "Prikaži privatne odnose" 13228 13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13230msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13231msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13232 13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13234msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13235msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13236 13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13238msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13239msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13240 13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13242msgid "Show residences" 13243msgstr "Prikaži prebivališta" 13244 13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13246msgid "Show slide show controls" 13247msgstr "Prikaži kontrole" 13248 13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13254msgid "Show sources" 13255msgstr "Prikaži izvore" 13256 13257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13258#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13259#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13260msgid "Show spouses" 13261msgstr "Prikaži supružnike" 13262 13263#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13265#, php-format 13266msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13267msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13268 13269#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13270#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13271msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13272msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13273 13274#. I18N: label for a yes/no option 13275#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13276msgid "Show the date and time" 13277msgstr "" 13278 13279#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13280msgid "Show the date and time of update" 13281msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13282 13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13284msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13285msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13286 13287#. I18N: A configuration setting 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13289msgid "Show the family tree" 13290msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13291 13292#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13293msgid "Show the list of individuals" 13294msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13295 13296#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13297msgid "Show the list of surnames" 13298msgstr "Prikaži popis prezimena" 13299 13300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13301#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13302msgid "Show the location of an event on an external map." 13303msgstr "" 13304 13305#. I18N: Description of the “Places” module 13306#: app/Module/PlacesModule.php:94 13307msgid "Show the location of events on a map." 13308msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13309 13310#. I18N: label for a yes/no option 13311#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13312msgid "Show the user who made the change" 13313msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13314 13315#. I18N: Label for a configuration option 13316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13317#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13319msgid "Show this block for which languages" 13320msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13321 13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13323msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13324msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13325 13326#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13330msgid "Show to managers" 13331msgstr "Prikaži upraviteljima" 13332 13333#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13339msgid "Show to members" 13340msgstr "Prikaži članovima" 13341 13342#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13347#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13348msgid "Show to visitors" 13349msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13350 13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13353msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13354msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13355 13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13358msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13359msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13360 13361#. I18N: %s are placeholders for numbers 13362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13364#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13365#, php-format 13366msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13367msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13368 13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13370msgid "Sibling" 13371msgstr "Brat/Sestra" 13372 13373#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13374msgid "Siblings" 13375msgstr "Braća/sestre" 13376 13377#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13378#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13379msgid "Sidebar" 13380msgstr "Rubna traka" 13381 13382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13384#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13386msgid "Sidebars" 13387msgstr "Bočna traka" 13388 13389#. I18N: Name of a country or state 13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13391msgid "Sierra Leone" 13392msgstr "" 13393 13394#. I18N: Name of a module 13395#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13397msgid "Sign in" 13398msgstr "Prijava" 13399 13400#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13401#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13402msgid "Sign out" 13403msgstr "Odjava" 13404 13405#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13407msgid "Sign-in and registration" 13408msgstr "Prijava i registracija" 13409 13410#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13411msgid "Signature" 13412msgstr "" 13413 13414#: resources/views/help/date.phtml:138 13415msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13416msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13417 13418#. I18N: Name of a country or state 13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13420msgid "Singapore" 13421msgstr "" 13422 13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13425msgid "Sister" 13426msgstr "Sestra" 13427 13428#. I18N: A configuration setting 13429#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13430#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13431#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13432#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13433msgid "Site identification code" 13434msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13435 13436#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13438#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13439msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13440msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13441 13442#. I18N: A configuration setting 13443#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13444#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13445msgid "Site verification code" 13446msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13447 13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13450msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13451msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13452 13453#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13454#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13455msgid "Sitemaps" 13456msgstr "Karta stranica" 13457 13458#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13460msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13461msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13462 13463#. I18N: a month in the Jewish calendar 13464#: app/Date/JewishDate.php:211 13465msgctxt "GENITIVE" 13466msgid "Sivan" 13467msgstr "" 13468 13469#. I18N: a month in the Jewish calendar 13470#: app/Date/JewishDate.php:315 13471msgctxt "INSTRUMENTAL" 13472msgid "Sivan" 13473msgstr "" 13474 13475#. I18N: a month in the Jewish calendar 13476#: app/Date/JewishDate.php:263 13477msgctxt "LOCATIVE" 13478msgid "Sivan" 13479msgstr "" 13480 13481#. I18N: a month in the Jewish calendar 13482#: app/Date/JewishDate.php:159 13483msgctxt "NOMINATIVE" 13484msgid "Sivan" 13485msgstr "" 13486 13487#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13488#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13489#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13490msgid "Skip to content" 13491msgstr "Preskoći na sadržaj" 13492 13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13494msgid "Slave" 13495msgstr "Rob" 13496 13497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13498msgctxt "FEMALE" 13499msgid "Slave" 13500msgstr "Robinja" 13501 13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13503msgctxt "MALE" 13504msgid "Slave" 13505msgstr "Rob" 13506 13507#. I18N: Name of a module 13508#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13509msgid "Slide show" 13510msgstr "Prikaz u slijedu" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13514msgid "Slovakia" 13515msgstr "Slovačka" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13519msgid "Slovenia" 13520msgstr "" 13521 13522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13523msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13524msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13525 13526#. I18N: Location of an LDS church temple 13527#: app/Elements/TempleCode.php:185 13528msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13529msgstr "" 13530 13531#: app/Gedcom.php:757 13532msgid "Social security number" 13533msgstr "Matični broj" 13534 13535#. I18N: Name of a country or state 13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13537msgid "Solomon Islands" 13538msgstr "" 13539 13540#. I18N: Name of a country or state 13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13542msgid "Somalia" 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13547msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13548msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13549 13550#. I18N: Description of a “Data fix” module 13551#: app/Module/FixNameTags.php:93 13552msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13553msgstr "" 13554 13555#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13556msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13557msgstr "" 13558 13559#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13561msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13562msgstr "" 13563 13564#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13566msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13567msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13568 13569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13573msgid "Son" 13574msgstr "Sin" 13575 13576#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13578#, php-format 13579msgid "Son of %s" 13580msgstr "Sin od %s" 13581 13582#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13583#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13584msgid "Sort date" 13585msgstr "" 13586 13587#. I18N: Label for a configuration option 13588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13591#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13596#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13597#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13603msgid "Sort order" 13604msgstr "Sortiranje" 13605 13606#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13607msgid "Sort time" 13608msgstr "" 13609 13610#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13612msgid "Sosa" 13613msgstr "" 13614 13615#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13616msgid "Sosa-Stradonitz number" 13617msgstr "" 13618 13619#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13620msgid "Sounds like" 13621msgstr "Zvuči kao" 13622 13623#. I18N: Name of a module/report 13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13628#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13629#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13631#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13632#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13633#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13635#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13636#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13637#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13642#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13658msgid "Source" 13659msgstr "Izvor" 13660 13661#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13663#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13664#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13665#: app/Gedcom.php:918 13666msgid "Source citation" 13667msgstr "" 13668 13669#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13670msgid "Source citations" 13671msgstr "" 13672 13673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13674msgid "Source type" 13675msgstr "Vrsta izvora" 13676 13677#. I18N: Name of a module/list 13678#. I18N: Name of a module 13679#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13680#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13681#: app/Services/AdminService.php:195 13682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13683#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13684#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13685#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13686#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13687#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13688#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13689#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13692#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13693#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13694#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13695#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13696#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13697#: resources/views/search-results.phtml:61 13698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13703msgid "Sources" 13704msgstr "Izvori" 13705 13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13707msgid "Sources to the events" 13708msgstr "Izvori na događaje" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13712msgid "South Africa" 13713msgstr "Južna Afrika" 13714 13715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13716msgid "South America" 13717msgstr "Južna Amerika" 13718 13719#. I18N: Name of a country or state 13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13721msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13722msgstr "" 13723 13724#. I18N: Name of a country or state 13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13726msgid "South Sudan" 13727msgstr "" 13728 13729#. I18N: Name of a country or state 13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13731msgid "Spain" 13732msgstr "Španjolska" 13733 13734#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13735msgctxt "Surname tradition" 13736msgid "Spanish" 13737msgstr "Španjolski" 13738 13739#. I18N: Location of an LDS church temple 13740#: app/Elements/TempleCode.php:188 13741msgid "Spokane, Washington, United States" 13742msgstr "" 13743 13744#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13745#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13751msgid "Spouse" 13752msgstr "Supružnik" 13753 13754#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13755#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13756#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13757#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13758msgid "Spouses" 13759msgstr "Supružnici" 13760 13761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13766msgid "Spouses and children" 13767msgstr "Supružnici i djeca" 13768 13769#. I18N: Name of a country or state 13770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13771msgid "Sri Lanka" 13772msgstr "" 13773 13774#. I18N: Location of an LDS church temple 13775#: app/Elements/TempleCode.php:181 13776msgid "St. George, Utah, United States" 13777msgstr "" 13778 13779#. I18N: Location of an LDS church temple 13780#: app/Elements/TempleCode.php:184 13781msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13782msgstr "" 13783 13784#. I18N: Location of an LDS church temple 13785#: app/Elements/TempleCode.php:187 13786msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13787msgstr "" 13788 13789#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13790msgid "Standard GEDCOM tags" 13791msgstr "" 13792 13793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13794msgid "Start slide show on page load" 13795msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13796 13797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13798msgid "Start year" 13799msgstr "Započni sa godinom" 13800 13801#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13802msgid "Starting range of change dates" 13803msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13804 13805#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13806msgid "Statcounter™" 13807msgstr "" 13808 13809#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13810#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13811#: app/Gedcom.php:860 13812msgid "State" 13813msgstr "Država" 13814 13815#. I18N: Name of a module 13816#. I18N: Name of a module/chart 13817#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13818#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13819#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13822msgid "Statistics" 13823msgstr "Statistika" 13824 13825#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13826#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13827#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13828#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13831msgid "Status" 13832msgstr "Status" 13833 13834#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13835#: app/Gedcom.php:745 13836msgid "Status change date" 13837msgstr "Datum promjene statusa" 13838 13839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13844msgid "Stillborn: exempt" 13845msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13846 13847#. I18N: Location of an LDS church temple 13848#: app/Elements/TempleCode.php:189 13849msgid "Stockholm, Sweden" 13850msgstr "" 13851 13852#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13855msgid "Stop" 13856msgstr "Zaustavi" 13857 13858#. I18N: Name of a module 13859#: app/Module/StoriesModule.php:204 13860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13862msgid "Stories" 13863msgstr "Priče" 13864 13865#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13866msgid "Story" 13867msgstr "Priča" 13868 13869#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13871#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13872msgid "Story title" 13873msgstr "Naslov priče" 13874 13875#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13876#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13877#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13878#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13879msgid "Subject" 13880msgstr "Tema" 13881 13882#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13884#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13885msgid "Submission" 13886msgstr "Podneska" 13887 13888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13890#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13892#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13894msgid "Submitted but not yet cleared" 13895msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13896 13897#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13898#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13899#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13900#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13901#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13902msgid "Submitter" 13903msgstr "Podnosilac" 13904 13905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13906msgid "Submitter name" 13907msgstr "" 13908 13909#. I18N: Name of a module/list 13910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13911#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13914#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13916#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13917msgid "Submitters" 13918msgstr "" 13919 13920#. I18N: Name of a country or state 13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13922msgid "Sudan" 13923msgstr "" 13924 13925#. I18N: abbreviation for Sunday 13926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13928msgid "Sun" 13929msgstr "Ned" 13930 13931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13932msgid "Sunday" 13933msgstr "Nedjelja" 13934 13935#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13937#, php-format 13938msgid "Support and documentation can be found at %s." 13939msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13940 13941#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13942msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13943msgstr "" 13944 13945#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13946msgid "Support for SQL Server is experimental." 13947msgstr "" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13951msgid "Suriname" 13952msgstr "Prezime" 13953 13954#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13956#: resources/views/branches-page.phtml:27 13957#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13960#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13962#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13963msgid "Surname" 13964msgstr "Prezime" 13965 13966#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13967msgid "Surname distribution chart" 13968msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13969 13970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13971msgid "Surname list style" 13972msgstr "Stil popisa prezimena" 13973 13974#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13975msgid "Surname option" 13976msgstr "Opcije prezimena" 13977 13978#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13979msgid "Surname prefix" 13980msgstr "Predznak prezimena" 13981 13982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13983msgid "Surname tradition" 13984msgstr "Tradicija prezimena" 13985 13986#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13987#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13990msgid "Surnames" 13991msgstr "Prezimena" 13992 13993#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13994msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13995msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13996 13997#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13998msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13999msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 14000 14001#. I18N: Location of an LDS church temple 14002#: app/Elements/TempleCode.php:190 14003msgid "Suva, Fiji" 14004msgstr "" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14008msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14009msgstr "" 14010 14011#. I18N: Reverse the order of two individuals 14012#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14013msgid "Swap individuals" 14014msgstr "Zamjeni pojedince" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14018msgid "Swaziland" 14019msgstr "" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14023msgid "Sweden" 14024msgstr "" 14025 14026#. I18N: Name of a country or state 14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14028msgid "Switzerland" 14029msgstr "" 14030 14031#. I18N: Location of an LDS church temple 14032#: app/Elements/TempleCode.php:192 14033msgid "Sydney, Australia" 14034msgstr "" 14035 14036#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14037msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14038msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 14039 14040#. I18N: Name of a country or state 14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14042msgid "Syria" 14043msgstr "" 14044 14045#. I18N: Location of an LDS church temple 14046#: app/Elements/TempleCode.php:186 14047msgid "São Paulo, Brazil" 14048msgstr "" 14049 14050#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14051#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14052msgid "Tab" 14053msgstr "Kartica" 14054 14055#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14056#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14059msgid "Table prefix" 14060msgstr "Predznak tablice" 14061 14062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14077msgctxt "paper size" 14078msgid "Tabloid" 14079msgstr "" 14080 14081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14083#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14084#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14085msgid "Tabs" 14086msgstr "Kartice" 14087 14088#. I18N: Location of an LDS church temple 14089#: app/Elements/TempleCode.php:193 14090msgid "Taipei, Taiwan" 14091msgstr "" 14092 14093#. I18N: Name of a country or state 14094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14095msgid "Taiwan" 14096msgstr "" 14097 14098#. I18N: Name of a country or state 14099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14100msgid "Tajikistan" 14101msgstr "" 14102 14103#. I18N: Location of an LDS church temple 14104#: app/Elements/TempleCode.php:194 14105msgid "Tampico, Mexico" 14106msgstr "" 14107 14108#. I18N: a month in the Jewish calendar 14109#: app/Date/JewishDate.php:213 14110msgctxt "GENITIVE" 14111msgid "Tamuz" 14112msgstr "" 14113 14114#. I18N: a month in the Jewish calendar 14115#: app/Date/JewishDate.php:317 14116msgctxt "INSTRUMENTAL" 14117msgid "Tamuz" 14118msgstr "" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:265 14122msgctxt "LOCATIVE" 14123msgid "Tamuz" 14124msgstr "" 14125 14126#. I18N: a month in the Jewish calendar 14127#: app/Date/JewishDate.php:161 14128msgctxt "NOMINATIVE" 14129msgid "Tamuz" 14130msgstr "" 14131 14132#. I18N: Name of a country or state 14133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14134msgid "Tanzania" 14135msgstr "" 14136 14137#. I18N: The name of a colour-scheme 14138#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14139msgid "Teal Top" 14140msgstr "" 14141 14142#. I18N: A configuration setting 14143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14144msgid "Technical help contact" 14145msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14146 14147#. I18N: Location of an LDS church temple 14148#: app/Elements/TempleCode.php:195 14149msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14150msgstr "" 14151 14152#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14153msgid "Template" 14154msgstr "" 14155 14156#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14157msgid "Templates" 14158msgstr "Predlošci" 14159 14160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14162#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14164msgid "Temple" 14165msgstr "Hram" 14166 14167#. I18N: a month in the Jewish calendar 14168#: app/Date/JewishDate.php:199 14169msgctxt "GENITIVE" 14170msgid "Tevet" 14171msgstr "" 14172 14173#. I18N: a month in the Jewish calendar 14174#: app/Date/JewishDate.php:303 14175msgctxt "INSTRUMENTAL" 14176msgid "Tevet" 14177msgstr "" 14178 14179#. I18N: a month in the Jewish calendar 14180#: app/Date/JewishDate.php:251 14181msgctxt "LOCATIVE" 14182msgid "Tevet" 14183msgstr "" 14184 14185#. I18N: a month in the Jewish calendar 14186#: app/Date/JewishDate.php:147 14187msgctxt "NOMINATIVE" 14188msgid "Tevet" 14189msgstr "" 14190 14191#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14192#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14193#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14194#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14195#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14197#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14198msgid "Text" 14199msgstr "Tekst" 14200 14201#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14202msgid "Text direction" 14203msgstr "" 14204 14205#. I18N: Name of a country or state 14206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14207msgid "Thailand" 14208msgstr "" 14209 14210#: resources/views/help/name.phtml:10 14211msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14212msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14213 14214#: resources/views/help/surname.phtml:10 14215msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14216msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14219#, php-format 14220msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14221msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14222 14223#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14224msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14225msgstr "" 14226 14227#. I18N: Location of an LDS church temple 14228#: app/Elements/TempleCode.php:104 14229msgid "The Hague, Netherlands" 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14233#, php-format 14234msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14235msgstr "" 14236 14237#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14238#, php-format 14239msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14240msgstr "" 14241 14242#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14243#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14244msgid "The PHP temporary folder is missing." 14245msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14246 14247#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14248#, php-format 14249msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14250msgstr "" 14251 14252#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14253#, php-format 14254msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14255msgstr "" 14256 14257#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14258msgid "The URL was copied to the clipboard" 14259msgstr "" 14260 14261#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14262#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14263#, php-format 14264msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14265msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14266 14267#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14268msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14269msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14270 14271#. I18N: Description of the “Calendar” module 14272#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14273msgid "The calendar menu." 14274msgstr "" 14275 14276#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14279#, php-format 14280msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14281msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14282 14283#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14286#, php-format 14287msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14288msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14289 14290#. I18N: Description of the “Charts” module 14291#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14292msgid "The charts menu." 14293msgstr "" 14294 14295#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14296msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14297msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14298 14299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14300msgid "The date and time of the last update" 14301msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14304#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14305#, php-format 14306msgid "The details for “%s” have been updated." 14307msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14308 14309#. I18N: %s is a filename 14310#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14311#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14312#, php-format 14313msgid "The family tree has been exported to %s." 14314msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14317#, php-format 14318msgid "The family tree “%s” already exists." 14319msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14322#, php-format 14323msgid "The family tree “%s” has been created." 14324msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14325 14326#. I18N: %s is the name of a family tree 14327#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14328#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14329#, php-format 14330msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14331msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14332 14333#. I18N: %s is the name of a family tree 14334#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14335#, php-format 14336msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14337msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14340msgid "The family trees have been merged successfully." 14341msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14342 14343#. I18N: Description of the “Family trees” module 14344#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14345msgid "The family trees menu." 14346msgstr "" 14347 14348#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14350#, php-format 14351msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14352msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14355#, php-format 14356msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14357msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14360#, php-format 14361msgid "The file %s could not be created." 14362msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14366#, php-format 14367msgid "The file %s could not be deleted." 14368msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14371#, php-format 14372msgid "The file %s has been deleted." 14373msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14376#, php-format 14377msgid "The file %s has been uploaded." 14378msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14379 14380#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14381#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14382msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14383msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14384 14385#. I18N: %s is a filename 14386#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14387#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14388#, php-format 14389msgid "The file “%s” does not exist." 14390msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14391 14392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14393msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14394msgstr "" 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14397#, php-format 14398msgid "The folder %s could not be deleted." 14399msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14402#, php-format 14403msgid "The folder %s has been created." 14404msgstr "Mapa %s je kreirana." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14407#, php-format 14408msgid "The folder %s has been deleted." 14409msgstr "Mapa %s je obrisana." 14410 14411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14412msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14413msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14416#, php-format 14417msgid "The folder “%s” does not exist." 14418msgstr "" 14419 14420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14421msgid "The following facts and events were found in both records." 14422msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14423 14424#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14427#, php-format 14428msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14429msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14430 14431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14432msgid "The following list shows typical requirements." 14433msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14434 14435#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14436msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14437msgstr "" 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14440msgid "The help text has not been written for this item." 14441msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14442 14443#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14445msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14446msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14450msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14451msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14452 14453#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14454#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14455#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14456#, php-format 14457msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14458msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14461#, php-format 14462msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14463msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14464 14465#. I18N: Description of the “Lists” module 14466#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14467msgid "The lists menu." 14468msgstr "" 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14471#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14472msgid "The location has been created" 14473msgstr "" 14474 14475#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14476msgid "The location of this place is not known." 14477msgstr "" 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14480#, php-format 14481msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14482msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14485#, php-format 14486msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14487msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14490msgid "The media object has been created" 14491msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14492 14493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14494msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14495msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14498#, php-format 14499msgid "The message was not sent to %s." 14500msgstr "" 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14503#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14504#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14505msgid "The message was not sent." 14506msgstr "Poruka nije poslana." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14509#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14510#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14511#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14512#, php-format 14513msgid "The message was successfully sent to %s." 14514msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14520#, php-format 14521msgid "The module “%s” has been disabled." 14522msgstr "Modul “%s” je isključen." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14526#, php-format 14527msgid "The module “%s” has been enabled." 14528msgstr "Modul “%s” je uključen." 14529 14530#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14532msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14533msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14534 14535#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14537msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14538msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14539 14540#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14541msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14542msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14543 14544#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14545msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14546msgstr "" 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14549msgid "The note has been created" 14550msgstr "Bilješka je kreirana" 14551 14552#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14553#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14554#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14555#, php-format 14556msgid "The parameter “%s” is missing." 14557msgstr "" 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14560#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14561msgid "The parameter “path” is invalid." 14562msgstr "" 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14565msgid "The password needs to be at least six characters long." 14566msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14567 14568#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14570msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14571msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14574#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14575msgid "The password reset link has expired." 14576msgstr "" 14577 14578#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14579#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14580msgid "The place hierarchy." 14581msgstr "" 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14585msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14586msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14590msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14591msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14595#, php-format 14596msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14597msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14600#, php-format 14601msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14602msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14603 14604#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14605#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14606#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14607#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14608#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14609#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14610#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14611#, php-format 14612msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14613msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14614 14615#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14616#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14617#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14619msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14620msgstr "" 14621 14622#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14623#, php-format 14624msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14625msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14626 14627#. I18N: Description of the “Reports” module 14628#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14629msgid "The reports menu." 14630msgstr "" 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14633msgid "The repository has been created" 14634msgstr "Repozitori je kreiran" 14635 14636#. I18N: Description of the “Search” module 14637#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14638msgid "The search menu." 14639msgstr "" 14640 14641#: app/Services/SearchService.php:1178 14642msgid "The search returned too many results." 14643msgstr "" 14644 14645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14646msgid "The server configuration is OK." 14647msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14648 14649#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14650msgid "The server could not understand this request." 14651msgstr "" 14652 14653#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14654msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14655msgstr "" 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14658#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14659#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14660msgid "The server’s time limit has been reached." 14661msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14662 14663#. I18N: Description of “Statistics” module 14664#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14665msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14666msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14667 14668#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14669msgid "The solution" 14670msgstr "" 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14673msgid "The source has been created" 14674msgstr "Izvor je kreiran" 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14677msgid "The submission has been created" 14678msgstr "" 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14681msgid "The submitter has been created" 14682msgstr "Submitter je kreiran" 14683 14684#: resources/views/help/name.phtml:15 14685#, php-format 14686msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14687msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14688 14689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14691#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14692msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14693msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14694 14695#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14696#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14697#, php-format 14698msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14699msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14700msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14701msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14702msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14705msgid "The upgrade is complete." 14706msgstr "Nadogradnja je završena." 14707 14708#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14709#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14710msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14711msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14714#, php-format 14715msgid "The user %s has been deleted." 14716msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14717 14718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14720msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14721msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14722 14723#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14724#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14725msgid "The username or password is incorrect." 14726msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14727 14728#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14730msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14731msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14753#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14754#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14755msgid "The website preferences have been updated." 14756msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14757 14758#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14759#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14760msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14761msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14762 14763#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14764#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14765#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14767msgid "Theme" 14768msgstr "Tema" 14769 14770#. I18N: Name of a module 14771#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14772msgid "Theme change" 14773msgstr "Promjena teme" 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14777#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14778#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14779msgid "Themes" 14780msgstr "Teme" 14781 14782#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14783msgid "There are no facts for this individual." 14784msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14785 14786#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14787#, php-format 14788msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14789msgstr "" 14790 14791#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14792msgid "There are no links to this media object." 14793msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14794 14795#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14796msgid "There are no media objects for this individual." 14797msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14798 14799#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14800msgid "There are no notes for this individual." 14801msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14802 14803#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14804#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14805msgid "There are no pending changes." 14806msgstr "Nema promjena na čekanju." 14807 14808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14809msgid "There are no research tasks in this family tree." 14810msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14811 14812#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14813msgid "There are no source citations for this individual." 14814msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14815 14816#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14817#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14818#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14819msgid "There are pending changes for you to moderate." 14820msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14821 14822#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14823#, php-format 14824msgid "There have been no changes within the last %s day." 14825msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14826msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14827msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14828msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14829 14830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14831msgid "There was an error checking for a new version." 14832msgstr "" 14833 14834#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14835#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14836#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14837#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14838#: app/Services/MediaFileService.php:221 14839msgid "There was an error uploading your file." 14840msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14841 14842#. I18N: a month in the French republican calendar 14843#: app/Date/FrenchDate.php:169 14844msgctxt "GENITIVE" 14845msgid "Thermidor" 14846msgstr "" 14847 14848#. I18N: a month in the French republican calendar 14849#: app/Date/FrenchDate.php:263 14850msgctxt "INSTRUMENTAL" 14851msgid "Thermidor" 14852msgstr "" 14853 14854#. I18N: a month in the French republican calendar 14855#: app/Date/FrenchDate.php:216 14856msgctxt "LOCATIVE" 14857msgid "Thermidor" 14858msgstr "" 14859 14860#. I18N: a month in the French republican calendar 14861#: app/Date/FrenchDate.php:122 14862msgctxt "NOMINATIVE" 14863msgid "Thermidor" 14864msgstr "" 14865 14866#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14867msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14868msgstr "" 14869 14870#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14871#, php-format 14872msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14873msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14874 14875#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14876msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14877msgstr "" 14878 14879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14880msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14881msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14882 14883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14884msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14885msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14886 14887#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14888msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14889msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14890 14891#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14893#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14894#: resources/views/register-page.phtml:54 14895#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14896msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14897msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14898 14899#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14900msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14901msgstr "" 14902 14903#: app/Auth.php:228 14904msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14905msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14906 14907#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14908msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14909msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14910 14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14912#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14913#, php-format 14914msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14915msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14916 14917#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14918msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14919msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14920 14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14922#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14923#, php-format 14924msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14925msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14926 14927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14928#, php-format 14929msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14930msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14931msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14932msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14933msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14934 14935#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14936msgid "This family tree has no images to display." 14937msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14938 14939#. I18N: do not translate the #keywords# 14940#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14941msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14942msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14943 14944# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14947#, php-format 14948msgid "This family tree was last updated on %s." 14949msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14950 14951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14952msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14953msgstr "" 14954 14955#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14957msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14958msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14959 14960#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14962msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14963msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14964 14965#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14966msgid "This form has expired. Try again." 14967msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14968 14969#: app/Auth.php:287 14970msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14971msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14972 14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14974msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14975msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14976 14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14979#, php-format 14980msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14981msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14982 14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14984msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14985msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14986 14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14988#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14989#, php-format 14990msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14991msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14992 14993#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14995#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14996msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14997msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14998 14999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15007#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15008#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15011#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15012#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15013#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15014#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15015#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15016#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15017#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15018#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15019msgid "This information is not available." 15020msgstr "" 15021 15022#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15023#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15024#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15036msgid "This information is private and cannot be shown." 15037msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15038 15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15040msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15041msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15042 15043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15046msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15047msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15051msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15052msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 15053 15054#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15056#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15057#: resources/views/register-page.phtml:42 15058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15059msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15060msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15061 15062#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15063msgid "This link is valid for one hour." 15064msgstr "" 15065 15066#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15067msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15068msgstr "" 15069 15070#: app/Auth.php:349 15071msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15072msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15073 15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15075msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15076msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15077 15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15080#, php-format 15081msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15082msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15083 15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15085msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15086msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15087 15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15089#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15090#, php-format 15091msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15092msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15093 15094#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15095#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15096#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15097#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15098msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15099msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15100 15101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15102msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15103msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15104 15105#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15108msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15109msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15110 15111#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15112msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15113msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15114 15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15116msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15117msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15118 15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15121#, php-format 15122msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15123msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15124 15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15126msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15127msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15128 15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15131#, php-format 15132msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15133msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15137msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15138msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15142msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15143msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15147msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15148msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15149 15150#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15152msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15153msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15154 15155#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15157msgid "This option will make it easier for users to download images." 15158msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15159 15160#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15162msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15163msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15164 15165#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15167msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15168msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15169 15170#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15172msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15173msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15174 15175#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15176msgid "This page has been deleted." 15177msgstr "" 15178 15179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15180#, php-format 15181msgid "This page has been viewed %s time." 15182msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15183msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15184msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15185msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15186 15187#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15188msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15189msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15190 15191#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15192#: app/Auth.php:552 15193msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15194msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15195 15196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15197msgid "This record does not exist." 15198msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15199 15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15201msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15202msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15203 15204#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15206#, php-format 15207msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15208msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15209 15210#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15211msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15212msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15213 15214#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15215#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15216#, php-format 15217msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15218msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15219 15220#: app/Auth.php:465 15221msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15222msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15223 15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15225msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15226msgstr "" 15227 15228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15229msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15230msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15231 15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15233msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15234msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15235 15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15237msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15238msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15239 15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15241msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15242msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15243 15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15245msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15246msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15247 15248#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15249#, php-format 15250msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15251msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15252 15253#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15254#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15255msgid "This service requires an API key." 15256msgstr "" 15257 15258#: app/Auth.php:494 15259msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15260msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15261 15262#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15264msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15265msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15266 15267#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15268msgid "This user account does not have access to any tree." 15269msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15270 15271#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15272msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15273msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15274 15275#: app/Services/UpgradeService.php:312 15276msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15277msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15278 15279#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15280msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15281msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15282 15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15284msgid "This website is operated by the following individuals." 15285msgstr "" 15286 15287#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15288#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15289#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15290msgid "This website is temporarily unavailable" 15291msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15292 15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15294msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15295msgstr "" 15296 15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15298msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15299msgstr "" 15300 15301#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15302msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15303msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15304 15305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15306msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15307msgstr "" 15308 15309#. I18N: %s is the name of a family tree 15310#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15311#, php-format 15312msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15313msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15314 15315#. I18N: abbreviation for Thursday 15316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15318msgid "Thu" 15319msgstr "Čet" 15320 15321#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15323msgid "Thumbnail image" 15324msgstr "" 15325 15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15328msgid "Thumbnail images" 15329msgstr "Sličice" 15330 15331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15332msgid "Thursday" 15333msgstr "Četvrtak" 15334 15335#. I18N: Location of an LDS church temple 15336#: app/Elements/TempleCode.php:197 15337msgid "Tijuana, Mexico" 15338msgstr "" 15339 15340#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15341#: app/Gedcom.php:503 15342msgid "Time" 15343msgstr "Vrijeme" 15344 15345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15346#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15347msgid "Time of birth" 15348msgstr "" 15349 15350#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15351msgid "Time of birth and time of death" 15352msgstr "" 15353 15354#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15355#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15356msgid "Time of death" 15357msgstr "" 15358 15359#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15360#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15361#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15362msgid "Time of last change" 15363msgstr "" 15364 15365#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15366msgid "Time of status change" 15367msgstr "" 15368 15369#. I18N: A configuration setting 15370#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15373#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15374msgid "Time zone" 15375msgstr "Vremenska zona" 15376 15377#. I18N: Name of a module/chart 15378#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15379msgid "Timeline" 15380msgstr "Vremenska linija" 15381 15382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15384msgid "Timestamp" 15385msgstr "Vremenska oznaka" 15386 15387#. I18N: Name of a country or state 15388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15389msgid "Timor-Leste" 15390msgstr "" 15391 15392#: app/Date/JalaliDate.php:276 15393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15394msgid "Tir" 15395msgstr "" 15396 15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15398#: app/Date/JalaliDate.php:145 15399msgctxt "GENITIVE" 15400msgid "Tir" 15401msgstr "" 15402 15403#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15404#: app/Date/JalaliDate.php:235 15405msgctxt "INSTRUMENTAL" 15406msgid "Tir" 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15410#: app/Date/JalaliDate.php:190 15411msgctxt "LOCATIVE" 15412msgid "Tir" 15413msgstr "" 15414 15415#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15416#: app/Date/JalaliDate.php:100 15417msgctxt "NOMINATIVE" 15418msgid "Tir" 15419msgstr "" 15420 15421#. I18N: a month in the Jewish calendar 15422#: app/Date/JewishDate.php:193 15423msgctxt "GENITIVE" 15424msgid "Tishrei" 15425msgstr "" 15426 15427#. I18N: a month in the Jewish calendar 15428#: app/Date/JewishDate.php:297 15429msgctxt "INSTRUMENTAL" 15430msgid "Tishrei" 15431msgstr "" 15432 15433#. I18N: a month in the Jewish calendar 15434#: app/Date/JewishDate.php:245 15435msgctxt "LOCATIVE" 15436msgid "Tishrei" 15437msgstr "" 15438 15439#. I18N: a month in the Jewish calendar 15440#: app/Date/JewishDate.php:141 15441msgctxt "NOMINATIVE" 15442msgid "Tishrei" 15443msgstr "" 15444 15445#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15446#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15447#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15452#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15453#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15454#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15456#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15457#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15458#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15459msgid "Title" 15460msgstr "Naslov" 15461 15462#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15463#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15464#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15465msgctxt "Email recipient" 15466msgid "To" 15467msgstr "" 15468 15469#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15471msgctxt "End of date range" 15472msgid "To" 15473msgstr "" 15474 15475#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15476msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15477msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15478 15479#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15480msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15481msgstr "" 15482 15483#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15484msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15485msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15486 15487#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15488msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15489msgstr "" 15490 15491#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15493msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15494msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15495 15496#. I18N: “Apache” is a software program. 15497#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15498msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15499msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15500 15501#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15502#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15503msgid "To set a new password, follow this link." 15504msgstr "" 15505 15506#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15507#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15508msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15509msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15510 15511#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15512msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15513msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15514 15515#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15516#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15517#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15518#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15519#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15520msgid "To use this service, you need an API key." 15521msgstr "" 15522 15523#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15524msgid "To use this service, you need an account." 15525msgstr "" 15526 15527#. I18N: Name of a country or state 15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15529msgid "Togo" 15530msgstr "" 15531 15532#. I18N: Name of a country or state 15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15534msgid "Tokelau" 15535msgstr "" 15536 15537#. I18N: Location of an LDS church temple 15538#: app/Elements/TempleCode.php:198 15539msgid "Tokyo, Japan" 15540msgstr "" 15541 15542#. I18N: Type of media object 15543#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15544msgid "Tombstone" 15545msgstr "Nadgrobni spomenik" 15546 15547#. I18N: Name of a country or state 15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15549msgid "Tonga" 15550msgstr "" 15551 15552#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15553msgid "Too many requests. Try again later." 15554msgstr "" 15555 15556#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15557#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15558#, php-format 15559msgid "Top %s given name" 15560msgid_plural "Top %s given names" 15561msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15562msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15563msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15564 15565#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15566#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15567#, php-format 15568msgid "Top %s surname" 15569msgid_plural "Top %s surnames" 15570msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15571msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15572msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15573 15574#. I18N: i.e. most popular given name. 15575#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15576msgid "Top given name" 15577msgstr "Najpopularnije ime" 15578 15579#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15580#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15581#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15582msgid "Top given names" 15583msgstr "Najčešća imena" 15584 15585#. I18N: i.e. most popular surname. 15586#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15587msgid "Top surname" 15588msgstr "Najpopularnije prezime" 15589 15590#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15591#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15592#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15593msgid "Top surnames" 15594msgstr "Najčešća prezimena" 15595 15596#. I18N: Location of an LDS church temple 15597#: app/Elements/TempleCode.php:199 15598msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15599msgstr "" 15600 15601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15602#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15603#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15604#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15605#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15606#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15607#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15608#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15609#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15610#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15611#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15612#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15613#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15614#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15615#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15617msgid "Total" 15618msgstr "Ukupno" 15619 15620#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15621msgid "Total accepted changes: " 15622msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15625msgid "Total births" 15626msgstr "Ukupno rođenih" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15629msgid "Total dead" 15630msgstr "Ukupno preminulih" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15633msgid "Total deaths" 15634msgstr "Ukupno smrti" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15637msgid "Total divorces" 15638msgstr "Ukupno razvoda" 15639 15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15641#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15643msgid "Total events" 15644msgstr "Ukupno događaja" 15645 15646#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15647#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15653msgid "Total families" 15654msgstr "Ukupno obitelji" 15655 15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15657msgid "Total females" 15658msgstr "Ukupno žena" 15659 15660#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15661msgid "Total given names" 15662msgstr "Ukupno imena" 15663 15664#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15668#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15676msgid "Total individuals" 15677msgstr "Ukupno osoba" 15678 15679#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15680msgid "Total living" 15681msgstr "Ukupno živih" 15682 15683#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15684msgid "Total males" 15685msgstr "Ukupno muškaraca" 15686 15687#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15688msgid "Total marriages" 15689msgstr "Ukupno brakova" 15690 15691#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15692msgid "Total pending changes: " 15693msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15694 15695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15696#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15697#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15698msgid "Total surnames" 15699msgstr "Ukupno prezimena" 15700 15701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15702msgid "Total users" 15703msgstr "Ukupno korisnika" 15704 15705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15706#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15707#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15709#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15710#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15711#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15712#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15713#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15714msgid "Tracking and analytics" 15715msgstr "Praćenje i analitika" 15716 15717#: app/Gedcom.php:888 15718msgid "Trailer" 15719msgstr "" 15720 15721#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15722#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15725msgid "Tree" 15726msgstr "" 15727 15728#. I18N: The third day in the French republican calendar 15729#: app/Date/FrenchDate.php:305 15730msgid "Tridi" 15731msgstr "" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15735msgid "Trinidad and Tobago" 15736msgstr "" 15737 15738#. I18N: Location of an LDS church temple 15739#: app/Elements/TempleCode.php:200 15740msgid "Trujillo, Peru" 15741msgstr "" 15742 15743#. I18N: abbreviation for Tuesday 15744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15746msgid "Tue" 15747msgstr "Uto" 15748 15749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15750msgid "Tuesday" 15751msgstr "Utorak" 15752 15753#. I18N: Name of a country or state 15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15755msgid "Tunisia" 15756msgstr "" 15757 15758#. I18N: Name of a country or state 15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15760msgid "Turkey" 15761msgstr "" 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15765msgid "Turkmenistan" 15766msgstr "" 15767 15768#. I18N: Name of a country or state 15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15770msgid "Turks and Caicos Islands" 15771msgstr "" 15772 15773#. I18N: Name of a country or state 15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15775msgid "Tuvalu" 15776msgstr "" 15777 15778#. I18N: Location of an LDS church temple 15779#: app/Elements/TempleCode.php:196 15780msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15781msgstr "" 15782 15783#. I18N: Location of an LDS church temple 15784#: app/Elements/TempleCode.php:201 15785msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15786msgstr "" 15787 15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15796#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15797#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15798#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15799#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15800#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15801#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15802#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15803#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15808#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15809msgid "Type" 15810msgstr "Tip" 15811 15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15813msgid "Type of abbreviation" 15814msgstr "" 15815 15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15817msgid "Type of administrative ID" 15818msgstr "" 15819 15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15821msgid "Type of demographic data" 15822msgstr "" 15823 15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15825msgid "Type of event" 15826msgstr "" 15827 15828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15829msgid "Type of fact" 15830msgstr "" 15831 15832#: app/Gedcom.php:670 15833msgid "Type of identification number" 15834msgstr "" 15835 15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15837msgid "Type of location" 15838msgstr "" 15839 15840#: app/Gedcom.php:470 15841msgid "Type of marriage" 15842msgstr "" 15843 15844#: app/Gedcom.php:711 15845msgid "Type of name" 15846msgstr "" 15847 15848#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15849#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15850msgid "Type of reference number" 15851msgstr "" 15852 15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15854msgid "Type of research task" 15855msgstr "" 15856 15857#. I18N: A configuration setting 15858#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15860#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15861#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15862#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15863#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15864#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15866#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15870#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15871#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15872#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15873msgid "URL" 15874msgstr "URL" 15875 15876#. I18N: Name of a country or state 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15878msgid "US Minor Outlying Islands" 15879msgstr "" 15880 15881#. I18N: Name of a country or state 15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15883msgid "US Virgin Islands" 15884msgstr "" 15885 15886#. I18N: Name of a country or state 15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15888msgid "Uganda" 15889msgstr "" 15890 15891#. I18N: Name of a country or state 15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15893msgid "Ukraine" 15894msgstr "" 15895 15896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15897#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15899#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15900#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15901#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15902msgid "Uncleared: insufficient data" 15903msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15904 15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15909#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15914#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15915#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15916#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15917#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15918#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15923#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15924#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15925#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15926#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15928msgid "Unique identifier" 15929msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15930 15931#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15933msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15934msgstr "" 15935 15936#. I18N: Name of a country or state 15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15938msgid "United Arab Emirates" 15939msgstr "" 15940 15941#. I18N: Name of a country or state 15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15943msgid "United Kingdom" 15944msgstr "Engleska" 15945 15946#. I18N: Name of a country or state 15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15948msgid "United States" 15949msgstr "" 15950 15951#. I18N: Name of a country or state 15952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15953#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15954#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15956msgid "Unknown" 15957msgstr "Nepoznato" 15958 15959#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15960msgctxt "unknown century" 15961msgid "Unknown" 15962msgstr "Nepoznato" 15963 15964#: app/Elements/SexValue.php:87 15965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15970msgctxt "unknown gender" 15971msgid "Unknown" 15972msgstr "Nepoznat" 15973 15974#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15975msgctxt "unknown people" 15976msgid "Unknown" 15977msgstr "Nepoznati" 15978 15979#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15981msgid "Unlink" 15982msgstr "" 15983 15984#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15985msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15986msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15987 15988#: resources/views/admin/media.phtml:50 15989msgid "Unused files" 15990msgstr "Ne korištene datoteke" 15991 15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15993#, php-format 15994msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15995msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15996 15997#. I18N: Name of a module 15998#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15999msgid "Upcoming events" 16000msgstr "Nadolazeći događaji" 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16003msgid "Update" 16004msgstr "Ažuriraj" 16005 16006#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16007msgid "Update all" 16008msgstr "Ažuriraj sve" 16009 16010#. I18N: Name of a module 16011#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16012msgid "Update place names" 16013msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 16014 16015#. I18N: Description of a “Data fix” module 16016#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16017msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16018msgstr "" 16019 16020#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16021#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16022msgid "Updated at" 16023msgstr "" 16024 16025#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16026#. I18N: %s is a version number 16027#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16030#, php-format 16031msgid "Upgrade to webtrees %s." 16032msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16036msgid "Upgrade wizard" 16037msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16038 16039#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16041msgid "Upload media files" 16042msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16043 16044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16045msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16046msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16047 16048#. I18N: Name of a country or state 16049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16050msgid "Uruguay" 16051msgstr "" 16052 16053#: app/Services/EmailService.php:223 16054msgid "Use SMTP to send messages" 16055msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16056 16057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16058msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16059msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 16060 16061#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16062msgid "Use an external service to find locations." 16063msgstr "" 16064 16065#. I18N: placeholder text for new-password field 16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16068#: resources/views/register-page.phtml:76 16069#, php-format 16070msgid "Use at least %s character." 16071msgid_plural "Use at least %s characters." 16072msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16073msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16074msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16075 16076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16079msgid "Use colors" 16080msgstr "Koristi boje" 16081 16082#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16083msgid "Use compact layout" 16084msgstr "Kompaktan izgled" 16085 16086#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16087#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16088#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16091msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16092msgstr "" 16093 16094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16095msgid "Use maps in webtrees." 16096msgstr "" 16097 16098#. I18N: A configuration setting 16099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16100msgid "Use password" 16101msgstr "Koristi lozinku" 16102 16103#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16104#: app/Services/EmailService.php:222 16105msgid "Use sendmail to send messages" 16106msgstr "" 16107 16108#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16110msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16111msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16112 16113#. I18N: A configuration setting 16114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16115msgid "Use silhouettes" 16116msgstr "Koristi siluete" 16117 16118#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16119msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16120msgstr "" 16121 16122#: resources/views/register-page.phtml:91 16123msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16124msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16125 16126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16131msgid "User" 16132msgstr "Korisnik" 16133 16134#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16136#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16140msgid "User administration" 16141msgstr "Administracija korisnika" 16142 16143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16144msgid "User didn’t verify within 7 days." 16145msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16146 16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16148msgid "User not verified by administrator." 16149msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16150 16151#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16152msgid "User verification" 16153msgstr "Korisnička provjera" 16154 16155#. I18N: A configuration setting 16156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16157#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16159#: resources/views/admin/users.phtml:28 16160#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16161#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16162#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16163#: resources/views/login-page.phtml:35 16164#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16166#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16167#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16168#: resources/views/register-page.phtml:61 16169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16170msgid "Username" 16171msgstr "Korisničko ime" 16172 16173#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16174msgid "Username or email address" 16175msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16176 16177#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16179#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16180#: resources/views/register-page.phtml:66 16181msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16182msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16183 16184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16187msgid "Users" 16188msgstr "Korisnici" 16189 16190#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16191msgid "User’s account has been inactive too long: " 16192msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16193 16194#. I18N: Name of a country or state 16195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16196msgid "Uzbekistan" 16197msgstr "" 16198 16199#. I18N: Location of an LDS church temple 16200#: app/Elements/TempleCode.php:202 16201msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16202msgstr "" 16203 16204#. I18N: Name of a country or state 16205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16206msgid "Vanuatu" 16207msgstr "" 16208 16209#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16211msgid "Various statistics charts." 16212msgstr "" 16213 16214#. I18N: Name of a country or state 16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16216msgid "Vatican City" 16217msgstr "" 16218 16219#. I18N: a month in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:149 16221msgctxt "GENITIVE" 16222msgid "Vendemiaire" 16223msgstr "" 16224 16225#. I18N: a month in the French republican calendar 16226#: app/Date/FrenchDate.php:243 16227msgctxt "INSTRUMENTAL" 16228msgid "Vendemiaire" 16229msgstr "" 16230 16231#. I18N: a month in the French republican calendar 16232#: app/Date/FrenchDate.php:196 16233msgctxt "LOCATIVE" 16234msgid "Vendemiaire" 16235msgstr "" 16236 16237#. I18N: a month in the French republican calendar 16238#: app/Date/FrenchDate.php:101 16239msgctxt "NOMINATIVE" 16240msgid "Vendemiaire" 16241msgstr "" 16242 16243#. I18N: Name of a country or state 16244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16245msgid "Venezuela" 16246msgstr "" 16247 16248#. I18N: a month in the French republican calendar 16249#: app/Date/FrenchDate.php:159 16250msgctxt "GENITIVE" 16251msgid "Ventose" 16252msgstr "" 16253 16254#. I18N: a month in the French republican calendar 16255#: app/Date/FrenchDate.php:253 16256msgctxt "INSTRUMENTAL" 16257msgid "Ventose" 16258msgstr "" 16259 16260#. I18N: a month in the French republican calendar 16261#: app/Date/FrenchDate.php:206 16262msgctxt "LOCATIVE" 16263msgid "Ventose" 16264msgstr "" 16265 16266#. I18N: a month in the French republican calendar 16267#: app/Date/FrenchDate.php:111 16268msgctxt "NOMINATIVE" 16269msgid "Ventose" 16270msgstr "" 16271 16272#. I18N: Location of an LDS church temple 16273#: app/Elements/TempleCode.php:203 16274msgid "Veracruz, Mexico" 16275msgstr "" 16276 16277#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16278#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16279#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16280msgid "Verified" 16281msgstr "Potvrđeno" 16282 16283#. I18N: Location of an LDS church temple 16284#: app/Elements/TempleCode.php:204 16285msgid "Vernal, Utah, United States" 16286msgstr "" 16287 16288#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16289#: app/Gedcom.php:531 16290msgid "Version" 16291msgstr "Inačica" 16292 16293#. I18N: Type of media object 16294#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16295msgid "Video" 16296msgstr "Video" 16297 16298#. I18N: Name of a country or state 16299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16300msgid "Vietnam" 16301msgstr "" 16302 16303#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16304#, php-format 16305msgid "View table of events occurring in %s" 16306msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16307 16308#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16309msgid "View this day" 16310msgstr "Prikaži taj dan" 16311 16312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16313#: resources/views/fact.phtml:110 16314#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16315#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16316msgid "View this family" 16317msgstr "Prikaži tu obitelj" 16318 16319#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16320#, php-format 16321msgid "View this location using %s" 16322msgstr "" 16323 16324#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16325msgid "View this month" 16326msgstr "Prikaži taj mjesec" 16327 16328#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16329msgid "View this year" 16330msgstr "Prikaži tu godinu" 16331 16332#. I18N: Location of an LDS church temple 16333#: app/Elements/TempleCode.php:205 16334msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16335msgstr "" 16336 16337#. I18N: A configuration setting 16338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16339#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16340msgid "Visible online" 16341msgstr "Vidljivo online" 16342 16343#. I18N: A configuration setting 16344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16345#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16346msgid "Visible to other users when online" 16347msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16348 16349#. I18N: Listbox entry; name of a role 16350#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16355msgid "Visitor" 16356msgstr "Posjetitelj" 16357 16358#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16359#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16360#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16363msgid "Vital records" 16364msgstr "Vitalni zapisi" 16365 16366#. I18N: Name of a country or state 16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16368msgid "Wales" 16369msgstr "" 16370 16371#. I18N: Name of a country or state 16372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16373msgid "Wallis and Futuna" 16374msgstr "" 16375 16376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16377msgid "Ward" 16378msgstr "Štićenik" 16379 16380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16381msgctxt "FEMALE" 16382msgid "Ward" 16383msgstr "Štićenica" 16384 16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16386msgctxt "MALE" 16387msgid "Ward" 16388msgstr "Štićenik" 16389 16390#. I18N: Location of an LDS church temple 16391#: app/Elements/TempleCode.php:206 16392msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16393msgstr "" 16394 16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16396msgid "Watermarks" 16397msgstr "Vodeni žigovi" 16398 16399#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16401msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16402msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16403 16404#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16405#, php-format 16406msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16407msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16408 16409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16412msgid "Website" 16413msgstr "Web stranica" 16414 16415#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16417msgid "Website logs" 16418msgstr "Dnevnik web stranice" 16419 16420#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16422msgid "Website preferences" 16423msgstr "Postavke web stranice" 16424 16425#. I18N: abbreviation for Wednesday 16426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16428msgid "Wed" 16429msgstr "Sri" 16430 16431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16432msgid "Wednesday" 16433msgstr "Srijeda" 16434 16435#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16436msgid "Weight" 16437msgstr "Težina" 16438 16439#. I18N: A %s is the user’s name 16440#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16441#, php-format 16442msgid "Welcome %s" 16443msgstr "Dobrodošli %s" 16444 16445#. I18N: A configuration setting 16446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16447msgid "Welcome text on sign-in page" 16448msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16449 16450#: resources/views/login-page.phtml:23 16451msgid "Welcome to this genealogy website" 16452msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16453 16454#. I18N: Name of a country or state 16455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16456msgid "Western Sahara" 16457msgstr "" 16458 16459#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16461msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16462msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku. Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16463 16464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16465msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16466msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16467 16468#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16469msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16470msgstr "" 16471 16472#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16474msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16475msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16476 16477#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16478msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16479msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16480 16481#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16482msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16483msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16484 16485#. I18N: Label for a configuration option 16486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16487msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16488msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16489 16490#. I18N: A configuration setting 16491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16492msgid "Who can upload new media files" 16493msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16494 16495#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16496#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16497msgid "Who is online" 16498msgstr "Tko je online" 16499 16500#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16501msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16502msgstr "" 16503 16504#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16505msgid "Widow" 16506msgstr "Udovica" 16507 16508#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16509msgid "Widower" 16510msgstr "Udovac" 16511 16512#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16513#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16516#: resources/views/fact-date.phtml:145 16517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16526msgid "Wife" 16527msgstr "Supruga" 16528 16529#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16530msgid "Wife’s age" 16531msgstr "Ženine godine" 16532 16533#: app/Gedcom.php:760 16534msgid "Will" 16535msgstr "Oporuka" 16536 16537#. I18N: Location of an LDS church temple 16538#: app/Elements/TempleCode.php:207 16539msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16540msgstr "" 16541 16542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16543#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16544msgid "With sources" 16545msgstr "Sa izvorima" 16546 16547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16549msgid "Without sources" 16550msgstr "Bez izvora" 16551 16552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16553msgid "Witness" 16554msgstr "Svjedok" 16555 16556#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16557msgid "Witnesses" 16558msgstr "" 16559 16560#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16561#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16562#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16563msgid "Wives take their husband’s surname." 16564msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16567#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16568#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16570msgid "World" 16571msgstr "Svijet" 16572 16573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16574#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16575msgid "Yahrzeit" 16576msgstr "" 16577 16578#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16579#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16580msgid "Yahrzeiten" 16581msgstr "" 16582 16583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16584msgid "Year" 16585msgstr "Godina" 16586 16587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16589msgid "Year:" 16590msgstr "Godina:" 16591 16592#. I18N: Name of a country or state 16593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16594msgid "Yemen" 16595msgstr "" 16596 16597#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16598#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16599#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16600#, php-format 16601msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16602msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16605#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16606msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16607msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16608 16609#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16610#, php-format 16611msgid "You are signed in as %s." 16612msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16613 16614#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16615msgid "You can apply for an account using the link below." 16616msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16617 16618#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16620msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16621msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16622 16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16624#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16625msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16626msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16627 16628#. I18N: %s is a URL 16629#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16630#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16631#, php-format 16632msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16633msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16634 16635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16636msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16637msgstr "" 16638 16639#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16640msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16641msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16642 16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16644msgid "You can renumber this family tree." 16645msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16646 16647#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16649msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16650msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16651 16652#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16653msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16654msgstr "" 16655 16656#. I18N: Description of a “Data fix” module 16657#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16658msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16659msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16660 16661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16662msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16663msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16664 16665#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16666#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16667msgid "You do not have permission to view this page." 16668msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16669 16670#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16671msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16672msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16673 16674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16675msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16676msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16677 16678#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16679msgid "You have signed out." 16680msgstr "Vi ste odjavljeni." 16681 16682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16683msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16684msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16685 16686#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16687msgid "You must enter all the administrator account fields." 16688msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16689 16690#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16691msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16692msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16693 16694#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16695msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16696msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16697 16698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16699msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16700msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16701 16702#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16703msgid "You need to be a family member to access this website." 16704msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16705 16706#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16707msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16708msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16709 16710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16711#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16712msgid "You need to create a family tree." 16713msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16714 16715#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16716#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16717msgid "You need to review the account details." 16718msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16719 16720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16721msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16722msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16723 16724#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16725#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16726msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16727msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16728 16729#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16730msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16731msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16732 16733#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16734#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16736#, php-format 16737msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16738msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16739 16740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16741msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16742msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16743 16744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16746msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16747msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16748 16749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16750msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16751msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16752 16753#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16754msgid "Youngest father" 16755msgstr "Najmlađi otac" 16756 16757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16758msgid "Youngest female" 16759msgstr "Najmlađe žensko" 16760 16761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16762msgid "Youngest male" 16763msgstr "Najmlađe muško" 16764 16765#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16766msgid "Youngest mother" 16767msgstr "Najmlađa majka" 16768 16769#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16770msgid "Your clippings cart is empty." 16771msgstr "Vaši isječci su prazni." 16772 16773#: resources/views/contact-page.phtml:43 16774#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16775msgid "Your name" 16776msgstr "Vaše ime" 16777 16778#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16779msgid "Your password has been updated." 16780msgstr "" 16781 16782#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16783#, php-format 16784msgid "Your registration at %s" 16785msgstr "Vaša registracija na %s" 16786 16787#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16788#, php-format 16789msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16790msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16791 16792#. I18N: ZIP = file format 16793#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16794#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16795msgid "ZIP" 16796msgstr "" 16797 16798#. I18N: Name of a country or state 16799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16800msgid "Zambia" 16801msgstr "" 16802 16803#. I18N: Name of a country or state 16804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16805msgid "Zimbabwe" 16806msgstr "" 16807 16808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16809msgid "Zoom" 16810msgstr "Zum" 16811 16812#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16814msgid "Zoom in" 16815msgstr "Približi" 16816 16817#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16819msgid "Zoom out" 16820msgstr "Udalji" 16821 16822#. I18N: Description of a “Data fix” module 16823#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16824msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16825msgstr "" 16826 16827#. I18N: Gedcom ABT dates 16828#: app/Date.php:185 16829#, php-format 16830msgid "about %s" 16831msgstr "približno %s" 16832 16833#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16834#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16835#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16836#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16837#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16838#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16839msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16840msgid "accept" 16841msgstr "prihvati" 16842 16843#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16844#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16845#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16846#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16847#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16848#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16849msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16850msgid "accept" 16851msgstr "prihvati" 16852 16853#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16854#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16855msgid "accepted" 16856msgstr "prihvaćeno" 16857 16858#. I18N: A button label. 16859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16861#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16862#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16863#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16865msgid "add" 16866msgstr "dodaj" 16867 16868#. I18N: A button label. 16869#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16870msgid "add place" 16871msgstr "dodaj mjesto" 16872 16873#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16874#: app/Elements/NameType.php:71 16875msgid "adopted name" 16876msgstr "" 16877 16878#. I18N: Gedcom AFT dates 16879#: app/Date.php:205 16880#, php-format 16881msgid "after %s" 16882msgstr "poslije %s" 16883 16884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16887msgid "age" 16888msgstr "star" 16889 16890#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16891#: app/Elements/NameType.php:73 16892msgid "also known as" 16893msgstr "znan/a kao" 16894 16895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16896#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16897#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16898#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16906msgid "and" 16907msgstr "i" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:782 16910msgctxt "father’s brother’s wife" 16911msgid "aunt" 16912msgstr "strina" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:540 16915msgctxt "father’s sister" 16916msgid "aunt" 16917msgstr "teta" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:862 16920msgctxt "mother’s brother’s wife" 16921msgid "aunt" 16922msgstr "ujna" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:578 16925msgctxt "mother’s sister" 16926msgid "aunt" 16927msgstr "teta" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:914 16930msgctxt "parent’s brother’s wife" 16931msgid "aunt" 16932msgstr "ujna/strina" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:596 16935msgctxt "parent’s sister" 16936msgid "aunt" 16937msgstr "teta" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:538 16940msgctxt "father’s sibling" 16941msgid "aunt/uncle" 16942msgstr "stric/teta" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:576 16945msgctxt "mother’s sibling" 16946msgid "aunt/uncle" 16947msgstr "ujak/teta" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:594 16950msgctxt "parent’s sibling" 16951msgid "aunt/uncle" 16952msgstr "stric/teta" 16953 16954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16955msgid "automatic" 16956msgstr "" 16957 16958#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16959msgid "back to top" 16960msgstr "natrag na vrh" 16961 16962#. I18N: Gedcom BEF dates 16963#: app/Date.php:201 16964#, php-format 16965msgid "before %s" 16966msgstr "prije %s" 16967 16968#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16969#: app/Date.php:217 16970#, php-format 16971msgid "between %s and %s" 16972msgstr "između %s i %s" 16973 16974#. I18N: The name given to an individual at their birth 16975#: app/Elements/NameType.php:75 16976msgid "birth name" 16977msgstr "rođeno ime" 16978 16979#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16981#, php-format 16982msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16983msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:452 16986msgid "brother" 16987msgstr "brat" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:720 16990msgctxt "brother’s wife’s brother" 16991msgid "brother-in-law" 16992msgstr "šogor" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:546 16995msgctxt "husband’s brother" 16996msgid "brother-in-law" 16997msgstr "šogor" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:836 17000msgctxt "husband’s sister’s husband" 17001msgid "brother-in-law" 17002msgstr "šogor" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:614 17005msgctxt "sister’s husband" 17006msgid "brother-in-law" 17007msgstr "šogor" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17010msgctxt "sister’s husband’s brother" 17011msgid "brother-in-law" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:626 17015msgctxt "spouse’s brother" 17016msgid "brother-in-law" 17017msgstr "šogor" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:644 17020msgctxt "wife’s brother" 17021msgid "brother-in-law" 17022msgstr "šogor" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17025msgctxt "wife’s sister’s husband" 17026msgid "brother-in-law" 17027msgstr "šogor" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:722 17030msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17031msgid "brother/sister-in-law" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Services/RelationshipService.php:556 17035msgctxt "husband’s sibling" 17036msgid "brother/sister-in-law" 17037msgstr "šogor/šogorica" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:608 17040msgctxt "sibling’s spouse" 17041msgid "brother/sister-in-law" 17042msgstr "šogor/šogorica" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17045msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17046msgid "brother/sister-in-law" 17047msgstr "" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:642 17050msgctxt "spouse’s sibling" 17051msgid "brother/sister-in-law" 17052msgstr "" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:654 17055msgctxt "wife’s sibling" 17056msgid "brother/sister-in-law" 17057msgstr "" 17058 17059#. I18N: An option in a list-box 17060#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17061msgid "bullet list" 17062msgstr "top lista" 17063 17064#. I18N: Gedcom CAL dates 17065#: app/Date.php:189 17066#, php-format 17067msgid "calculated %s" 17068msgstr "izračunato %s" 17069 17070#. I18N: A button label. 17071#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17072#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17073#: resources/views/admin/components.phtml:171 17074#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17075#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17076#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17078#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17079#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17080#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17083#: resources/views/contact-page.phtml:83 17084#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17085#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17086#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17087#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17088#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17089#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17090#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17091#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17092#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17093#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17094#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17095#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17096#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17097#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17098#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17099#: resources/views/message-page.phtml:71 17100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17101#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17102#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17103#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17104#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17105#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17106#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17108#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17109#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17110#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17111#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17112#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17113#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17114#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17115#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17116msgid "cancel" 17117msgstr "odustani" 17118 17119#. I18N: Status of child-parent link 17120#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17121msgid "challenged" 17122msgstr "" 17123 17124#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17125#: app/Elements/NameType.php:77 17126msgid "change of name" 17127msgstr "promjena imena" 17128 17129#. I18N: button label 17130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17132msgid "check now" 17133msgstr "" 17134 17135#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17136#: app/Services/RelationshipService.php:431 17137msgid "child" 17138msgstr "djete" 17139 17140#. I18N: Type of demographic data 17141#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17142msgid "citizen" 17143msgstr "" 17144 17145#: resources/views/admin/components.phtml:108 17146#: resources/views/admin/components.phtml:129 17147#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17148#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17149#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17150#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17151#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17152#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17153#: resources/views/modals/header.phtml:17 17154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17155#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17156msgid "close" 17157msgstr "zatvori" 17158 17159#. I18N: Name of a theme. 17160#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17161msgid "clouds" 17162msgstr "oblaci" 17163 17164#. I18N: Name of a theme. 17165#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17166msgid "colors" 17167msgstr "boje" 17168 17169#. I18N: An option in a list-box 17170#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17171msgid "compact list" 17172msgstr "kompaktan popis" 17173 17174#. I18N: A button label. 17175#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17176#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17177#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17178#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17179#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17180#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17181#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17182#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17184#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17185#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17186#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17187#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17188#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17189#: resources/views/register-page.phtml:101 17190#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17191msgid "continue" 17192msgstr "nastavi" 17193 17194#. I18N: A button label. 17195#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17196msgid "create" 17197msgstr "kreiraj" 17198 17199#. I18N: Type of location hierarchy 17200#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17201msgid "cultural" 17202msgstr "" 17203 17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17205msgid "date periods" 17206msgstr "datumski periodi" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:429 17209msgid "daughter" 17210msgstr "kćer" 17211 17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17213msgid "daughter of" 17214msgstr "kćer od" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:516 17217msgctxt "child’s wife" 17218msgid "daughter-in-law" 17219msgstr "snaha" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:624 17222msgctxt "son’s wife" 17223msgid "daughter-in-law" 17224msgstr "snaha" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17227msgctxt "son’s wife’s father" 17228msgid "daughter-in-law’s father" 17229msgstr "" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17232msgctxt "son’s wife’s mother" 17233msgid "daughter-in-law’s mother" 17234msgstr "" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17237msgctxt "son’s wife’s parent" 17238msgid "daughter-in-law’s parent" 17239msgstr "" 17240 17241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17242#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17243msgid "degrees" 17244msgstr "stupnjeva" 17245 17246#. I18N: A button label. 17247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17248#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17249#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17251#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17252#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17253msgid "delete" 17254msgstr "obriši" 17255 17256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17258msgctxt "FEMALE" 17259msgid "died" 17260msgstr "umrla" 17261 17262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17264msgctxt "MALE" 17265msgid "died" 17266msgstr "umro" 17267 17268#. I18N: Status of child-parent link 17269#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17270msgid "disproven" 17271msgstr "" 17272 17273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17274#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17275#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17276msgid "down" 17277msgstr "" 17278 17279#. I18N: A button label. 17280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17282#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17283#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17284#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17285#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17286msgid "download" 17287msgstr "preuzimanje" 17288 17289#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17290msgid "d’Aboville number" 17291msgstr "" 17292 17293#: resources/views/admin/components.phtml:141 17294#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17296#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17297#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17298msgid "edit" 17299msgstr "uredi" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17302msgid "eighth cousin" 17303msgstr "Rod u osmom koljenu" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17306msgctxt "FEMALE" 17307msgid "eighth cousin" 17308msgstr "Rod u osmom koljenu" 17309 17310#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17312msgctxt "MALE" 17313msgid "eighth cousin" 17314msgstr "Rod u osmom koljenu" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:447 17317msgid "elder brother" 17318msgstr "stariji brat" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:489 17321msgid "elder sibling" 17322msgstr "stariji brat/sestra" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:468 17325msgid "elder sister" 17326msgstr "starija sestra" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17329msgid "eleventh cousin" 17330msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17333msgctxt "FEMALE" 17334msgid "eleventh cousin" 17335msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17336 17337#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17339msgctxt "MALE" 17340msgid "eleventh cousin" 17341msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17342 17343#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17344#: app/Elements/NameType.php:79 17345msgid "estate name" 17346msgstr "naziv nekretnine" 17347 17348#. I18N: Gedcom EST dates 17349#: app/Date.php:193 17350#, php-format 17351msgid "estimated %s" 17352msgstr "procijenjeno %s" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:366 17355msgid "ex-husband" 17356msgstr "bivši muž" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:413 17359msgid "ex-spouse" 17360msgstr "bivši supružnici" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:390 17363msgid "ex-wife" 17364msgstr "bivša žena" 17365 17366#. I18N: A button label. 17367#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17368msgid "export file" 17369msgstr "izvezi datoteku" 17370 17371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17373msgid "facts" 17374msgstr "činjenice" 17375 17376#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17377msgid "father" 17378msgstr "otac" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:552 17381msgctxt "husband’s father" 17382msgid "father-in-law" 17383msgstr "svekar" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:632 17386msgctxt "spouse’s father" 17387msgid "father-in-law" 17388msgstr "svekar/tast" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:650 17391msgctxt "wife’s father" 17392msgid "father-in-law" 17393msgstr "punac" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:370 17396msgid "fiancé" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:417 17400msgid "fiancé(e)" 17401msgstr "" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:394 17404msgid "fiancée" 17405msgstr "" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17408msgid "fifteenth cousin" 17409msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17412msgctxt "FEMALE" 17413msgid "fifteenth cousin" 17414msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17415 17416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17418msgctxt "MALE" 17419msgid "fifteenth cousin" 17420msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17421 17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17424#, php-format 17425msgid "fifth %s" 17426msgstr "peto %s" 17427 17428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17430#, php-format 17431msgctxt "FEMALE" 17432msgid "fifth %s" 17433msgstr "peta %s" 17434 17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17437#, php-format 17438msgctxt "MALE" 17439msgid "fifth %s" 17440msgstr "peti %s" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17443msgid "fifth cousin" 17444msgstr "Rod u petom koljenu" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17447msgctxt "FEMALE" 17448msgid "fifth cousin" 17449msgstr "Rod u petom koljenu" 17450 17451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17453msgctxt "MALE" 17454msgid "fifth cousin" 17455msgstr "Rod u petom koljenu" 17456 17457#. I18N: A button label, first page 17458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17459#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17461#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17462msgid "first" 17463msgstr "prva" 17464 17465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17466msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17467msgid "first" 17468msgstr "prvih" 17469 17470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17472#, php-format 17473msgid "first %s" 17474msgstr "prvo %s" 17475 17476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17477#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17478#, php-format 17479msgctxt "FEMALE" 17480msgid "first %s" 17481msgstr "prva %s" 17482 17483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17485#, php-format 17486msgctxt "MALE" 17487msgid "first %s" 17488msgstr "prvi %s" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "Rod u prvom koljenu" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17495msgctxt "FEMALE" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "Rod u prvom koljenu" 17498 17499#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17500#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17501msgctxt "MALE" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "Rod u prvom koljenu" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:776 17506msgctxt "father’s brother’s child" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "Rod u prvom koljenu" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:778 17511msgctxt "father’s brother’s daughter" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "Rod u prvom koljenu" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:780 17516msgctxt "father’s brother’s son" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "Rod u prvom koljenu" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:820 17521msgctxt "father’s sister’s child" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "Rod u prvom koljenu" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:822 17526msgctxt "father’s sister’s daughter" 17527msgid "first cousin" 17528msgstr "Rod u prvom koljenu" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:826 17531msgctxt "father’s sister’s son" 17532msgid "first cousin" 17533msgstr "Rod u prvom koljenu" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:856 17536msgctxt "mother’s brother’s child" 17537msgid "first cousin" 17538msgstr "Rod u prvom koljenu" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:858 17541msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17542msgid "first cousin" 17543msgstr "Rod u prvom koljenu" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:860 17546msgctxt "mother’s brother’s son" 17547msgid "first cousin" 17548msgstr "Rod u prvom koljenu" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:906 17551msgctxt "mother’s sister’s child" 17552msgid "first cousin" 17553msgstr "Rod u prvom koljenu" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:908 17556msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17557msgid "first cousin" 17558msgstr "Rod u prvom koljenu" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:912 17561msgctxt "mother’s sister’s son" 17562msgid "first cousin" 17563msgstr "Rod u prvom koljenu" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17566msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "dedinog brata dijete" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17571msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "dedinog brata kćer" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17576msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "dedinog brata sin" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17581msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "dedine sestre dijete" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17586msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "dedine sestre kćer" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17591msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "dedine sestre sin" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17596msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "bakinog brata dijete" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17601msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "bakinog brata kćer" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17606msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "bakinog brata sin" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17611msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "bakine sestre dijete" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17616msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "bakine sestre kćer" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17621msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "bakine sestre sin" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17626msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "dedinog brata dijete" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17631msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "dedinog brata kćer" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17636msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "dedinog brata sin" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17641msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "dedine sestre dijete" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17646msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17647msgid "first cousin once removed ascending" 17648msgstr "dedine sestre kćer" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17651msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17652msgid "first cousin once removed ascending" 17653msgstr "dedine sestre sin" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17656msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17657msgid "first cousin once removed ascending" 17658msgstr "bakinog brata dijete" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17661msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17662msgid "first cousin once removed ascending" 17663msgstr "bakinog brata kćer" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17666msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17667msgid "first cousin once removed ascending" 17668msgstr "bakinog brata sin" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17671msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17672msgid "first cousin once removed ascending" 17673msgstr "bakine sestre dijete" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17676msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17677msgid "first cousin once removed ascending" 17678msgstr "bakine sestre kćer" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17681msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17682msgid "first cousin once removed ascending" 17683msgstr "bakine sestre sin" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17686msgid "fourteenth cousin" 17687msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17690msgctxt "FEMALE" 17691msgid "fourteenth cousin" 17692msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17693 17694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17696msgctxt "MALE" 17697msgid "fourteenth cousin" 17698msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17699 17700#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17701#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17702#, php-format 17703msgid "fourth %s" 17704msgstr "četvrto %s" 17705 17706#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17707#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17708#, php-format 17709msgctxt "FEMALE" 17710msgid "fourth %s" 17711msgstr "četvrta %s" 17712 17713#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17715#, php-format 17716msgctxt "MALE" 17717msgid "fourth %s" 17718msgstr "četvrti %s" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17721msgid "fourth cousin" 17722msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17725msgctxt "FEMALE" 17726msgid "fourth cousin" 17727msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17728 17729#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17730#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17731msgctxt "MALE" 17732msgid "fourth cousin" 17733msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17734 17735#. I18N: from 1700 interval 50 years 17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17742#, php-format 17743msgid "from %1$s interval %2$s year" 17744msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17745msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17746msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17747msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17748 17749#. I18N: Gedcom FROM dates 17750#: app/Date.php:209 17751#, php-format 17752msgid "from %s" 17753msgstr "od %s" 17754 17755#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17756#: app/Date.php:221 17757#, php-format 17758msgid "from %s to %s" 17759msgstr "od %s do %s" 17760 17761#. I18N: layout option for the fan chart 17762#: app/Module/FanChartModule.php:515 17763msgid "full circle" 17764msgstr "puni krug" 17765 17766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17767msgid "gender" 17768msgstr "spol" 17769 17770#. I18N: Type of location hierarchy 17771#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17772msgid "geographic" 17773msgstr "" 17774 17775#. I18N: A button label. 17776#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17777msgid "go to new individual" 17778msgstr "odi na novog pojedinca" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:506 17781msgctxt "child’s child" 17782msgid "grandchild" 17783msgstr "unuk/unuka" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:518 17786msgctxt "daughter’s child" 17787msgid "grandchild" 17788msgstr "unuk/unuka" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:618 17791msgctxt "son’s child" 17792msgid "grandchild" 17793msgstr "unuk/unuka" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:508 17796msgctxt "child’s daughter" 17797msgid "granddaughter" 17798msgstr "unuka" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:520 17801msgctxt "daughter’s daughter" 17802msgid "granddaughter" 17803msgstr "unuka" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:620 17806msgctxt "son’s daughter" 17807msgid "granddaughter" 17808msgstr "unuka" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:736 17811msgctxt "child’s daughter’s husband" 17812msgid "granddaughter’s husband" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:758 17816msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17817msgid "granddaughter’s husband" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17821msgctxt "son’s daughter’s husband" 17822msgid "granddaughter’s husband" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:588 17826msgctxt "parent’s father" 17827msgid "grandfather" 17828msgstr "djed" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:590 17831msgctxt "parent’s mother" 17832msgid "grandmother" 17833msgstr "baka" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:592 17836msgctxt "parent’s parent" 17837msgid "grandparent" 17838msgstr "djeda/baka" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:512 17841msgctxt "child’s son" 17842msgid "grandson" 17843msgstr "unuk" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:524 17846msgctxt "daughter’s son" 17847msgid "grandson" 17848msgstr "unuk" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:622 17851msgctxt "son’s son" 17852msgid "grandson" 17853msgstr "unuk" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:746 17856msgctxt "child’s son’s wife" 17857msgid "grandson’s wife" 17858msgstr "unukova žena" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:774 17861msgctxt "daughter’s son’s wife" 17862msgid "grandson’s wife" 17863msgstr "unukova žena" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17866msgctxt "son’s son’s wife" 17867msgid "grandson’s wife" 17868msgstr "unukova žena" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s aunt" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s aunt/uncle" 17888msgstr "" 17889 17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17895#, php-format 17896msgid "great ×%s grandchild" 17897msgstr "" 17898 17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17901#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s granddaughter" 17906msgstr "" 17907 17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17915#, php-format 17916msgid "great ×%s grandfather" 17917msgstr "" 17918 17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17926#, php-format 17927msgid "great ×%s grandmother" 17928msgstr "" 17929 17930#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17937#, php-format 17938msgid "great ×%s grandparent" 17939msgstr "" 17940 17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17942#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17943#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17944#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17946#, php-format 17947msgid "great ×%s grandson" 17948msgstr "" 17949 17950#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17954#, php-format 17955msgid "great ×%s nephew" 17956msgstr "" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17961#, php-format 17962msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17963msgid "great ×%s nephew" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17969#, php-format 17970msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17971msgid "great ×%s nephew" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17977#, php-format 17978msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17979msgid "great ×%s nephew" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17985#, php-format 17986msgid "great ×%s nephew/niece" 17987msgstr "" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17992#, php-format 17993msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17994msgid "great ×%s nephew/niece" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18000#, php-format 18001msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18002msgid "great ×%s nephew/niece" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18008#, php-format 18009msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18010msgid "great ×%s nephew/niece" 18011msgstr "" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18016#, php-format 18017msgid "great ×%s niece" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18023#, php-format 18024msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18025msgid "great ×%s niece" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18031#, php-format 18032msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18033msgid "great ×%s niece" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18039#, php-format 18040msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18041msgid "great ×%s niece" 18042msgstr "" 18043 18044#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18050#, php-format 18051msgid "great ×%s uncle" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18055#, php-format 18056msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18057msgid "great ×%s uncle" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18061#, php-format 18062msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18063msgid "great ×%s uncle" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18067#, php-format 18068msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18069msgid "great ×%s uncle" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18073msgid "great ×4 aunt" 18074msgstr "" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18077msgid "great ×4 aunt/uncle" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18081msgid "great ×4 grandchild" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18085msgid "great ×4 granddaughter" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18089msgid "great ×4 grandfather" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18093msgid "great ×4 grandmother" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18097msgid "great ×4 grandparent" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18101msgid "great ×4 grandson" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18105msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18106msgid "great ×4 nephew" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18110msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18111msgid "great ×4 nephew" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18115msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18116msgid "great ×4 nephew" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18120msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18121msgid "great ×4 nephew/niece" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18125msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18126msgid "great ×4 nephew/niece" 18127msgstr "" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18130msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18131msgid "great ×4 nephew/niece" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18135msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18136msgid "great ×4 niece" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18140msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18141msgid "great ×4 niece" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18145msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18146msgid "great ×4 niece" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18150msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18151msgid "great ×4 uncle" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18155msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18156msgid "great ×4 uncle" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18160msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18161msgid "great ×4 uncle" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18165msgid "great ×5 aunt" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18169msgid "great ×5 aunt/uncle" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18173msgid "great ×5 grandchild" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18177msgid "great ×5 granddaughter" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18181msgid "great ×5 grandfather" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18185msgid "great ×5 grandmother" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18189msgid "great ×5 grandparent" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18193msgid "great ×5 grandson" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18197msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18198msgid "great ×5 nephew" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18202msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18203msgid "great ×5 nephew" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18207msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18208msgid "great ×5 nephew" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18212msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18213msgid "great ×5 nephew/niece" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18217msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18218msgid "great ×5 nephew/niece" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18222msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18223msgid "great ×5 nephew/niece" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18227msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18228msgid "great ×5 niece" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18232msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18233msgid "great ×5 niece" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18237msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18238msgid "great ×5 niece" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18242msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18243msgid "great ×5 uncle" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18247msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18248msgid "great ×5 uncle" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18252msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18253msgid "great ×5 uncle" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18257msgid "great ×6 aunt" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18261msgid "great ×6 aunt/uncle" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18265msgid "great ×6 grandchild" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18269msgid "great ×6 granddaughter" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18273msgid "great ×6 grandfather" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18277msgid "great ×6 grandmother" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18281msgid "great ×6 grandparent" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18285msgid "great ×6 grandson" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18289msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18290msgid "great ×6 uncle" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18294msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18295msgid "great ×6 uncle" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18299msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18300msgid "great ×6 uncle" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18304msgid "great ×7 aunt" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18308msgid "great ×7 aunt/uncle" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18312msgid "great ×7 grandchild" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18316msgid "great ×7 granddaughter" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18320msgid "great ×7 grandfather" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18324msgid "great ×7 grandmother" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18328msgid "great ×7 grandparent" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18332msgid "great ×7 grandson" 18333msgstr "" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18336msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18337msgid "great ×7 uncle" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18341msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18342msgid "great ×7 uncle" 18343msgstr "" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18346msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18347msgid "great ×7 uncle" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18351msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:794 18356msgctxt "father’s father’s sister" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18361msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:806 18366msgctxt "father’s mother’s sister" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18371msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:818 18376msgctxt "father’s parent’s sister" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18381msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:874 18386msgctxt "mother’s father’s sister" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18391msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:892 18396msgctxt "mother’s mother’s sister" 18397msgid "great-aunt" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18401msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18402msgid "great-aunt" 18403msgstr "" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:904 18406msgctxt "mother’s parent’s sister" 18407msgid "great-aunt" 18408msgstr "" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18411msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18412msgid "great-aunt" 18413msgstr "" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:926 18416msgctxt "parent’s father’s sister" 18417msgid "great-aunt" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18421msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18422msgid "great-aunt" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:938 18426msgctxt "parent’s mother’s sister" 18427msgid "great-aunt" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18431msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18432msgid "great-aunt" 18433msgstr "" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:950 18436msgctxt "parent’s parent’s sister" 18437msgid "great-aunt" 18438msgstr "" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:792 18441msgctxt "father’s father’s sibling" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18446msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:804 18451msgctxt "father’s mother’s sibling" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18456msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:816 18461msgctxt "father’s parent’s sibling" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18466msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:872 18471msgctxt "mother’s father’s sibling" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18476msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:890 18481msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18486msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18487msgid "great-aunt/uncle" 18488msgstr "" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:902 18491msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18492msgid "great-aunt/uncle" 18493msgstr "" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18496msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18497msgid "great-aunt/uncle" 18498msgstr "" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:924 18501msgctxt "parent’s father’s sibling" 18502msgid "great-aunt/uncle" 18503msgstr "" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18506msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18507msgid "great-aunt/uncle" 18508msgstr "" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:936 18511msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18512msgid "great-aunt/uncle" 18513msgstr "" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18516msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18517msgid "great-aunt/uncle" 18518msgstr "" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:948 18521msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18522msgid "great-aunt/uncle" 18523msgstr "" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18526msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18527msgid "great-aunt/uncle" 18528msgstr "" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:726 18531msgctxt "child’s child’s child" 18532msgid "great-grandchild" 18533msgstr "" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:732 18536msgctxt "child’s daughter’s child" 18537msgid "great-grandchild" 18538msgstr "" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:740 18541msgctxt "child’s son’s child" 18542msgid "great-grandchild" 18543msgstr "" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:748 18546msgctxt "daughter’s child’s child" 18547msgid "great-grandchild" 18548msgstr "" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:754 18551msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18552msgid "great-grandchild" 18553msgstr "" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:768 18556msgctxt "daughter’s son’s child" 18557msgid "great-grandchild" 18558msgstr "" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18561msgctxt "son’s child’s child" 18562msgid "great-grandchild" 18563msgstr "" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18566msgctxt "son’s daughter’s child" 18567msgid "great-grandchild" 18568msgstr "" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18571msgctxt "son’s son’s child" 18572msgid "great-grandchild" 18573msgstr "" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:728 18576msgctxt "child’s child’s daughter" 18577msgid "great-granddaughter" 18578msgstr "praunuka" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:734 18581msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18582msgid "great-granddaughter" 18583msgstr "praunuka" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:742 18586msgctxt "child’s son’s daughter" 18587msgid "great-granddaughter" 18588msgstr "praunuka" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:750 18591msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18592msgid "great-granddaughter" 18593msgstr "praunuka" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:756 18596msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18597msgid "great-granddaughter" 18598msgstr "praunuka" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:770 18601msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18602msgid "great-granddaughter" 18603msgstr "praunuka" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18606msgctxt "son’s child’s daughter" 18607msgid "great-granddaughter" 18608msgstr "praunuka" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18611msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18612msgid "great-granddaughter" 18613msgstr "praunuka" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18616msgctxt "son’s son’s daughter" 18617msgid "great-granddaughter" 18618msgstr "praunuka" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:786 18621msgctxt "father’s father’s father" 18622msgid "great-grandfather" 18623msgstr "pradjed" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:798 18626msgctxt "father’s mother’s father" 18627msgid "great-grandfather" 18628msgstr "pradjed" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:810 18631msgctxt "father’s parent’s father" 18632msgid "great-grandfather" 18633msgstr "pradjed" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:866 18636msgctxt "mother’s father’s father" 18637msgid "great-grandfather" 18638msgstr "pradjed" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:884 18641msgctxt "mother’s mother’s father" 18642msgid "great-grandfather" 18643msgstr "pradjed" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:896 18646msgctxt "mother’s parent’s father" 18647msgid "great-grandfather" 18648msgstr "pradjed" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:918 18651msgctxt "parent’s father’s father" 18652msgid "great-grandfather" 18653msgstr "pradjed" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:930 18656msgctxt "parent’s mother’s father" 18657msgid "great-grandfather" 18658msgstr "pradjed" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:942 18661msgctxt "parent’s parent’s father" 18662msgid "great-grandfather" 18663msgstr "pradjed" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:788 18666msgctxt "father’s father’s mother" 18667msgid "great-grandmother" 18668msgstr "prabaka" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:800 18671msgctxt "father’s mother’s mother" 18672msgid "great-grandmother" 18673msgstr "prabaka" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:812 18676msgctxt "father’s parent’s mother" 18677msgid "great-grandmother" 18678msgstr "prabaka" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:868 18681msgctxt "mother’s father’s mother" 18682msgid "great-grandmother" 18683msgstr "prabaka" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:886 18686msgctxt "mother’s mother’s mother" 18687msgid "great-grandmother" 18688msgstr "prabaka" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:898 18691msgctxt "mother’s parent’s mother" 18692msgid "great-grandmother" 18693msgstr "prabaka" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:920 18696msgctxt "parent’s father’s mother" 18697msgid "great-grandmother" 18698msgstr "prabaka" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:932 18701msgctxt "parent’s mother’s mother" 18702msgid "great-grandmother" 18703msgstr "prabaka" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:944 18706msgctxt "parent’s parent’s mother" 18707msgid "great-grandmother" 18708msgstr "prabaka" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:790 18711msgctxt "father’s father’s parent" 18712msgid "great-grandparent" 18713msgstr "pradjed/prabaka" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:802 18716msgctxt "father’s mother’s parent" 18717msgid "great-grandparent" 18718msgstr "pradjed/prabaka" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:814 18721msgctxt "father’s parent’s parent" 18722msgid "great-grandparent" 18723msgstr "pradjed/prabaka" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:870 18726msgctxt "mother’s father’s parent" 18727msgid "great-grandparent" 18728msgstr "pradjed/prabaka" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:888 18731msgctxt "mother’s mother’s parent" 18732msgid "great-grandparent" 18733msgstr "pradjed/prabaka" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:900 18736msgctxt "mother’s parent’s parent" 18737msgid "great-grandparent" 18738msgstr "pradjed/prabaka" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:922 18741msgctxt "parent’s father’s parent" 18742msgid "great-grandparent" 18743msgstr "pradjed/prabaka" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:934 18746msgctxt "parent’s mother’s parent" 18747msgid "great-grandparent" 18748msgstr "pradjed/prabaka" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:946 18751msgctxt "parent’s parent’s parent" 18752msgid "great-grandparent" 18753msgstr "pradjed/prabaka" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:730 18756msgctxt "child’s child’s son" 18757msgid "great-grandson" 18758msgstr "praunuk" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:738 18761msgctxt "child’s daughter’s son" 18762msgid "great-grandson" 18763msgstr "praunuk" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:744 18766msgctxt "child’s son’s son" 18767msgid "great-grandson" 18768msgstr "praunuk" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:752 18771msgctxt "daughter’s child’s son" 18772msgid "great-grandson" 18773msgstr "praunuk" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:760 18776msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18777msgid "great-grandson" 18778msgstr "praunuk" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:772 18781msgctxt "daughter’s son’s son" 18782msgid "great-grandson" 18783msgstr "praunuk" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18786msgctxt "son’s child’s son" 18787msgid "great-grandson" 18788msgstr "praunuk" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18791msgctxt "son’s daughter’s son" 18792msgid "great-grandson" 18793msgstr "praunuk" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18796msgctxt "son’s son’s son" 18797msgid "great-grandson" 18798msgstr "praunuk" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18801msgid "great-great-aunt" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18805msgid "great-great-aunt/uncle" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18809msgid "great-great-grandchild" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18813msgid "great-great-granddaughter" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18817msgid "great-great-grandfather" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18821msgid "great-great-grandmother" 18822msgstr "" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18825msgid "great-great-grandparent" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18829msgid "great-great-grandson" 18830msgstr "" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18833msgid "great-great-great-aunt" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18837msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18841msgid "great-great-great-grandchild" 18842msgstr "" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18845msgid "great-great-great-granddaughter" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18849msgid "great-great-great-grandfather" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18853msgid "great-great-great-grandmother" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18857msgid "great-great-great-grandparent" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18861msgid "great-great-great-grandson" 18862msgstr "" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18866msgid "great-great-great-nephew" 18867msgstr "" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18871msgid "great-great-great-nephew" 18872msgstr "" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18875msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18876msgid "great-great-great-nephew" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18880msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18881msgid "great-great-great-nephew/niece" 18882msgstr "" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18885msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18886msgid "great-great-great-nephew/niece" 18887msgstr "" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18890msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18891msgid "great-great-great-nephew/niece" 18892msgstr "" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18895msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18896msgid "great-great-great-niece" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18900msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18901msgid "great-great-great-niece" 18902msgstr "" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18905msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18906msgid "great-great-great-niece" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18910msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18911msgid "great-great-great-uncle" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18915msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18916msgid "great-great-great-uncle" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18920msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18921msgid "great-great-great-uncle" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18925msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18926msgid "great-great-nephew" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18930msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18931msgid "great-great-nephew" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18935msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18936msgid "great-great-nephew" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18940msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18941msgid "great-great-nephew/niece" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18945msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18946msgid "great-great-nephew/niece" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18950msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18951msgid "great-great-nephew/niece" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18955msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18956msgid "great-great-niece" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18960msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18961msgid "great-great-niece" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18965msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18966msgid "great-great-niece" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18970msgctxt "great-grandfather’s brother" 18971msgid "great-great-uncle" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18975msgctxt "great-grandmother’s brother" 18976msgid "great-great-uncle" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18980msgctxt "great-grandparent’s brother" 18981msgid "great-great-uncle" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:675 18985msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:695 18990msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:713 18995msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:995 19000msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "pranećak" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19005msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "pranećak" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19010msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:678 19015msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19016msgid "great-nephew" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:698 19020msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19021msgid "great-nephew" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:716 19025msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19026msgid "great-nephew" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:998 19030msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19031msgid "great-nephew" 19032msgstr "pranećak" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19035msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19036msgid "great-nephew" 19037msgstr "pranećak" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19040msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19041msgid "great-nephew" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:964 19045msgctxt "sibling’s child’s son" 19046msgid "great-nephew" 19047msgstr "pranećak" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:972 19050msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19051msgid "great-nephew" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:978 19055msgctxt "sibling’s son’s son" 19056msgid "great-nephew" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:663 19060msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:681 19065msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:701 19070msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:983 19075msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19080msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "Pranećak/nećakinja" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19085msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:666 19090msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19091msgid "great-nephew/niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:684 19095msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19096msgid "great-nephew/niece" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:704 19100msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19101msgid "great-nephew/niece" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:986 19105msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19106msgid "great-nephew/niece" 19107msgstr "" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19110msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19111msgid "great-nephew/niece" 19112msgstr "pranećak/pranećakinja" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19115msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19116msgid "great-nephew/niece" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:960 19120msgctxt "sibling’s child’s child" 19121msgid "great-nephew/niece" 19122msgstr "pranećak/pranećakinja" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:966 19125msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19126msgid "great-nephew/niece" 19127msgstr "pranećak/pranećakinja" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:974 19130msgctxt "sibling’s son’s child" 19131msgid "great-nephew/niece" 19132msgstr "" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:669 19135msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:687 19140msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:707 19145msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:989 19150msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19155msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19160msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:672 19165msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19166msgid "great-niece" 19167msgstr "" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:690 19170msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19171msgid "great-niece" 19172msgstr "" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:710 19175msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19176msgid "great-niece" 19177msgstr "" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:992 19180msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19181msgid "great-niece" 19182msgstr "" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19185msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19186msgid "great-niece" 19187msgstr "" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19190msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19191msgid "great-niece" 19192msgstr "" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:962 19195msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19196msgid "great-niece" 19197msgstr "" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:968 19200msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19201msgid "great-niece" 19202msgstr "" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:976 19205msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19206msgid "great-niece" 19207msgstr "" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:784 19210msgctxt "father’s father’s brother" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19215msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:796 19220msgctxt "father’s mother’s brother" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19225msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:808 19230msgctxt "father’s parent’s brother" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19235msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:864 19240msgctxt "mother’s father’s brother" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19245msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:882 19250msgctxt "mother’s mother’s brother" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19255msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19256msgid "great-uncle" 19257msgstr "" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:894 19260msgctxt "mother’s parent’s brother" 19261msgid "great-uncle" 19262msgstr "" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19265msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19266msgid "great-uncle" 19267msgstr "" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:916 19270msgctxt "parent’s father’s brother" 19271msgid "great-uncle" 19272msgstr "" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19275msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19276msgid "great-uncle" 19277msgstr "" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:928 19280msgctxt "parent’s mother’s brother" 19281msgid "great-uncle" 19282msgstr "" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19285msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19286msgid "great-uncle" 19287msgstr "" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:940 19290msgctxt "parent’s parent’s brother" 19291msgid "great-uncle" 19292msgstr "" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19295msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19296msgid "great-uncle" 19297msgstr "" 19298 19299#. I18N: layout option for the fan chart 19300#: app/Module/FanChartModule.php:511 19301msgid "half circle" 19302msgstr "polukrug" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:542 19305msgctxt "father’s son" 19306msgid "half-brother" 19307msgstr "polubrat (po ocu)" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:580 19310msgctxt "mother’s son" 19311msgid "half-brother" 19312msgstr "polubrat (po majci)" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:598 19315msgctxt "parent’s son" 19316msgid "half-brother" 19317msgstr "polubrat" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:528 19320msgctxt "father’s child" 19321msgid "half-sibling" 19322msgstr "polubrat/polusestra" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:564 19325msgctxt "mother’s child" 19326msgid "half-sibling" 19327msgstr "polubrat/polusestra" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:584 19330msgctxt "parent’s child" 19331msgid "half-sibling" 19332msgstr "polubrat/polusestra" 19333 19334#: app/Services/RelationshipService.php:530 19335msgctxt "father’s daughter" 19336msgid "half-sister" 19337msgstr "polusestra (po ocu)" 19338 19339#: app/Services/RelationshipService.php:566 19340msgctxt "mother’s daughter" 19341msgid "half-sister" 19342msgstr "polusestra (po majci)" 19343 19344#: app/Services/RelationshipService.php:586 19345msgctxt "parent’s daughter" 19346msgid "half-sister" 19347msgstr "polusestra" 19348 19349#. I18N: reflexive pronoun 19350#: app/Services/RelationshipService.php:245 19351msgid "herself" 19352msgstr "ona" 19353 19354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19386#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19388#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19389#: resources/views/login-page.phtml:47 19390#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19391#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19392#: resources/views/register-page.phtml:76 19393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19396#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19397msgid "hide" 19398msgstr "sakri" 19399 19400#. I18N: reflexive pronoun 19401#: app/Services/RelationshipService.php:242 19402msgid "himself" 19403msgstr "on" 19404 19405#. I18N: Type of demographic data 19406#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19407msgid "household" 19408msgstr "" 19409 19410#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19411msgid "husband" 19412msgstr "muž" 19413 19414#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19415#: app/Elements/NameType.php:81 19416msgid "immigration name" 19417msgstr "imigracijsko ime" 19418 19419#. I18N: A button label. 19420#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19421msgid "import file" 19422msgstr "uvezi datoteku" 19423 19424#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19425msgid "infant" 19426msgstr "Dojenče" 19427 19428#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19429msgid "inline note" 19430msgstr "" 19431 19432#. I18N: Gedcom INT dates 19433#: app/Date.php:197 19434#, php-format 19435msgid "interpreted %s (%s)" 19436msgstr "interpretirano %s (%s)" 19437 19438#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19439#: resources/views/search-trees.phtml:54 19440msgid "invert selection" 19441msgstr "obrnuti odabir" 19442 19443#. I18N: a month in the French republican calendar 19444#: app/Date/FrenchDate.php:173 19445msgctxt "GENITIVE" 19446msgid "jours complementaires" 19447msgstr "" 19448 19449#. I18N: a month in the French republican calendar 19450#: app/Date/FrenchDate.php:267 19451msgctxt "INSTRUMENTAL" 19452msgid "jours complementaires" 19453msgstr "" 19454 19455#. I18N: a month in the French republican calendar 19456#: app/Date/FrenchDate.php:220 19457msgctxt "LOCATIVE" 19458msgid "jours complementaires" 19459msgstr "" 19460 19461#. I18N: a month in the French republican calendar 19462#: app/Date/FrenchDate.php:126 19463msgctxt "NOMINATIVE" 19464msgid "jours complementaires" 19465msgstr "" 19466 19467#. I18N: A button label, last page 19468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19469#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19470#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19471#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19472msgid "last" 19473msgstr "posljednja" 19474 19475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19476msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19477msgid "last" 19478msgstr "zadnjih" 19479 19480#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19481#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19482msgid "left" 19483msgstr "" 19484 19485#. I18N: Layout option for lists of names 19486#. I18N: An option in a list-box 19487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19488#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19489#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19490#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19491#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19492msgid "list" 19493msgstr "popis" 19494 19495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19496msgid "local" 19497msgstr "" 19498 19499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19500#, php-format 19501msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19502msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19503 19504#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19505#: app/Elements/NameType.php:83 19506msgid "maiden name" 19507msgstr "djevojačko prezime" 19508 19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19510msgid "managers" 19511msgstr "direktori" 19512 19513#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19515msgid "markdown" 19516msgstr "" 19517 19518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19519msgctxt "FEMALE" 19520msgid "married" 19521msgstr "udana" 19522 19523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19524msgctxt "MALE" 19525msgid "married" 19526msgstr "oženjen" 19527 19528#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19529#: app/Elements/NameType.php:85 19530msgid "married name" 19531msgstr "vjenčano prezime" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:568 19534msgctxt "mother’s father" 19535msgid "maternal grandfather" 19536msgstr "djed (po majci)" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:572 19539msgctxt "mother’s mother" 19540msgid "maternal grandmother" 19541msgstr "baka (po majci)" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:574 19544msgctxt "mother’s parent" 19545msgid "maternal grandparent" 19546msgstr "djed/baka (po majci)" 19547 19548#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19549#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19550msgid "matrilineal" 19551msgstr "po majčinoj liniji" 19552 19553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19555#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19556#, php-format 19557msgid "maximum %s day" 19558msgid_plural "maximum %s days" 19559msgstr[0] "maximalno %s dan" 19560msgstr[1] "maximalno %s dana" 19561msgstr[2] "maximalno %s dana" 19562 19563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19568msgid "members" 19569msgstr "članovi" 19570 19571#. I18N: Name of a theme. 19572#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19573msgid "minimal" 19574msgstr "" 19575 19576#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19577msgid "mother" 19578msgstr "majka" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:554 19581msgctxt "husband’s mother" 19582msgid "mother-in-law" 19583msgstr "svekrva" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:634 19586msgctxt "spouse’s mother" 19587msgid "mother-in-law" 19588msgstr "" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:652 19591msgctxt "wife’s mother" 19592msgid "mother-in-law" 19593msgstr "punica" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:640 19596msgctxt "spouse’s parent" 19597msgid "mother/father-in-law" 19598msgstr "" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:502 19601msgctxt "brother’s son" 19602msgid "nephew" 19603msgstr "nećak" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:854 19606msgctxt "husband’s brother’s son" 19607msgid "nephew" 19608msgstr "" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:850 19611msgctxt "husband’s sibling’s son" 19612msgid "nephew" 19613msgstr "" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:852 19616msgctxt "husband’s sister’s son" 19617msgid "nephew" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:606 19621msgctxt "sibling’s son" 19622msgid "nephew" 19623msgstr "nećak" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:616 19626msgctxt "sister’s son" 19627msgid "nephew" 19628msgstr "nećak" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19631msgctxt "wife’s brother’s son" 19632msgid "nephew" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19636msgctxt "wife’s sibling’s son" 19637msgid "nephew" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19641msgctxt "wife’s sister’s son" 19642msgid "nephew" 19643msgstr "" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:692 19646msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19647msgid "nephew-in-law" 19648msgstr "" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:970 19651msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19652msgid "nephew-in-law" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19656msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19657msgid "nephew-in-law" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:498 19661msgctxt "brother’s child" 19662msgid "nephew/niece" 19663msgstr "nećak/nećakinja" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:842 19666msgctxt "husband’s brother’s child" 19667msgid "nephew/niece" 19668msgstr "" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:838 19671msgctxt "husband’s sibling’s child" 19672msgid "nephew/niece" 19673msgstr "" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:840 19676msgctxt "husband’s sister’s child" 19677msgid "nephew/niece" 19678msgstr "" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:602 19681msgctxt "sibling’s child" 19682msgid "nephew/niece" 19683msgstr "nećak/nećakinja" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:610 19686msgctxt "sister’s child" 19687msgid "nephew/niece" 19688msgstr "nećak/nećakinja" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19691msgctxt "wife’s brother’s child" 19692msgid "nephew/niece" 19693msgstr "" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19696msgctxt "wife’s sibling’s child" 19697msgid "nephew/niece" 19698msgstr "" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19701msgctxt "wife’s sister’s child" 19702msgid "nephew/niece" 19703msgstr "" 19704 19705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19706msgid "network" 19707msgstr "" 19708 19709#. I18N: A button label, next page 19710#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19711#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19712#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19713#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19714#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19715#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19717#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19718#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19719#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19720#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19721#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19723msgid "next" 19724msgstr "slijedeća" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:500 19727msgctxt "brother’s daughter" 19728msgid "niece" 19729msgstr "nećakinja" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:848 19732msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19733msgid "niece" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:844 19737msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19738msgid "niece" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:846 19742msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19743msgid "niece" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:604 19747msgctxt "sibling’s daughter" 19748msgid "niece" 19749msgstr "nećakinja" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:612 19752msgctxt "sister’s daughter" 19753msgid "niece" 19754msgstr "nećakinja" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19757msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19758msgid "niece" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19762msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19763msgid "niece" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19767msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19768msgid "niece" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:718 19772msgctxt "brother’s son’s wife" 19773msgid "niece-in-law" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:980 19777msgctxt "sibling’s son’s wife" 19778msgid "niece-in-law" 19779msgstr "" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19782msgctxt "sisters’s son’s wife" 19783msgid "niece-in-law" 19784msgstr "" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19787msgid "ninth cousin" 19788msgstr "Rod u devetom koljenu" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19791msgctxt "FEMALE" 19792msgid "ninth cousin" 19793msgstr "Rod u devetom koljenu" 19794 19795#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19796#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19797msgctxt "MALE" 19798msgid "ninth cousin" 19799msgstr "Rod u devetom koljenu" 19800 19801#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19802#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19803#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19804#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19806#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19808#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19815#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19816#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19817#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19819#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19820#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19821#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19822#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19824#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19825#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19826#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19827#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19835msgid "no" 19836msgstr "ne" 19837 19838#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19840#: app/Services/EmailService.php:205 19841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19842msgid "none" 19843msgstr "nema" 19844 19845#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19846msgctxt "Surname tradition" 19847msgid "none" 19848msgstr "nepoznato" 19849 19850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19851msgid "numbers" 19852msgstr "brojevi" 19853 19854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19858#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19859#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19865#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19867msgid "of" 19868msgstr "od" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:354 19871msgid "parent" 19872msgstr "roditelj" 19873 19874#: app/Services/RelationshipService.php:424 19875msgid "partner" 19876msgstr "" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:401 19879msgctxt "FEMALE" 19880msgid "partner" 19881msgstr "partnerica" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:377 19884msgctxt "MALE" 19885msgid "partner" 19886msgstr "" 19887 19888#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19889msgctxt "Surname tradition" 19890msgid "paternal" 19891msgstr "po ocu" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:532 19894msgctxt "father’s father" 19895msgid "paternal grandfather" 19896msgstr "djed (po ocu)" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:534 19899msgctxt "father’s mother" 19900msgid "paternal grandmother" 19901msgstr "baka (po ocu)" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:536 19904msgctxt "father’s parent" 19905msgid "paternal grandparent" 19906msgstr "roditelji (po ocu)" 19907 19908#. I18N: A system where children take their father’s surname 19909#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19910msgid "patrilineal" 19911msgstr "po očevoj liniji" 19912 19913#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19914#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19915msgid "pending" 19916msgstr "na čekanju" 19917 19918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19919msgid "percentage" 19920msgstr "postotak" 19921 19922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19923#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19924msgid "plain text" 19925msgstr "" 19926 19927#. I18N: Type of location hierarchy 19928#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19929msgid "political" 19930msgstr "" 19931 19932#. I18N: A button label, previous page 19933#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19934#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19935#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19936#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19937#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19938#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19943#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19944msgid "previous" 19945msgstr "prethodna" 19946 19947#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19948#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19949msgid "primary evidence" 19950msgstr "primarni dokaz" 19951 19952#. I18N: Status of child-parent link 19953#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19954msgid "proven" 19955msgstr "" 19956 19957#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19958#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19959msgid "questionable evidence" 19960msgstr "upitni dokaz" 19961 19962#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19964msgid "records" 19965msgstr "zapisi" 19966 19967#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19969#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19970#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19971#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19972msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19973msgid "reject" 19974msgstr "odbij" 19975 19976#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19977#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19978#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19979#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19980#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19981msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19982msgid "reject" 19983msgstr "odbij" 19984 19985#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19986#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19987msgid "rejected" 19988msgstr "odbijeno" 19989 19990#. I18N: Type of location hierarchy 19991#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19992msgid "religious" 19993msgstr "" 19994 19995#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19996#: app/Elements/NameType.php:87 19997msgid "religious name" 19998msgstr "vjersko ime" 19999 20000#. I18N: A button label. 20001#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20002msgid "replace" 20003msgstr "zamijeni" 20004 20005#. I18N: A button label. 20006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20008#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20009#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20010#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20011msgid "reset" 20012msgstr "postavi ispočetka" 20013 20014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20016msgid "right" 20017msgstr "" 20018 20019#. I18N: A button label. 20020#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20021#: resources/views/admin/components.phtml:166 20022#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20023#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20024#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20028#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20032#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20034#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20035#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20036#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20037#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20038#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20039#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20040#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20041#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20042#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20043#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20044#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20045#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20046#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20047#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20048#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20049#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20050#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20051#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20052#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20053#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20054#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20055#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20057#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20058#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20059#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20060#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20061#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20062#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20063#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20064#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20065#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20066#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20067msgid "save" 20068msgstr "spremi" 20069 20070#. I18N: A button label. 20071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20072#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20073#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20074#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20075#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20077msgid "search" 20078msgstr "pretraži" 20079 20080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20081#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20082#, php-format 20083msgid "second %s" 20084msgstr "drugo %s" 20085 20086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20087#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20088#, php-format 20089msgctxt "FEMALE" 20090msgid "second %s" 20091msgstr "druga %s" 20092 20093#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20094#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20095#, php-format 20096msgctxt "MALE" 20097msgid "second %s" 20098msgstr "drugi %s" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "Rod u drugom koljenu" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20105msgctxt "FEMALE" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "Rod u drugom koljenu" 20108 20109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20110#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20111msgctxt "MALE" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "Rod u drugom koljenu" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20116msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20121msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20126msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20131msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20136msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20141msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20146msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20151msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20156msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20161msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20166msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20171msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20176msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20181msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20186msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20191msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20196msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20201msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20206msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20211msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20216msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20221msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20226msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20227msgid "second cousin" 20228msgstr "" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20231msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20232msgid "second cousin" 20233msgstr "" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20236msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20237msgid "second cousin" 20238msgstr "" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20241msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20242msgid "second cousin" 20243msgstr "" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20246msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20247msgid "second cousin" 20248msgstr "" 20249 20250#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20251#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20252msgid "secondary evidence" 20253msgstr "sekundarni dokaz" 20254 20255#. I18N: select all (of a list of options) 20256#: resources/views/search-trees.phtml:47 20257msgid "select all" 20258msgstr "označi sve" 20259 20260#. I18N: select none (of a list of options) 20261#: resources/views/search-trees.phtml:50 20262msgid "select none" 20263msgstr "označi ništa" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:347 20266msgid "self" 20267msgstr "ja" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20270msgid "seventh cousin" 20271msgstr "rod u sedmom koljenu" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20274msgctxt "FEMALE" 20275msgid "seventh cousin" 20276msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20277 20278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20279#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20280msgctxt "MALE" 20281msgid "seventh cousin" 20282msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20283 20284#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20285msgid "shared note" 20286msgstr "" 20287 20288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20289#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20290#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20291#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20299#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20301#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20302#: resources/views/login-page.phtml:47 20303#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20304#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20305#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20306#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20307#: resources/views/register-page.phtml:76 20308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20309#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20310#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20311#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20312msgid "show" 20313msgstr "prikaži" 20314 20315#. I18N: An option in a list-box 20316#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20317msgid "show changes made in webtrees" 20318msgstr "" 20319 20320#. I18N: An option in a list-box 20321#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20322msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20323msgstr "" 20324 20325#. I18N: button label 20326#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20327#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20329#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20331#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20332msgid "show more" 20333msgstr "" 20334 20335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20336msgid "show the chart" 20337msgstr "prikaži ispis" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:494 20340msgid "sibling" 20341msgstr "brat ili sestra" 20342 20343#. I18N: A button label. 20344#: resources/views/login-page.phtml:57 20345#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20346msgid "sign in" 20347msgstr "prijava" 20348 20349#. I18N: A button label. 20350#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20351msgid "sign out" 20352msgstr "odjava" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:473 20355msgid "sister" 20356msgstr "sestra" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:504 20359msgctxt "brother’s wife" 20360msgid "sister-in-law" 20361msgstr "šogorica" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:724 20364msgctxt "brother’s wife’s sister" 20365msgid "sister-in-law" 20366msgstr "" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:834 20369msgctxt "husband’s brother’s wife" 20370msgid "sister-in-law" 20371msgstr "" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:558 20374msgctxt "husband’s sister" 20375msgid "sister-in-law" 20376msgstr "šogorica" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20379msgctxt "sister’s husband’s sister" 20380msgid "sister-in-law" 20381msgstr "" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:636 20384msgctxt "spouse’s sister" 20385msgid "sister-in-law" 20386msgstr "" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20389msgctxt "wife’s brother’s wife" 20390msgid "sister-in-law" 20391msgstr "" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:656 20394msgctxt "wife’s sister" 20395msgid "sister-in-law" 20396msgstr "šogorica" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20399msgid "sixth cousin" 20400msgstr "Rod u šestom koljenu" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20403msgctxt "FEMALE" 20404msgid "sixth cousin" 20405msgstr "Rod u šestom koljenu" 20406 20407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20409msgctxt "MALE" 20410msgid "sixth cousin" 20411msgstr "Rod u šestom koljenu" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:427 20414msgid "son" 20415msgstr "sin" 20416 20417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20418msgid "son of" 20419msgstr "sin od" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:510 20422msgctxt "child’s husband" 20423msgid "son-in-law" 20424msgstr "zet" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:522 20427msgctxt "daughter’s husband" 20428msgid "son-in-law" 20429msgstr "zet" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:762 20432msgctxt "daughter’s husband’s father" 20433msgid "son-in-law’s father" 20434msgstr "" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:764 20437msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20438msgid "son-in-law’s mother" 20439msgstr "" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:766 20442msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20443msgid "son-in-law’s parent" 20444msgstr "" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:514 20447msgctxt "child’s spouse" 20448msgid "son/daughter-in-law" 20449msgstr "snaha/zet" 20450 20451#. I18N: An option in a list-box 20452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20453#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20454msgid "sort by date" 20455msgstr "posloži po datumu" 20456 20457#. I18N: A button label. 20458#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20461#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20466msgid "sort by date of birth" 20467msgstr "posloži po datumu rođenja" 20468 20469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20471#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20473msgid "sort by date of death" 20474msgstr "posloži po datumu smrti" 20475 20476#. I18N: A button label. 20477#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20479msgid "sort by date of marriage" 20480msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20481 20482#. I18N: An option in a list-box 20483#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20484msgid "sort by date, newest first" 20485msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20486 20487#. I18N: An option in a list-box 20488#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20489msgid "sort by date, oldest first" 20490msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20491 20492#. I18N: An option in a list-box 20493#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20494#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20498#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20499#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20505msgid "sort by name" 20506msgstr "posloži po imenu" 20507 20508#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20509msgid "spouse" 20510msgstr "supružnik" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:832 20513msgctxt "father’s wife’s son" 20514msgid "step-brother" 20515msgstr "polubrat" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:880 20518msgctxt "mother’s husband’s son" 20519msgid "step-brother" 20520msgstr "polubrat" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:958 20523msgctxt "parent’s spouse’s son" 20524msgid "step-brother" 20525msgstr "polubrat" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:548 20528msgctxt "husband’s child" 20529msgid "step-child" 20530msgstr "pastorče" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:628 20533msgctxt "spouse’s child" 20534msgid "step-child" 20535msgstr "pastorče" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:646 20538msgctxt "wife’s child" 20539msgid "step-child" 20540msgstr "pastorče" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:550 20543msgctxt "husband’s daughter" 20544msgid "step-daughter" 20545msgstr "pokćerka" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:630 20548msgctxt "spouse’s daughter" 20549msgid "step-daughter" 20550msgstr "pokćerka" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:648 20553msgctxt "wife’s daughter" 20554msgid "step-daughter" 20555msgstr "pokćerka" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:570 20558msgctxt "mother’s husband" 20559msgid "step-father" 20560msgstr "očuh" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:544 20563msgctxt "father’s wife" 20564msgid "step-mother" 20565msgstr "maćeha" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:600 20568msgctxt "parent’s spouse" 20569msgid "step-parent" 20570msgstr "posvojitelj" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:828 20573msgctxt "father’s wife’s child" 20574msgid "step-sibling" 20575msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:876 20578msgctxt "mother’s husband’s child" 20579msgid "step-sibling" 20580msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:954 20583msgctxt "parent’s spouse’s child" 20584msgid "step-sibling" 20585msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:830 20588msgctxt "father’s wife’s daughter" 20589msgid "step-sister" 20590msgstr "polusestra" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:878 20593msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20594msgid "step-sister" 20595msgstr "polusestra" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:956 20598msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20599msgid "step-sister" 20600msgstr "polusestra" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:560 20603msgctxt "husband’s son" 20604msgid "step-son" 20605msgstr "posinak" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:638 20608msgctxt "spouse’s son" 20609msgid "step-son" 20610msgstr "posinak" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:658 20613msgctxt "wife’s son" 20614msgid "step-son" 20615msgstr "posinak" 20616 20617#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20618msgid "stillborn" 20619msgstr "Mrtvorođen" 20620 20621#. I18N: Layout option for lists of names 20622#. I18N: An option in a list-box 20623#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20624#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20625#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20626#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20627#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20628msgid "table" 20629msgstr "tablica" 20630 20631#. I18N: Layout option for lists of names 20632#. I18N: An option in a list-box 20633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20634#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20635msgid "tag cloud" 20636msgstr "skupina" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20639msgid "tenth cousin" 20640msgstr "Rod u desetom koljenu" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20643msgctxt "FEMALE" 20644msgid "tenth cousin" 20645msgstr "Rod u desetom koljenu" 20646 20647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20648#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20649msgctxt "MALE" 20650msgid "tenth cousin" 20651msgstr "Rod u desetom koljenu" 20652 20653#. I18N: [you should check that:] ... 20654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20655msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20656msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20657 20658#. I18N: [you should check that:] ... 20659#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20660msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20661msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20662 20663#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20664#: app/Services/RelationshipService.php:248 20665msgid "themself" 20666msgstr "on/ona" 20667 20668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20670#, php-format 20671msgid "third %s" 20672msgstr "treći/a %s" 20673 20674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20676#, php-format 20677msgctxt "FEMALE" 20678msgid "third %s" 20679msgstr "treća %s" 20680 20681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20683#, php-format 20684msgctxt "MALE" 20685msgid "third %s" 20686msgstr "treći %s" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20689msgid "third cousin" 20690msgstr "Rod u trećem koljenu" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20693msgctxt "FEMALE" 20694msgid "third cousin" 20695msgstr "Rod u trećem koljenu" 20696 20697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20698#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20699msgctxt "MALE" 20700msgid "third cousin" 20701msgstr "Rod u trećem koljenu" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20704msgid "thirteenth cousin" 20705msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20708msgctxt "FEMALE" 20709msgid "thirteenth cousin" 20710msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20711 20712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20713#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20714msgctxt "MALE" 20715msgid "thirteenth cousin" 20716msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20717 20718#. I18N: layout option for the fan chart 20719#: app/Module/FanChartModule.php:513 20720msgid "three-quarter circle" 20721msgstr "tri četvrtine kruga" 20722 20723#. I18N: Gedcom TO dates 20724#: app/Date.php:213 20725#, php-format 20726msgid "to %s" 20727msgstr "do %s" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20730msgid "twelfth cousin" 20731msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20732 20733#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20734msgctxt "FEMALE" 20735msgid "twelfth cousin" 20736msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20737 20738#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20739#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20740msgctxt "MALE" 20741msgid "twelfth cousin" 20742msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20743 20744#: app/Services/RelationshipService.php:439 20745msgid "twin brother" 20746msgstr "brat blizanac" 20747 20748#: app/Services/RelationshipService.php:481 20749msgid "twin sibling" 20750msgstr "blizanac brat/sestra" 20751 20752#: app/Services/RelationshipService.php:460 20753msgid "twin sister" 20754msgstr "sestra blizanka" 20755 20756#: app/Services/RelationshipService.php:526 20757msgctxt "father’s brother" 20758msgid "uncle" 20759msgstr "stric" 20760 20761#: app/Services/RelationshipService.php:824 20762msgctxt "father’s sister’s husband" 20763msgid "uncle" 20764msgstr "tetak" 20765 20766#: app/Services/RelationshipService.php:562 20767msgctxt "mother’s brother" 20768msgid "uncle" 20769msgstr "ujak" 20770 20771#: app/Services/RelationshipService.php:910 20772msgctxt "mother’s sister’s husband" 20773msgid "uncle" 20774msgstr "tetak" 20775 20776#: app/Services/RelationshipService.php:582 20777msgctxt "parent’s brother" 20778msgid "uncle" 20779msgstr "stric/ujak" 20780 20781#: app/Services/RelationshipService.php:952 20782msgctxt "parent’s sister’s husband" 20783msgid "uncle" 20784msgstr "ujak/tetak" 20785 20786#: app/Place.php:246 20787msgid "unknown" 20788msgstr "nepoznato" 20789 20790#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20791msgctxt "unknown family" 20792msgid "unknown" 20793msgstr "nepoznato" 20794 20795#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20796msgid "unlimited" 20797msgstr "neograničen" 20798 20799#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20800#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20801msgid "unreliable evidence" 20802msgstr "nepouzdan dokaz" 20803 20804#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20805#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20806#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20807msgid "up" 20808msgstr "" 20809 20810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20811msgid "update" 20812msgstr "ažuriraj" 20813 20814#. I18N: A button label. 20815#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20816msgid "upload" 20817msgstr "učitaj" 20818 20819#. I18N: A button label. 20820#: resources/views/branches-page.phtml:51 20821#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20822#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20823#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20824#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20825#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20826#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20827#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20828#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20829#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20830#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20831#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20832#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20833msgid "view" 20834msgstr "prikaži" 20835 20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20841msgid "visitors" 20842msgstr "posjetitelji" 20843 20844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20846msgctxt "FEMALE" 20847msgid "was born" 20848msgstr "je rođena" 20849 20850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20852msgctxt "MALE" 20853msgid "was born" 20854msgstr "je rođen" 20855 20856#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20857msgid "webtrees" 20858msgstr "" 20859 20860#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20861msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20862msgstr "" 20863 20864#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20865msgid "webtrees does not recognise this file format." 20866msgstr "" 20867 20868#: app/Services/MessageService.php:134 20869msgid "webtrees message" 20870msgstr "webtrees poruka" 20871 20872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20873msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20874msgstr "" 20875 20876#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20878msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20879msgstr "" 20880 20881#: app/Services/MessageService.php:231 20882msgid "webtrees sends emails with no storage" 20883msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20884 20885#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20886msgid "wife" 20887msgstr "žena" 20888 20889#. I18N: Name of a theme. 20890#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20891msgid "xenea" 20892msgstr "" 20893 20894#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20895msgid "years" 20896msgstr "godine" 20897 20898#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20899#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20900#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20901#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20902#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20903#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20905#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20914#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20915#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20916#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20918#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20919#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20920#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20921#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20922#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20923#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20925#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20926#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20927#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20934msgid "yes" 20935msgstr "da" 20936 20937#. I18N: [you should check that:] ... 20938#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20939msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20940msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20941 20942#: app/Services/RelationshipService.php:443 20943msgid "younger brother" 20944msgstr "mlađi brat" 20945 20946#: app/Services/RelationshipService.php:485 20947msgid "younger sibling" 20948msgstr "mlađi brat/sestra" 20949 20950#: app/Services/RelationshipService.php:464 20951msgid "younger sister" 20952msgstr "mlađa sestra" 20953 20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20956#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20957#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20959#, php-format 20960msgid "±%s year" 20961msgid_plural "±%s years" 20962msgstr[0] "±%s godina" 20963msgstr[1] "±%s godine" 20964msgstr[2] "±%s godina" 20965 20966#. I18N: Name of a country or state 20967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20968msgid "Åland Islands" 20969msgstr "Alandski otoci" 20970 20971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20972#, php-format 20973msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20974msgstr "" 20975 20976#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20977#, php-format 20978msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20979msgstr "" 20980 20981#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20982#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20983#: app/Services/MapDataService.php:199 20984#, php-format 20985msgid "“%s” has been deleted." 20986msgstr "“%s“ je obrisano." 20987 20988#. I18N: Description of a “Data fix” module 20989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20990msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20991msgstr "" 20992 20993#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20994#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20995#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20996msgid "…" 20997msgstr "…" 20998 20999#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21000#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21001#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21002#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21003msgctxt "Unknown given name" 21004msgid "…" 21005msgstr "…" 21006 21007#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21008#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21009#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21010#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21011#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21012#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21013#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21014#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21015#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21016#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21017#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21018msgctxt "Unknown surname" 21019msgid "…" 21020msgstr "…" 21021 21022#~ msgid " per gender" 21023#~ msgstr " prema spolu" 21024 21025#~ msgid " per time period" 21026#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 21027 21028#, php-format 21029#~ msgid "#%s" 21030#~ msgstr "#%s" 21031 21032#, php-format 21033#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21034#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21035 21036#, php-format 21037#~ msgid "%1$s does not exist." 21038#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21039 21040#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21041#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21042#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21043#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 21044#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21045 21046#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21047#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21048#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21049#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21050#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21051 21052#~ msgid "%s day ago" 21053#~ msgid_plural "%s days ago" 21054#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21055#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21056#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21057 21058#~ msgid "%s hour ago" 21059#~ msgid_plural "%s hours ago" 21060#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21061#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21062#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21063 21064#~ msgid "%s individual is private." 21065#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21066#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21067#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21068#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21069 21070#, php-format 21071#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21072#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21073#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21074#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21075#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21076 21077#, php-format 21078#~ msgid "%s individual with events in %s" 21079#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21080#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21081#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21082#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21083 21084#, php-format 21085#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21086#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21087#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21088#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21089#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21090 21091#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21092#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21093 21094#, php-format 21095#~ msgid "%s location has been imported." 21096#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21097#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21098#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21099#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21100 21101#~ msgid "%s minute ago" 21102#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21103#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21104#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21105#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21106 21107#~ msgid "%s month ago" 21108#~ msgid_plural "%s months ago" 21109#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21110#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21111#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21112 21113#~ msgid "%s second ago" 21114#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21115#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21116#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21117#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21118 21119#~ msgid "%s year ago" 21120#~ msgid_plural "%s years ago" 21121#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21122#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21123#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21124 21125#, php-format 21126#~ msgid "(aged less than %s)" 21127#~ msgstr "(star manje od %s)" 21128 21129#, php-format 21130#~ msgid "(aged more than %s)" 21131#~ msgstr "(star više od %s)" 21132 21133#~ msgid "(in childhood)" 21134#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21135 21136#~ msgid "(in infancy)" 21137#~ msgstr "(kao dojenče)" 21138 21139#~ msgid "(stillborn)" 21140#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21141 21142#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21143#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21144 21145#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21146#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21147 21148#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21149#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21150 21151#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21152#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21153 21154#, php-format 21155#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21156#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21157 21158#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21159#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21160 21161#, php-format 21162#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21163#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21164 21165#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21166#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21167 21168#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21169#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21170 21171#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21172#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21173 21174#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21175#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21176 21177#~ msgid "A.M." 21178#~ msgstr "A.M." 21179 21180#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21181#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21182 21183#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21184#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21185 21186#~ msgid "Add a blank row" 21187#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21188 21189#~ msgid "Add a brother or sister" 21190#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21191 21192#~ msgid "Add a child to this family" 21193#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21194 21195#~ msgid "Add a geographic location" 21196#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21197 21198#~ msgid "Add a husband to this family" 21199#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21200 21201#~ msgid "Add a restriction" 21202#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21203 21204#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21205#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21206 21207#~ msgid "Add a shared note" 21208#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21209 21210#~ msgid "Add a son or daughter" 21211#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21212 21213#~ msgid "Add a wife to this family" 21214#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21215 21216#~ msgid "Add an associate" 21217#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21218 21219#~ msgid "Add another individual to the chart" 21220#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21221 21222#~ msgid "Add links" 21223#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21224 21225#~ msgid "Add missing married names" 21226#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21227 21228#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21229#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21230 21231#~ msgid "Add to favorites" 21232#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21233 21234#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21235#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21236 21237#~ msgctxt "FEMALE" 21238#~ msgid "Adopted by both parents" 21239#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21240 21241#~ msgctxt "MALE" 21242#~ msgid "Adopted by both parents" 21243#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21244 21245#~ msgctxt "FEMALE" 21246#~ msgid "Adopted by father" 21247#~ msgstr "Posvojena od oca" 21248 21249#~ msgctxt "MALE" 21250#~ msgid "Adopted by father" 21251#~ msgstr "Posvojen od oca" 21252 21253#~ msgctxt "FEMALE" 21254#~ msgid "Adopted by mother" 21255#~ msgstr "Posvojena od majke" 21256 21257#~ msgctxt "MALE" 21258#~ msgid "Adopted by mother" 21259#~ msgstr "Posvojen od majke" 21260 21261#~ msgid "Advanced" 21262#~ msgstr "Napredno" 21263 21264#~ msgid "Advanced fact preferences" 21265#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21266 21267#~ msgid "Advanced name facts" 21268#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21269 21270#~ msgid "Advanced place name facts" 21271#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21272 21273#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21274#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21275 21276#~ msgid "Age of item" 21277#~ msgstr "Starost stavke" 21278 21279#~ msgid "Age related to birth year" 21280#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21281 21282#~ msgid "Age related to death year" 21283#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21284 21285#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21286#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21287 21288#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21289#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21290 21291#~ msgid "All family facts" 21292#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21293 21294#~ msgid "All files have read and write permission." 21295#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21296 21297#~ msgid "All individual facts" 21298#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21299 21300#~ msgid "All repository facts" 21301#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21302 21303#~ msgid "All source facts" 21304#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21305 21306#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21307#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21308 21309#~ msgctxt "FEMALE" 21310#~ msgid "Also known as" 21311#~ msgstr "Znana kao" 21312 21313#~ msgctxt "MALE" 21314#~ msgid "Also known as" 21315#~ msgstr "Znan kao" 21316 21317#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21318#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21319 21320#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21321#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21322 21323#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21324#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21325 21326#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21327#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21328 21329#~ msgid "An unknown error occurred" 21330#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21331 21332#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21333#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21334 21335#~ msgid "Approval of account at %s" 21336#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21337 21338#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21339#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21340 21341#~ msgid "Associates" 21342#~ msgstr "Sudionici" 21343 21344#, fuzzy 21345#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21346#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21347 21348#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21349#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21350 21351#~ msgid "Available blocks" 21352#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21353 21354#~ msgid "Basic" 21355#~ msgstr "Osnovno" 21356 21357#~ msgid "Batch update" 21358#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21359 21360#~ msgid "Bearing" 21361#~ msgstr "Smjer" 21362 21363#~ msgid "Body" 21364#~ msgstr "Tekst" 21365 21366#~ msgid "Booklet" 21367#~ msgstr "Knjižica" 21368 21369#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21370#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21371 21372#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21373#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21374 21375#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21376#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21377 21378#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21379#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21380#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21381#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21382#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21383 21384#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21385#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21386 21387#, fuzzy 21388#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21389#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21390 21391#~ msgid "Cannot create" 21392#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21393 21394#~ msgid "Case insensitive" 21395#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21396 21397#~ msgid "Caution!" 21398#~ msgstr "Oprez!" 21399 21400#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21401#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21402 21403#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21404#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21405 21406#~ msgid "Cemeteries" 21407#~ msgstr "Groblja" 21408 21409#~ msgid "Center map here" 21410#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21411 21412#~ msgid "Change" 21413#~ msgstr "Promjeni" 21414 21415#~ msgid "Change flag" 21416#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21417 21418#~ msgid "Change language" 21419#~ msgstr "Promjeni jezik" 21420 21421#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21422#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21423 21424#~ msgid "Check file permissions…" 21425#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21426 21427#~ msgid "Check for custom modules…" 21428#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21429 21430#~ msgid "Check for custom themes…" 21431#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21432 21433#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21434#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21435 21436#~ msgid "Check the settings and try again." 21437#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21438 21439#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21440#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21441 21442#~ msgid "Choose: " 21443#~ msgstr "Izaberi: " 21444 21445#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21446#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21447 21448#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21449#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21450 21451#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21452#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21453 21454#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21455#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21456 21457#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21458#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21459 21460#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21461#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21462 21463#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21464#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21465 21466#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21467#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21468 21469#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21470#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21471 21472#~ msgid "Columns per page" 21473#~ msgstr "Kolona po stranici" 21474 21475#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21476#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21477 21478#~ msgid "Concatenation" 21479#~ msgstr "Ulančavanje" 21480 21481#~ msgid "Configure" 21482#~ msgstr "Postavke" 21483 21484#~ msgid "Confirm password" 21485#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21486 21487#~ msgid "Continue adding" 21488#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21489 21490#~ msgid "Continued" 21491#~ msgstr "Nastavak" 21492 21493#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21494#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21495 21496#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21497#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21498 21499#~ msgid "Count" 21500#~ msgstr "Broj" 21501 21502#~ msgid "Countries" 21503#~ msgstr "Države" 21504 21505#~ msgid "Counts " 21506#~ msgstr "Brojač " 21507 21508#~ msgid "County" 21509#~ msgstr "Županija" 21510 21511#~ msgid "Create a family" 21512#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21513 21514#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21515#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21516 21517#~ msgid "Create a website access rule" 21518#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21519 21520#~ msgid "Current" 21521#~ msgstr "Sadašnji" 21522 21523#~ msgid "Custom fact" 21524#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21525 21526#~ msgid "Custom tags" 21527#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21528 21529#~ msgid "Custom theme" 21530#~ msgstr "Prilagođena tema" 21531 21532#~ msgid "Czechoslovakia" 21533#~ msgstr "Čehoslovačka" 21534 21535#~ msgid "Dashboard" 21536#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21537 21538#~ msgid "Database and table names" 21539#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21540 21541#~ msgid "Decade of birth" 21542#~ msgstr "Desetljeće rođenja" 21543 21544#~ msgid "Decade of death" 21545#~ msgstr "Desetljeće smrti" 21546 21547#~ msgid "Decade of marriage" 21548#~ msgstr "Desetljeće vjenčanja" 21549 21550#~ msgid "Default" 21551#~ msgstr "Zadano" 21552 21553#~ msgid "Default map type" 21554#~ msgstr "Zadani tip karte" 21555 21556#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21557#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21558 21559#~ msgid "Default pedigree generations" 21560#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21561 21562#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21563#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21564 21565#~ msgid "Delete temporary files…" 21566#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21567 21568#~ msgid "Desired password" 21569#~ msgstr "Željena lozinka" 21570 21571#~ msgid "Desired username" 21572#~ msgstr "Korisničko ime" 21573 21574#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21575#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21576 21577#~ msgid "Disable these modules" 21578#~ msgstr "Onemogući ove module" 21579 21580#~ msgid "Disable these themes" 21581#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21582 21583#~ msgid "Display all" 21584#~ msgstr "Pokaži sve" 21585 21586#~ msgid "Display map coordinates" 21587#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21588 21589#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21590#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21591 21592#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21593#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21594 21595#~ msgid "Download geographic data" 21596#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21597 21598#~ msgid "Earliest birth year" 21599#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21600 21601#~ msgid "Earliest death year" 21602#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21603 21604#~ msgid "Edit a website access rule" 21605#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21606 21607#~ msgid "Edit media" 21608#~ msgstr "Uredi medij" 21609 21610#~ msgid "Edit the details" 21611#~ msgstr "Uredi detalje" 21612 21613#~ msgid "Edit the media object" 21614#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21615 21616#~ msgid "Edit the note" 21617#~ msgstr "Uredi bilješku" 21618 21619#~ msgid "Edit the repository" 21620#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21621 21622#~ msgid "Edit the source" 21623#~ msgstr "Uredite izvor" 21624 21625#~ msgid "Editing restriction" 21626#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21627 21628#~ msgid "Elevation" 21629#~ msgstr "Elevacija" 21630 21631#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21632#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21633 21634#~ msgid "Embedded variable" 21635#~ msgstr "Usađena varijabla" 21636 21637#~ msgid "End IP address" 21638#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21639 21640#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21641#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21642 21643#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21644#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21645 21646#~ msgid "Enter report values" 21647#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21648 21649#~ msgid "Exact text" 21650#~ msgstr "Točan tekst" 21651 21652#~ msgid "FAQ position" 21653#~ msgstr "ČPP pozicija" 21654 21655#~ msgid "FAQ visibility" 21656#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21657 21658#~ msgid "Facts for repository records" 21659#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21660 21661#~ msgid "Facts for source records" 21662#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21663 21664#~ msgid "Family ID prefix" 21665#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21666 21667#~ msgid "Family group information" 21668#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21669 21670#~ msgid "Family list" 21671#~ msgstr "Popis obitelji" 21672 21673#~ msgid "File containing places (CSV)" 21674#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21675 21676#~ msgid "Find a fact or event" 21677#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21678 21679#~ msgid "Find a family" 21680#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21681 21682#~ msgid "Find a media object" 21683#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21684 21685#~ msgid "Find a place" 21686#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21687 21688#~ msgid "Find a repository" 21689#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21690 21691#~ msgid "Find a shared note" 21692#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21693 21694#~ msgid "Find an individual" 21695#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21696 21697#, php-format 21698#~ msgid "Flag of %s" 21699#~ msgstr "Zastavica od %s" 21700 21701#~ msgid "From" 21702#~ msgstr "Od" 21703 21704#~ msgid "Gender icon on charts" 21705#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21706 21707#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21708#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21709 21710#~ msgid "Google™ maps preferences" 21711#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21712 21713#~ msgid "Grandparents" 21714#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21715 21716#~ msgid "Head of household" 21717#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21718 21719#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21720#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21721 21722#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21723#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21724 21725#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21726#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21727 21728#~ msgid "Highest population" 21729#~ msgstr "Najveća populacija" 21730 21731#~ msgid "Historical facts" 21732#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21733 21734#~ msgid "House" 21735#~ msgstr "Kuća" 21736 21737#~ msgid "Icon" 21738#~ msgstr "Ikona" 21739 21740#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21741#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21742 21743#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21744#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21745 21746#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21747#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21748 21749#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21750#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21751 21752#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21753#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21754 21755#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21756#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21757 21758#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21759#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21760 21761#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21762#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21763 21764#~ msgid "Import Options." 21765#~ msgstr "Opcije uvoza." 21766 21767#~ msgid "Import all places from a family tree" 21768#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21769 21770#~ msgid "Include fully matched places" 21771#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21772 21773#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21774#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21775 21776#~ msgid "Individual ID prefix" 21777#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21778 21779#~ msgid "Individual distribution" 21780#~ msgstr "Osobna podjela" 21781 21782#~ msgid "Individual list" 21783#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21784 21785#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21786#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21787 21788#~ msgid "Installation folder" 21789#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21790 21791#~ msgid "Interred" 21792#~ msgstr "Sahrana" 21793 21794#~ msgctxt "FEMALE" 21795#~ msgid "Interred" 21796#~ msgstr "Sahranjena" 21797 21798#~ msgctxt "MALE" 21799#~ msgid "Interred" 21800#~ msgstr "Sahranjen" 21801 21802#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21803#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21804 21805#~ msgid "Keep" 21806#~ msgstr "Zadrži" 21807 21808#~ msgid "Keep link in list" 21809#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21810 21811#~ msgid "Latest birth year" 21812#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21813 21814#~ msgid "Latest death year" 21815#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21816 21817#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21818#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21819 21820#~ msgid "Level" 21821#~ msgstr "Nivo" 21822 21823#~ msgid "Limit" 21824#~ msgstr "Ograničenje" 21825 21826#~ msgid "Limit display by" 21827#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21828 21829#~ msgid "Link to an existing media object" 21830#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21831 21832#~ msgid "Linked database ID" 21833#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21834 21835#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21836#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21837 21838#~ msgid "Login ID" 21839#~ msgstr "ID prijave" 21840 21841#~ msgid "Lost password request" 21842#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21843 21844#~ msgid "Lowest population" 21845#~ msgstr "Najniža populacija" 21846 21847#~ msgid "Mailing name" 21848#~ msgstr "Ime za poštu" 21849 21850#~ msgid "Main section blocks" 21851#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21852 21853#~ msgid "Manage family trees " 21854#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21855 21856#~ msgid "Manage the links" 21857#~ msgstr "Uredi poveznice" 21858 21859#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21860#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21861 21862#~ msgid "Map provider" 21863#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21864 21865#~ msgid "Marriage status" 21866#~ msgstr "Status braka" 21867 21868#~ msgid "Marriage type unknown" 21869#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21870 21871#~ msgid "Married surname" 21872#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21873 21874#~ msgid "Match calendar" 21875#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21876 21877#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21878#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21879 21880#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21881#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21882 21883#~ msgid "Media ID prefix" 21884#~ msgstr "ID predznak medija" 21885 21886#~ msgid "Media contains" 21887#~ msgstr "Medij sadrži" 21888 21889#, php-format 21890#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21891#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21892 21893#~ msgid "Medical condition" 21894#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21895 21896#~ msgid "Memory limit" 21897#~ msgstr "Granica memorije" 21898 21899#~ msgid "Midnight" 21900#~ msgstr "Ponoć" 21901 21902#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21903#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21904 21905#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21906#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21907 21908#~ msgid "Moderate pending changes" 21909#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21910 21911#~ msgid "More news articles" 21912#~ msgstr "Više članaka novosti" 21913 21914#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21915#~ msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 21916 21917#~ msgid "Move left" 21918#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21919 21920#~ msgid "Move right" 21921#~ msgstr "Pomakni desno" 21922 21923#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21924#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21925 21926#~ msgid "MySQL variables" 21927#~ msgstr "MySQL varijable" 21928 21929#~ msgid "Name contains" 21930#~ msgstr "Ime sadrži" 21931 21932#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21933#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21934 21935#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21936#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21937 21938#~ msgid "Neighborhood" 21939#~ msgstr "Susjedstvo" 21940 21941#~ msgid "Neutral Zone" 21942#~ msgstr "Neutralna zona" 21943 21944#~ msgctxt "FEMALE" 21945#~ msgid "Never married" 21946#~ msgstr "Nikad udana" 21947 21948#~ msgctxt "MALE" 21949#~ msgid "Never married" 21950#~ msgstr "Nikad oženjen" 21951 21952#~ msgid "No ancestors in the database." 21953#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21954 21955#~ msgid "No custom modules are enabled." 21956#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21957 21958#~ msgid "No custom themes are enabled." 21959#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21960 21961#~ msgid "No limit" 21962#~ msgstr "Nema ograničenja" 21963 21964#~ msgid "No map data exists for this individual" 21965#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21966 21967#~ msgid "No mappable items" 21968#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21969 21970#~ msgid "No media file was provided." 21971#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21972 21973#~ msgid "No places found" 21974#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21975 21976#~ msgid "No places have been found." 21977#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21978 21979#~ msgid "Nobody at all" 21980#~ msgstr "Baš nitko" 21981 21982#~ msgid "Noon" 21983#~ msgstr "Podne" 21984 21985#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21986#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21987 21988#~ msgctxt "FEMALE" 21989#~ msgid "Not married" 21990#~ msgstr "Nije udata" 21991 21992#~ msgctxt "MALE" 21993#~ msgid "Not married" 21994#~ msgstr "Nije oženjen" 21995 21996#~ msgid "Note ID prefix" 21997#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21998 21999#~ msgid "Number of generations" 22000#~ msgstr "Broj generacija" 22001 22002#~ msgid "Number of items" 22003#~ msgstr "Broj stavaka" 22004 22005#~ msgid "Number of items to show" 22006#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 22007 22008#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22009#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 22010 22011#~ msgid "Oldest at bottom" 22012#~ msgstr "Najstarije na dnu" 22013 22014#~ msgid "Oldest at top" 22015#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 22016 22017#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22018#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 22019 22020#~ msgid "Order" 22021#~ msgstr "Redoslijed" 22022 22023#~ msgid "Other folder… please type in" 22024#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 22025 22026#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22027#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 22028 22029#~ msgid "Others" 22030#~ msgstr "Ostali" 22031 22032#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22033#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 22034 22035#~ msgid "Own charts" 22036#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 22037 22038#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22039#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22040 22041#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22042#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22043 22044#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22045#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22046 22047#~ msgid "PHP time limit" 22048#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 22049 22050#~ msgid "Passwords do not match." 22051#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 22052 22053#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22054#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 22055 22056#~ msgid "Pedigree of %s" 22057#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 22058 22059#~ msgid "Phonetic" 22060#~ msgstr "Fonetsko" 22061 22062#~ msgid "Phonetic title" 22063#~ msgstr "Fonetski naslov" 22064 22065#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22066#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 22067 22068#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22069#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 22070 22071#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22072#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 22073 22074#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22075#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 22076 22077#~ msgid "Place check" 22078#~ msgstr "Provjera mjesta" 22079 22080#~ msgid "Place contains" 22081#~ msgstr "Mjesto sadrži" 22082 22083#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22084#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 22085 22086#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22087#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 22088 22089#~ msgid "Places found" 22090#~ msgstr "Pronađena mjesta" 22091 22092#~ msgid "Places in %s" 22093#~ msgstr "Mjesta u %s" 22094 22095#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22096#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 22097 22098#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22099#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 22100 22101#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22102#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 22103 22104#~ msgid "Please enter a message subject." 22105#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 22106 22107#~ msgid "Please enter more than one character." 22108#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 22109 22110#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22111#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 22112 22113#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22114#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 22115 22116#~ msgid "Precision" 22117#~ msgstr "Točnost" 22118 22119#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22120#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 22121 22122#~ msgid "Prefixes" 22123#~ msgstr "Predznaci" 22124 22125#~ msgid "Presentation style" 22126#~ msgstr "Stil prezentacije" 22127 22128#~ msgid "Privacy restriction" 22129#~ msgstr "Osobna ograničenja" 22130 22131#~ msgid "Quick repository facts" 22132#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 22133 22134#~ msgid "Quick source facts" 22135#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 22136 22137#~ msgid "README documentation" 22138#~ msgstr "Pomoćna literatura" 22139 22140#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22141#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 22142 22143#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22144#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 22145 22146#~ msgid "Redraw map" 22147#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 22148 22149#~ msgid "Religious name" 22150#~ msgstr "Vjersko ime" 22151 22152#~ msgctxt "FEMALE" 22153#~ msgid "Religious name" 22154#~ msgstr "Vjersko ime" 22155 22156#~ msgctxt "MALE" 22157#~ msgid "Religious name" 22158#~ msgstr "Vjersko ime" 22159 22160#~ msgid "Remove flag" 22161#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 22162 22163#~ msgid "Remove link from list" 22164#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 22165 22166#~ msgid "Renumber" 22167#~ msgstr "Renumeriranje" 22168 22169#~ msgid "Renumber family tree" 22170#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 22171 22172#~ msgid "Repositories found" 22173#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 22174 22175#~ msgid "Repository ID prefix" 22176#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 22177 22178#~ msgid "Repository contains" 22179#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 22180 22181#~ msgid "Reset to initial map state" 22182#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 22183 22184#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22185#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 22186 22187#~ msgid "Resulting value" 22188#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 22189 22190#~ msgid "Right section blocks" 22191#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22192 22193#~ msgid "Rule" 22194#~ msgstr "Pravilo" 22195 22196#~ msgid "Satellite" 22197#~ msgstr "Satelit" 22198 22199#~ msgid "Search engine" 22200#~ msgstr "Pretraživač" 22201 22202#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22203#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22204 22205#~ msgid "Search globally" 22206#~ msgstr "Traži globalno" 22207 22208#~ msgid "Search locally" 22209#~ msgstr "Traži lokalno" 22210 22211#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22212#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22213 22214#~ msgid "Select chart type" 22215#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22216 22217#~ msgid "Select events" 22218#~ msgstr "Odaberi događaj" 22219 22220#~ msgid "Select flag" 22221#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22222 22223#~ msgid "Select the desired count interval" 22224#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22225 22226#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22227#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22228 22229#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22230#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22231 22232#~ msgid "Send broadcast messages" 22233#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22234 22235#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22236#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22237 22238#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22239#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22240 22241#~ msgid "Session timeout" 22242#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22243 22244#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22245#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22246 22247#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22248#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22249 22250#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22251#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22252 22253#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22254#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22255 22256#~ msgid "Shared note contains" 22257#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22258 22259#~ msgid "Shared notes found" 22260#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22261 22262#~ msgid "Short version" 22263#~ msgstr "Kratka verzija" 22264 22265#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22266#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22267 22268#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22269#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22270 22271#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22272#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22273 22274#~ msgid "Show all tags" 22275#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22276 22277#~ msgid "Show chart details by default" 22278#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22279 22280#~ msgid "Show common surnames" 22281#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22282 22283#~ msgid "Show counts before or after name" 22284#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22285 22286#~ msgid "Show cousins" 22287#~ msgstr "Prikaži rođake" 22288 22289#~ msgid "Show date differences" 22290#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22291 22292#~ msgid "Show details" 22293#~ msgstr "Prikaži detalje" 22294 22295#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22296#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22297 22298#~ msgid "Show images" 22299#~ msgstr "Prikaži slike" 22300 22301#~ msgid "Show inactive places" 22302#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22303 22304#~ msgid "Show lifespans" 22305#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22306 22307#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22308#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22309 22310#~ msgid "Show only the selected tags" 22311#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22312 22313#~ msgid "Show places in hierarchy" 22314#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22315 22316#~ msgid "Show related individuals/families" 22317#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22318 22319#~ msgid "Show statistics charts" 22320#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 22321 22322#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22323#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22324 22325#~ msgid "Sign-in URL" 22326#~ msgstr "URL za prijavu" 22327 22328#~ msgid "Signed-in as " 22329#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22330 22331#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22332#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22333 22334#~ msgid "Site preferences" 22335#~ msgstr "Postavke stranice" 22336 22337#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22338#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22339 22340#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22341#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22342 22343#~ msgid "Source ID prefix" 22344#~ msgstr "ID predznak izvora" 22345 22346#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22347#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 22348 22349#~ msgid "Source contains" 22350#~ msgstr "Izvor sadrži" 22351 22352#~ msgid "Spouse census date" 22353#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22354 22355#~ msgid "Spouse census place" 22356#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22357 22358#~ msgid "Spouse note" 22359#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22360 22361#~ msgid "Standard" 22362#~ msgstr "Standardno" 22363 22364#~ msgid "Start IP address" 22365#~ msgstr "Početna IP adresa" 22366 22367#~ msgid "Start at parents" 22368#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22369 22370#~ msgid "Statistics chart" 22371#~ msgstr "Statistički ispis" 22372 22373#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22374#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22375 22376#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22377#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22378 22379#~ msgid "Subdivision" 22380#~ msgstr "Regija/županija" 22381 22382#~ msgid "Suffixes" 22383#~ msgstr "Nastavci" 22384 22385#~ msgid "System settings" 22386#~ msgstr "Sistemske postavke" 22387 22388#~ msgid "Tag" 22389#~ msgstr "Oznaka" 22390 22391#~ msgid "Terrain" 22392#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22393 22394#~ msgid "The FAQ list is empty." 22395#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22396 22397#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22398#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22399 22400#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22401#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22402 22403#~ msgid "The database reported the following error message:" 22404#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22405 22406#~ msgid "The details of this family are private." 22407#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22408 22409#~ msgid "The details of this individual are private." 22410#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22411 22412#~ msgid "The file %s could not be updated." 22413#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22414 22415#~ msgid "The file %s has been created." 22416#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22417 22418#, php-format 22419#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22420#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22421 22422#~ msgid "The following places have been changed:" 22423#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22424 22425#~ msgid "The following places would be changed:" 22426#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22427 22428#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22429#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22430 22431#~ msgid "The media file %s does not exist." 22432#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22433 22434#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22435#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22436 22437#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22438#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22439 22440#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22441#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22442 22443#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22444#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22445 22446#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22447#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22448 22449#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22450#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22451 22452#~ msgid "The passwords do not match." 22453#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22454 22455#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22456#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22457 22458#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22459#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22460 22461#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22462#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22463 22464#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22465#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22466 22467#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22468#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22469 22470#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22471#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22472 22473#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22474#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22475 22476#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22477#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22478 22479#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22480#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22481 22482#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22483#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22484 22485#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22486#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22487 22488#~ msgid "The version of %s is too new." 22489#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22490 22491#~ msgid "The version of %s is too old." 22492#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22493 22494#~ msgid "The website access rule has been created." 22495#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22496 22497#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22498#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22499 22500#~ msgid "The website access rule has been updated." 22501#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22502 22503#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22504#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22505 22506#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22507#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22508 22509#~ msgid "Theme menu" 22510#~ msgstr "Izbornik tema" 22511 22512#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22513#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22514 22515#, php-format 22516#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22517#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22518 22519#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22520#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22521 22522#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22523#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22524 22525#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22526#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22527 22528#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22529#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22530 22531#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22532#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22533 22534#~ msgid "This family remained childless" 22535#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22536 22537#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22538#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22539 22540#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22541#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22542 22543#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22544#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22545 22546#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22547#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22548 22549#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22550#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22551 22552#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22553#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22554 22555#~ msgid "This is case sensitive." 22556#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 22557 22558#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22559#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22560 22561#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22562#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22563 22564#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22565#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22566 22567#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22568#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22569 22570#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22571#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22572 22573#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22574#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22575 22576#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22577#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22578 22579#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22580#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22581 22582#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22583#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22584 22585#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22586#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22587 22588#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22589#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22590 22591#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22592#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22593 22594#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22595#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22596 22597#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22598#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22599 22600#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22601#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22602 22603#~ msgid "This media file does not exist." 22604#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22605 22606#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22607#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22608 22609#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22610#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22611 22612#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22613#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22614 22615#~ msgid "This message will be sent to %s" 22616#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22617 22618#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22619#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22620 22621#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22622#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22623 22624#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22625#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22626 22627#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22628#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22629 22630#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22631#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22632 22633#~ msgid "This place has no coordinates" 22634#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22635 22636#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22637#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22638 22639#, php-format 22640#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22641#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22642 22643#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22644#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22645 22646#, php-format 22647#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22648#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22649 22650#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22651#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22652 22653#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22654#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 22655 22656#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22657#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22658 22659#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22660#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22661 22662#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22663#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22664 22665#, php-format 22666#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22667#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22668 22669#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22670#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22671 22672#, php-format 22673#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22674#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22675 22676#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22677#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22678 22679#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22680#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 22681 22682#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22683#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22684 22685#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22686#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22687 22688#~ msgid "Thumbnail to upload" 22689#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22690 22691#~ msgid "Title in Hebrew" 22692#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22693 22694#~ msgid "To" 22695#~ msgstr "Do" 22696 22697#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22698#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22699 22700#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22701#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22702 22703#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22704#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22705 22706#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22707#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22708 22709#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22710#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22711 22712#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22713#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22714 22715#~ msgid "Top level" 22716#~ msgstr "Najviši nivo" 22717 22718#, php-format 22719#~ msgid "Total families: %s" 22720#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22721 22722#, php-format 22723#~ msgid "Total individuals: %s" 22724#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22725 22726#~ msgid "Total number of users" 22727#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22728 22729#~ msgid "Total places: %s" 22730#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22731 22732#~ msgid "Total sources: %s" 22733#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22734 22735#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22736#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22737 22738#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22739#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22740 22741#~ msgid "Type the password again." 22742#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22743 22744#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22745#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22746 22747#~ msgid "Types of error" 22748#~ msgstr "Vrsta greške" 22749 22750#~ msgid "USA" 22751#~ msgstr "USA" 22752 22753#~ msgid "USSR" 22754#~ msgstr "USSR" 22755 22756#~ msgid "UTC" 22757#~ msgstr "UTC" 22758 22759#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22760#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22761 22762#~ msgid "Unable to find record with ID" 22763#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22764 22765#~ msgid "Unique family facts" 22766#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22767 22768#~ msgid "Unique individual facts" 22769#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22770 22771#~ msgid "Unique repository facts" 22772#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22773 22774#~ msgid "Unique source facts" 22775#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22776 22777#~ msgid "Unlink the media object" 22778#~ msgstr "Odvoji medij" 22779 22780#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22781#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22782 22783#~ msgid "Upgrade anyway" 22784#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22785 22786#~ msgid "Upload" 22787#~ msgstr "Učitaj" 22788 22789#~ msgid "Upload geographic data" 22790#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22791 22792#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22793#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22794 22795#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22796#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22797 22798#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22799#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22800 22801#~ msgid "Use full source citations" 22802#~ msgstr "Koristi dopune citata izvora" 22803 22804#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22805#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22806 22807#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22808#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22809 22810#~ msgid "Use this value" 22811#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22812 22813#~ msgid "User preferences" 22814#~ msgstr "Korisničke postavke" 22815 22816#~ msgid "User-agent string" 22817#~ msgstr "User-agent opis" 22818 22819#~ msgid "Users who are signed in" 22820#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22821 22822#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22823#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22824 22825#~ msgid "Verification code" 22826#~ msgstr "Potvrdni kod" 22827 22828#~ msgid "View" 22829#~ msgstr "Prikaži" 22830 22831#~ msgid "View all records found in this place" 22832#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22833 22834#~ msgid "View the archive" 22835#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22836 22837#~ msgid "View the details" 22838#~ msgstr "Prikaži detalje" 22839 22840#~ msgid "View the notes" 22841#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22842 22843#~ msgid "View the statistics as graphs" 22844#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22845 22846#~ msgid "View this individual" 22847#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22848 22849#~ msgid "View this source" 22850#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22851 22852#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22853#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22854 22855#~ msgid "Website URL" 22856#~ msgstr "URL web stranica" 22857 22858#~ msgid "Website access rules" 22859#~ msgstr "Pravila pristupa" 22860 22861#~ msgid "Website and META tag settings" 22862#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22863 22864#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22865#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22866 22867#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22868#~ msgstr "" 22869#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 22870#~ "Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 22871 22872#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22873#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22874 22875#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22876#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22877 22878#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22879#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22880 22881#~ msgid "Whole words only" 22882#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22883 22884#~ msgid "Width" 22885#~ msgstr "Širina" 22886 22887#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22888#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22889 22890#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22891#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22892 22893#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22894#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22895 22896#~ msgid "Wildcards" 22897#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22898 22899#~ msgid "XREF prefixes" 22900#~ msgstr "XREF prefixi" 22901 22902#~ msgid "Year input box" 22903#~ msgstr "Polje za unos godine" 22904 22905#~ msgid "Yes" 22906#~ msgstr "Da" 22907 22908#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22909#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22910 22911#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22912#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22913 22914#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22915#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22916 22917#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22918#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22919 22920#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22921#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22922 22923#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22924#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22925 22926#~ msgid "You have not created any journal items." 22927#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22928 22929#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22930#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22931 22932#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22933#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22934 22935#~ msgid "You must change this before you can continue." 22936#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22937 22938#~ msgid "You must enter a name" 22939#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22940 22941#~ msgid "You must enter a real name." 22942#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22943 22944#~ msgid "You must enter a username." 22945#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22946 22947#~ msgid "You must provide a repository name." 22948#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22949 22950#~ msgid "You must provide a source title" 22951#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22952 22953#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22954#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22955 22956#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22957#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22958 22959#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22960#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22961 22962#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22963#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22964 22965#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22966#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22967 22968#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22969#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22970 22971#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22972#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22973 22974#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22975#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22976 22977#~ msgid "Yugoslavia" 22978#~ msgstr "Jugoslavia" 22979 22980#~ msgid "Zip file(s)" 22981#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22982 22983#~ msgid "Zoom in here" 22984#~ msgstr "Približi ovdje" 22985 22986#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22987#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22988 22989#~ msgid "Zoom level" 22990#~ msgstr "Zum nivo" 22991 22992#~ msgid "Zoom level of map" 22993#~ msgstr "Zum nivo karte" 22994 22995#~ msgid "Zoom out here" 22996#~ msgstr "Udalji ovdje" 22997 22998#~ msgid "Zoom=" 22999#~ msgstr "Zum=" 23000 23001#~ msgid "adoption" 23002#~ msgstr "posvojenje" 23003 23004#~ msgid "after" 23005#~ msgstr "nakon" 23006 23007#~ msgid "allow" 23008#~ msgstr "omogućen" 23009 23010#~ msgctxt "FEMALE" 23011#~ msgid "also known as" 23012#~ msgstr "znana kao" 23013 23014#~ msgctxt "MALE" 23015#~ msgid "also known as" 23016#~ msgstr "znan kao" 23017 23018#~ msgid "always" 23019#~ msgstr "uvijek" 23020 23021#~ msgid "before" 23022#~ msgstr "prije" 23023 23024#~ msgid "birth" 23025#~ msgstr "rođenje" 23026 23027#~ msgctxt "FEMALE" 23028#~ msgid "birth name" 23029#~ msgstr "rođeno ime" 23030 23031#~ msgctxt "MALE" 23032#~ msgid "birth name" 23033#~ msgstr "rođeno ime" 23034 23035#~ msgid "burial" 23036#~ msgstr "pokop" 23037 23038#~ msgid "by" 23039#~ msgstr "od" 23040 23041#~ msgid "census added" 23042#~ msgstr "dodani odjeljak" 23043 23044#~ msgid "century" 23045#~ msgstr "stoljeće" 23046 23047#~ msgctxt "FEMALE" 23048#~ msgid "change of name" 23049#~ msgstr "promijenila ime" 23050 23051#~ msgctxt "MALE" 23052#~ msgid "change of name" 23053#~ msgstr "promijenio ime" 23054 23055#~ msgid "children" 23056#~ msgstr "djeca" 23057 23058#~ msgid "creating thumbnails of images" 23059#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 23060 23061#~ msgid "death" 23062#~ msgstr "smrt" 23063 23064#~ msgid "deny" 23065#~ msgstr "nedopušten" 23066 23067#~ msgid "east" 23068#~ msgstr "istok" 23069 23070#~ msgctxt "FEMALE" 23071#~ msgid "estate name" 23072#~ msgstr "naziv nekretnine" 23073 23074#~ msgctxt "MALE" 23075#~ msgid "estate name" 23076#~ msgstr "naziv nekretnine" 23077 23078#~ msgid "ex-partner" 23079#~ msgstr "bivši partner" 23080 23081#~ msgctxt "FEMALE" 23082#~ msgid "ex-partner" 23083#~ msgstr "bivša žena" 23084 23085#~ msgctxt "MALE" 23086#~ msgid "ex-partner" 23087#~ msgstr "bivši muž" 23088 23089#~ msgid "file upload capability" 23090#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 23091 23092#~ msgid "half-year after marriage" 23093#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 23094 23095#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23096#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 23097 23098#~ msgctxt "FEMALE" 23099#~ msgid "immigration name" 23100#~ msgstr "imigracijsko ime" 23101 23102#~ msgctxt "MALE" 23103#~ msgid "immigration name" 23104#~ msgstr "imigracijsko ime" 23105 23106#~ msgid "import" 23107#~ msgstr "uvoz" 23108 23109#~ msgid "interval %s year" 23110#~ msgid_plural "interval %s years" 23111#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 23112#~ msgstr[1] "interval %s godine" 23113#~ msgstr[2] "interval %s godina" 23114 23115#~ msgid "interval one child" 23116#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 23117 23118#~ msgid "interval two children" 23119#~ msgstr "Interval dvoje djece" 23120 23121#~ msgid "less than" 23122#~ msgstr "manje od" 23123 23124#~ msgid "link" 23125#~ msgstr "link" 23126 23127#~ msgid "marriage" 23128#~ msgstr "brak" 23129 23130#~ msgctxt "FEMALE" 23131#~ msgid "married name" 23132#~ msgstr "vjenčano prezime" 23133 23134#~ msgctxt "MALE" 23135#~ msgid "married name" 23136#~ msgstr "vjenčano prezime" 23137 23138#~ msgid "maximum" 23139#~ msgstr "maximalno" 23140 23141#~ msgid "midnight" 23142#~ msgstr "ponoć" 23143 23144#~ msgid "minimum" 23145#~ msgstr "minimalno" 23146 23147#~ msgid "month" 23148#~ msgstr "mjesec" 23149 23150#~ msgid "months after marriage" 23151#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 23152 23153#~ msgid "months before and after marriage" 23154#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 23155 23156#~ msgid "never" 23157#~ msgstr "nikad" 23158 23159#~ msgid "noon" 23160#~ msgstr "podne" 23161 23162#~ msgid "north" 23163#~ msgstr "sjever" 23164 23165#~ msgid "over" 23166#~ msgstr "preko" 23167 23168#~ msgid "overall" 23169#~ msgstr "sveukupno" 23170 23171#~ msgid "pixels" 23172#~ msgstr "pikseli" 23173 23174#~ msgid "preview" 23175#~ msgstr "pregled" 23176 23177#~ msgid "quarters after marriage" 23178#~ msgstr "kvartali poslije braka" 23179 23180#~ msgctxt "FEMALE" 23181#~ msgid "religious name" 23182#~ msgstr "vjersko ime" 23183 23184#~ msgctxt "MALE" 23185#~ msgid "religious name" 23186#~ msgstr "vjersko ime" 23187 23188#~ msgid "reporting" 23189#~ msgstr "izvješćivanje" 23190 23191#~ msgid "sort by filename" 23192#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 23193 23194#~ msgid "sort by title" 23195#~ msgstr "posloži po naslovu" 23196 23197#~ msgid "south" 23198#~ msgstr "jug" 23199 23200#~ msgid "this record does not exist" 23201#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 23202 23203#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23204#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 23205 23206#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23207#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 23208 23209#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23210#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 23211 23212#~ msgid "webtrees reply address" 23213#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 23214 23215#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23216#~ msgstr "" 23217#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 23218#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 23219 23220#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23221#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 23222 23223#~ msgid "west" 23224#~ msgstr "zapad" 23225 23226#, php-format 23227#~ msgid "“%s”" 23228#~ msgstr "„%s”" 23229 23230#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23231#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 23232