xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision 2ce3328c5e239a0be11ba77804efa7bd80013607)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2179
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2184
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
78
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
83#, php-format
84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
85msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
86
87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
89#, php-format
90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
92msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
93msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
94msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2437
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2415
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2392
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s piksela"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr ""
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2205
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s p.n.e"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:92
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s i njezini preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s i njegovi preci"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s i povezani pojedinci."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s i njihova djeca"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s i njihovi potomci"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:21
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s dijete"
222msgstr[1] "%s djeteta"
223msgstr[2] "%s djece"
224
225#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s dan"
232msgstr[1] "%s dana"
233msgstr[2] "%s dana"
234
235#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
238#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
239#, php-format
240msgid "%s does not exist."
241msgstr "%s ne postoji."
242
243#: resources/views/calendar-list.phtml:25
244#, php-format
245msgid "%s family"
246msgid_plural "%s families"
247msgstr[0] ""
248msgstr[1] ""
249msgstr[2] ""
250
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
253#, php-format
254msgid "%s family has been updated."
255msgid_plural "%s families have been updated."
256msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
257msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
258msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
259
260#: resources/views/admin/locations.phtml:111
261#, php-format
262msgid "%s family tree"
263msgid_plural "%s family trees"
264msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
265msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
266msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
267
268#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
270#, php-format
271msgid "%s grandchild"
272msgid_plural "%s grandchildren"
273msgstr[0] "%s unuk"
274msgstr[1] "%s unuka"
275msgstr[2] "%s unuka"
276
277#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
278#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
279#: resources/views/calendar-list.phtml:20
280#, php-format
281msgid "%s individual"
282msgid_plural "%s individuals"
283msgstr[0] "%s osoba"
284msgstr[1] "%s osobe"
285msgstr[2] "%s osoba"
286
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
290#, php-format
291msgid "%s individual has been updated."
292msgid_plural "%s individuals have been updated."
293msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
294msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
295msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
296
297#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
298#, php-format
299msgid "%s message"
300msgid_plural "%s messages"
301msgstr[0] "%s poruka"
302msgstr[1] "%s poruke"
303msgstr[2] "%s poruka"
304
305#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
309#, php-format
310msgid "%s month"
311msgid_plural "%s months"
312msgstr[0] "%s mjesec"
313msgstr[1] "%s mjeseca"
314msgstr[2] "%s mjeseci"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
317#, php-format
318msgid "%s note has been updated."
319msgid_plural "%s notes have been updated."
320msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
321msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
322msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
323
324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
326#, php-format
327msgid "%s occurs too many times."
328msgstr ""
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
331#: app/Services/RelationshipService.php:2152
332#, php-format
333msgid "%s once removed ascending"
334msgstr ""
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Services/RelationshipService.php:2157
338#, php-format
339msgid "%s once removed descending"
340msgstr ""
341
342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
343#, php-format
344msgid "%s repository has been updated."
345msgid_plural "%s repositories have been updated."
346msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
347msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
348msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
349
350#. I18N: %s is a person's name
351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
353#, php-format
354msgid "%s sent you the following message."
355msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
356
357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
358#, php-format
359msgid "%s signed-in user"
360msgid_plural "%s signed-in users"
361msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
362msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
363msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
364
365#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
366#, php-format
367msgid "%s source has been updated."
368msgid_plural "%s sources have been updated."
369msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
370msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
371msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2170
375#, php-format
376msgid "%s three times removed ascending"
377msgstr ""
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2175
381#, php-format
382msgid "%s three times removed descending"
383msgstr ""
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2161
387#, php-format
388msgid "%s twice removed ascending"
389msgstr ""
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Services/RelationshipService.php:2166
393#, php-format
394msgid "%s twice removed descending"
395msgstr ""
396
397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
398#, php-format
399msgid "%s week"
400msgid_plural "%s weeks"
401msgstr[0] "%s tjedan"
402msgstr[1] "%s tjedna"
403msgstr[2] "%s tjedana"
404
405#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
411#, php-format
412msgid "%s year"
413msgid_plural "%s years"
414msgstr[0] "%s godina"
415msgstr[1] "%s godine"
416msgstr[2] "%s godina"
417
418#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
420#, php-format
421msgid "%s year anniversary"
422msgstr "%s. godišnjica"
423
424#: app/Services/RelationshipService.php:2355
425#, php-format
426msgid "%s × cousin"
427msgstr "%s × rođaci"
428
429#: app/Services/RelationshipService.php:2319
430#, php-format
431msgctxt "FEMALE"
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "%s × rođakinja"
434
435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
436#: app/Services/RelationshipService.php:2282
437#, php-format
438msgctxt "MALE"
439msgid "%s × cousin"
440msgstr "%s × rođak"
441
442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
443#: app/Date/JulianDate.php:98
444#, php-format
445msgid "%s&nbsp;BCE"
446msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
447
448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
449#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
450#, php-format
451msgid "%s&nbsp;CE"
452msgstr "%s&nbsp;n.e"
453
454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
456#, php-format
457msgid "%s+"
458msgstr "%s+"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
461#, php-format
462msgid "%s, her ancestors and their families"
463msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
466#, php-format
467msgid "%s, her parents and siblings"
468msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
471#, php-format
472msgid "%s, her spouses and children"
473msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and descendants"
478msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
481#, php-format
482msgid "%s, his ancestors and their families"
483msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
486#, php-format
487msgid "%s, his parents and siblings"
488msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
491#, php-format
492msgid "%s, his spouses and children"
493msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and descendants"
498msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
499
500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
503msgid "&lt;select&gt;"
504msgstr "&lt;odaberi&gt;"
505
506#: resources/views/fact-date.phtml:123
507#, php-format
508msgid "(%s after death)"
509msgstr "(%s nakon smrti)"
510
511#. I18N: The current age of a living individual
512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
513#, php-format
514msgid "(age %s)"
515msgstr ""
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
520#: resources/views/fact-date.phtml:103
521#, php-format
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(star %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
528#: resources/views/fact-date.phtml:99
529#, php-format
530msgctxt "Female"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr ""
533
534#. I18N: The age of an individual at a given date
535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
537#: resources/views/fact-date.phtml:95
538#, php-format
539msgctxt "Male"
540msgid "(aged %s)"
541msgstr ""
542
543#. I18N: %s is a number
544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
545#, php-format
546msgid "(filtered from %s total entries)"
547msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
548
549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
551msgid "(includes media files)"
552msgstr ""
553
554#: resources/views/fact-date.phtml:117
555msgid "(on the date of death)"
556msgstr "(na datum smrti)"
557
558#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
559#: app/I18N.php:315
560msgid ", "
561msgstr ", "
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "10th"
566msgstr "10."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "11th"
571msgstr "11."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "12th"
576msgstr "12."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "13th"
581msgstr "13."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "14th"
586msgstr "14."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "15th"
591msgstr "15."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "16th"
596msgstr "16."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "17th"
601msgstr "17."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "18th"
606msgstr "18."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "19th"
611msgstr "19."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "1st"
616msgstr "1."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "20th"
621msgstr "20."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "21st"
626msgstr "21."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "2nd"
631msgstr "2."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "3rd"
636msgstr "3."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "4th"
641msgstr "4."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "5th"
646msgstr "5."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "6th"
651msgstr "6."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "7th"
656msgstr "7."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "8th"
661msgstr "8."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "9th"
666msgstr "9."
667
668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
670msgid "<default theme>"
671msgstr "<zadana tema>"
672
673#: resources/views/register-page.phtml:28
674msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
675msgstr ""
676
677#. I18N: URL = web address
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
679msgid "A URL"
680msgstr "URL"
681
682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
684msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
685msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
686
687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
690msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
691
692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
695msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
696
697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
700msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
701
702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
704msgid "A chart of an individual’s ancestors."
705msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
706
707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
709msgid "A chart of an individual’s descendants."
710msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
711
712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
713#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
714msgid "A chart of individuals’ lifespans."
715msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
716
717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
719msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
720
721#. I18N: Description of a “Data fix” module
722#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
723msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
724msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
725
726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
727#: app/Module/FanChartModule.php:146
728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
729msgstr ""
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
736msgid "A file on the server"
737msgstr "Datoteka na serveru"
738
739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
744msgid "A file on your computer"
745msgstr "Datoteka na vašem računalu"
746
747#. I18N: Description of the “My page” module
748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
749msgid "A greeting message and useful links for a user."
750msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
751
752#. I18N: Description of the “Home page” module
753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
754msgid "A greeting message for site visitors."
755msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
756
757#. I18N: Description of the “Contact information” module
758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
759msgid "A link to the site contacts."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “webtrees” module
763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
764msgid "A link to the webtrees home page."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Branches” module
768#: app/Module/BranchesListModule.php:108
769msgid "A list of branches of a family."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “Pending changes” module
773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
774msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
775msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
776
777#. I18N: Description of the “Families” module
778#: app/Module/FamilyListModule.php:60
779msgid "A list of families."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “FAQ” module
783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
784msgid "A list of frequently asked questions and answers."
785msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
786
787#. I18N: Description of the “Individuals” module
788#: app/Module/IndividualListModule.php:103
789msgid "A list of individuals."
790msgstr ""
791
792#. I18N: Description of the “Locations” module
793#: app/Module/LocationListModule.php:76
794msgid "A list of locations."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “Media objects” module
798#: app/Module/MediaListModule.php:98
799msgid "A list of media objects."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of the “Recent changes” module
803#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
804msgid "A list of records that have been updated recently."
805msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
806
807#. I18N: Description of the “Repositories” module
808#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
809msgid "A list of repositories."
810msgstr ""
811
812#. I18N: Description of the “Shared notes” module
813#: app/Module/NoteListModule.php:73
814msgid "A list of shared notes."
815msgstr ""
816
817#. I18N: Description of the “Sources” module
818#: app/Module/SourceListModule.php:75
819msgid "A list of sources."
820msgstr ""
821
822#. I18N: Description of the “Submitters” module
823#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
824msgid "A list of submitters."
825msgstr ""
826
827#. I18N: Description of “Research tasks” module
828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
829msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
830msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
831
832#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
833#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
834msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
835msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
836
837#. I18N: Description of the “On this day” module
838#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
839msgid "A list of the anniversaries that occur today."
840msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
841
842#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
844msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
845msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
846
847#. I18N: Description of the “Top given names” module
848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
849msgid "A list of the most popular given names."
850msgstr "Popis najpopularnijih imena."
851
852#. I18N: Description of the “Top surnames” module
853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
854msgid "A list of the most popular surnames."
855msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
856
857#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
859msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
860msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
861
862#. I18N: Description of the “Who is online” module
863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
864msgid "A list of users and visitors who are currently online."
865msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
866
867#: resources/views/help/media-object.phtml:10
868msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
869msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
870
871#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
872#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
873#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
874#, php-format
875msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
876msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
877
878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
879#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
881#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
882#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
884msgid "A new version of webtrees is available."
885msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
886
887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
888#, php-format
889msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
890msgstr ""
891
892#. I18N: Description of the “Journal” module
893#: app/Module/UserJournalModule.php:64
894msgid "A private area to record notes or keep a journal."
895msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
896
897#. I18N: %s is a server name/URL
898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
900#, php-format
901msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
902msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
903
904#. I18N: Description of the “Pedigree” module
905#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
908msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
909
910#. I18N: Description of the “Ancestors” module
911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
913msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
914msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
915
916#. I18N: Description of the “Descendants” module
917#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
919msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
920msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
921
922#. I18N: Description of the “Individual” module
923#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
925msgid "A report of an individual’s details."
926msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
927
928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
929msgid "A report of facts which are supported by a given source."
930msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
931
932#. I18N: Description of the “Family” module
933#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
935msgid "A report of family members and their details."
936msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
937
938#. I18N: Description of the “Deaths” module
939#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
941msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
942
943#. I18N: Description of the “Occupations” module
944#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who had a given occupation."
947msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
948
949#. I18N: Description of the “Births” module
950#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
952msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
953
954#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
955#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
957msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
958msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
959
960#. I18N: Description of the “Marriages” module
961#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
963msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
964msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
965
966#. I18N: Description of the “Changes” module
967#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
968#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
969msgid "A report of recent and pending changes."
970msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
971
972#. I18N: Description of the “Related families”
973#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
975msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
976msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
977
978#. I18N: Description of the “Related individuals” module
979#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
981msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
982msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
983
984#. I18N: Description of the “Source” module
985#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
986msgid "A report of the information provided by a source."
987msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
988
989#. I18N: Description of the “Missing data”
990#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
992msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
993msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
994
995#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
996#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
998msgid "A report of vital records for a given date or place."
999msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
1000
1001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1002msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1003msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
1004
1005#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1006#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1007msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1008msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1009
1010#. I18N: Description of the “Extra information” module
1011#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1012msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1013msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Descendants” module
1016#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1017msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1018msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1019
1020#. I18N: Description of the “Families” module
1021#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1022msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1023msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1024
1025#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1027msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1028msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1029
1030#. I18N: Description of the “Media” module
1031#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1032msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1033msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1034
1035#. I18N: Description of the “Notes” module
1036#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1037msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1038msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1039
1040#. I18N: Description of the “Sources” module
1041#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1042msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1043msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1044
1045#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1046#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1047msgid "A timeline displaying individual events."
1048msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1049
1050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1051msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1052msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A3"
1072msgstr "A3"
1073
1074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1079#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1090msgctxt "paper size"
1091msgid "A4"
1092msgstr "A4"
1093
1094#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1099msgid "API key"
1100msgstr "API ključ"
1101
1102#. I18N: Location of an LDS church temple
1103#: app/Elements/TempleCode.php:53
1104msgid "Aba, Nigeria"
1105msgstr "Aba, Nigerija"
1106
1107#: app/Date/JalaliDate.php:280
1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1109msgid "Aban"
1110msgstr ""
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:153
1114msgctxt "GENITIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr ""
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:243
1120msgctxt "INSTRUMENTAL"
1121msgid "Aban"
1122msgstr ""
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:198
1126msgctxt "LOCATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr ""
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:108
1132msgctxt "NOMINATIVE"
1133msgid "Aban"
1134msgstr ""
1135
1136#. I18N: A configuration setting
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1140msgid "Abbreviate place names"
1141msgstr "Skraćena imena mjesta"
1142
1143#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1144#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1146msgid "Abbreviation"
1147msgstr "Skraćenica"
1148
1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1151msgid "Accept"
1152msgstr "Prihvati"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1155msgid "Accept all changes"
1156msgstr "Odobri sve promjene"
1157
1158#: resources/views/admin/components.phtml:43
1159#: resources/views/admin/components.phtml:106
1160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1161msgid "Access level"
1162msgstr "Razina pristupa"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1165msgid "Access to family trees"
1166msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1167
1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1169msgid "Account approval and email verification"
1170msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1171
1172#. I18N: Location of an LDS church temple
1173#: app/Elements/TempleCode.php:54
1174msgid "Accra, Ghana"
1175msgstr "Accra, Gana"
1176
1177#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1178msgid "Action"
1179msgstr "Akcija"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:205
1183msgctxt "GENITIVE"
1184msgid "Adar"
1185msgstr ""
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:309
1189msgctxt "INSTRUMENTAL"
1190msgid "Adar"
1191msgstr ""
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:257
1195msgctxt "LOCATIVE"
1196msgid "Adar"
1197msgstr ""
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:153
1201msgctxt "NOMINATIVE"
1202msgid "Adar"
1203msgstr ""
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:203
1207msgctxt "GENITIVE"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr ""
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:307
1213msgctxt "INSTRUMENTAL"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr ""
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:255
1219msgctxt "LOCATIVE"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr ""
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:151
1225msgctxt "NOMINATIVE"
1226msgid "Adar I"
1227msgstr ""
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:223
1231msgctxt "GENITIVE"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr ""
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:327
1237msgctxt "INSTRUMENTAL"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr ""
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:275
1243msgctxt "LOCATIVE"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr ""
1246
1247#. I18N: a month in the Jewish calendar
1248#: app/Date/JewishDate.php:171
1249msgctxt "NOMINATIVE"
1250msgid "Adar II"
1251msgstr ""
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1255msgid "Add"
1256msgstr "Dodaj"
1257
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1266#, php-format
1267msgid "Add %s to the clippings cart"
1268msgstr "Dodaj %s u isječke"
1269
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1271msgid "Add a brother"
1272msgstr ""
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1277msgid "Add a child"
1278msgstr "Dodaj dijete"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1282msgid "Add a child to create a one-parent family"
1283msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1286#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1288msgid "Add a daughter"
1289msgstr ""
1290
1291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1292#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1293#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1294msgid "Add a fact"
1295msgstr "Dodaj činjenicu"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1301msgid "Add a father"
1302msgstr "Dodaj oca"
1303
1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1306msgid "Add a favorite"
1307msgstr "Dodaj novi favorit"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1312#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1315msgid "Add a husband"
1316msgstr "Dodaj supruga"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1320msgid "Add a husband using an existing individual"
1321msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1322
1323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1324msgid "Add a journal entry"
1325msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1328#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1329#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1330msgid "Add a media file"
1331msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1332
1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1334#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1336msgid "Add a media object"
1337msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1338
1339#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1343msgid "Add a mother"
1344msgstr "Dodaj majku"
1345
1346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1347msgid "Add a name"
1348msgstr "Dodaj novo ime"
1349
1350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1351msgid "Add a news article"
1352msgstr "Dodaj članak u novosti"
1353
1354#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1355msgid "Add a note"
1356msgstr "Dodaj novu bilješku"
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1359msgid "Add a sibling"
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1363msgid "Add a sister"
1364msgstr ""
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1367#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1369msgid "Add a son"
1370msgstr ""
1371
1372#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1373msgid "Add a source citation"
1374msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1377msgid "Add a spouse"
1378msgstr "Dodaj novog supružnika"
1379
1380#: app/Module/StoriesModule.php:289
1381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1382#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1383msgid "Add a story"
1384msgstr "Dodaj priču"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1388msgid "Add a user"
1389msgstr "Dodaj novog korisnika"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1393#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1394#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1397msgid "Add a wife"
1398msgstr "Dodaj suprugu"
1399
1400#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1402msgid "Add a wife using an existing individual"
1403msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1404
1405#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1408msgid "Add an FAQ"
1409msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1416msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1417msgstr ""
1418
1419#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1420msgid "Add from clipboard"
1421msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1422
1423#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1424msgid "Add historic events to an individual’s page."
1425msgstr ""
1426
1427#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1428msgid "Add individuals"
1429msgstr "Dodaj osobe"
1430
1431#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1432msgid "Add marriage details"
1433msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1434
1435#. I18N: Name of a module
1436#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1437msgid "Add missing death records"
1438msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1439
1440#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1441msgid "Add more blocks from the following list."
1442msgstr ""
1443
1444#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1445msgid "Add more fields"
1446msgstr "Dodaj još polja"
1447
1448#. I18N: Description of the “Stories” module
1449#: app/Module/StoriesModule.php:74
1450msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1451msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1452
1453#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1454msgid "Add new, and update existing records"
1455msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1456
1457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1458msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1459msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1460
1461#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1462#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1463msgid "Add styling and scripts to every page."
1464msgstr ""
1465
1466#. I18N: A configuration setting
1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1468msgid "Add to TITLE header tag"
1469msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1470
1471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1472#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1473msgid "Add to the clippings cart"
1474msgstr "Dodaj u isječke"
1475
1476#. I18N: A configuration setting
1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1478msgid "Add unique identifiers"
1479msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1480
1481#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1482msgid "Add unlinked records"
1483msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1484
1485#. I18N: Description of the “HTML” module
1486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1487msgid "Add your own text and graphics."
1488msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1489
1490#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1491msgid "Add/edit a journal/news entry"
1492msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1493
1494#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1495#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1496#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1497#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1498#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1499#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1500msgid "Address"
1501msgstr "Adresa"
1502
1503#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1504#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1505#: app/Gedcom.php:854
1506msgid "Address line 1"
1507msgstr "Adresa, 1. red"
1508
1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1510#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1511#: app/Gedcom.php:855
1512msgid "Address line 2"
1513msgstr "Adresa, 2. red"
1514
1515#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1516#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1517msgid "Address line 3"
1518msgstr ""
1519
1520#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1521msgid "Addresses"
1522msgstr ""
1523
1524#. I18N: Location of an LDS church temple
1525#: app/Elements/TempleCode.php:55
1526msgid "Adelaide, Australia"
1527msgstr ""
1528
1529#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1530msgid "Administrative ID"
1531msgstr ""
1532
1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1535msgid "Administrator"
1536msgstr "Administrator"
1537
1538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1539msgid "Administrator account"
1540msgstr "Administratorski račun"
1541
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1543msgid "Administrator comments on user"
1544msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1545
1546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1547msgid "Administrators"
1548msgstr "Administratori"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1551msgctxt "Female pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Posvojena"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1556msgctxt "Male pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Posvojen"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1561msgctxt "Pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Posvojen"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1566msgid "Adopted by both parents"
1567msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1568
1569#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1571msgid "Adopted by father"
1572msgstr "Posvojen od oca"
1573
1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1576msgid "Adopted by mother"
1577msgstr "Posvojeno od majke"
1578
1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1580#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1581msgid "Adopted name"
1582msgstr ""
1583
1584#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1586msgid "Adoption"
1587msgstr "Posvojenje"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1590msgid "Adoption of a brother"
1591msgstr "Posvojenje brata"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1594msgid "Adoption of a child"
1595msgstr "Posvojenje djeteta"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1598msgid "Adoption of a daughter"
1599msgstr "Posvojenje kćeri"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1604msgid "Adoption of a grandchild"
1605msgstr "Posvojenje unuka"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Posvojenje unuke"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1612msgctxt "daughter’s daughter"
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1617msgctxt "son’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Posvojenje unuka"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1626msgctxt "daughter’s son"
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Posvojenje unuka"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1631msgctxt "son’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Posvojenje unuka"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1636msgid "Adoption of a half-brother"
1637msgstr "Posvoljenje polubrata"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1640msgid "Adoption of a half-sibling"
1641msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1644msgid "Adoption of a half-sister"
1645msgstr "Posvojenje polusestre"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1648msgid "Adoption of a sibling"
1649msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1652msgid "Adoption of a sister"
1653msgstr "Posvojenje sestre"
1654
1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1656msgid "Adoption of a son"
1657msgstr "Posvojenje sina"
1658
1659#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1660msgid "Adoptive parents"
1661msgstr ""
1662
1663#: app/Gedcom.php:623
1664msgid "Adult christening"
1665msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1666
1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1669msgid "Advanced search"
1670msgstr "Napredno pretraživanje"
1671
1672#. I18N: Name of a country or state
1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1674msgid "Afghanistan"
1675msgstr "Afganistan"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1678msgid "Africa"
1679msgstr "Afrika"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1683msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1684
1685#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1687#: resources/views/fact-date.phtml:143
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1692msgid "Age"
1693msgstr "Dob"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1696msgid "Age at birth of child"
1697msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1698
1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1700msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1704msgid "Age between husband and wife"
1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1708msgid "Age between siblings"
1709msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1712msgid "Age between wife and husband"
1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1716msgid "Age difference"
1717msgstr "Razlika u godinama"
1718
1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1721msgid "Age in year of first marriage"
1722msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1727msgid "Age in year of marriage"
1728msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1729
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1733msgid "Age interval"
1734msgstr "Dobni interval"
1735
1736#. I18N: A configuration setting
1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1739msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1740
1741#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1742#: app/Gedcom.php:835
1743msgid "Agency"
1744msgstr "Ustanova"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1748msgid "Albania"
1749msgstr ""
1750
1751#. I18N: Name of a module
1752#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1753msgid "Album"
1754msgstr "Album"
1755
1756#. I18N: Location of an LDS church temple
1757#: app/Elements/TempleCode.php:57
1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1759msgstr ""
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1763msgid "Algeria"
1764msgstr "Alžir"
1765
1766#: app/Gedcom.php:582
1767msgid "Alias"
1768msgstr "Nadimak"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1771msgid "Alive"
1772msgstr "Živi"
1773
1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1797msgid "All"
1798msgstr "Sve"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1802msgid "All facts and events"
1803msgstr "Sve činjenice i događaji"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1806msgid "All fields must be completed."
1807msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1808
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1811msgid "All individuals"
1812msgstr "Sve osobe"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1815#: resources/views/admin/components.phtml:30
1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1817msgid "All modules"
1818msgstr ""
1819
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1822msgid "All records"
1823msgstr "Svi zapisi"
1824
1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1828msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1829
1830#. I18N: A configuration setting
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1833msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1837msgid "Allow visitors to request a new user account"
1838msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1839
1840#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1841#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1842#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1844msgid "Also known as"
1845msgstr "Znan kao"
1846
1847#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1848msgid "Alternative spelling of surname"
1849msgstr ""
1850
1851#. I18N: Name of a country or state
1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1853msgid "American Samoa"
1854msgstr ""
1855
1856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1858msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1859msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1860
1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1862msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1863msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1864
1865#. I18N: Description of the “Album” module
1866#: app/Module/AlbumModule.php:53
1867msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1868msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1869
1870#. I18N: Description of the “Charts” module
1871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1872msgid "An alternative way to display charts."
1873msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1874
1875#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1877msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1878msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1879
1880#. I18N: Description of the “Theme change” module
1881#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1882msgid "An alternative way to select a new theme."
1883msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1884
1885#. I18N: Description of the “Sign in” module
1886#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1887msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1888msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1889
1890#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1891#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1892msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1893msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1894
1895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1896msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1902msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1903
1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1906msgid "An unexpected database error occurred."
1907msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1908
1909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1910msgid "An upgrade is available."
1911msgstr ""
1912
1913#. I18N: Name of a module/report
1914#. I18N: Name of a module/chart
1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1918msgid "Ancestors"
1919msgstr "Preci"
1920
1921#: app/Gedcom.php:583
1922msgid "Ancestors interest"
1923msgstr "Interes predaka"
1924
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1926msgid "Ancestors of "
1927msgstr "Preci od "
1928
1929#. I18N: %s is an individual’s name
1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1931#, php-format
1932msgid "Ancestors of %s"
1933msgstr "Preci od %s"
1934
1935#: app/Gedcom.php:581
1936msgid "Ancestral file number"
1937msgstr "Broj datoteke predaka"
1938
1939#. I18N: GEDCOM tag _APID
1940#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1941msgid "Ancestry PID"
1942msgstr ""
1943
1944#. I18N: GEDCOM tag _APID
1945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1946msgid "Ancestry.com source identifier"
1947msgstr ""
1948
1949#. I18N: Location of an LDS church temple
1950#: app/Elements/TempleCode.php:58
1951msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1952msgstr ""
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1956msgid "Andorra"
1957msgstr "Andora"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1961msgid "Angola"
1962msgstr ""
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1966msgid "Anguilla"
1967msgstr ""
1968
1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1973#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1975msgid "Anniversary"
1976msgstr "Godišnjica"
1977
1978#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1979msgid "Anniversary calendar"
1980msgstr "Kalendar godišnjica"
1981
1982#: app/Gedcom.php:446
1983msgid "Annulment"
1984msgstr "Poništenje"
1985
1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1987msgid "Answer"
1988msgstr "Odgovor"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1992msgid "Antarctica"
1993msgstr "Antartika"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1997msgid "Antigua and Barbuda"
1998msgstr ""
1999
2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2001msgid "Anyone with a user account can access this website."
2002msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2003
2004#. I18N: Location of an LDS church temple
2005#: app/Elements/TempleCode.php:59
2006msgid "Apia, Samoa"
2007msgstr ""
2008
2009#: app/Gedcom.php:513
2010msgid "Application ID"
2011msgstr ""
2012
2013#: app/Gedcom.php:530
2014msgid "Application name"
2015msgstr ""
2016
2017#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2018msgid "Apply privacy settings"
2019msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2020
2021#. I18N: Label for checkbox
2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2024msgid "Apply these preferences to all family trees"
2025msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2026
2027#. I18N: Label for checkbox
2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2030msgid "Apply these preferences to new family trees"
2031msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2032
2033#: resources/views/admin/users.phtml:37
2034msgid "Approved"
2035msgstr "Odobreno"
2036
2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2038msgid "Approved by administrator"
2039msgstr "Odobreno od strane administratora"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2042msgctxt "Abbreviation for April"
2043msgid "Apr"
2044msgstr "Tra"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2047msgctxt "GENITIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "travnja"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2052msgctxt "INSTRUMENTAL"
2053msgid "April"
2054msgstr "Travnjem"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2057msgctxt "LOCATIVE"
2058msgid "April"
2059msgstr "Travnju"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2064msgctxt "NOMINATIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "Travanj"
2067
2068#. I18N: The name of a colour-scheme
2069#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2070msgid "Aqua Marine"
2071msgstr ""
2072
2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2074#, php-format
2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2076msgstr ""
2077
2078#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2079#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2081msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2082
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2086msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2087
2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2090#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2101#, php-format
2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2103msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2104
2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2107msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2108
2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2111msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2115msgid "Argentina"
2116msgstr ""
2117
2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2134msgctxt "font name"
2135msgid "Arial"
2136msgstr ""
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2140msgid "Armenia"
2141msgstr ""
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2145msgid "Aruba"
2146msgstr ""
2147
2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2150msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2151
2152#. I18N: The name of a colour-scheme
2153#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2154msgid "Ash"
2155msgstr ""
2156
2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2158msgid "Asia"
2159msgstr "Azija"
2160
2161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2163#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2165#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2166#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2168msgid "Associate"
2169msgstr "Sudionik"
2170
2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2172msgid "Associate events with this source"
2173msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2174
2175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2176msgid "Associated events"
2177msgstr ""
2178
2179#. I18N: Location of an LDS church temple
2180#: app/Elements/TempleCode.php:61
2181msgid "Asunción, Paraguay"
2182msgstr ""
2183
2184#. I18N: Name of a country or state
2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2186msgid "At sea"
2187msgstr "Na moru"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/Elements/TempleCode.php:62
2191msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2192msgstr ""
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Staratelj"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Starateljica"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Staratelj"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Prisutan"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Prisutna"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Prisutan"
2221
2222#. I18N: Type of media object
2223#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2224msgid "Audio"
2225msgstr "Audio zapisi"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2228msgctxt "Abbreviation for August"
2229msgid "Aug"
2230msgstr "Kol"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2233msgctxt "GENITIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "kolovoza"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2238msgctxt "INSTRUMENTAL"
2239msgid "August"
2240msgstr "Kolovozom"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2243msgctxt "LOCATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Kolovozu"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2250msgctxt "NOMINATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Kolovoz"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2256msgid "Australia"
2257msgstr ""
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2261msgid "Austria"
2262msgstr ""
2263
2264#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2266msgid "Author"
2267msgstr "Autor"
2268
2269#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2272#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2273#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2274msgid "Author of last change"
2275msgstr "Autor zadnje promjene"
2276
2277#. I18N: Automatic suggestions when you type
2278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2280msgid "Autocomplete"
2281msgstr ""
2282
2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2284msgid "Automatically accept changes made by this user"
2285msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2286
2287#. I18N: A configuration setting
2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2289msgid "Automatically expand notes"
2290msgstr "Automatski proširi bilješke"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2294msgid "Automatically expand sources"
2295msgstr "Automatski proširi izvore"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:215
2299msgctxt "GENITIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr ""
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:319
2305msgctxt "INSTRUMENTAL"
2306msgid "Av"
2307msgstr ""
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:267
2311msgctxt "LOCATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr ""
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:163
2317msgctxt "NOMINATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr ""
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2323msgid "Average age"
2324msgstr "Prosječna dob"
2325
2326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2333msgid "Average age at death"
2334msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2337msgid "Average age at marriage"
2338msgstr ""
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2341msgid "Average age in century of marriage"
2342msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2345msgid "Average age related to death century"
2346msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2349msgid "Average number"
2350msgstr ""
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2356#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2357msgid "Average number of children per family"
2358msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2359
2360#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2361#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2363msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2364msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2365
2366#: app/Date/JalaliDate.php:281
2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2368msgid "Azar"
2369msgstr ""
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:155
2373msgctxt "GENITIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr ""
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:245
2379msgctxt "INSTRUMENTAL"
2380msgid "Azar"
2381msgstr ""
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:200
2385msgctxt "LOCATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr ""
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:110
2391msgctxt "NOMINATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr ""
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2397msgid "Azerbaijan"
2398msgstr ""
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2402msgid "Azores"
2403msgstr ""
2404
2405#: app/Date/JalaliDate.php:283
2406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2407msgid "Bah"
2408msgstr ""
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2412msgid "Bahamas"
2413msgstr ""
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:159
2417msgctxt "GENITIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr ""
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:249
2423msgctxt "INSTRUMENTAL"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr ""
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:204
2429msgctxt "LOCATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr ""
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:114
2435msgctxt "NOMINATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr ""
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2441msgid "Bahrain"
2442msgstr ""
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2446msgid "Bangladesh"
2447msgstr ""
2448
2449#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2451msgid "Baptism"
2452msgstr "Krštenje"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2455msgid "Baptism of a brother"
2456msgstr "Krštenje brata"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2459msgid "Baptism of a child"
2460msgstr "Krštenje djeteta"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2463msgid "Baptism of a daughter"
2464msgstr "Krštenje kčeri"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2471msgid "Baptism of a grandchild"
2472msgstr "Krštenje unuka"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Krštenje unuke"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2479msgctxt "daughter’s daughter"
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Krštenje unuke"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2484msgctxt "son’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Krštenje unuke"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Krštenje unuka"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2493msgctxt "daughter’s son"
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Krštenje unuka"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2498msgctxt "son’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Krštenje unuka"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2503msgid "Baptism of a half-brother"
2504msgstr "Krštenje polubrata"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2507msgid "Baptism of a half-sibling"
2508msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2511msgid "Baptism of a half-sister"
2512msgstr "Krštenje polusestre"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2515msgid "Baptism of a sibling"
2516msgstr "Krštenje brata/sestre"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2519msgid "Baptism of a sister"
2520msgstr "Krštenje sestre"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2523msgid "Baptism of a son"
2524msgstr "Krštenje sina"
2525
2526#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2527msgid "Bar mitzvah"
2528msgstr ""
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2532msgid "Barbados"
2533msgstr ""
2534
2535#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2536msgid "Base GEDCOM tag"
2537msgstr ""
2538
2539#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2540msgid "Bat mitzvah"
2541msgstr ""
2542
2543#. I18N: Location of an LDS church temple
2544#: app/Elements/TempleCode.php:73
2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2546msgstr ""
2547
2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2549msgid "Begins with"
2550msgstr "Počinje sa"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2554msgid "Belarus"
2555msgstr ""
2556
2557#. I18N: The name of a colour-scheme
2558#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2559msgid "Belgian Chocolate"
2560msgstr ""
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2564msgid "Belgium"
2565msgstr ""
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2569msgid "Belize"
2570msgstr ""
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2574msgid "Benin"
2575msgstr ""
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2579msgid "Bermuda"
2580msgstr ""
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:191
2584msgid "Bern, Switzerland"
2585msgstr ""
2586
2587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2588msgid "Best man"
2589msgstr "Kum (vjenčani)"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2593msgid "Bhutan"
2594msgstr ""
2595
2596#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2597msgid "Bibliography"
2598msgstr "Bibliografija"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:64
2602msgid "Billings, Montana, United States"
2603msgstr ""
2604
2605#: app/Gedcom.php:782
2606msgid "Binary data object"
2607msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2608
2609#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2610msgid "Bing™ maps"
2611msgstr ""
2612
2613#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2614msgid "Bing™ webmaster tools"
2615msgstr ""
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:65
2619msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2620msgstr ""
2621
2622#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2623#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Rođenje"
2749
2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2751msgctxt "Female pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Rođena kao"
2754
2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2756msgctxt "Male pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Rođen kao"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2761msgctxt "Pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Rođeni kao"
2764
2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2766msgid "Birth by country"
2767msgstr "Rođenja po državi"
2768
2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2771msgid "Birth date range end"
2772msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2776msgid "Birth date range start"
2777msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2778
2779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2780msgid "Birth name"
2781msgstr ""
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2784msgid "Birth of a brother"
2785msgstr "Rođenje brata"
2786
2787#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2789msgid "Birth of a child"
2790msgstr "Rođenje djeteta"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2793msgid "Birth of a daughter"
2794msgstr "Rođenje kćeri"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2800msgid "Birth of a grandchild"
2801msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Rođenje unuke"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2808msgctxt "daughter’s daughter"
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2813msgctxt "son’s daughter"
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Rođenje unuka"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2822msgctxt "daughter’s son"
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2827msgctxt "son’s son"
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2832msgid "Birth of a half-brother"
2833msgstr "rođenje polubrata"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2836msgid "Birth of a half-sibling"
2837msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2840msgid "Birth of a half-sister"
2841msgstr "Rođenje polusestre"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2845msgid "Birth of a sibling"
2846msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2849msgid "Birth of a sister"
2850msgstr "Rođenje sestre"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2853msgid "Birth of a son"
2854msgstr "Rođenje sina"
2855
2856#: app/Gedcom.php:603
2857msgid "Birth parents"
2858msgstr ""
2859
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2861msgid "Birth places"
2862msgstr "Mjesta rođenja"
2863
2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2865msgid "Birthplace contains"
2866msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2867
2868#. I18N: Name of a module/report
2869#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2873msgid "Births"
2874msgstr "Rođenja"
2875
2876#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2877#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2878msgid "Births by century"
2879msgstr "Rođenja po stoljeću"
2880
2881#. I18N: Location of an LDS church temple
2882#: app/Elements/TempleCode.php:66
2883msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2884msgstr ""
2885
2886#: app/Gedcom.php:605
2887msgid "Blessing"
2888msgstr "Blagoslov"
2889
2890#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2891msgid "Block"
2892msgstr "Blok"
2893
2894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2897#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2898msgid "Blocks"
2899msgstr "Blokovi"
2900
2901#. I18N: The name of a colour-scheme
2902#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2903msgid "Blue Lagoon"
2904msgstr "Plava Laguna"
2905
2906#. I18N: The name of a colour-scheme
2907#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2908msgid "Blue Marine"
2909msgstr ""
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:67
2913msgid "Bogotá, Colombia"
2914msgstr ""
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:68
2918msgid "Boise, Idaho, United States"
2919msgstr ""
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2923msgid "Bolivia"
2924msgstr ""
2925
2926#. I18N: Type of media object
2927#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2928msgid "Book"
2929msgstr "Knjiga"
2930
2931#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2932#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2933#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2934msgid "Born in the covenant"
2935msgstr "Rođen u zajednici"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2939msgid "Bosnia and Herzegovina"
2940msgstr "Bosna i Hercegovina"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:69
2944msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2945msgstr ""
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2948msgid "Both alive"
2949msgstr "Oboje živi"
2950
2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2952msgid "Both dead"
2953msgstr "Oboje umrli"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2957msgid "Botswana"
2958msgstr ""
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/Elements/TempleCode.php:70
2962msgid "Bountiful, Utah, United States"
2963msgstr ""
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2967msgid "Bouvet Island"
2968msgstr ""
2969
2970#. I18N: Name of a module/list
2971#. I18N: Branches of a family tree
2972#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2973msgid "Branches"
2974msgstr "Grane"
2975
2976#. I18N: %s is a surname
2977#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2978#, php-format
2979msgid "Branches of the %s family"
2980msgstr "Grane %s obitelji"
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2984msgid "Brazil"
2985msgstr ""
2986
2987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2988msgid "Bridesmaid"
2989msgstr "Djeveruša"
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/Elements/TempleCode.php:71
2993msgid "Brigham City, Utah, United States"
2994msgstr ""
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:72
2998msgid "Brisbane, Australia"
2999msgstr ""
3000
3001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3002msgid "Brit milah"
3003msgstr ""
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3007msgid "British Indian Ocean Territory"
3008msgstr ""
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3012msgid "British Virgin Islands"
3013msgstr ""
3014
3015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3017msgid "Brother"
3018msgstr "Brat"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:151
3022msgctxt "GENITIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr ""
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:245
3028msgctxt "INSTRUMENTAL"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr ""
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:198
3034msgctxt "LOCATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr ""
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:103
3040msgctxt "NOMINATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr ""
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3046msgid "Brunei Darussalam"
3047msgstr ""
3048
3049#. I18N: Location of an LDS church temple
3050#: app/Elements/TempleCode.php:63
3051msgid "Buenos Aires, Argentina"
3052msgstr ""
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3056msgid "Bulgaria"
3057msgstr "Bugarska"
3058
3059#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3064msgid "Burial"
3065msgstr "Pokop"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3068msgid "Burial of a brother"
3069msgstr "Pokop brata"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3072msgid "Burial of a child"
3073msgstr "Pokop djeteta"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3076msgid "Burial of a daughter"
3077msgstr "Pokop kćeri"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3080msgid "Burial of a father"
3081msgstr "Pokop oca"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3086msgid "Burial of a grandchild"
3087msgstr "Pokop unuka"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "Pokop unuke"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3094msgctxt "daughter’s daughter"
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "Pokop unuke"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3099msgctxt "son’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Pokop unuke"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3104msgid "Burial of a grandfather"
3105msgstr "Pokop djeda"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3108msgid "Burial of a grandmother"
3109msgstr "Pokop bake"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3114msgid "Burial of a grandparent"
3115msgstr "Pokop djeda/bake"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "Pokop unuka"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3122msgctxt "daughter’s son"
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "Pokop unuka"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3127msgctxt "son’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Pokop unuka"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3132msgid "Burial of a half-brother"
3133msgstr "Pokop polubrata"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3136msgid "Burial of a half-sibling"
3137msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3140msgid "Burial of a half-sister"
3141msgstr "Pokop polusestre"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3144msgid "Burial of a husband"
3145msgstr "Pokop muža"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3148msgid "Burial of a maternal grandfather"
3149msgstr "Pokop djeda po majci"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3152msgid "Burial of a maternal grandmother"
3153msgstr "Pokop bake po majci"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3156msgid "Burial of a mother"
3157msgstr "Pokop majke"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3160msgid "Burial of a parent"
3161msgstr "Pokop roditelja"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3164msgid "Burial of a paternal grandfather"
3165msgstr "Pokop djeda po ocu"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3168msgid "Burial of a paternal grandmother"
3169msgstr "Pokop bake po ocu"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3172msgid "Burial of a sibling"
3173msgstr "Pokop brata/sestre"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3176msgid "Burial of a sister"
3177msgstr "Pokop sestre"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3180msgid "Burial of a son"
3181msgstr "Pokop sina"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3184msgid "Burial of a spouse"
3185msgstr "Pokop supružnika"
3186
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3188msgid "Burial of a wife"
3189msgstr "Pokop supruge"
3190
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3192msgid "Burial place contains"
3193msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3194
3195#. I18N: Name of a module/report
3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3199msgid "Burials"
3200msgstr ""
3201
3202#. I18N: Name of a country or state
3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3204msgid "Burkina Faso"
3205msgstr ""
3206
3207#. I18N: Name of a country or state
3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3209msgid "Burundi"
3210msgstr ""
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Kupac"
3215
3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3217msgctxt "FEMALE"
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "Kupac"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3222msgctxt "MALE"
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Kupac"
3225
3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3228msgid "By default, SMTP works on port 25."
3229msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3230
3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3233msgid "CKEditor™"
3234msgstr ""
3235
3236#. I18N: Name of a module.
3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3238msgid "CSS and JS"
3239msgstr ""
3240
3241#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3243msgid "Calculating…"
3244msgstr "Izračunavam…"
3245
3246#. I18N: Name of a module
3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3249msgid "Calendar"
3250msgstr "Kalendar"
3251
3252#. I18N: A configuration setting
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3256msgid "Calendar conversion"
3257msgstr "Konverzija kalendara"
3258
3259#. I18N: Location of an LDS church temple
3260#: app/Elements/TempleCode.php:74
3261msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3262msgstr ""
3263
3264#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3265msgid "Call number"
3266msgstr "Kontakt broj"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3270msgid "Cambodia"
3271msgstr ""
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3275msgid "Cameroon"
3276msgstr ""
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:75
3280msgid "Campinas, Brazil"
3281msgstr ""
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3285msgid "Canada"
3286msgstr "Kanada"
3287
3288#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3289#, php-format
3290msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3291msgstr ""
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3295msgid "Cape Verde"
3296msgstr ""
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/Elements/TempleCode.php:76
3300msgid "Caracas, Venezuela"
3301msgstr ""
3302
3303#. I18N: Type of media object
3304#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3305msgid "Card"
3306msgstr "Kartica"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:56
3310msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3311msgstr ""
3312
3313#: app/Gedcom.php:611
3314msgid "Caste"
3315msgstr ""
3316
3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3318msgid "Categories"
3319msgstr "Kategorije"
3320
3321#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3322#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3323msgid "Category"
3324msgstr ""
3325
3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3327msgid "Cause"
3328msgstr "Razlog"
3329
3330#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3331msgid "Cause of death"
3332msgstr "Uzrok smrti"
3333
3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3338msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3342msgid "Cayman Islands"
3343msgstr ""
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/Elements/TempleCode.php:77
3347msgid "Cebu City, Philippines"
3348msgstr ""
3349
3350#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3351msgid "Cemetery"
3352msgstr "Groblje"
3353
3354#: app/Gedcom.php:612
3355msgid "Census"
3356msgstr "Popis"
3357
3358#. I18N: Name of a module
3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3360msgid "Census assistant"
3361msgstr "Popis sudionika"
3362
3363#: app/Gedcom.php:613
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3365msgid "Census date"
3366msgstr "Datum popisa"
3367
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3369msgid "Census date and place"
3370msgstr ""
3371
3372#: app/Gedcom.php:614
3373msgid "Census place"
3374msgstr "Popis mjesta"
3375
3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3377msgid "Census transcript"
3378msgstr "Prijepis popisa"
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3382msgid "Central African Republic"
3383msgstr ""
3384
3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3399msgid "Century"
3400msgstr ""
3401
3402#. I18N: Type of media object
3403#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3404msgid "Certificate"
3405msgstr "Potvrda"
3406
3407#. I18N: Name of a country or state
3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3409msgid "Chad"
3410msgstr ""
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3414msgid "Change family members"
3415msgstr "Promjeni članove obitelji"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3418msgid "Change the “Home page” blocks"
3419msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3422msgid "Change the “My page” blocks"
3423msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3424
3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3427#, php-format
3428msgid "Changed by %1$s"
3429msgstr ""
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s"
3435msgstr "Promijenjeno %1$s"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3441msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3442
3443#. I18N: Name of a module/report
3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3450msgid "Changes"
3451msgstr "Promjene"
3452
3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3454#, php-format
3455msgid "Changes in the last %s day"
3456msgid_plural "Changes in the last %s days"
3457msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3458msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3459msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3463msgid "Changes log"
3464msgstr "Dnevnik promjena"
3465
3466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3468msgid "Character encoding"
3469msgstr ""
3470
3471#: app/Gedcom.php:499
3472msgid "Character set"
3473msgstr "Skup znakova"
3474
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3477msgid "Chart"
3478msgstr "Grafikon"
3479
3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3481msgid "Chart preferences"
3482msgstr "Postavke grafikona"
3483
3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3488msgid "Chart type"
3489msgstr "Tip grafikona"
3490
3491#. I18N: Name of a module/block
3492#. I18N: Name of a module
3493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3500msgid "Charts"
3501msgstr "Grafikoni"
3502
3503#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3504#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3505msgid "Check for errors"
3506msgstr "Provjeri greške"
3507
3508#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3509msgid "Check for new version"
3510msgstr ""
3511
3512#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3513msgid "Check for pending changes…"
3514msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3517msgid "Checking server capacity"
3518msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3521msgid "Checking server configuration"
3522msgstr "Provjera postavki servera"
3523
3524#. I18N: Location of an LDS church temple
3525#: app/Elements/TempleCode.php:78
3526msgid "Chicago, Illinois, United States"
3527msgstr ""
3528
3529#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3532msgid "Child"
3533msgstr "Dijete"
3534
3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3537msgid "Child of "
3538msgstr "Dijete od "
3539
3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3542#, php-format
3543msgid "Child of %s"
3544msgstr "Dijete od %s"
3545
3546#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3556msgid "Children"
3557msgstr "Djeca"
3558
3559#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3560msgid "Children in family"
3561msgstr "Djeca u obitelji"
3562
3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3565msgid "Children of "
3566msgstr "Djeca od "
3567
3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3570msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3571msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3572
3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3576msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3577
3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3581msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3582
3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3585#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3586#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3587#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3588msgid "Children take their father’s surname."
3589msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3590
3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3593msgid "Children take their mother’s surname."
3594msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3598msgid "Chile"
3599msgstr ""
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3603msgid "China"
3604msgstr "Kina"
3605
3606#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3607msgid "Choose a report to run"
3608msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3609
3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3613msgid "Choose relatives"
3614msgstr "Odaberi rođake"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3617msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3618msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3619
3620#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3624msgid "Christening"
3625msgstr "Krštenje"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3628msgid "Christening of a brother"
3629msgstr "Krštenje brata"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3632msgid "Christening of a child"
3633msgstr "Krštenje djeteta"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3636msgid "Christening of a daughter"
3637msgstr "Krštenje kćeri"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3642msgid "Christening of a grandchild"
3643msgstr "Krštenje unuka"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Krštenje unuke"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3650msgctxt "daughter’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Krštenje unuke"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3655msgctxt "son’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Krštenje unuke"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Krštenje unuka"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3664msgctxt "daughter’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Krštenje unuka"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3669msgctxt "son’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Krštenje unuka"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3674msgid "Christening of a half-brother"
3675msgstr "Krštenje polubrata"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3678msgid "Christening of a half-sibling"
3679msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3682msgid "Christening of a half-sister"
3683msgstr "Krštenje polusestre"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3686msgid "Christening of a sibling"
3687msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3690msgid "Christening of a sister"
3691msgstr "Krštenje sestre"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3694msgid "Christening of a son"
3695msgstr "Krštenje sina"
3696
3697#. I18N: Name of a country or state
3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3699msgid "Christmas Island"
3700msgstr ""
3701
3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3703msgid "Circumciser"
3704msgstr "Obrezivač"
3705
3706#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3707msgid "Circumcision"
3708msgstr ""
3709
3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3711msgid "Citation"
3712msgstr "Citat"
3713
3714#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3716#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3717#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3718#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3722msgid "Citation details"
3723msgstr "Detalj citata"
3724
3725#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3726msgid "Citizenship"
3727msgstr "Državljanstvo"
3728
3729#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3730#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3731#: app/Gedcom.php:857
3732msgid "City"
3733msgstr "Grad"
3734
3735#. I18N: Location of an LDS church temple
3736#: app/Elements/TempleCode.php:79
3737msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3738msgstr ""
3739
3740#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3742msgid "Civil marriage"
3743msgstr "Građanski brak"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Matičar"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3750msgctxt "FEMALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Matičarka"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3755msgctxt "MALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Matičar"
3758
3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3761msgid "Clean up data folder"
3762msgstr "Čišćenje data mape"
3763
3764#. I18N: Name of a module
3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3766msgid "Clippings cart"
3767msgstr "Isječci"
3768
3769#. I18N: Type of media object
3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3771msgid "Coat of arms"
3772msgstr "Grb"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:80
3776msgid "Cochabamba, Bolivia"
3777msgstr ""
3778
3779#. I18N: Name of a country or state
3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3781msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3782msgstr ""
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3786msgid "Coffee and Cream"
3787msgstr ""
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3791msgid "Cold Day"
3792msgstr ""
3793
3794#. I18N: Name of a country or state
3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3796msgid "Colombia"
3797msgstr ""
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:81
3801msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3802msgstr ""
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:86
3806msgid "Columbia River, Washington, United States"
3807msgstr ""
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:82
3811msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3812msgstr ""
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:83
3816msgid "Columbus, Ohio, United States"
3817msgstr ""
3818
3819#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3820msgid "Comment"
3821msgstr "Komentar"
3822
3823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3825#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3826#: resources/views/register-page.phtml:85
3827msgid "Comments"
3828msgstr "Komentari"
3829
3830#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3831msgid "Common law marriage"
3832msgstr "Izvanbračna zajednica"
3833
3834#. I18N: Description of the “Messages” module
3835#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3836msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3837msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3838
3839#. I18N: Name of a country or state
3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3841msgid "Comoros"
3842msgstr ""
3843
3844#. I18N: Name of a module/chart
3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3846msgid "Compact tree"
3847msgstr "Kompaktno stablo"
3848
3849#. I18N: %s is an individual’s name
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3851#, php-format
3852msgid "Compact tree of %s"
3853msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3854
3855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3856msgid "Comparison"
3857msgstr "Usporedba"
3858
3859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3865msgid "Completed before 1970; date not available"
3866msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3873msgid "Completed; date unknown"
3874msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3875
3876#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3877#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3878msgid "Completion date"
3879msgstr ""
3880
3881#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3882msgid "Confirmation"
3883msgstr "Krizma (firma)"
3884
3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3886msgid "Connection to database server"
3887msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3888
3889#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3890msgid "Connection type"
3891msgstr ""
3892
3893#. I18N: Name of a module
3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3896msgid "Contact information"
3897msgstr "Kontakt podaci"
3898
3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3900msgid "Contact method"
3901msgstr "Metoda komunikacije"
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3904msgid "Contains"
3905msgstr "Sadrži"
3906
3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3910msgid "Content"
3911msgstr "Sadržaj"
3912
3913#: app/Gedcom.php:767
3914msgid "Continuation"
3915msgstr ""
3916
3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3926#: resources/views/admin/components.phtml:30
3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3933#: resources/views/admin/media.phtml:23
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3936#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3942#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3953#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3959#: resources/views/admin/users.phtml:17
3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3965#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3974msgid "Control panel"
3975msgstr "Kontrolna ploča"
3976
3977#. I18N: Name of a module
3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3980#, php-format
3981msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3982msgstr ""
3983
3984#. I18N: Label for option
3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3986msgid "Convert to"
3987msgstr ""
3988
3989#. I18N: Name of a country or state
3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3991msgid "Cook Islands"
3992msgstr ""
3993
3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3995msgid "Cookies"
3996msgstr "Kolačići"
3997
3998#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3999#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4000msgid "Coordinates"
4001msgstr ""
4002
4003#. I18N: Location of an LDS church temple
4004#: app/Elements/TempleCode.php:84
4005msgid "Copenhagen, Denmark"
4006msgstr ""
4007
4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4013msgid "Copy"
4014msgstr "Kopiraj"
4015
4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4018#, php-format
4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4020msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4021
4022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4023msgid "Copy files…"
4024msgstr "Kopiraj datoteke…"
4025
4026#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4027msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4028msgstr ""
4029
4030#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4031msgid "Copyright"
4032msgstr "Autorsko pravo"
4033
4034#: app/Gedcom.php:514
4035msgid "Corporation"
4036msgstr "Korporacija"
4037
4038#. I18N: Description of a “Data fix” module
4039#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4041msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4042
4043#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4044msgid "Correspondence"
4045msgstr ""
4046
4047#. I18N: Name of a country or state
4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4049msgid "Costa Rica"
4050msgstr ""
4051
4052#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4053msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4054msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4055
4056#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4057#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4058msgid "Count the visits to each page"
4059msgstr ""
4060
4061#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4062#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4063#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4064msgid "Country"
4065msgstr "Zemlja"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4068msgid "Create"
4069msgstr "Kreiraj"
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4073msgid "Create a family tree"
4074msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4075
4076#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4077#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4078msgid "Create a location"
4079msgstr ""
4080
4081#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4084msgid "Create a media object"
4085msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4086
4087#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4089msgid "Create a repository"
4090msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4091
4092#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4094msgid "Create a shared note"
4095msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4096
4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4098msgid "Create a shared note using the census assistant"
4099msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4100
4101#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4102msgid "Create a source"
4103msgstr "Kreiraj novi izvor"
4104
4105#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4106#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4107msgid "Create a submission"
4108msgstr ""
4109
4110#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4111#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4112msgid "Create a submitter"
4113msgstr "Kreiraj submitter"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4116msgid "Create a temporary folder…"
4117msgstr ""
4118
4119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4120msgid "Create a unique filename"
4121msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4124msgid "Create an individual"
4125msgstr "Kreiraj novu osobu"
4126
4127#. I18N: %s is a link/URL
4128#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4129#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4130#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4131#, php-format
4132msgid "Create maps using %s."
4133msgstr ""
4134
4135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4136msgid "Create your own chart"
4137msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4138
4139#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4140msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4141msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4142
4143#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4144#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4148#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4149msgid "Created at"
4150msgstr ""
4151
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4156#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4157msgid "Creation date"
4158msgstr ""
4159
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4164msgid "Creation time"
4165msgstr ""
4166
4167#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4173msgid "Cremation"
4174msgstr "Kremiranje"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4177msgid "Cremation of a brother"
4178msgstr "Kremiranje brata"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4181msgid "Cremation of a child"
4182msgstr "Kremiranje djeteta"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4185msgid "Cremation of a daughter"
4186msgstr "Kremiranje kćeri"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4189msgid "Cremation of a father"
4190msgstr "Kremiranje oca"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4193msgid "Cremation of a grandchild"
4194msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4197msgid "Cremation of a granddaughter"
4198msgstr "Kremiranje unuke"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4201msgctxt "daughter’s daughter"
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4206msgctxt "son’s daughter"
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4211msgid "Cremation of a grandfather"
4212msgstr "Kremiranje djeda"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4215msgid "Cremation of a grandmother"
4216msgstr "Kremiranje bake"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4221msgid "Cremation of a grandparent"
4222msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4225msgid "Cremation of a grandson"
4226msgstr "Kremiranje unuka"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4229msgctxt "daughter’s son"
4230msgid "Cremation of a grandson"
4231msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4234msgctxt "son’s son"
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4239msgid "Cremation of a half-brother"
4240msgstr "Kremiranje polubrata"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4243msgid "Cremation of a half-sibling"
4244msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4247msgid "Cremation of a half-sister"
4248msgstr "Kremiranje polusestre"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4251msgid "Cremation of a husband"
4252msgstr "Kremiranje supruga"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4255msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4256msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4259msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4260msgstr "Kremiranje bake po majci"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4263msgid "Cremation of a mother"
4264msgstr "Kremiranje majke"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4267msgid "Cremation of a parent"
4268msgstr "Kremiranje roditelja"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4271msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4272msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4275msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4276msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4279msgid "Cremation of a sibling"
4280msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4283msgid "Cremation of a sister"
4284msgstr "Kremiranje sestre"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4287msgid "Cremation of a son"
4288msgstr "Kremiranje sina"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4291msgid "Cremation of a spouse"
4292msgstr "Kremiranje supružnika"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4295msgid "Cremation of a wife"
4296msgstr "Kremiranje supruge"
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4300msgid "Croatia"
4301msgstr "Hrvatska"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4305msgid "Cuba"
4306msgstr ""
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4310msgid "Curaçao"
4311msgstr ""
4312
4313#. I18N: Location of an LDS church temple
4314#: app/Elements/TempleCode.php:87
4315msgid "Curitiba, Brazil"
4316msgstr ""
4317
4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4319msgid "Custom"
4320msgstr "Prilagođeno"
4321
4322#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4323msgid "Custom GEDCOM tags"
4324msgstr ""
4325
4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4328msgstr ""
4329
4330#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4331msgid "Custom event"
4332msgstr "Prilagođeni događaj"
4333
4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4335msgid "Custom module"
4336msgstr "Prilagođeni modul"
4337
4338#. I18N: A configuration setting
4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4340msgid "Custom welcome text"
4341msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4342
4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4344msgid "Customize this page"
4345msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4349msgid "Cyprus"
4350msgstr "Cipar"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4354msgid "Czech Republic"
4355msgstr "Češka"
4356
4357#. I18N: Location of an LDS church temple
4358#: app/Elements/TempleCode.php:85
4359msgid "Córdoba, Argentina"
4360msgstr ""
4361
4362#. I18N: Name of a country or state
4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4364msgid "Côte d’Ivoire"
4365msgstr "Obala Bjelokosti"
4366
4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4369msgid "DKIM digital signature"
4370msgstr ""
4371
4372#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4373msgid "DNA markers"
4374msgstr "DNA markeri"
4375
4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4377#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4379msgid "Daitch-Mokotoff"
4380msgstr ""
4381
4382#. I18N: Location of an LDS church temple
4383#: app/Elements/TempleCode.php:88
4384msgid "Dallas, Texas, United States"
4385msgstr ""
4386
4387#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4389#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4390#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4391#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4393msgid "Data"
4394msgstr "Podaci"
4395
4396#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4397msgid "Data controller"
4398msgstr ""
4399
4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4401#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4402#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4404msgid "Data fix"
4405msgstr ""
4406
4407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4413#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4414#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4415#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4416msgid "Data fixes"
4417msgstr ""
4418
4419#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4420msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4421msgstr ""
4422
4423#. I18N: A configuration setting
4424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4425msgid "Data folder"
4426msgstr "Mapa podataka"
4427
4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4432msgid "Database connection"
4433msgstr "Konekcija baze podataka"
4434
4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4440msgid "Database name"
4441msgstr "Ime baze podataka"
4442
4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4447msgid "Database password"
4448msgstr "Lozinka baze podataka"
4449
4450#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4451msgid "Database type"
4452msgstr ""
4453
4454#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4458msgid "Database user account"
4459msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4460
4461#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4462#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4467#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4468#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4469#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4470#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4471#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4473#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4474#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4475#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4481#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4486msgid "Date"
4487msgstr "Datum"
4488
4489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4490msgid "Date differences"
4491msgstr "Razlika datuma"
4492
4493#: app/Gedcom.php:587
4494msgid "Date of LDS baptism"
4495msgstr ""
4496
4497#: app/Gedcom.php:741
4498msgid "Date of LDS child sealing"
4499msgstr ""
4500
4501#: app/Gedcom.php:629
4502msgid "Date of LDS confirmation"
4503msgstr ""
4504
4505#: app/Gedcom.php:649
4506msgid "Date of LDS endowment"
4507msgstr ""
4508
4509#: app/Gedcom.php:481
4510msgid "Date of LDS spouse sealing"
4511msgstr ""
4512
4513#: app/Gedcom.php:577
4514msgid "Date of adoption"
4515msgstr "Datum posvojenja"
4516
4517#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4518msgid "Date of baptism"
4519msgstr "Datum krštenja"
4520
4521#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4522msgid "Date of bar mitzvah"
4523msgstr ""
4524
4525#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4526msgid "Date of bat mitzvah"
4527msgstr ""
4528
4529#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4533msgid "Date of birth"
4534msgstr "Datum rođenja"
4535
4536#: app/Gedcom.php:606
4537msgid "Date of blessing"
4538msgstr "Datum blagoslova"
4539
4540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4541msgid "Date of brit milah"
4542msgstr ""
4543
4544#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4546msgid "Date of burial"
4547msgstr "Datum pokopa"
4548
4549#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4550msgid "Date of christening"
4551msgstr "Datum krštenja"
4552
4553#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4554msgid "Date of confirmation"
4555msgstr "Datum krizme"
4556
4557#: app/Gedcom.php:635
4558msgid "Date of cremation"
4559msgstr "Datum kremiranja"
4560
4561#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4564msgid "Date of death"
4565msgstr "Datum smrti"
4566
4567#: app/Gedcom.php:454
4568msgid "Date of divorce"
4569msgstr "Datum razvoda"
4570
4571#: app/Gedcom.php:646
4572msgid "Date of emigration"
4573msgstr "datum emigracije"
4574
4575#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4576msgid "Date of engagement"
4577msgstr "Datum zaruka"
4578
4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4581#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4582#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4583#: app/Gedcom.php:920
4584msgid "Date of entry in original source"
4585msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4586
4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4588msgid "Date of event"
4589msgstr "Datum događaja"
4590
4591#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4592msgid "Date of first communion"
4593msgstr "Datum prve pričesti"
4594
4595#: app/Gedcom.php:672
4596msgid "Date of immigration"
4597msgstr "Datum imigracije"
4598
4599#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4600#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4601#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4602msgid "Date of last change"
4603msgstr "Datum zadnje promjene"
4604
4605#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4607msgid "Date of marriage"
4608msgstr "Datum vjenčanja"
4609
4610#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4611msgid "Date of marriage banns"
4612msgstr "Datum objave braka"
4613
4614#: app/Gedcom.php:714
4615msgid "Date of naturalization"
4616msgstr "Datum državljanstva"
4617
4618#: app/Gedcom.php:724
4619msgid "Date of ordination"
4620msgstr "Datum odluke"
4621
4622#: app/Gedcom.php:732
4623msgid "Date of residence"
4624msgstr "Datum prebivališta"
4625
4626#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4627msgid "Date of status change"
4628msgstr ""
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:107
4631msgid "Date period"
4632msgstr "Vremenski period"
4633
4634#: resources/views/help/date.phtml:100
4635msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4636msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4637
4638#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4640msgid "Date range"
4641msgstr "Vremenski okvir"
4642
4643#: resources/views/help/date.phtml:62
4644msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4645msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4646
4647#: resources/views/admin/users.phtml:33
4648msgid "Date registered"
4649msgstr "Datum registracije"
4650
4651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4652msgid "Date sent"
4653msgstr "Datum slanja"
4654
4655#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4657#, php-format
4658msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4659msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4660
4661#: resources/views/help/date.phtml:24
4662msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4663msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4664
4665#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4669msgid "Daughter"
4670msgstr "Kćer"
4671
4672#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4673#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4674#, php-format
4675msgid "Daughter of %s"
4676msgstr "Kčer od %s"
4677
4678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4679msgid "Day"
4680msgstr "Dan"
4681
4682#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4683msgid "Day not set"
4684msgstr "Dan nije postavljen"
4685
4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4689msgid "Day:"
4690msgstr "Dan:"
4691
4692#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4694msgid "Dead"
4695msgstr "Umrli"
4696
4697#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4698#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4702#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4706#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4823msgid "Death"
4824msgstr "Smrt"
4825
4826#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4827msgid "Death by country"
4828msgstr "Smrti po državi"
4829
4830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4832msgid "Death date range end"
4833msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4834
4835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4836#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4837msgid "Death date range start"
4838msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4841msgid "Death of a brother"
4842msgstr "Smrt brata"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4846msgid "Death of a child"
4847msgstr "Smrt djeteta"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4850msgid "Death of a daughter"
4851msgstr "Smrt kćeri"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4855msgid "Death of a father"
4856msgstr "Smrt oca"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4862msgid "Death of a grandchild"
4863msgstr "Smrt unuka/unuke"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4866msgid "Death of a granddaughter"
4867msgstr "Smrt unuke"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4870msgctxt "daughter’s daughter"
4871msgid "Death of a granddaughter"
4872msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4875msgctxt "son’s daughter"
4876msgid "Death of a granddaughter"
4877msgstr "Smrt unuke po sinu"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4880msgid "Death of a grandfather"
4881msgstr "Smrt unuke"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4884msgid "Death of a grandmother"
4885msgstr "Smrt bake"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4891msgid "Death of a grandparent"
4892msgstr "Smrt bake/djeda"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4895msgid "Death of a grandson"
4896msgstr "Smrt unuka/unuke"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4899msgctxt "daughter’s son"
4900msgid "Death of a grandson"
4901msgstr "Smrt unuka"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4904msgctxt "son’s son"
4905msgid "Death of a grandson"
4906msgstr "Smrt unuka"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4909msgid "Death of a half-brother"
4910msgstr "Smrt polubrata"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4913msgid "Death of a half-sibling"
4914msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4917msgid "Death of a half-sister"
4918msgstr "Smrt polusestre"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4921msgid "Death of a husband"
4922msgstr "Smrt muža"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4925msgid "Death of a maternal grandfather"
4926msgstr "Smrt djeda po majci"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4929msgid "Death of a maternal grandmother"
4930msgstr "Smrt bake po majci"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4934msgid "Death of a mother"
4935msgstr "Smrt majke"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4939#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4940msgid "Death of a parent"
4941msgstr "Smrt roditelja"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4944msgid "Death of a paternal grandfather"
4945msgstr "Smrt djeda po ocu"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4948msgid "Death of a paternal grandmother"
4949msgstr "Smrt bake po ocu"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4953msgid "Death of a sibling"
4954msgstr "Smrt brata/sestre"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4957msgid "Death of a sister"
4958msgstr "Smrt sestre"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4961msgid "Death of a son"
4962msgstr "Smrt sina"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4966msgid "Death of a spouse"
4967msgstr "Smrt supružnika"
4968
4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4970msgid "Death of a wife"
4971msgstr "Smrt žene"
4972
4973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4974msgid "Death of one spouse"
4975msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4976
4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4978msgid "Death place contains"
4979msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4980
4981#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4982msgid "Death places"
4983msgstr "Mjesta smrti"
4984
4985#. I18N: Name of a module/report
4986#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4990msgid "Deaths"
4991msgstr "Smrti"
4992
4993#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4994#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4995msgid "Deaths by century"
4996msgstr "Smrti po stoljeću"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4999msgctxt "Abbreviation for December"
5000msgid "Dec"
5001msgstr "Pro"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5004msgctxt "GENITIVE"
5005msgid "December"
5006msgstr "prosinca"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5009msgctxt "INSTRUMENTAL"
5010msgid "December"
5011msgstr "Prosincem"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5014msgctxt "LOCATIVE"
5015msgid "December"
5016msgstr "Prosincu"
5017
5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5021msgctxt "NOMINATIVE"
5022msgid "December"
5023msgstr "Prosinac"
5024
5025#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5026#: app/Date/FrenchDate.php:319
5027msgid "Decidi"
5028msgstr ""
5029
5030#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5031msgid "Default chart"
5032msgstr "Zadani grafikon"
5033
5034#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5035msgid "Default family tree"
5036msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5037
5038#. I18N: A configuration setting
5039#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5042msgid "Default individual"
5043msgstr "Zadana osoba"
5044
5045#. I18N: A configuration setting
5046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5047msgid "Default theme"
5048msgstr "Zadana tema"
5049
5050#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5053msgid "Definition"
5054msgstr ""
5055
5056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5057msgid "Degree"
5058msgstr "Stupanj"
5059
5060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5064#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5076msgctxt "font name"
5077msgid "DejaVu"
5078msgstr ""
5079
5080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5081#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5083#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5084#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5085#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5088#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5090#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5091#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5092#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5102#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5103msgid "Delete"
5104msgstr "Obriši"
5105
5106#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5108msgid "Delete inactive users"
5109msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5110
5111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5112msgid "Delete selected messages"
5113msgstr "Obriši označene poruke"
5114
5115#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5116msgid "Delete the preferences for this module."
5117msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5118
5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5121msgid "Delete this name"
5122msgstr "Obriši ime"
5123
5124#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5125msgid "Delete unused locations"
5126msgstr ""
5127
5128#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5129msgid "Delete your account"
5130msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5131
5132#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5133msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5134msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5135
5136#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5137msgid "Deleting…"
5138msgstr ""
5139
5140#. I18N: Name of a country or state
5141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5142msgid "Democratic Republic of the Congo"
5143msgstr ""
5144
5145#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5146msgid "Demographic data"
5147msgstr ""
5148
5149#. I18N: Name of a country or state
5150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5151msgid "Denmark"
5152msgstr "Danska"
5153
5154#. I18N: Location of an LDS church temple
5155#: app/Elements/TempleCode.php:89
5156msgid "Denver, Colorado, United States"
5157msgstr ""
5158
5159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5160msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5161msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5162
5163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5164msgid "Descendant generations"
5165msgstr "Potomak generacija"
5166
5167#. I18N: Name of a module/chart
5168#. I18N: Name of a module/sidebar
5169#. I18N: Name of a module/report
5170#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5172#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5179msgid "Descendants"
5180msgstr "Potomci"
5181
5182#: app/Gedcom.php:641
5183msgid "Descendants interest"
5184msgstr "Interes potomaka"
5185
5186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5187msgid "Descendants of "
5188msgstr "Potomci od "
5189
5190#. I18N: %s is an individual’s name
5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5192#, php-format
5193msgid "Descendants of %s"
5194msgstr "Potomci od %s"
5195
5196#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5197#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5198#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5201#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5204#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5205msgid "Description"
5206msgstr "Opis"
5207
5208#. I18N: A configuration setting
5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5210msgid "Description META tag"
5211msgstr "Opis za META tag"
5212
5213#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5214msgid "Destination"
5215msgstr "Odredište"
5216
5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5221#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5222msgid "Details"
5223msgstr "Pojedinosti"
5224
5225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5226msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5227msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5228
5229#. I18N: Location of an LDS church temple
5230#: app/Elements/TempleCode.php:90
5231msgid "Detroit, Michigan, United States"
5232msgstr ""
5233
5234#: app/Date/JalaliDate.php:282
5235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5236msgid "Dey"
5237msgstr ""
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:157
5241msgctxt "GENITIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr ""
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:247
5247msgctxt "INSTRUMENTAL"
5248msgid "Dey"
5249msgstr ""
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:202
5253msgctxt "LOCATIVE"
5254msgid "Dey"
5255msgstr ""
5256
5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5258#: app/Date/JalaliDate.php:112
5259msgctxt "NOMINATIVE"
5260msgid "Dey"
5261msgstr ""
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:164
5265msgctxt "GENITIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr ""
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:254
5271msgctxt "INSTRUMENTAL"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr ""
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:209
5277msgctxt "LOCATIVE"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr ""
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5282#: app/Date/HijriDate.php:119
5283msgctxt "NOMINATIVE"
5284msgid "Dhu al-Hijjah"
5285msgstr ""
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:162
5289msgctxt "GENITIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr ""
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:252
5295msgctxt "INSTRUMENTAL"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr ""
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:207
5301msgctxt "LOCATIVE"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr ""
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5306#: app/Date/HijriDate.php:117
5307msgctxt "NOMINATIVE"
5308msgid "Dhu al-Qi’dah"
5309msgstr ""
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5312#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5313#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5315msgid "Died as a child: exempt"
5316msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5317
5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5320msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5321msgstr ""
5322
5323#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5324msgid "Differences"
5325msgstr "Razlike"
5326
5327#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5329msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5330msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5331
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5337msgid "Direct line ancestors"
5338msgstr "Direktna linija predaka"
5339
5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5345msgid "Direct line ancestors and their families"
5346msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5347
5348#. I18N: %s is a number of records per page
5349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5350#, php-format
5351msgid "Display %s"
5352msgstr "Prikaži %s"
5353
5354#. I18N: Description of the “Favorites” module
5355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5356msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5357msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5358
5359#. I18N: Description of the “Favorites” module
5360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5361msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5362msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5363
5364#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5365#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5366msgid "Divorce"
5367msgstr "Razvod"
5368
5369#: app/Gedcom.php:455
5370msgid "Divorce filed"
5371msgstr "Pokrenut razvod"
5372
5373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5374#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5375msgid "Divorces by century"
5376msgstr "Razvodi po stoljeću"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5380msgid "Djibouti"
5381msgstr ""
5382
5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5386msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5387msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5388
5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5392msgid "Do not seal: unauthorized"
5393msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5394
5395#. I18N: Type of media object
5396#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5397msgid "Document"
5398msgstr "Dokument"
5399
5400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5401msgid "Domain name"
5402msgstr ""
5403
5404#. I18N: Name of a country or state
5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5406msgid "Dominica"
5407msgstr ""
5408
5409#. I18N: Name of a country or state
5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5411msgid "Dominican Republic"
5412msgstr ""
5413
5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5416#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5417msgid "Download"
5418msgstr "Preuzimanje"
5419
5420#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5421#, php-format
5422msgid "Download %s…"
5423msgstr "Preuzmite %s…"
5424
5425#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5426msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5427msgstr ""
5428
5429#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5430msgid "Download file"
5431msgstr "Preuzmite datoteku"
5432
5433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5434msgid "Drag the blocks to change their position."
5435msgstr ""
5436
5437#. I18N: Location of an LDS church temple
5438#: app/Elements/TempleCode.php:91
5439msgid "Draper, Utah, United States"
5440msgstr ""
5441
5442#. I18N: The second day in the French republican calendar
5443#: app/Date/FrenchDate.php:303
5444msgid "Duodi"
5445msgstr ""
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5451msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5452msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5453
5454#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5455#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5456#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5457#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5458msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5459msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5460
5461#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5462msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5463msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5464
5465#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5466msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5467msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5468
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5473msgid "Earliest birth"
5474msgstr "Najranije rođenje"
5475
5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5480msgid "Earliest death"
5481msgstr "Najranija smrt"
5482
5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5484msgid "Earliest divorce"
5485msgstr "Najraniji razvod"
5486
5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5488msgid "Earliest marriage"
5489msgstr "Najraniji brak"
5490
5491#. I18N: Name of a country or state
5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5493msgid "Ecuador"
5494msgstr ""
5495
5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5498#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5499#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5500#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5501#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5502#: resources/views/admin/users.phtml:26
5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5505#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5506#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5510#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5514#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5515#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5516#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5517#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5518msgid "Edit"
5519msgstr "Uredi"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5522#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5523msgid "Edit a media file"
5524msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5525
5526#. I18N: Options for editing
5527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5528msgid "Edit preferences"
5529msgstr "Opcije za uređivanje"
5530
5531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5532msgid "Edit the FAQ"
5533msgstr "Uredi ČPP stavku"
5534
5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5539msgid "Edit the gender"
5540msgstr "Uredi spol"
5541
5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5546msgid "Edit the name"
5547msgstr "Uredi ime"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5553#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5555msgid "Edit the raw GEDCOM"
5556msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5557
5558#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5559msgid "Edit the shared note"
5560msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5561
5562#: app/Module/StoriesModule.php:299
5563#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5564msgid "Edit the story"
5565msgstr "Uredite priču"
5566
5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5568msgid "Edit the user"
5569msgstr "Uredi korisnika"
5570
5571#: app/Services/TreeService.php:227
5572msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5573msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5574
5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5577msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5578msgstr ""
5579
5580#. I18N: Listbox entry; name of a role
5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5585msgid "Editor"
5586msgstr "Urednik"
5587
5588#. I18N: Location of an LDS church temple
5589#: app/Elements/TempleCode.php:92
5590msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5591msgstr ""
5592
5593#: app/Gedcom.php:643
5594msgid "Education"
5595msgstr "Obrazovanje"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5599msgid "Egypt"
5600msgstr "Egipat"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5604msgid "El Salvador"
5605msgstr ""
5606
5607#. I18N: Type of media object
5608#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5609msgid "Electronic"
5610msgstr "Elektronski"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:217
5614msgctxt "GENITIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr ""
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:321
5620msgctxt "INSTRUMENTAL"
5621msgid "Elul"
5622msgstr ""
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:269
5626msgctxt "LOCATIVE"
5627msgid "Elul"
5628msgstr ""
5629
5630#. I18N: a month in the Jewish calendar
5631#: app/Date/JewishDate.php:165
5632msgctxt "NOMINATIVE"
5633msgid "Elul"
5634msgstr ""
5635
5636#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5638#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5639msgid "Email"
5640msgstr ""
5641
5642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5643#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5644#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5645#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5647#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5648#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5652#: resources/views/register-page.phtml:49
5653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5654msgid "Email address"
5655msgstr "Adresa e-pošte"
5656
5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5658msgid "Email verified"
5659msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5660
5661#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5662msgid "Emigration"
5663msgstr "Emigracija"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5666msgid "Employee"
5667msgstr "Djelatnik"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5670msgctxt "FEMALE"
5671msgid "Employee"
5672msgstr "Djelatnica"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5675msgctxt "MALE"
5676msgid "Employee"
5677msgstr "Djelatnik"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5680#: app/Gedcom.php:736
5681msgid "Employer"
5682msgstr "Poslodavac"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5685msgctxt "FEMALE"
5686msgid "Employer"
5687msgstr "Poslodavka"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5690msgctxt "MALE"
5691msgid "Employer"
5692msgstr "Poslodavac"
5693
5694#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5695msgid "Empty the clipboard"
5696msgstr ""
5697
5698#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5699msgid "Empty the clippings cart"
5700msgstr "Isprazni isječke"
5701
5702#: resources/views/admin/components.phtml:41
5703#: resources/views/admin/components.phtml:87
5704#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5705msgid "Enabled"
5706msgstr "Omogućeno"
5707
5708#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5710msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5711msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5712
5713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5714msgid "End year"
5715msgstr "Završi sa godinom"
5716
5717#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5718msgid "Ending range of change dates"
5719msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5720
5721#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5722#: app/Elements/TempleCode.php:93
5723msgid "Endowment House"
5724msgstr "Zakladna kuća"
5725
5726#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5727msgid "Engagement"
5728msgstr "Zaruke"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5732msgid "England"
5733msgstr "Engleska"
5734
5735#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5736msgid "Enter an optional note about this favorite"
5737msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5738
5739#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5740#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5741msgid "Enter fullscreen"
5742msgstr ""
5743
5744#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5745msgid "Entire record"
5746msgstr "Cijeli zapis"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5750msgid "Equatorial Guinea"
5751msgstr ""
5752
5753#. I18N: Name of a country or state
5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5755msgid "Eritrea"
5756msgstr ""
5757
5758#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5759#, php-format
5760msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5761msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5762
5763#: app/Date/JalaliDate.php:284
5764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5765msgid "Esf"
5766msgstr ""
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:161
5770msgctxt "GENITIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr ""
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:251
5776msgctxt "INSTRUMENTAL"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr ""
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:206
5782msgctxt "LOCATIVE"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr ""
5785
5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5787#: app/Date/JalaliDate.php:116
5788msgctxt "NOMINATIVE"
5789msgid "Esfand"
5790msgstr ""
5791
5792#. I18N: Name of a mapping organisation
5793#: app/Module/EsriMaps.php:38
5794msgid "Esri/ArcGIS"
5795msgstr ""
5796
5797#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5798msgid "Estate name"
5799msgstr ""
5800
5801#. I18N: A configuration setting
5802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5803msgid "Estimated dates for birth and death"
5804msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5805
5806#. I18N: Name of a country or state
5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5808msgid "Estonia"
5809msgstr ""
5810
5811#. I18N: Name of a country or state
5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5813msgid "Ethiopia"
5814msgstr ""
5815
5816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5817msgid "Europe"
5818msgstr "Europa"
5819
5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5823#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5824#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5825#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5829msgid "Event"
5830msgstr "Događaj"
5831
5832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5833msgid "Event did not occur"
5834msgstr ""
5835
5836#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5839#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5840#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5841#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5842msgid "Events"
5843msgstr "Događaji"
5844
5845#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5846msgid "Events in countries"
5847msgstr "Događaji u zemljama"
5848
5849#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5850msgid "Events of close relatives"
5851msgstr "Događaji uže rodbine"
5852
5853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5854msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5855msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5858msgid "Exact"
5859msgstr "Točno"
5860
5861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5862msgid "Exact date"
5863msgstr "Točan datum"
5864
5865#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5866#, php-format
5867msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5868msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5869
5870#: resources/views/admin/media.phtml:73
5871msgid "Exclude subfolders"
5872msgstr "Isključi podmape"
5873
5874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5880msgid "Excluded from this submission"
5881msgstr "Isključi s ovog podneska"
5882
5883#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5884#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5885msgid "Exit fullscreen"
5886msgstr ""
5887
5888#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5889#: resources/views/register-page.phtml:89
5890msgid "Explain why you are requesting an account."
5891msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5892
5893#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5894msgid "Export"
5895msgstr "Izvoz"
5896
5897#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5898msgid "Export a GEDCOM file"
5899msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5900
5901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5902msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5903msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5904
5905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5906#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5907msgid "Export preferences"
5908msgstr "Opcije za izvoz"
5909
5910#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5912msgid "Extend privacy to dead individuals"
5913msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5914
5915#. I18N: “External files” are stored on other computers
5916#: resources/views/admin/media.phtml:45
5917msgid "External files"
5918msgstr "Vanjske datoteke"
5919
5920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5924msgid "External identifier"
5925msgstr ""
5926
5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5928msgid "External link"
5929msgstr ""
5930
5931#: resources/views/admin/media.phtml:77
5932msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5933msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5934
5935#. I18N: Name of a module/sidebar
5936#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5937msgid "Extra information"
5938msgstr "Dodatne informacije"
5939
5940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5941msgid "Eye color"
5942msgstr "Boja očiju"
5943
5944#. I18N: Name of a theme.
5945#: app/Module/FabTheme.php:39
5946msgid "F.A.B."
5947msgstr ""
5948
5949#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5950#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5951msgid "FAQ"
5952msgstr "ČPP"
5953
5954#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5956msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5957msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5958
5959#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5960msgid "Fact"
5961msgstr "Činjenica"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5965msgid "Fact 1"
5966msgstr "Činjenica 1"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5970msgid "Fact 10"
5971msgstr "Činjenica 10"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5975msgid "Fact 11"
5976msgstr "Činjenica 11"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5980msgid "Fact 12"
5981msgstr "Činjenica 12"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5985msgid "Fact 13"
5986msgstr "Činjenica 13"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5990msgid "Fact 2"
5991msgstr "Činjenica 2"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5995msgid "Fact 3"
5996msgstr "Činjenica 3"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6001msgid "Fact 4"
6002msgstr "Činjenica 4"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6007msgid "Fact 5"
6008msgstr "Činjenica 5"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6013msgid "Fact 6"
6014msgstr "Činjenica 6"
6015
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6019msgid "Fact 7"
6020msgstr "Činjenica 7"
6021
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6025msgid "Fact 8"
6026msgstr "Činjenica 8"
6027
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6031msgid "Fact 9"
6032msgstr "Činjenica 9"
6033
6034#. I18N: A configuration setting
6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6036msgid "Fact icons"
6037msgstr "Ikona činjenica"
6038
6039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6040msgid "Fact or event"
6041msgstr "Činjenica ili događaj"
6042
6043#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6045#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6046#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6047#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6048#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6051msgid "Facts and events"
6052msgstr "Činjenice i događaji"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6055msgid "Facts for family records"
6056msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6059msgid "Facts for individual records"
6060msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6063msgid "Facts for new families"
6064msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6065
6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6067msgid "Facts for new individuals"
6068msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6069
6070#. I18N: Name of a country or state
6071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6072msgid "Falkland Islands"
6073msgstr ""
6074
6075#. I18N: Name of a module/list
6076#. I18N: Name of a module
6077#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6078#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6080#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6087#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6088#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6089#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6090#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6091#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6095#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6096#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6097#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6098#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6099#: resources/views/search-results.phtml:50
6100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6102msgid "Families"
6103msgstr "Obitelji"
6104
6105#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6106#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6107msgid "Families with sources"
6108msgstr "Obitelji sa izvorima"
6109
6110#. I18N: Name of a module/report
6111#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6112#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6113#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6115#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6116#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6117#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6119#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6120#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6126msgid "Family"
6127msgstr "Obitelj"
6128
6129#: app/Gedcom.php:660
6130msgid "Family as a child"
6131msgstr "Obitelj kao dijete"
6132
6133#: app/Gedcom.php:663
6134msgid "Family as a spouse"
6135msgstr "Obitelj kao supružnici"
6136
6137#. I18N: Name of a module/chart
6138#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6139msgid "Family book"
6140msgstr "Obiteljska knjiga"
6141
6142#. I18N: %s is an individual’s name
6143#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6144#, php-format
6145msgid "Family book of %s"
6146msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6147
6148#: app/Gedcom.php:447
6149msgid "Family census"
6150msgstr ""
6151
6152#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6153msgid "Family fact"
6154msgstr ""
6155
6156#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6157msgid "Family facts and events"
6158msgstr ""
6159
6160#: app/Gedcom.php:882
6161msgid "Family file"
6162msgstr "Obiteljska datoteka"
6163
6164#. I18N: Name of a module/sidebar
6165#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6166msgid "Family navigator"
6167msgstr "Obiteljski navigator"
6168
6169#. I18N: Description of the “News” module
6170#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6171msgid "Family news and site announcements."
6172msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6173
6174#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6175#, php-format
6176msgid "Family of %s"
6177msgstr "Obitelj od %s"
6178
6179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6180msgid "Family residence"
6181msgstr ""
6182
6183#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6184msgid "Family status"
6185msgstr ""
6186
6187#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6191#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6194#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6198#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6199#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6200msgid "Family tree"
6201msgstr "Obiteljsko stablo"
6202
6203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6205msgid "Family tree clippings cart"
6206msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6207
6208#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6210msgid "Family tree title"
6211msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6212
6213#. I18N: Name of a module
6214#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6217#: resources/views/search-trees.phtml:19
6218msgid "Family trees"
6219msgstr "Obiteljska stabla"
6220
6221#. I18N: %s is the spouse name
6222#: app/Individual.php:931
6223#, php-format
6224msgid "Family with %s"
6225msgstr "Obitelj sa %s"
6226
6227#: app/Individual.php:860
6228msgid "Family with adoptive parents"
6229msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6230
6231#: app/Individual.php:861
6232msgid "Family with foster parents"
6233msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6234
6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6237msgid "Family with husband"
6238msgstr "Obitelji sa mužem"
6239
6240#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6243msgid "Family with parents"
6244msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6245
6246#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6247#: app/Individual.php:865
6248msgid "Family with rada parents"
6249msgstr "Obitelj s roditeljima"
6250
6251#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6252#: app/Individual.php:863
6253msgid "Family with sealing parents"
6254msgstr ""
6255
6256#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6257msgid "Family with spouse"
6258msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6259
6260#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6262#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6263msgid "Family with the most children"
6264msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6265
6266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6268msgid "Family with wife"
6269msgstr "Obitelj sa ženom"
6270
6271#. I18N: familysearch.org
6272#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6273msgid "FamilySearch ID"
6274msgstr ""
6275
6276#. I18N: Name of a module/chart
6277#: app/Module/FanChartModule.php:135
6278msgid "Fan chart"
6279msgstr "Kružni grafikon"
6280
6281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6282#: app/Module/FanChartModule.php:181
6283#, php-format
6284msgid "Fan chart of %s"
6285msgstr "Kružni grafikon od %s"
6286
6287#: app/Date/JalaliDate.php:273
6288msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6289msgid "Far"
6290msgstr ""
6291
6292#. I18N: Name of a country or state
6293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6294msgid "Faroe Islands"
6295msgstr ""
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:139
6299msgctxt "GENITIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr ""
6302
6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6304#: app/Date/JalaliDate.php:229
6305msgctxt "INSTRUMENTAL"
6306msgid "Farvardin"
6307msgstr ""
6308
6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6310#: app/Date/JalaliDate.php:184
6311msgctxt "LOCATIVE"
6312msgid "Farvardin"
6313msgstr ""
6314
6315#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6316#: app/Date/JalaliDate.php:94
6317msgctxt "NOMINATIVE"
6318msgid "Farvardin"
6319msgstr ""
6320
6321#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6322#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6328msgid "Father"
6329msgstr "Otac"
6330
6331#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6332#, php-format
6333msgid "Father: %s"
6334msgstr "Otac: %s"
6335
6336#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6337msgid "Father’s age"
6338msgstr "Dob oca"
6339
6340#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6341#: app/Individual.php:891
6342#, php-format
6343msgid "Father’s family with %s"
6344msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6345
6346#. I18N: A step-family.
6347#: app/Individual.php:895
6348msgid "Father’s family with an unknown individual"
6349msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6350
6351#. I18N: Name of a module
6352#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6353#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6354msgid "Favorites"
6355msgstr "Favoriti"
6356
6357#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6358#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6359#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6360msgid "Fax"
6361msgstr ""
6362
6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6364msgctxt "Abbreviation for February"
6365msgid "Feb"
6366msgstr "Velj"
6367
6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6369msgctxt "GENITIVE"
6370msgid "February"
6371msgstr "veljače"
6372
6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6374msgctxt "INSTRUMENTAL"
6375msgid "February"
6376msgstr "Veljačom"
6377
6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6379msgctxt "LOCATIVE"
6380msgid "February"
6381msgstr "Veljači"
6382
6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6385#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6386msgctxt "NOMINATIVE"
6387msgid "February"
6388msgstr "Veljača"
6389
6390#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6391msgid "Female"
6392msgstr "Žensko"
6393
6394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6396#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6397#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6401#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6402#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6403#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6404#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6405msgid "Females"
6406msgstr "Žene"
6407
6408#. I18N: Data entry field
6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6410msgid "Field"
6411msgstr ""
6412
6413#. I18N: Data entry field
6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6416msgid "Field name"
6417msgstr ""
6418
6419#. I18N: Data entry field
6420#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6421#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6422msgid "Field value"
6423msgstr ""
6424
6425#. I18N: Name of a country or state
6426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6427msgid "Fiji"
6428msgstr ""
6429
6430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6431#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6432msgid "File size"
6433msgstr "Veličina datoteke"
6434
6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6436msgid "File successfully uploaded"
6437msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6438
6439#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6440#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6444msgid "Filename"
6445msgstr "Naziv datoteke"
6446
6447#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6449msgid "Filename on server"
6450msgstr "Ime datoteke na serveru"
6451
6452#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6453#, php-format
6454msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6455msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6456
6457#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6458#, php-format
6459msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6460msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6461
6462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6463msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6464msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6465
6466#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6467#, php-format
6468msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6469msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6470
6471#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6473msgid "Filter"
6474msgstr "Filter"
6475
6476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6477msgid "Find a source"
6478msgstr "Pronađi izvor"
6479
6480#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6481#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6483#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6484msgid "Find a special character"
6485msgstr "Pronađi specijalni znak"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6488msgid "Find all possible relationships"
6489msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6492msgid "Find any relationship"
6493msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6494
6495#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6496#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6497msgid "Find duplicates"
6498msgstr "Pronađi duplikate"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6501msgid "Find other relationships"
6502msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6503
6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6505#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6506msgid "Find relationships via ancestors"
6507msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6508
6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6511msgid "Find the closest relationships"
6512msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6513
6514#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6515#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6516msgid "Find unrelated individuals"
6517msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6518
6519#. I18N: Name of a country or state
6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6521msgid "Finland"
6522msgstr "Finska"
6523
6524#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6525msgid "First communion"
6526msgstr "Prva pričest"
6527
6528#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6529msgid "First event"
6530msgstr "Prvi događaj"
6531
6532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6533msgid "First record"
6534msgstr "Prvi zapis"
6535
6536#. I18N: Name of a module
6537#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6538msgid "Fix name slashes and spaces"
6539msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6540
6541#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6542msgid "Flag"
6543msgstr "Zastavica"
6544
6545#. I18N: Name of a country or state
6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6547msgid "Flanders"
6548msgstr ""
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:163
6552msgctxt "GENITIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr ""
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:257
6558msgctxt "INSTRUMENTAL"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr ""
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:210
6564msgctxt "LOCATIVE"
6565msgid "Floreal"
6566msgstr ""
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:116
6570msgctxt "NOMINATIVE"
6571msgid "Floreal"
6572msgstr ""
6573
6574#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6576msgid "Folder"
6577msgstr "Mapa"
6578
6579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6580msgid "Folder name on server"
6581msgstr "Ime mape na serveru"
6582
6583#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6584#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6585msgid "Follow this link to verify your email address."
6586msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6587
6588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6604msgid "Font"
6605msgstr "Pismo"
6606
6607#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6609msgid "Footer"
6610msgstr ""
6611
6612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6614#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6615#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6616msgid "Footers"
6617msgstr ""
6618
6619#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6621#, php-format
6622msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6623msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6624
6625#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6626msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6627msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6628
6629#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6630msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6631msgstr ""
6632
6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6634#, php-format
6635msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6636msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6637
6638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6639#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6640#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6641#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6642#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6643#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6644#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6645#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6646#, php-format
6647msgid "For more information, see %s."
6648msgstr ""
6649
6650#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6651#, php-format
6652msgid "For technical support and information contact %s."
6653msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6654
6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6656#, php-format
6657msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6658msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6659
6660#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6661#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6662msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6663msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6664
6665#: resources/views/login-page.phtml:61
6666#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6667msgid "Forgot password?"
6668msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6669
6670#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6671#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6672#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6673#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6674#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6675#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6676msgid "Format"
6677msgstr "Format"
6678
6679#. I18N: A configuration setting
6680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6681msgid "Format text and notes"
6682msgstr "Format teksta i bilješke"
6683
6684#. I18N: Location of an LDS church temple
6685#: app/Elements/TempleCode.php:94
6686msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6687msgstr ""
6688
6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6690msgctxt "Female pedigree"
6691msgid "Foster"
6692msgstr "Skrbnik"
6693
6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6695msgctxt "Male pedigree"
6696msgid "Foster"
6697msgstr "Skrbnik"
6698
6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6700msgctxt "Pedigree"
6701msgid "Foster"
6702msgstr "Skrbnik"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6705msgid "Foster child"
6706msgstr "Posvojeno dijete"
6707
6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6709msgid "Foster father"
6710msgstr "Otac koji je usvojio"
6711
6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6713msgid "Foster mother"
6714msgstr "Majka koja je usvojila"
6715
6716#. I18N: Name of a country or state
6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6718msgid "France"
6719msgstr "Francuska"
6720
6721#. I18N: Location of an LDS church temple
6722#: app/Elements/TempleCode.php:95
6723msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6724msgstr ""
6725
6726#. I18N: Location of an LDS church temple
6727#: app/Elements/TempleCode.php:96
6728msgid "Freiburg, Germany"
6729msgstr ""
6730
6731#. I18N: The French calendar
6732#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6733#: resources/views/help/date.phtml:219
6734msgid "French"
6735msgstr "Francuski"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6739msgid "French Guiana"
6740msgstr "Francuska Gvajana"
6741
6742#. I18N: Name of a country or state
6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6744msgid "French Polynesia"
6745msgstr "Francuska Polinezija"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6749msgid "French Southern Territories"
6750msgstr ""
6751
6752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6755#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6756msgid "Frequently asked questions"
6757msgstr "Često postavljana pitanja"
6758
6759#. I18N: Location of an LDS church temple
6760#: app/Elements/TempleCode.php:97
6761msgid "Fresno, California, United States"
6762msgstr ""
6763
6764#. I18N: abbreviation for Friday
6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6767msgid "Fri"
6768msgstr "Pet"
6769
6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6771msgid "Friday"
6772msgstr "Petak"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6775msgid "Friend"
6776msgstr "Prijatelj"
6777
6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6779msgctxt "FEMALE"
6780msgid "Friend"
6781msgstr "Prijateljica"
6782
6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6784msgctxt "MALE"
6785msgid "Friend"
6786msgstr "Prijatelj"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:153
6790msgctxt "GENITIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr ""
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:247
6796msgctxt "INSTRUMENTAL"
6797msgid "Frimaire"
6798msgstr ""
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:200
6802msgctxt "LOCATIVE"
6803msgid "Frimaire"
6804msgstr ""
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:105
6808msgctxt "NOMINATIVE"
6809msgid "Frimaire"
6810msgstr ""
6811
6812#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6813#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6814#: resources/views/message-page.phtml:29
6815msgctxt "Email sender"
6816msgid "From"
6817msgstr ""
6818
6819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6821msgctxt "Start of date range"
6822msgid "From"
6823msgstr ""
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:171
6827msgctxt "GENITIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr ""
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:265
6833msgctxt "INSTRUMENTAL"
6834msgid "Fructidor"
6835msgstr ""
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:218
6839msgctxt "LOCATIVE"
6840msgid "Fructidor"
6841msgstr ""
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:124
6845msgctxt "NOMINATIVE"
6846msgid "Fructidor"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: Location of an LDS church temple
6850#: app/Elements/TempleCode.php:98
6851msgid "Fukuoka, Japan"
6852msgstr ""
6853
6854#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6855msgid "Funeral"
6856msgstr "Sprovod"
6857
6858#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6859msgid "GEDCOM"
6860msgstr ""
6861
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6863msgid "GEDCOM 7"
6864msgstr ""
6865
6866#. I18N: A configuration setting
6867#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6869msgid "GEDCOM errors"
6870msgstr "GEDCOM greške"
6871
6872#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6873msgid "GEDCOM file"
6874msgstr "GEDCOM datoteka"
6875
6876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6877#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6878#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6879#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6880#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6882msgid "GEDCOM tag"
6883msgstr ""
6884
6885#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6887msgid "GEDCOM tags"
6888msgstr ""
6889
6890#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6892msgid "GEDCOM-L"
6893msgstr ""
6894
6895#. I18N: GEDZIP = file format
6896#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6897msgid "GEDZIP"
6898msgstr ""
6899
6900#. I18N: https://gov.genealogy.net
6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6903msgid "GOV identifier"
6904msgstr ""
6905
6906#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6907msgid "GOV identifier type"
6908msgstr ""
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6912msgid "Gabon"
6913msgstr ""
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6917msgid "Gambia"
6918msgstr ""
6919
6920#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6921#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6927msgid "Gender"
6928msgstr "Spol"
6929
6930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6931msgid "Genealogy"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: A configuration setting
6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6936msgid "Genealogy contact"
6937msgstr "Genealoški kontakt"
6938
6939#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6940#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6941msgid "Genealogy data"
6942msgstr "Genealoški podaci"
6943
6944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6946msgid "General"
6947msgstr "Općenito"
6948
6949#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6950#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6951msgid "General search"
6952msgstr "Općenito pretraživanje"
6953
6954#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6955#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6956msgid "Generate sitemap files for search engines."
6957msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6958
6959#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6960#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6961#, php-format
6962msgid "Generated by %s"
6963msgstr "Generirano od %s"
6964
6965#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6966msgid "Generation"
6967msgstr "Generacija"
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6971msgid "Generation "
6972msgstr "Generacija "
6973
6974#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6975#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6976#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6977#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6978#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6979#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6980#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6985msgid "Generations"
6986msgstr "Generacije"
6987
6988#: app/Gedcom.php:876
6989msgid "Generations of ancestors"
6990msgstr "Generacije predaka"
6991
6992#: app/Gedcom.php:881
6993msgid "Generations of descendants"
6994msgstr ""
6995
6996#. I18N: https://www.geonames.org
6997#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6998#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6999msgid "GeoNames"
7000msgstr ""
7001
7002#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7004msgid "Geographic area"
7005msgstr "Zemljopisno područje"
7006
7007#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7012#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7013msgid "Geographic data"
7014msgstr "Zemljopisni podaci"
7015
7016#. I18N: find latitude/longitude for a place
7017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7019msgid "Geolocation"
7020msgstr ""
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7024msgid "Georgia"
7025msgstr ""
7026
7027#. I18N: Name of a country or state
7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7029msgid "Germany"
7030msgstr "Njemačka"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:161
7034msgctxt "GENITIVE"
7035msgid "Germinal"
7036msgstr ""
7037
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#: app/Date/FrenchDate.php:255
7040msgctxt "INSTRUMENTAL"
7041msgid "Germinal"
7042msgstr ""
7043
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#: app/Date/FrenchDate.php:208
7046msgctxt "LOCATIVE"
7047msgid "Germinal"
7048msgstr ""
7049
7050#. I18N: a month in the French republican calendar
7051#. I18N: a month in the French republican calendar
7052#: app/Date/FrenchDate.php:114
7053msgctxt "NOMINATIVE"
7054msgid "Germinal"
7055msgstr ""
7056
7057#. I18N: Name of a country or state
7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7059msgid "Ghana"
7060msgstr "Gana"
7061
7062#. I18N: Name of a country or state
7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7064msgid "Gibraltar"
7065msgstr ""
7066
7067#. I18N: Location of an LDS church temple
7068#: app/Elements/TempleCode.php:99
7069msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7070msgstr ""
7071
7072#. I18N: Location of an LDS church temple
7073#: app/Elements/TempleCode.php:100
7074msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7075msgstr ""
7076
7077#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7078#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7079msgid "Given name"
7080msgstr "Ime"
7081
7082#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7083#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7084#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7087msgid "Given names"
7088msgstr "Imena"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7091msgid "Godchild"
7092msgstr "Kumče (muško)"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7096msgid "Goddaughter"
7097msgstr "Kumče (žensko)"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7101msgid "Godfather"
7102msgstr "Kum"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7106msgid "Godmother"
7107msgstr "Kuma"
7108
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7110msgid "Godparent"
7111msgstr "Kum/Kuma"
7112
7113#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7114#: app/Gedcom.php:621
7115msgid "Godparents"
7116msgstr ""
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7120msgid "Godson"
7121msgstr "Kumče"
7122
7123#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7124msgid "Google™ analytics"
7125msgstr ""
7126
7127#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7128msgid "Google™ maps"
7129msgstr ""
7130
7131#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7132msgid "Google™ webmaster tools"
7133msgstr ""
7134
7135#: app/Gedcom.php:667
7136msgid "Graduation"
7137msgstr "Promocija"
7138
7139#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7140msgid "Greatest age at death"
7141msgstr "Najviše godina kod smrti"
7142
7143#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7144msgid "Greatest age between siblings"
7145msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7149msgid "Greece"
7150msgstr "Grčka"
7151
7152#. I18N: The name of a colour-scheme
7153#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7154msgid "Green Beam"
7155msgstr ""
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7159msgid "Greenland"
7160msgstr ""
7161
7162#. I18N: The gregorian calendar
7163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7164msgid "Gregorian"
7165msgstr "Gregorijanski"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7169msgid "Grenada"
7170msgstr ""
7171
7172#. I18N: Location of an LDS church temple
7173#: app/Elements/TempleCode.php:101
7174msgid "Guadalajara, Mexico"
7175msgstr ""
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7179msgid "Guadeloupe"
7180msgstr ""
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7184msgid "Guam"
7185msgstr ""
7186
7187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7188msgid "Guardian"
7189msgstr "Čuvar"
7190
7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7192msgctxt "FEMALE"
7193msgid "Guardian"
7194msgstr "Čuvarica"
7195
7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7197msgctxt "MALE"
7198msgid "Guardian"
7199msgstr "Čuvar"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7203msgid "Guatemala"
7204msgstr ""
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:102
7208msgid "Guatemala City, Guatemala"
7209msgstr ""
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/Elements/TempleCode.php:103
7213msgid "Guayaquil, Ecuador"
7214msgstr ""
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7218msgid "Guernsey"
7219msgstr ""
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7223msgid "Guinea"
7224msgstr ""
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7228msgid "Guinea-Bissau"
7229msgstr ""
7230
7231#. I18N: Name of a country or state
7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7233msgid "Guyana"
7234msgstr ""
7235
7236#. I18N: Name of a module
7237#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7238msgid "HTML"
7239msgstr "HTML"
7240
7241#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7242msgid "Hair color"
7243msgstr "Boja kose"
7244
7245#. I18N: Name of a country or state
7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7247msgid "Haiti"
7248msgstr ""
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:105
7252msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7253msgstr ""
7254
7255#. I18N: Location of an LDS church temple
7256#: app/Elements/TempleCode.php:147
7257msgid "Hamilton, New Zealand"
7258msgstr ""
7259
7260#. I18N: Location of an LDS church temple
7261#: app/Elements/TempleCode.php:106
7262msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7263msgstr ""
7264
7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7266msgid "He "
7267msgstr "On "
7268
7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7270msgid "He died"
7271msgstr "On je umro"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7275msgid "He married"
7276msgstr "On je oženjen"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7279msgid "He resided at"
7280msgstr "On stanuje na"
7281
7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7283msgid "He was born"
7284msgstr "On je rođen"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7287msgid "He was buried"
7288msgstr "On je pokopan"
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7291msgid "He was christened"
7292msgstr "On je kršten"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7295msgid "He was cremated"
7296msgstr "On je kremiran"
7297
7298#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7300msgid "Header"
7301msgstr "Zaglavlje"
7302
7303#. I18N: Name of a country or state
7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7305msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7306msgstr ""
7307
7308#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7309msgid "Hebrew"
7310msgstr "Hebrejski"
7311
7312#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7313msgid "Hebrew name"
7314msgstr "Hebrejsko ime"
7315
7316#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7317msgid "Height"
7318msgstr "Visina"
7319
7320#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7321#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7322#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7323#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7326#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7327#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7328#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7329#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7330#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7331#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7332#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7333#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7334#, php-format
7335msgid "Hello %s…"
7336msgstr "Pozdrav %s…"
7337
7338#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7339#, php-format
7340msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7341msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7342
7343#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7344#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7345#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7346#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7347msgid "Hello administrator…"
7348msgstr "Pozdrav administrator…"
7349
7350#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7351#: resources/views/help/link.phtml:15
7352msgid "Help"
7353msgstr "Pomoć"
7354
7355#. I18N: Location of an LDS church temple
7356#: app/Elements/TempleCode.php:108
7357msgid "Helsinki, Finland"
7358msgstr ""
7359
7360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7365#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7374#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7376msgctxt "font name"
7377msgid "Helvetica"
7378msgstr ""
7379
7380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7381msgid "Her occupation was"
7382msgstr "Nezino zanimanje je"
7383
7384#. I18N: https://wego.here.com
7385#: app/Module/HereMaps.php:96
7386msgid "Here maps"
7387msgstr ""
7388
7389#. I18N: Location of an LDS church temple
7390#: app/Elements/TempleCode.php:109
7391msgid "Hermosillo, Mexico"
7392msgstr ""
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:195
7396msgctxt "GENITIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr ""
7399
7400#. I18N: a month in the Jewish calendar
7401#: app/Date/JewishDate.php:299
7402msgctxt "INSTRUMENTAL"
7403msgid "Heshvan"
7404msgstr ""
7405
7406#. I18N: a month in the Jewish calendar
7407#: app/Date/JewishDate.php:247
7408msgctxt "LOCATIVE"
7409msgid "Heshvan"
7410msgstr ""
7411
7412#. I18N: a month in the Jewish calendar
7413#: app/Date/JewishDate.php:143
7414msgctxt "NOMINATIVE"
7415msgid "Heshvan"
7416msgstr ""
7417
7418#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7419#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7420#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7421#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7423msgid "Hide GEDCOM tags"
7424msgstr ""
7425
7426#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7428#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7430msgid "Hide from everyone"
7431msgstr "Sakri od svih"
7432
7433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7434#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7436#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7437#: resources/views/login-page.phtml:47
7438#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7439#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7440#: resources/views/register-page.phtml:76
7441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7445msgid "Hide password"
7446msgstr ""
7447
7448#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7449#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7450#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7451msgid "Hide these errors"
7452msgstr ""
7453
7454#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7455msgid "Hide unused locations"
7456msgstr ""
7457
7458#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7459msgid "Hierarchical relationship"
7460msgstr ""
7461
7462#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7463#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7464#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7467msgid "Highlighted image"
7468msgstr "Označena slika"
7469
7470#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7471#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7472#: resources/views/help/date.phtml:187
7473msgid "Hijri"
7474msgstr ""
7475
7476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7477msgid "His occupation was"
7478msgstr "Njegovo zanimanje je"
7479
7480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7482#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7483#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7484#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7486#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7487msgid "Historic events"
7488msgstr ""
7489
7490#. I18N: Name of a module
7491#. I18N: A configuration setting
7492#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7494msgid "Hit counters"
7495msgstr "Brojači pregleda"
7496
7497#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7498msgid "Holocaust"
7499msgstr ""
7500
7501#. I18N: Name of a module
7502#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7504#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7505#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7506msgid "Home page"
7507msgstr "Početna stranica"
7508
7509#. I18N: Name of a country or state
7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7511msgid "Honduras"
7512msgstr ""
7513
7514#. I18N: Location of an LDS church temple
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Elements/TempleCode.php:110
7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7518msgid "Hong Kong"
7519msgstr ""
7520
7521#. I18N: Name of a module/chart
7522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7523#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7524msgid "Hourglass chart"
7525msgstr "Pješčani sat"
7526
7527#. I18N: %s is an individual’s name
7528#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7529#, php-format
7530msgid "Hourglass chart of %s"
7531msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7532
7533#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7534msgid "Household"
7535msgstr "Kućanstvo"
7536
7537#. I18N: Location of an LDS church temple
7538#: app/Elements/TempleCode.php:111
7539msgid "Houston, Texas, United States"
7540msgstr ""
7541
7542#. I18N: Configuration option
7543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7544msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7545msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7546
7547#. I18N: Name of a country or state
7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7549msgid "Hungary"
7550msgstr "Mađarska"
7551
7552#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7553#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7556#: resources/views/fact-date.phtml:144
7557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7558#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7568msgid "Husband"
7569msgstr "Muž"
7570
7571#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7572msgid "Husband’s age"
7573msgstr "Muževe godine"
7574
7575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7577msgid "IP address"
7578msgstr "IP adresa"
7579
7580#. I18N: Name of a country or state
7581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7582msgid "Iceland"
7583msgstr ""
7584
7585#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7586msgctxt "Surname tradition"
7587msgid "Icelandic"
7588msgstr ""
7589
7590#. I18N: Location of an LDS church temple
7591#: app/Elements/TempleCode.php:112
7592msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7593msgstr ""
7594
7595#: app/Gedcom.php:669
7596msgid "Identification number"
7597msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7598
7599#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7600msgid "Identifiers"
7601msgstr ""
7602
7603#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7604msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7605msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7606
7607#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7608#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7609msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7610msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7611
7612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7613msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7614msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7615
7616#: resources/views/help/name.phtml:24
7617#, php-format
7618msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7619msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7620
7621#: resources/views/help/name.phtml:21
7622#, php-format
7623msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7624msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7625
7626#: resources/views/help/name.phtml:30
7627#, php-format
7628msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7629msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7630
7631#: resources/views/help/name.phtml:27
7632#, php-format
7633msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7634msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7635
7636#: resources/views/help/name.phtml:18
7637#, php-format
7638msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7639msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7640
7641#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7642msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7643msgstr ""
7644
7645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7646msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7647msgstr ""
7648
7649#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7651msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7652msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7653
7654#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7656msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7657msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7658
7659#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7661msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7662msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7663
7664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7665msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7666msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7667
7668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7669msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7670msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7673msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7674msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7675
7676#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7677#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7678msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7679msgstr ""
7680
7681#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7682#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7683msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7684msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7685
7686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7687msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7688msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7689
7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7691msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7692msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7693
7694#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7695#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7696msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7697msgstr ""
7698
7699#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7700msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7701msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7702
7703#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7705msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7706msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7707
7708#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7710msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7711msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7712
7713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7714msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7715msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7718msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7719msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7722msgid "Image dimensions"
7723msgstr "Dimenzija slike"
7724
7725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7726msgid "Images without watermarks"
7727msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7728
7729#: app/Gedcom.php:671
7730msgid "Immigration"
7731msgstr "Imigracija"
7732
7733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7734#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7735msgid "Import"
7736msgstr "Uvoz"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7739msgid "Import a GEDCOM file"
7740msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7741
7742#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7744msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7745msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7748msgid "Import geographic data"
7749msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7752msgid "Import preferences"
7753msgstr "Opcije za uvoz"
7754
7755#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7756#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7757msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7758msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7759
7760#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7762msgstr ""
7763
7764#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7765msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7766msgstr ""
7767
7768#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7770msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7771msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7772
7773#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7775msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7776msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7779msgid "In this month…"
7780msgstr "U ovom mjesecu…"
7781
7782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7783msgid "In this year…"
7784msgstr "U ovoj godini…"
7785
7786#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7788msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7789msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7790
7791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7792msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7793msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7794
7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7796msgid "Include aliases"
7797msgstr ""
7798
7799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7800msgid "Include associates"
7801msgstr "Uključi suradnike"
7802
7803#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7804#, php-format
7805msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7806msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7807
7808#. I18N: Label for check-box
7809#: resources/views/admin/media.phtml:68
7810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7811msgid "Include subfolders"
7812msgstr "Uključi podmape"
7813
7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7815msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7816msgstr ""
7817
7818#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7819msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7820msgstr ""
7821
7822#. I18N: Label for a configuration option
7823#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7824msgid "Include the individual’s immediate family"
7825msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7829msgid "India"
7830msgstr ""
7831
7832#. I18N: Location of an LDS church temple
7833#: app/Elements/TempleCode.php:113
7834msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7835msgstr ""
7836
7837#. I18N: Name of a module/report
7838#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7839#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7840#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7841#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7843#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7844#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7845#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7846#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7847#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7848#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7849#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7850#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7852#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7853#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7854#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7855#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7857#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7861#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7863#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7873msgid "Individual"
7874msgstr "Pojedinac"
7875
7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7877msgid "Individual 1"
7878msgstr "Pojedinac 1"
7879
7880#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7881msgid "Individual 2"
7882msgstr "Pojedinac 2"
7883
7884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7885msgid "Individual distribution chart"
7886msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7887
7888#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7889msgid "Individual facts and events"
7890msgstr ""
7891
7892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7893msgid "Individual page"
7894msgstr ""
7895
7896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7897msgid "Individual pages"
7898msgstr "Stranice pojedinca"
7899
7900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7901#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7902msgid "Individual record"
7903msgstr "Zapis pojedinca"
7904
7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7908msgid "Individual who lived the longest"
7909msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7910
7911#. I18N: Name of a module/list
7912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7913#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7914#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7915#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7916#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7925#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7926#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7927#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7928#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7929#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7930#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7931#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7932#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7938#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7941#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7942#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7943#: resources/views/search-results.phtml:39
7944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7946msgid "Individuals"
7947msgstr "Osobe"
7948
7949#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7950#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7951msgid "Individuals with sources"
7952msgstr "Osobe sa izvorima"
7953
7954#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7955#, php-format
7956msgid "Individuals with surname %s"
7957msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7958
7959#. I18N: Name of a country or state
7960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7961msgid "Indonesia"
7962msgstr ""
7963
7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7965msgid "Informant"
7966msgstr "Informator"
7967
7968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7969msgctxt "FEMALE"
7970msgid "Informant"
7971msgstr "Informatorica"
7972
7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7974msgctxt "MALE"
7975msgid "Informant"
7976msgstr "Informator"
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7979msgid "Inline-source records are discouraged."
7980msgstr ""
7981
7982#. I18N: Name of a module
7983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7985msgid "Interactive tree"
7986msgstr "Interaktivno stablo"
7987
7988#. I18N: %s is an individual’s name
7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7990#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7991#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7992#, php-format
7993msgid "Interactive tree of %s"
7994msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7995
7996#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7997msgid "Interment"
7998msgstr ""
7999
8000#: app/Services/MessageService.php:229
8001msgid "Internal messaging"
8002msgstr "Interno slanje poruka"
8003
8004#: app/Services/MessageService.php:230
8005msgid "Internal messaging with emails"
8006msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8009msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8010msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8013msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8014msgstr ""
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8017msgid "Invalid GEDCOM level number."
8018msgstr ""
8019
8020#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8021msgid "Invalid GEDCOM record"
8022msgstr ""
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8025msgid "Invalid GEDCOM record."
8026msgstr ""
8027
8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8029msgid "Invalid GEDCOM tag."
8030msgstr ""
8031
8032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8033msgid "Invalid GEDCOM value."
8034msgstr ""
8035
8036#: app/Date.php:224
8037msgid "Invalid date"
8038msgstr "Neispravan datum"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8042msgid "Iran"
8043msgstr ""
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8047msgid "Iraq"
8048msgstr "Irak"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8052msgid "Ireland"
8053msgstr "Island"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8057msgid "Isle of Man"
8058msgstr ""
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8062msgid "Israel"
8063msgstr "Izrael"
8064
8065#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8066msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8067msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8068
8069#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8070msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8071msgstr ""
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8075msgid "Italy"
8076msgstr "Italia"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:209
8080msgctxt "GENITIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr ""
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:313
8086msgctxt "INSTRUMENTAL"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr ""
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:261
8092msgctxt "LOCATIVE"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr ""
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:157
8098msgctxt "NOMINATIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr ""
8101
8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8103#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8104#: resources/views/help/date.phtml:203
8105msgid "Jalali"
8106msgstr ""
8107
8108#. I18N: Name of a country or state
8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8110msgid "Jamaica"
8111msgstr ""
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8114msgctxt "Abbreviation for January"
8115msgid "Jan"
8116msgstr "Sij"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8119msgctxt "GENITIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "siječnja"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8124msgctxt "INSTRUMENTAL"
8125msgid "January"
8126msgstr "siječnjem"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8129msgctxt "LOCATIVE"
8130msgid "January"
8131msgstr "Siječnju"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8136msgctxt "NOMINATIVE"
8137msgid "January"
8138msgstr "Siječanj"
8139
8140#. I18N: Name of a country or state
8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8142msgid "Japan"
8143msgstr ""
8144
8145#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8147#: resources/views/help/date.phtml:171
8148msgid "Jewish"
8149msgstr "Židovski"
8150
8151#. I18N: Location of an LDS church temple
8152#: app/Elements/TempleCode.php:114
8153msgid "Johannesburg, South Africa"
8154msgstr ""
8155
8156#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8157#: app/Services/TreeService.php:226
8158msgid "John /DOE/"
8159msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8160
8161#. I18N: Name of a country or state
8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8163msgid "Jordan"
8164msgstr ""
8165
8166#. I18N: Location of an LDS church temple
8167#: app/Elements/TempleCode.php:115
8168msgid "Jordan River, Utah, United States"
8169msgstr ""
8170
8171#. I18N: Name of a module
8172#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8173msgid "Journal"
8174msgstr "Dnevnik"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8177msgctxt "Abbreviation for July"
8178msgid "Jul"
8179msgstr "Srp"
8180
8181#. I18N: The julian calendar
8182#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8183#: resources/views/help/date.phtml:155
8184msgid "Julian"
8185msgstr "Julianski"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "srpnja"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8193msgctxt "INSTRUMENTAL"
8194msgid "July"
8195msgstr "Srpnjem"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8198msgctxt "LOCATIVE"
8199msgid "July"
8200msgstr "Srpnju"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8205msgctxt "NOMINATIVE"
8206msgid "July"
8207msgstr "Srpanj"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:150
8211msgctxt "GENITIVE"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr ""
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:240
8217msgctxt "INSTRUMENTAL"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr ""
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:195
8223msgctxt "LOCATIVE"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr ""
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8228#: app/Date/HijriDate.php:105
8229msgctxt "NOMINATIVE"
8230msgid "Jumada al-awwal"
8231msgstr ""
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:152
8235msgctxt "GENITIVE"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr ""
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:242
8241msgctxt "INSTRUMENTAL"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr ""
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:197
8247msgctxt "LOCATIVE"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr ""
8250
8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8252#: app/Date/HijriDate.php:107
8253msgctxt "NOMINATIVE"
8254msgid "Jumada al-thani"
8255msgstr ""
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8258msgctxt "Abbreviation for June"
8259msgid "Jun"
8260msgstr "Lip"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8263msgctxt "GENITIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "lipnja"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8268msgctxt "INSTRUMENTAL"
8269msgid "June"
8270msgstr "Lipnjem"
8271
8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8273msgctxt "LOCATIVE"
8274msgid "June"
8275msgstr "Lipnju"
8276
8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8280msgctxt "NOMINATIVE"
8281msgid "June"
8282msgstr "Lipanj"
8283
8284#. I18N: Location of an LDS church temple
8285#: app/Elements/TempleCode.php:116
8286msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8287msgstr ""
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8291msgid "Kazakhstan"
8292msgstr ""
8293
8294#. I18N: A configuration setting
8295#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8296msgid "Keep media objects"
8297msgstr "Zadrži medijski objekt"
8298
8299#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8300msgid "Keep open"
8301msgstr "Drži otvoreno"
8302
8303#. I18N: A configuration setting
8304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8305#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8306#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8307msgid "Keep the existing “last change” information"
8308msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8309
8310#. I18N: Name of a country or state
8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8312msgid "Kenya"
8313msgstr "Kenija"
8314
8315#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8316msgid "Keyword examples"
8317msgstr "Primjer riječi"
8318
8319#: app/Date/JalaliDate.php:275
8320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8321msgid "Khor"
8322msgstr ""
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:143
8326msgctxt "GENITIVE"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr ""
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:233
8332msgctxt "INSTRUMENTAL"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr ""
8335
8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337#: app/Date/JalaliDate.php:188
8338msgctxt "LOCATIVE"
8339msgid "Khordad"
8340msgstr ""
8341
8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8343#: app/Date/JalaliDate.php:98
8344msgctxt "NOMINATIVE"
8345msgid "Khordad"
8346msgstr ""
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8350msgid "Kiribati"
8351msgstr ""
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:197
8355msgctxt "GENITIVE"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr ""
8358
8359#. I18N: a month in the Jewish calendar
8360#: app/Date/JewishDate.php:301
8361msgctxt "INSTRUMENTAL"
8362msgid "Kislev"
8363msgstr ""
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:249
8367msgctxt "LOCATIVE"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr ""
8370
8371#. I18N: a month in the Jewish calendar
8372#: app/Date/JewishDate.php:145
8373msgctxt "NOMINATIVE"
8374msgid "Kislev"
8375msgstr ""
8376
8377#. I18N: Location of an LDS church temple
8378#: app/Elements/TempleCode.php:117
8379msgid "Kona, Hawaii, United States"
8380msgstr ""
8381
8382#. I18N: Name of a country or state
8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8384msgid "Korea"
8385msgstr ""
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8389msgid "Kuwait"
8390msgstr ""
8391
8392#. I18N: Location of an LDS church temple
8393#: app/Elements/TempleCode.php:118
8394msgid "Kyiv, Ukraine"
8395msgstr ""
8396
8397#. I18N: Name of a country or state
8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8399msgid "Kyrgyzstan"
8400msgstr ""
8401
8402#: app/Gedcom.php:586
8403msgid "LDS baptism"
8404msgstr ""
8405
8406#: app/Gedcom.php:740
8407msgid "LDS child sealing"
8408msgstr ""
8409
8410#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8411msgid "LDS church"
8412msgstr ""
8413
8414#: app/Gedcom.php:628
8415msgid "LDS confirmation"
8416msgstr ""
8417
8418#: app/Gedcom.php:648
8419msgid "LDS endowment"
8420msgstr ""
8421
8422#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8423#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8424msgid "LDS initiatory"
8425msgstr ""
8426
8427#: app/Gedcom.php:480
8428msgid "LDS spouse sealing"
8429msgstr ""
8430
8431#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8433msgid "Label"
8434msgstr ""
8435
8436#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8437msgid "Label for husband"
8438msgstr ""
8439
8440#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8441msgid "Label for wife"
8442msgstr ""
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/Elements/TempleCode.php:107
8446msgid "Laie, Hawaii, United States"
8447msgstr ""
8448
8449#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8450#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8451msgid "Land purchase"
8452msgstr ""
8453
8454#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8455#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8456msgid "Land sale"
8457msgstr ""
8458
8459#. I18N: page orientation
8460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8463msgid "Landscape"
8464msgstr "Vodoravno"
8465
8466#. I18N: A configuration setting
8467#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8468#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8469#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8473#: resources/views/admin/users.phtml:31
8474#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8475#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8477msgid "Language"
8478msgstr "Jezik"
8479
8480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8482#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8483#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8484msgid "Languages"
8485msgstr "Jezici"
8486
8487#. I18N: Name of a country or state
8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8489msgid "Laos"
8490msgstr ""
8491
8492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8493msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8494msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8495
8496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8498msgid "Largest families"
8499msgstr "Najveće obitelji"
8500
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8502msgid "Largest number of grandchildren"
8503msgstr "Najveći broj unuka"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/Elements/TempleCode.php:125
8507msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8508msgstr ""
8509
8510#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8511#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8512#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8515#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8516#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8517#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8518#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8519#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8520#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8525msgid "Last change"
8526msgstr "Zadnja promjena"
8527
8528#. I18N: Last checked X hours ago.
8529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8531#, php-format
8532msgid "Last checked %s."
8533msgstr ""
8534
8535#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8536msgid "Last email reminder was sent "
8537msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8538
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8540msgid "Last event"
8541msgstr "Zadnji događaj"
8542
8543#: resources/views/admin/users.phtml:35
8544msgid "Last signed in"
8545msgstr "Zadnja prijava"
8546
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8550#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8551msgid "Latest birth"
8552msgstr "Zadnje rođenje"
8553
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8557#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8558msgid "Latest death"
8559msgstr "Zadnja smrt"
8560
8561#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8562msgid "Latest divorce"
8563msgstr "Zadnji razvod"
8564
8565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8566msgid "Latest marriage"
8567msgstr "Zadnji brak"
8568
8569#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8570#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8571#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8572#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8575#: resources/views/fact-place.phtml:35
8576#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8577msgid "Latitude"
8578msgstr "Zemljopisna širina"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8582msgid "Latvia"
8583msgstr ""
8584
8585#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8586#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8587#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8588#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8589#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8591#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8592#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8593#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8594#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8595#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8596msgid "Layout"
8597msgstr "Izgled"
8598
8599#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8600msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8601msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8602
8603#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8604msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8605msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8606
8607#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8609msgid "Leaves"
8610msgstr "Bez djece"
8611
8612#. I18N: Name of a country or state
8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8614msgid "Lebanon"
8615msgstr ""
8616
8617#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8618#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8619msgid "Legacy URLs"
8620msgstr ""
8621
8622#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8623msgid "Legatee"
8624msgstr "Nasljednik"
8625
8626#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8627msgid "Length"
8628msgstr ""
8629
8630#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8631msgid "Length of marriage"
8632msgstr "Ukupno trajanje braka"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8636msgid "Lesotho"
8637msgstr ""
8638
8639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8644#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8655msgctxt "paper size"
8656msgid "Letter"
8657msgstr ""
8658
8659#. I18N: Name of a country or state
8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8661msgid "Liberia"
8662msgstr ""
8663
8664#. I18N: Name of a country or state
8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8666msgid "Libya"
8667msgstr ""
8668
8669#. I18N: Name of a country or state
8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8671msgid "Liechtenstein"
8672msgstr ""
8673
8674#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8675msgid "Lifespan"
8676msgstr "Životni vijek"
8677
8678#. I18N: Name of a module/chart
8679#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8680msgid "Lifespans"
8681msgstr "Životni vijek"
8682
8683#. I18N: Location of an LDS church temple
8684#: app/Elements/TempleCode.php:120
8685msgid "Lima, Peru"
8686msgstr ""
8687
8688#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8689msgid "Line endings"
8690msgstr ""
8691
8692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8693msgid "Line number"
8694msgstr ""
8695
8696#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8698msgid "Link media objects to facts and events"
8699msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8700
8701#. I18N: You need to:
8702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8704msgid "Link the user account to an individual."
8705msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8706
8707#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8708#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8709msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8710msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8711
8712#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8713#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8714msgid "Link this media object to a family"
8715msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8716
8717#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8718#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8719msgid "Link this media object to a source"
8720msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8721
8722#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8723#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8724msgid "Link this media object to an individual"
8725msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8726
8727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8728msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8729msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8730
8731#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8732#: resources/views/chart-box.phtml:126
8733msgid "Links"
8734msgstr "Veze"
8735
8736#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8737#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8738msgid "List"
8739msgstr "Popis"
8740
8741#. I18N: Name of a module
8742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8743#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8745#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8746#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8748msgid "Lists"
8749msgstr "Popisi"
8750
8751#. I18N: Name of a country or state
8752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8753msgid "Lithuania"
8754msgstr ""
8755
8756#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8757msgctxt "Surname tradition"
8758msgid "Lithuanian"
8759msgstr ""
8760
8761#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8762#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8763msgid "Living"
8764msgstr "Živući"
8765
8766#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8767msgid "Living individuals"
8768msgstr "Živuće osobe"
8769
8770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8771msgid "Loading…"
8772msgstr "Učitavanje…"
8773
8774#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8775#: resources/views/admin/media.phtml:40
8776msgid "Local files"
8777msgstr "Lokalne datoteke"
8778
8779#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8780#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8782#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8783#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8784msgid "Location"
8785msgstr "Lokacija"
8786
8787#. I18N: Name of a module/list
8788#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8789#: app/Module/LocationListModule.php:144
8790#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8791#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8792#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8793#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8794#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8795#: resources/views/search-results.phtml:94
8796msgid "Locations"
8797msgstr ""
8798
8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8800msgid "Lodger"
8801msgstr "Stanar"
8802
8803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8804msgctxt "FEMALE"
8805msgid "Lodger"
8806msgstr "Stanarka"
8807
8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8809msgctxt "MALE"
8810msgid "Lodger"
8811msgstr "Stanar"
8812
8813#. I18N: Location of an LDS church temple
8814#: app/Elements/TempleCode.php:121
8815msgid "Logan, Utah, United States"
8816msgstr ""
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:122
8820msgid "London, England"
8821msgstr ""
8822
8823#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8825msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8826msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8827
8828#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8829msgid "Longest marriage"
8830msgstr "Najduži brak"
8831
8832#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8833#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8834#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8835#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8836#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8837#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8838#: resources/views/fact-place.phtml:36
8839#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8840msgid "Longitude"
8841msgstr "Zemljopisna dužina"
8842
8843#. I18N: Location of an LDS church temple
8844#: app/Elements/TempleCode.php:119
8845msgid "Los Angeles, California, United States"
8846msgstr ""
8847
8848#. I18N: Location of an LDS church temple
8849#: app/Elements/TempleCode.php:123
8850msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8851msgstr ""
8852
8853#. I18N: Location of an LDS church temple
8854#: app/Elements/TempleCode.php:124
8855msgid "Lubbock, Texas, United States"
8856msgstr ""
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8860msgid "Luxembourg"
8861msgstr ""
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8865msgid "Macau"
8866msgstr ""
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8870msgid "Macedonia"
8871msgstr "Makedinija"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8875msgid "Madagascar"
8876msgstr ""
8877
8878#. I18N: Location of an LDS church temple
8879#: app/Elements/TempleCode.php:126
8880msgid "Madrid, Spain"
8881msgstr ""
8882
8883#. I18N: Type of media object
8884#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8885msgid "Magazine"
8886msgstr "Časopis"
8887
8888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8889#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8890#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8891msgid "Maidenhead location code"
8892msgstr ""
8893
8894#: app/Services/MessageService.php:232
8895msgid "Mailto link"
8896msgstr "Link za slanje e-pošte"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8900msgid "Malawi"
8901msgstr ""
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8905msgid "Malaysia"
8906msgstr ""
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8910msgid "Maldives"
8911msgstr ""
8912
8913#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8914msgid "Male"
8915msgstr "Muško"
8916
8917#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8918#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8919#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8920#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8924#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8925#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8926#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8927#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8928msgid "Males"
8929msgstr "Muškarci"
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8933msgid "Mali"
8934msgstr ""
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8938msgid "Malta"
8939msgstr ""
8940
8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8955msgid "Manage family trees"
8956msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8957
8958#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8960#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8961msgid "Manage media"
8962msgstr "Uređivanje medija"
8963
8964#. I18N: Listbox entry; name of a role
8965#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8966#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8967#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8969msgid "Manager"
8970msgstr "Direktor"
8971
8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8973msgid "Managers"
8974msgstr "Upravitelji"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:127
8978msgid "Manaus, Brazil"
8979msgstr ""
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/Elements/TempleCode.php:128
8983msgid "Manhattan, New York, United States"
8984msgstr ""
8985
8986#. I18N: Location of an LDS church temple
8987#: app/Elements/TempleCode.php:129
8988msgid "Manila, Philippines"
8989msgstr ""
8990
8991#. I18N: Location of an LDS church temple
8992#: app/Elements/TempleCode.php:130
8993msgid "Manti, Utah, United States"
8994msgstr ""
8995
8996#. I18N: Type of media object
8997#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8998msgid "Manuscript"
8999msgstr "Rukopis"
9000
9001#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9002msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9003msgstr ""
9004
9005#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9007msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9008msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
9009
9010#. I18N: Type of media object
9011#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9014msgid "Map"
9015msgstr "Karta"
9016
9017#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9018msgid "Map link"
9019msgstr ""
9020
9021#. I18N: Links to maps
9022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9024msgid "Map links"
9025msgstr ""
9026
9027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9028#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9030msgid "Map providers"
9031msgstr ""
9032
9033#. I18N: mapbox.com
9034#: app/Module/MapBox.php:96
9035msgid "Mapbox"
9036msgstr ""
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9039msgctxt "Abbreviation for March"
9040msgid "Mar"
9041msgstr "Ožu"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9044msgctxt "GENITIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "ožujka"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9049msgctxt "INSTRUMENTAL"
9050msgid "March"
9051msgstr "Ožujkom"
9052
9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9054msgctxt "LOCATIVE"
9055msgid "March"
9056msgstr "Ožujku"
9057
9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9061msgctxt "NOMINATIVE"
9062msgid "March"
9063msgstr "Ožujak"
9064
9065#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9067msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9068msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9069
9070#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9071#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9072#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9073#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9076#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9126msgid "Marriage"
9127msgstr "Brak"
9128
9129#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9130msgid "Marriage banns"
9131msgstr "Objava braka"
9132
9133#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9134msgid "Marriage beginning status"
9135msgstr "Status početka braka"
9136
9137#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9138msgid "Marriage bond"
9139msgstr "Bračna obveza"
9140
9141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9142msgid "Marriage by country"
9143msgstr "Brakovi po državi"
9144
9145#: app/Gedcom.php:465
9146msgid "Marriage contract"
9147msgstr "Bračni ugovor"
9148
9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9150msgid "Marriage date range end"
9151msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9152
9153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9154msgid "Marriage date range start"
9155msgstr "Početak raspona datuma braka"
9156
9157#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9158msgid "Marriage ending status"
9159msgstr "Status kraja braka"
9160
9161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9162msgid "Marriage intention"
9163msgstr "Bračna namjera"
9164
9165#: app/Gedcom.php:466
9166msgid "Marriage license"
9167msgstr "Bračna dozvola"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9170msgid "Marriage of a brother"
9171msgstr "Vjenčanje brata"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9175msgid "Marriage of a child"
9176msgstr "Vjenčanje djeteta"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9179msgid "Marriage of a daughter"
9180msgstr "Vjenčanje kćeri"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9183msgid "Marriage of a father"
9184msgstr "Vjenčanje oca"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9190msgid "Marriage of a grandchild"
9191msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9194msgid "Marriage of a granddaughter"
9195msgstr "Vjenčanje unuke"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9198msgctxt "daughter’s daughter"
9199msgid "Marriage of a granddaughter"
9200msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9203msgctxt "son’s daughter"
9204msgid "Marriage of a granddaughter"
9205msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9208msgid "Marriage of a grandson"
9209msgstr "Brak unuka"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9212msgctxt "daughter’s son"
9213msgid "Marriage of a grandson"
9214msgstr "Brak unuka po kćeri"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9217msgctxt "son’s son"
9218msgid "Marriage of a grandson"
9219msgstr "Brak unuka po sinu"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9222msgid "Marriage of a half-brother"
9223msgstr "Brak polubrata"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9226msgid "Marriage of a half-sibling"
9227msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9230msgid "Marriage of a half-sister"
9231msgstr "Vjenčanje polusestre"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9234msgid "Marriage of a mother"
9235msgstr "Vjenčanje majke"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9239msgid "Marriage of a parent"
9240msgstr "Vjenčanje roditelja"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9244msgid "Marriage of a sibling"
9245msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9248msgid "Marriage of a sister"
9249msgstr "Vjenčanje sestre"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9252msgid "Marriage of a son"
9253msgstr "Brak sina"
9254
9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9256msgid "Marriage of parents"
9257msgstr "Vjenčanje roditelja"
9258
9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9260msgid "Marriage place contains"
9261msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9262
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9264msgid "Marriage places"
9265msgstr "Mjesta braka"
9266
9267#: app/Gedcom.php:471
9268msgid "Marriage settlement"
9269msgstr "Bračni ugovor"
9270
9271#. I18N: Name of a module/report
9272#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9276msgid "Marriages"
9277msgstr "Brakovi"
9278
9279#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9281msgid "Marriages by century"
9282msgstr "Brakovi po stoljeću"
9283
9284#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9285#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9289#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9290msgid "Married name"
9291msgstr "Vjenčano ime"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9295msgid "Marshall Islands"
9296msgstr ""
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9300msgid "Martinique"
9301msgstr ""
9302
9303#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9304msgid "Masquerade as this user"
9305msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9306
9307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9308msgid "Match both upper and lower case letters."
9309msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9310
9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9312msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9313msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9314
9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9316msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9317msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9318
9319#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9320msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9321msgstr ""
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9325msgid "Mauritania"
9326msgstr ""
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9330msgid "Mauritius"
9331msgstr ""
9332
9333#. I18N: A configuration setting
9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9335msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9336msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9337
9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9340msgid "Maximum upload size: "
9341msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9344msgctxt "Abbreviation for May"
9345msgid "May"
9346msgstr "Svi"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9349msgctxt "GENITIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "svibnja"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9354msgctxt "INSTRUMENTAL"
9355msgid "May"
9356msgstr "Svibnjem"
9357
9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9359msgctxt "LOCATIVE"
9360msgid "May"
9361msgstr "Svibnju"
9362
9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9366msgctxt "NOMINATIVE"
9367msgid "May"
9368msgstr "Svibanj"
9369
9370#. I18N: Name of a country or state
9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9372msgid "Mayotte"
9373msgstr ""
9374
9375#. I18N: Location of an LDS church temple
9376#: app/Elements/TempleCode.php:131
9377msgid "Medford, Oregon, United States"
9378msgstr ""
9379
9380#. I18N: Name of a module
9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9382#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9385#: resources/views/admin/media.phtml:104
9386#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9388msgid "Media"
9389msgstr "Mediji"
9390
9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9392#: resources/views/admin/media.phtml:100
9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9394#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9397msgid "Media file"
9398msgstr "Medijska datoteka"
9399
9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9401msgid "Media file to upload"
9402msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9403
9404#: resources/views/admin/media.phtml:31
9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9406msgid "Media files"
9407msgstr "Medijske datoteke"
9408
9409#. I18N: A configuration setting
9410#: resources/views/admin/media.phtml:61
9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9412msgid "Media folder"
9413msgstr "Medijska mapa"
9414
9415#: resources/views/admin/media.phtml:32
9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9417msgid "Media folders"
9418msgstr "Medijske mape"
9419
9420#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9423#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9424#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9425#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9426#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9427#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9430#: resources/views/admin/media.phtml:108
9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9432#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9435msgid "Media object"
9436msgstr "Medijski objekt"
9437
9438#. I18N: Name of a module/list
9439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9440#: app/Services/AdminService.php:198
9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9444#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9450#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9452#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9453msgid "Media objects"
9454msgstr "Medijski objekti"
9455
9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9457msgid "Media objects found"
9458msgstr "Medijski objekt pronađen"
9459
9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9461msgid "Media objects per page"
9462msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9463
9464#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9467msgid "Media type"
9468msgstr "Tip medija"
9469
9470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9471#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9472msgid "Medical"
9473msgstr "Medicinski"
9474
9475#. I18N: The name of a colour-scheme
9476#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9477msgid "Mediterranio"
9478msgstr ""
9479
9480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9481msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9482msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9483
9484#: app/Date/JalaliDate.php:279
9485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr ""
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:151
9491msgctxt "GENITIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr ""
9494
9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9496#: app/Date/JalaliDate.php:241
9497msgctxt "INSTRUMENTAL"
9498msgid "Mehr"
9499msgstr ""
9500
9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9502#: app/Date/JalaliDate.php:196
9503msgctxt "LOCATIVE"
9504msgid "Mehr"
9505msgstr ""
9506
9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9508#: app/Date/JalaliDate.php:106
9509msgctxt "NOMINATIVE"
9510msgid "Mehr"
9511msgstr ""
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:132
9515msgid "Melbourne, Australia"
9516msgstr ""
9517
9518#. I18N: Listbox entry; name of a role
9519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9520#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9524msgid "Member"
9525msgstr "Član"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:133
9529msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9530msgstr ""
9531
9532#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9534msgid "Menu"
9535msgstr "Izbornik"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9539#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9540#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9541msgid "Menus"
9542msgstr "Izbornici"
9543
9544#. I18N: The name of a colour-scheme
9545#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9546msgid "Mercury"
9547msgstr ""
9548
9549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9550msgid "Merge"
9551msgstr "Spoji"
9552
9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9555msgid "Merge family trees"
9556msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9557
9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9560#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9561msgid "Merge records"
9562msgstr "Spoji zapise"
9563
9564#. I18N: Location of an LDS church temple
9565#: app/Elements/TempleCode.php:134
9566msgid "Merida, Mexico"
9567msgstr ""
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/Elements/TempleCode.php:60
9571msgid "Mesa, Arizona, United States"
9572msgstr ""
9573
9574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9578#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9579msgid "Message"
9580msgstr "Poruka"
9581
9582#. I18N: Name of a module
9583#. I18N: A configuration setting
9584#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9586msgid "Messages"
9587msgstr "Poruke"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:167
9591msgctxt "GENITIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr ""
9594
9595#. I18N: a month in the French republican calendar
9596#: app/Date/FrenchDate.php:261
9597msgctxt "INSTRUMENTAL"
9598msgid "Messidor"
9599msgstr ""
9600
9601#. I18N: a month in the French republican calendar
9602#: app/Date/FrenchDate.php:214
9603msgctxt "LOCATIVE"
9604msgid "Messidor"
9605msgstr ""
9606
9607#. I18N: a month in the French republican calendar
9608#: app/Date/FrenchDate.php:120
9609msgctxt "NOMINATIVE"
9610msgid "Messidor"
9611msgstr ""
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9615msgid "Mexico"
9616msgstr ""
9617
9618#. I18N: Location of an LDS church temple
9619#: app/Elements/TempleCode.php:135
9620msgid "Mexico City, Mexico"
9621msgstr ""
9622
9623#. I18N: Type of media object
9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9625msgid "Microfiche"
9626msgstr "Mikrofiš"
9627
9628#. I18N: Type of media object
9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9630msgid "Microfilm"
9631msgstr "Mikrofilm"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9635msgid "Micronesia"
9636msgstr ""
9637
9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9639msgid "Middle East"
9640msgstr "Srednji istok"
9641
9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9643msgid "Military"
9644msgstr "Vojska"
9645
9646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9647msgid "Military service"
9648msgstr "Vojna služba"
9649
9650#. I18N: Name of a module/report
9651#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9654msgid "Missing data"
9655msgstr "Podaci koji nedostaju"
9656
9657#. I18N: Listbox entry; name of a role
9658#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9660msgid "Moderator"
9661msgstr "Upravitelj"
9662
9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9664msgid "Moderators"
9665msgstr "Upravitelji"
9666
9667#: resources/views/admin/components.phtml:40
9668#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9669msgid "Module"
9670msgstr "Modul"
9671
9672#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9673msgid "Module administration"
9674msgstr "Administracija modula"
9675
9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9680#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9681#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9682#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9683#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9684#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9685#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9686#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9687#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9690msgid "Modules"
9691msgstr "Moduli"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9695msgid "Moldova"
9696msgstr ""
9697
9698#. I18N: abbreviation for Monday
9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9701msgid "Mon"
9702msgstr "Pon"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9706msgid "Monaco"
9707msgstr ""
9708
9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9710msgid "Monday"
9711msgstr "Ponedjeljak"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9715msgid "Mongolia"
9716msgstr ""
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9720msgid "Montenegro"
9721msgstr "Crna Gora"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/Elements/TempleCode.php:137
9725msgid "Monterrey, Mexico"
9726msgstr ""
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:136
9730msgid "Montevideo, Uruguay"
9731msgstr ""
9732
9733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9739#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9740msgid "Month"
9741msgstr "Mjesec"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9745msgid "Month of birth"
9746msgstr "Mjesec rođenja"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9750msgid "Month of birth of first child in a relation"
9751msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9755msgid "Month of death"
9756msgstr "Mjesec smrti"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9760msgid "Month of first marriage"
9761msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9762
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9765msgid "Month of marriage"
9766msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9767
9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9771msgid "Month:"
9772msgstr "Mjesec:"
9773
9774#. I18N: Location of an LDS church temple
9775#: app/Elements/TempleCode.php:138
9776msgid "Monticello, Utah, United States"
9777msgstr ""
9778
9779#. I18N: Location of an LDS church temple
9780#: app/Elements/TempleCode.php:139
9781msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9782msgstr ""
9783
9784#. I18N: Name of a country or state
9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9786msgid "Montserrat"
9787msgstr ""
9788
9789#: app/Date/JalaliDate.php:277
9790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9791msgid "Mor"
9792msgstr ""
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:147
9796msgctxt "GENITIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr ""
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:237
9802msgctxt "INSTRUMENTAL"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr ""
9805
9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9807#: app/Date/JalaliDate.php:192
9808msgctxt "LOCATIVE"
9809msgid "Mordad"
9810msgstr ""
9811
9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9813#: app/Date/JalaliDate.php:102
9814msgctxt "NOMINATIVE"
9815msgid "Mordad"
9816msgstr ""
9817
9818#. I18N: Name of a country or state
9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9820msgid "Morocco"
9821msgstr ""
9822
9823#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9825msgid "Most SMTP servers require a password."
9826msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9827
9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9831msgid "Most common surnames"
9832msgstr "Najčešće prezime"
9833
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9835msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9836msgstr ""
9837
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9839msgid "Most mail servers require a valid email address."
9840msgstr ""
9841
9842#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9844msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9845msgstr ""
9846
9847#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9849msgid "Most servers do not use secure connections."
9850msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9854msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9855msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9859msgstr ""
9860
9861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9863msgstr ""
9864
9865#. I18N: Name of a module
9866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9867msgid "Most viewed pages"
9868msgstr "Najčešće viđene stranice"
9869
9870#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9877msgid "Mother"
9878msgstr "Majka"
9879
9880#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9881#, php-format
9882msgid "Mother: %s"
9883msgstr "Majka: %s"
9884
9885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9886msgid "Mother’s age"
9887msgstr "Dob majke"
9888
9889#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9890#: app/Individual.php:901
9891#, php-format
9892msgid "Mother’s family with %s"
9893msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9894
9895#. I18N: A step-family.
9896#: app/Individual.php:905
9897msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9898msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9899
9900#. I18N: Location of an LDS church temple
9901#: app/Elements/TempleCode.php:140
9902msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9903msgstr ""
9904
9905#: resources/views/admin/components.phtml:47
9906#: resources/views/admin/components.phtml:154
9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9908msgid "Move down"
9909msgstr "Pomakni dolje"
9910
9911#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9912msgid "Move the media object?"
9913msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9914
9915#: resources/views/admin/components.phtml:46
9916#: resources/views/admin/components.phtml:148
9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9918msgid "Move up"
9919msgstr "Pomakni gore"
9920
9921#. I18N: Name of a country or state
9922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9923msgid "Mozambique"
9924msgstr ""
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:142
9928msgctxt "GENITIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr ""
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:232
9934msgctxt "INSTRUMENTAL"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr ""
9937
9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9939#: app/Date/HijriDate.php:187
9940msgctxt "LOCATIVE"
9941msgid "Muharram"
9942msgstr ""
9943
9944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9945#: app/Date/HijriDate.php:97
9946msgctxt "NOMINATIVE"
9947msgid "Muharram"
9948msgstr ""
9949
9950#. I18N: twin, triplet, etc.
9951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9952msgid "Multiple birth"
9953msgstr ""
9954
9955#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9956msgid "Multiple marriages"
9957msgstr "Višestruki brakovi"
9958
9959#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9961msgid "My account"
9962msgstr "Moj račun"
9963
9964#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9965msgid "My family tree"
9966msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9967
9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9969msgid "My individual record"
9970msgstr "Moj osobni zapis"
9971
9972#. I18N: Name of a module
9973#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9974#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9975#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9976#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9977msgid "My page"
9978msgstr "Moja stranica"
9979
9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9981msgid "My pages"
9982msgstr "Moje stranice"
9983
9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9985msgid "My pedigree"
9986msgstr "Moje rodoslovlje"
9987
9988#. I18N: Name of a country or state
9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9990msgid "Myanmar"
9991msgstr ""
9992
9993#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9997#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9998#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9999#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10000#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10020msgid "Name"
10021msgstr "Ime"
10022
10023#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10024msgctxt "Repository"
10025msgid "Name"
10026msgstr "Ime"
10027
10028#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10029msgid "Name in Hebrew"
10030msgstr ""
10031
10032#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10035#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10036msgid "Name of addressee"
10037msgstr ""
10038
10039#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10040msgid "Name prefix"
10041msgstr "Prefiks imena"
10042
10043#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10044msgid "Name suffix"
10045msgstr "Sufiks imena"
10046
10047#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10048#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10049#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10051#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10052msgid "Names"
10053msgstr "Imena"
10054
10055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10056msgid "Namesake"
10057msgstr "Imenjak"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10061msgid "Namibia"
10062msgstr ""
10063
10064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10065msgid "Nanny"
10066msgstr "Dadilja"
10067
10068#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10069msgid "Narrative description"
10070msgstr "Usmena predaja"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:141
10074msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10075msgstr ""
10076
10077#: app/Gedcom.php:712
10078msgid "Nationality"
10079msgstr "Narodnost"
10080
10081#: app/Gedcom.php:713
10082msgid "Naturalization"
10083msgstr "Državljanstvo"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10087msgid "Nauru"
10088msgstr ""
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:142
10092msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10093msgstr ""
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/Elements/TempleCode.php:143
10097msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10098msgstr ""
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10102msgid "Nepal"
10103msgstr ""
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10107msgid "Netherlands"
10108msgstr ""
10109
10110#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10111#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10112msgid "Never"
10113msgstr "Nikad"
10114
10115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10116msgid "Never married"
10117msgstr "Nikad vjenčani"
10118
10119#. I18N: Name of a country or state
10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10121msgid "New Caledonia"
10122msgstr ""
10123
10124#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10127msgid "New GEDCOM tag"
10128msgstr ""
10129
10130#. I18N: Location of an LDS church temple
10131#: app/Elements/TempleCode.php:146
10132msgid "New York, New York, United States"
10133msgstr ""
10134
10135#. I18N: Name of a country or state
10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10137msgid "New Zealand"
10138msgstr "Novi Zeland"
10139
10140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10141msgid "New data"
10142msgstr "Novi podaci"
10143
10144#. I18N: %s is a server name/URL
10145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10146#, php-format
10147msgid "New registration at %s"
10148msgstr "Nova registracija na %s"
10149
10150#. I18N: %s is a server name/URL
10151#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10153#, php-format
10154msgid "New user at %s"
10155msgstr "Novi korisnik na %s"
10156
10157#. I18N: Location of an LDS church temple
10158#: app/Elements/TempleCode.php:144
10159msgid "Newport Beach, California, United States"
10160msgstr ""
10161
10162#. I18N: Name of a module
10163#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10164msgid "News"
10165msgstr "Novosti"
10166
10167#. I18N: Type of media object
10168#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10169msgid "Newspaper"
10170msgstr "Novine"
10171
10172#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10173msgid "Next email reminder will be sent after "
10174msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10175
10176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10178msgid "Next image"
10179msgstr "Slijedeća slika"
10180
10181#. I18N: Name of a country or state
10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10183msgid "Nicaragua"
10184msgstr ""
10185
10186#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10187msgid "Nickname"
10188msgstr "Nadimak"
10189
10190#. I18N: Name of a country or state
10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10192msgid "Niger"
10193msgstr ""
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10197msgid "Nigeria"
10198msgstr ""
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:207
10202msgctxt "GENITIVE"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr ""
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:311
10208msgctxt "INSTRUMENTAL"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr ""
10211
10212#. I18N: a month in the Jewish calendar
10213#: app/Date/JewishDate.php:259
10214msgctxt "LOCATIVE"
10215msgid "Nissan"
10216msgstr ""
10217
10218#. I18N: a month in the Jewish calendar
10219#: app/Date/JewishDate.php:155
10220msgctxt "NOMINATIVE"
10221msgid "Nissan"
10222msgstr ""
10223
10224#. I18N: Name of a country or state
10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10226msgid "Niue"
10227msgstr ""
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:155
10231msgctxt "GENITIVE"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr ""
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:249
10237msgctxt "INSTRUMENTAL"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr ""
10240
10241#. I18N: a month in the French republican calendar
10242#: app/Date/FrenchDate.php:202
10243msgctxt "LOCATIVE"
10244msgid "Nivose"
10245msgstr ""
10246
10247#. I18N: a month in the French republican calendar
10248#: app/Date/FrenchDate.php:107
10249msgctxt "NOMINATIVE"
10250msgid "Nivose"
10251msgstr ""
10252
10253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10254msgid "No"
10255msgstr "Ne"
10256
10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10259msgid "No GEDCOM file was received."
10260msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10263msgid "No GEDCOM files found."
10264msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10265
10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10268msgid "No calendar conversion"
10269msgstr "Nema konverzije kalendara"
10270
10271#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10272#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10273msgid "No children"
10274msgstr "Nema djece"
10275
10276#: app/Services/MessageService.php:233
10277msgid "No contact"
10278msgstr "Nema kontakta"
10279
10280#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10281msgid "No duplicates have been found."
10282msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10283
10284#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10285msgid "No errors have been found."
10286msgstr "Nije pronađena greška."
10287
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10289#, php-format
10290msgid "No events exist for the next %s day."
10291msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10292msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10293msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10294msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10295
10296#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10297msgid "No events exist for today."
10298msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10299
10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10301msgid "No events exist for tomorrow."
10302msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10303
10304#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10305msgid "No events for living individuals exist for today."
10306msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
10307
10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10309msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10310msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
10311
10312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10313#, php-format
10314msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10315msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10316msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10317msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10318msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10319
10320#: resources/views/family-page.phtml:41
10321msgid "No facts exist for this family."
10322msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10323
10324#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10326msgid "No file was received."
10327msgstr ""
10328
10329#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10330#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10331#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10332msgid "No file was received. Please try again."
10333msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10334
10335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10336msgid "No link between the two individuals could be found."
10337msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10338
10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10342msgid "No matching facts found"
10343msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10344
10345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10346#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10347msgid "No news articles have been submitted."
10348msgstr "Nema članaka u novostima."
10349
10350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10351msgid "No predefined text"
10352msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10353
10354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10356msgid "No records to display"
10357msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10358
10359#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10360#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10361#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10362#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10363#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10364#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10365#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10366#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10367#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10368#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10369#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10370msgid "No results found"
10371msgstr ""
10372
10373#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10374#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10376#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10377#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10378msgid "No results found."
10379msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10380
10381#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10382msgid "No signed-in and no anonymous users"
10383msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10384
10385#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10386#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10387#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10388msgid "No surname"
10389msgstr ""
10390
10391#: app/Elements/TempleCode.php:211
10392msgid "No temple - living ordinance"
10393msgstr ""
10394
10395#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10397#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10398msgid "No upgrade information is available."
10399msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10400
10401#. I18N: The name of a colour-scheme
10402#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10403msgid "Nocturnal"
10404msgstr ""
10405
10406#. I18N: https://nominatim.org
10407#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10408msgid "Nominatim"
10409msgstr ""
10410
10411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10413#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10416msgid "None"
10417msgstr "Ništa"
10418
10419#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10420#: app/Date/FrenchDate.php:317
10421msgid "Nonidi"
10422msgstr ""
10423
10424#. I18N: Name of a country or state
10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10426msgid "Norfolk Island"
10427msgstr ""
10428
10429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10430msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10431msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10432
10433#. I18N: Name of a country or state
10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10435msgid "North Korea"
10436msgstr ""
10437
10438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10439msgid "Northern America"
10440msgstr ""
10441
10442#. I18N: Name of a country or state
10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10444msgid "Northern Ireland"
10445msgstr ""
10446
10447#. I18N: Name of a country or state
10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10449msgid "Northern Mariana Islands"
10450msgstr ""
10451
10452#. I18N: Name of a country or state
10453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10454msgid "Norway"
10455msgstr "Norveška"
10456
10457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10458msgid "Not approved by an administrator"
10459msgstr "Nije odobreno od administratora"
10460
10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10462msgid "Not living"
10463msgstr "Nije živ"
10464
10465#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10466#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10467#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10468msgid "Not married"
10469msgstr "Nije vjenčan/a"
10470
10471#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10472#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10473#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10474msgid "Not recorded"
10475msgstr ""
10476
10477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10478msgid "Not verified by the user"
10479msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10480
10481#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10484#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10485#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10486#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10487#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10488#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10490#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10491#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10492#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10493#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10494#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10501msgid "Note"
10502msgstr "Bilješka"
10503
10504#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10505#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10506msgid "Note on association"
10507msgstr ""
10508
10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10510#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10511#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10512msgid "Note on last change"
10513msgstr ""
10514
10515#: app/Gedcom.php:688
10516msgid "Note on phonetic name"
10517msgstr ""
10518
10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10520msgid "Note on place"
10521msgstr ""
10522
10523#: app/Gedcom.php:848
10524msgid "Note on repository reference"
10525msgstr ""
10526
10527#: app/Gedcom.php:702
10528msgid "Note on romanized name"
10529msgstr ""
10530
10531#: app/Gedcom.php:840
10532msgid "Note on source"
10533msgstr ""
10534
10535#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10536#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10537#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10538#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10539#: app/Gedcom.php:924
10540msgid "Note on source citation"
10541msgstr ""
10542
10543#: app/Gedcom.php:839
10544msgid "Note on source data"
10545msgstr ""
10546
10547#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10548msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10549msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10550
10551#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10552msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10553msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10554
10555#. I18N: Name of a module
10556#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10557#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10560#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10561#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10562#: resources/views/search-results.phtml:83
10563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10565msgid "Notes"
10566msgstr "Bilješke"
10567
10568#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10569msgid "Nothing found to cleanup"
10570msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10571
10572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10573msgid "Nothing found."
10574msgstr "Ništa nije pronađeno."
10575
10576#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10577#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10578msgid "Nothing to show"
10579msgstr ""
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10582msgctxt "Abbreviation for November"
10583msgid "Nov"
10584msgstr "Stu"
10585
10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10587msgctxt "GENITIVE"
10588msgid "November"
10589msgstr "studenog"
10590
10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10592msgctxt "INSTRUMENTAL"
10593msgid "November"
10594msgstr "Studenim"
10595
10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10597msgctxt "LOCATIVE"
10598msgid "November"
10599msgstr "Studenom"
10600
10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10604msgctxt "NOMINATIVE"
10605msgid "November"
10606msgstr "Studeni"
10607
10608#. I18N: Location of an LDS church temple
10609#: app/Elements/TempleCode.php:145
10610msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10611msgstr ""
10612
10613#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10615#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10616#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10618msgid "Number of children"
10619msgstr "Broj djece"
10620
10621#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10622#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10623#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10624msgid "Number of days to show"
10625msgstr "Broj dana za vidjeti"
10626
10627#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10628#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10629msgid "Number of families without children"
10630msgstr "Broj obitelji bez djece"
10631
10632#. I18N: ... to show in a list
10633#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10634msgid "Number of given names"
10635msgstr "Broj imena"
10636
10637#: app/Gedcom.php:717
10638msgid "Number of marriages"
10639msgstr "Broj brakova"
10640
10641#. I18N: ... to show in a list
10642#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10643msgid "Number of pages"
10644msgstr "Broj stranica"
10645
10646#. I18N: ... to show in a list
10647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10648#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10649msgid "Number of surnames"
10650msgstr "Broj prezimena"
10651
10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10653msgid "Nurse"
10654msgstr "Bolničar/ka"
10655
10656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10657msgctxt "FEMALE"
10658msgid "Nurse"
10659msgstr "Bolničarka"
10660
10661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10662msgctxt "MALE"
10663msgid "Nurse"
10664msgstr "Bolničar"
10665
10666#. I18N: Location of an LDS church temple
10667#: app/Elements/TempleCode.php:148
10668msgid "Oakland, California, United States"
10669msgstr ""
10670
10671#. I18N: Location of an LDS church temple
10672#: app/Elements/TempleCode.php:149
10673msgid "Oaxaca, Mexico"
10674msgstr ""
10675
10676#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10679msgid "Occupation"
10680msgstr "Zanimanje"
10681
10682#. I18N: Name of a report
10683#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10685#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10686msgid "Occupations"
10687msgstr "Zanimanja"
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10691msgid "Occupied Palestinian Territory"
10692msgstr ""
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10695msgctxt "Abbreviation for October"
10696msgid "Oct"
10697msgstr "Lis"
10698
10699#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10700#: app/Date/FrenchDate.php:315
10701msgid "Octidi"
10702msgstr ""
10703
10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10705msgctxt "GENITIVE"
10706msgid "October"
10707msgstr "listopada"
10708
10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10710msgctxt "INSTRUMENTAL"
10711msgid "October"
10712msgstr "Listopadom"
10713
10714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10715msgctxt "LOCATIVE"
10716msgid "October"
10717msgstr "Listopadu"
10718
10719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10721#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10722msgctxt "NOMINATIVE"
10723msgid "October"
10724msgstr "Listopad"
10725
10726#. I18N: Location of an LDS church temple
10727#: app/Elements/TempleCode.php:150
10728msgid "Ogden, Utah, United States"
10729msgstr ""
10730
10731#. I18N: Location of an LDS church temple
10732#: app/Elements/TempleCode.php:151
10733msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10734msgstr ""
10735
10736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10737msgid "Old data"
10738msgstr "Stari podaci"
10739
10740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10741msgid "Old files found"
10742msgstr "Pronađene stare datoteke"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10745msgid "Oldest father"
10746msgstr "Najstariji otac"
10747
10748#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10749msgid "Oldest female"
10750msgstr "Najstarije žene"
10751
10752#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10753msgid "Oldest living individuals"
10754msgstr "Najstarije živuće osobe"
10755
10756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10757msgid "Oldest male"
10758msgstr "Najstariji muškarci"
10759
10760#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10761msgid "Oldest mother"
10762msgstr "Najstarija majka"
10763
10764#. I18N: The name of a colour-scheme
10765#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10766msgid "Olivia"
10767msgstr ""
10768
10769#. I18N: Name of a country or state
10770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10771msgid "Oman"
10772msgstr ""
10773
10774#. I18N: Name of a module
10775#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10776msgid "On this day"
10777msgstr "Na današnji dan"
10778
10779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10780msgid "On this day…"
10781msgstr "Na današnji dan…"
10782
10783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10784msgid "Only add new records"
10785msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10786
10787#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10789msgid "Only managers can edit"
10790msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10791
10792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10793msgid "Only update existing records"
10794msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10795
10796#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10797msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10798msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10799
10800#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10801msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10802msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10803
10804#. I18N: https://openrouteservice.org
10805#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10806#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10807msgid "OpenRouteService"
10808msgstr ""
10809
10810#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10811msgid "OpenStreetMap™"
10812msgstr ""
10813
10814#. I18N: Location of an LDS church temple
10815#: app/Elements/TempleCode.php:152
10816msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10817msgstr ""
10818
10819#: app/Date/JalaliDate.php:274
10820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10821msgid "Ord"
10822msgstr ""
10823
10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10825#: app/Date/JalaliDate.php:141
10826msgctxt "GENITIVE"
10827msgid "Ordibehesht"
10828msgstr ""
10829
10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10831#: app/Date/JalaliDate.php:231
10832msgctxt "INSTRUMENTAL"
10833msgid "Ordibehesht"
10834msgstr ""
10835
10836#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10837#: app/Date/JalaliDate.php:186
10838msgctxt "LOCATIVE"
10839msgid "Ordibehesht"
10840msgstr ""
10841
10842#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10843#: app/Date/JalaliDate.php:96
10844msgctxt "NOMINATIVE"
10845msgid "Ordibehesht"
10846msgstr ""
10847
10848#: app/Gedcom.php:884
10849msgid "Ordinance"
10850msgstr "Propis"
10851
10852#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10853msgid "Ordination"
10854msgstr "Odluka"
10855
10856#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10858msgid "Orientation"
10859msgstr "Smjer"
10860
10861#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10862msgid "Origin"
10863msgstr ""
10864
10865#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10866#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10867msgid "Original text"
10868msgstr ""
10869
10870#. I18N: Location of an LDS church temple
10871#: app/Elements/TempleCode.php:153
10872msgid "Orlando, Florida, United States"
10873msgstr ""
10874
10875#. I18N: Type of media object
10876#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10877#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10879#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10880#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10882msgid "Other"
10883msgstr "Ostalo"
10884
10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10886msgid "Other facts to show in charts"
10887msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10888
10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10890msgid "Other preferences"
10891msgstr "Ostale postavke"
10892
10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10894msgid "Owner"
10895msgstr "Vlasnik"
10896
10897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10898msgctxt "FEMALE"
10899msgid "Owner"
10900msgstr "Vlasnica"
10901
10902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10903msgctxt "MALE"
10904msgid "Owner"
10905msgstr "Vlasnik"
10906
10907#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10908#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10909msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10910msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10911
10912#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10913#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10914msgid "PHP failed to write to disk."
10915msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10916
10917#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10918msgid "PHP information"
10919msgstr "Php Informacije"
10920
10921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10925#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10926#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10936msgid "Page"
10937msgstr "Stranica"
10938
10939#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10940#, php-format
10941msgid "Page %s of %s"
10942msgstr "Stranica %s od %s"
10943
10944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10948#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10949#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10960msgid "Page size"
10961msgstr "Veličina stranice"
10962
10963#. I18N: Type of media object
10964#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10965msgid "Painting"
10966msgstr "Slika"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10970msgid "Pakistan"
10971msgstr ""
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10975msgid "Palau"
10976msgstr ""
10977
10978#. I18N: A colour scheme
10979#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10980msgid "Palette"
10981msgstr ""
10982
10983#. I18N: Location of an LDS church temple
10984#: app/Elements/TempleCode.php:155
10985msgid "Palmyra, New York, United States"
10986msgstr ""
10987
10988#. I18N: Name of a country or state
10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10990msgid "Panama"
10991msgstr ""
10992
10993#. I18N: Location of an LDS church temple
10994#: app/Elements/TempleCode.php:156
10995msgid "Panama City, Panama"
10996msgstr ""
10997
10998#. I18N: Location of an LDS church temple
10999#: app/Elements/TempleCode.php:157
11000msgid "Papeete, Tahiti"
11001msgstr ""
11002
11003#. I18N: Name of a country or state
11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11005msgid "Papua New Guinea"
11006msgstr ""
11007
11008#. I18N: Name of a country or state
11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11010msgid "Paraguay"
11011msgstr ""
11012
11013#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11014msgid "Parent location"
11015msgstr ""
11016
11017#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11018#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11019#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11020#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11021msgid "Parents"
11022msgstr "Roditelji"
11023
11024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11029msgid "Parents and siblings"
11030msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11031
11032#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11033msgid "Parent’s age"
11034msgstr "Dob roditelja"
11035
11036#. I18N: A configuration setting
11037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11038#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11040#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11041#: resources/views/login-page.phtml:44
11042#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11043#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11044#: resources/views/register-page.phtml:73
11045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11046msgid "Password"
11047msgstr "Lozinka"
11048
11049#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11051#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11052#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11053#: resources/views/register-page.phtml:78
11054msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11055msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
11056
11057#. I18N: Location of an LDS church temple
11058#: app/Elements/TempleCode.php:158
11059msgid "Payson, Utah, United States"
11060msgstr ""
11061
11062#. I18N: Name of a module/chart
11063#. I18N: Name of a report
11064#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11065#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11066#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11069msgid "Pedigree"
11070msgstr "Rodoslovlje"
11071
11072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11073msgid "Pedigree chart"
11074msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11075
11076#. I18N: Name of a module
11077#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11078msgid "Pedigree map"
11079msgstr "Karta rodoslovlja"
11080
11081#. I18N: %s is an individual’s name
11082#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11083#, php-format
11084msgid "Pedigree map of %s"
11085msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11086
11087#. I18N: %s is an individual’s name
11088#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11089#, php-format
11090msgid "Pedigree tree of %s"
11091msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11092
11093#. I18N: Name of a module
11094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11095#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11096#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11097#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11101#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11102msgid "Pending changes"
11103msgstr "Promjene na čekanju"
11104
11105#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11106msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11107msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11108
11109#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11110msgid "Permanent number"
11111msgstr "Trajni broj"
11112
11113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11114#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11115msgid "Permanently delete these records?"
11116msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11117
11118#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11119msgid "Personal data"
11120msgstr ""
11121
11122#. I18N: Location of an LDS church temple
11123#: app/Elements/TempleCode.php:159
11124msgid "Perth, Australia"
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: Name of a country or state
11128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11129msgid "Peru"
11130msgstr ""
11131
11132#. I18N: Name of a country or state
11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11134msgid "Philippines"
11135msgstr ""
11136
11137#. I18N: Location of an LDS church temple
11138#: app/Elements/TempleCode.php:160
11139msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11140msgstr ""
11141
11142#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11143#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11144#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11145#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11146msgid "Phone"
11147msgstr "Telefon"
11148
11149#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11150msgid "Phonetic algorithm"
11151msgstr "Fonetski algoritam"
11152
11153#: app/Gedcom.php:685
11154msgid "Phonetic name"
11155msgstr "Fonetsko ime"
11156
11157#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11158msgid "Phonetic place"
11159msgstr "Fonetsko mjesto"
11160
11161#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11162#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11163#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11164msgid "Phonetic search"
11165msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11166
11167#: app/Gedcom.php:694
11168msgid "Phonetic type"
11169msgstr ""
11170
11171#. I18N: Type of media object
11172#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11173msgid "Photo"
11174msgstr "Fotografija"
11175
11176#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11177msgid "Photograph"
11178msgstr ""
11179
11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11186msgid "Phrase"
11187msgstr ""
11188
11189#. I18N: The name of a colour-scheme
11190#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11191msgid "Pink Plastic"
11192msgstr ""
11193
11194#. I18N: Name of a country or state
11195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11196msgid "Pitcairn"
11197msgstr ""
11198
11199#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11200#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11201#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11205#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11206#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11209#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11210#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11211#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11216#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11217#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11220msgid "Place"
11221msgstr "Mjesto"
11222
11223#. I18N: Name of a module/list
11224#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11225#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11226#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11227msgid "Place hierarchy"
11228msgstr "Hijerarhija mjesta"
11229
11230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11231msgid "Place in Hebrew"
11232msgstr ""
11233
11234#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11235msgid "Place list"
11236msgstr "Popis mjesta"
11237
11238#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11240msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11241msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11242
11243#: resources/views/help/place.phtml:14
11244msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11245msgstr ""
11246
11247#: resources/views/help/place.phtml:10
11248msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11249msgstr ""
11250
11251#: app/Gedcom.php:588
11252msgid "Place of LDS baptism"
11253msgstr ""
11254
11255#: app/Gedcom.php:743
11256msgid "Place of LDS child sealing"
11257msgstr ""
11258
11259#: app/Gedcom.php:630
11260msgid "Place of LDS confirmation"
11261msgstr ""
11262
11263#: app/Gedcom.php:650
11264msgid "Place of LDS endowment"
11265msgstr ""
11266
11267#: app/Gedcom.php:482
11268msgid "Place of LDS spouse sealing"
11269msgstr ""
11270
11271#: app/Gedcom.php:580
11272msgid "Place of adoption"
11273msgstr "Mjesto posvojenja"
11274
11275#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11276msgid "Place of baptism"
11277msgstr "Mjesto krštenja"
11278
11279#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11280msgid "Place of bar mitzvah"
11281msgstr ""
11282
11283#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11284msgid "Place of bat mitzvah"
11285msgstr ""
11286
11287#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11289msgid "Place of birth"
11290msgstr "Mjesto rođenja"
11291
11292#: app/Gedcom.php:607
11293msgid "Place of blessing"
11294msgstr "Mjesto blagoslova"
11295
11296#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11297msgid "Place of brit milah"
11298msgstr ""
11299
11300#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11302msgid "Place of burial"
11303msgstr "Mjesto pokopa"
11304
11305#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11307msgid "Place of christening"
11308msgstr "Mjesto krštenja"
11309
11310#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11311msgid "Place of confirmation"
11312msgstr "Mjesto krizme"
11313
11314#: app/Gedcom.php:636
11315msgid "Place of cremation"
11316msgstr "Mjesto kremiranja"
11317
11318#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11320msgid "Place of death"
11321msgstr "Mjesto smrti"
11322
11323#: app/Gedcom.php:647
11324msgid "Place of emigration"
11325msgstr "Mjesto emigracije"
11326
11327#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11328msgid "Place of engagement"
11329msgstr "Mjesto zaruka"
11330
11331#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11332msgid "Place of event"
11333msgstr "Mjesto događaja"
11334
11335#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11336msgid "Place of first communion"
11337msgstr "Mjesto prve pričesti"
11338
11339#: app/Gedcom.php:673
11340msgid "Place of immigration"
11341msgstr "Mjesto imigracije"
11342
11343#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11345msgid "Place of marriage"
11346msgstr "Mjesto vjenčanja"
11347
11348#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11349msgid "Place of marriage banns"
11350msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11351
11352#: app/Gedcom.php:715
11353msgid "Place of naturalization"
11354msgstr "Mjesto državljanstva"
11355
11356#: app/Gedcom.php:725
11357msgid "Place of ordination"
11358msgstr "Mijesto odluke"
11359
11360#: app/Gedcom.php:733
11361msgid "Place of residence"
11362msgstr "Mjesto prebivališta"
11363
11364#. I18N: Name of a module
11365#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11367#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11368#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11369msgid "Places"
11370msgstr "Mjesta"
11371
11372#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11373#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11374#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11375msgid "Play"
11376msgstr "Pokreni"
11377
11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11379msgid "Please enter a valid email address."
11380msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11381
11382#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11383#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11384#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11385#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11386msgid "Please try again."
11387msgstr ""
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:157
11391msgctxt "GENITIVE"
11392msgid "Pluviose"
11393msgstr ""
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:251
11397msgctxt "INSTRUMENTAL"
11398msgid "Pluviose"
11399msgstr ""
11400
11401#. I18N: a month in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:204
11403msgctxt "LOCATIVE"
11404msgid "Pluviose"
11405msgstr ""
11406
11407#. I18N: a month in the French republican calendar
11408#: app/Date/FrenchDate.php:109
11409msgctxt "NOMINATIVE"
11410msgid "Pluviose"
11411msgstr ""
11412
11413#. I18N: Name of a country or state
11414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11415msgid "Poland"
11416msgstr "Poljska"
11417
11418#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11419msgctxt "Surname tradition"
11420msgid "Polish"
11421msgstr ""
11422
11423#. I18N: A configuration setting
11424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11428msgid "Port number"
11429msgstr "Broj porta"
11430
11431#. I18N: Location of an LDS church temple
11432#: app/Elements/TempleCode.php:162
11433msgid "Portland, Oregon, United States"
11434msgstr ""
11435
11436#. I18N: Location of an LDS church temple
11437#: app/Elements/TempleCode.php:154
11438msgid "Porto Alegre, Brazil"
11439msgstr ""
11440
11441#. I18N: page orientation
11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11443#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11445msgid "Portrait"
11446msgstr "Uspravno"
11447
11448#. I18N: Name of a country or state
11449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11450msgid "Portugal"
11451msgstr ""
11452
11453#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11454msgctxt "Surname tradition"
11455msgid "Portuguese"
11456msgstr ""
11457
11458#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11459#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11460#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11461#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11462#: app/Gedcom.php:859
11463msgid "Postal code"
11464msgstr "Poštanski broj"
11465
11466#. I18N: Name of a module
11467#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11468msgid "Powered by webtrees™"
11469msgstr ""
11470
11471#. I18N: a month in the French republican calendar
11472#: app/Date/FrenchDate.php:165
11473msgctxt "GENITIVE"
11474msgid "Prairial"
11475msgstr ""
11476
11477#. I18N: a month in the French republican calendar
11478#: app/Date/FrenchDate.php:259
11479msgctxt "INSTRUMENTAL"
11480msgid "Prairial"
11481msgstr ""
11482
11483#. I18N: a month in the French republican calendar
11484#: app/Date/FrenchDate.php:212
11485msgctxt "LOCATIVE"
11486msgid "Prairial"
11487msgstr ""
11488
11489#. I18N: a month in the French republican calendar
11490#: app/Date/FrenchDate.php:118
11491msgctxt "NOMINATIVE"
11492msgid "Prairial"
11493msgstr ""
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11496msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11497msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11500msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11501msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11504msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11505msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11506
11507#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11509#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11510#: resources/views/admin/components.phtml:62
11511#: resources/views/admin/components.phtml:65
11512#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11513#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11514#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11515#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11516#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11517#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11518#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11519#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11520msgid "Preferences"
11521msgstr "Postavke"
11522
11523#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11524#, php-format
11525msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11526msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11527
11528#. I18N: A configuration setting
11529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11530msgid "Preferred contact method"
11531msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11532
11533#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11534#: app/Elements/TempleCode.php:161
11535msgid "President’s Office"
11536msgstr ""
11537
11538#. I18N: Location of an LDS church temple
11539#: app/Elements/TempleCode.php:163
11540msgid "Preston, England"
11541msgstr ""
11542
11543#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11544#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11545#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11546msgid "Preview"
11547msgstr ""
11548
11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11550msgid "Priest"
11551msgstr "Svečenik"
11552
11553#. I18N: The first day in the French republican calendar
11554#: app/Date/FrenchDate.php:301
11555msgid "Primidi"
11556msgstr ""
11557
11558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11559msgid "Print basic events when blank"
11560msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11561
11562#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11563#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11564msgid "Priority"
11565msgstr ""
11566
11567#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11568#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11569msgid "Privacy"
11570msgstr "Privatnost"
11571
11572#. I18N: Name of a module
11573#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11574#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11575msgid "Privacy policy"
11576msgstr "Osobna pravila"
11577
11578#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11580msgid "Privacy restrictions"
11581msgstr "Ograničenja privatnosti"
11582
11583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11584msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11585msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11586
11587#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11588#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11589#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11590#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11591#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11592#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11593msgid "Private"
11594msgstr "Privatno"
11595
11596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11597msgid "Private key"
11598msgstr ""
11599
11600#: app/Gedcom.php:726
11601msgid "Probate"
11602msgstr "Ostavina"
11603
11604#: app/Gedcom.php:727
11605msgid "Property"
11606msgstr "Vlasništvo"
11607
11608#. I18N: Location of an LDS church temple
11609#: app/Elements/TempleCode.php:164
11610msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11611msgstr ""
11612
11613#. I18N: Location of an LDS church temple
11614#: app/Elements/TempleCode.php:165
11615msgid "Provo, Utah, United States"
11616msgstr ""
11617
11618#. I18N: An individual that represents another
11619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11620msgid "Proxy"
11621msgstr ""
11622
11623#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11624#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11625msgid "Publication"
11626msgstr "Izdanje"
11627
11628#. I18N: Name of a country or state
11629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11630msgid "Puerto Rico"
11631msgstr ""
11632
11633#. I18N: Name of a country or state
11634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11635msgid "Qatar"
11636msgstr ""
11637
11638#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11639#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11640#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11641#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11642#: app/Gedcom.php:927
11643msgid "Quality of data"
11644msgstr "Kvaliteta podatka"
11645
11646#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11647#: app/Date/FrenchDate.php:307
11648msgid "Quartidi"
11649msgstr ""
11650
11651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11653msgid "Question"
11654msgstr "Pitanje"
11655
11656#. I18N: Location of an LDS church temple
11657#: app/Elements/TempleCode.php:166
11658msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11659msgstr ""
11660
11661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11662msgid "Quick family facts"
11663msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11664
11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11666msgid "Quick individual facts"
11667msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11668
11669#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11670#: app/Date/FrenchDate.php:309
11671msgid "Quintidi"
11672msgstr ""
11673
11674#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11677msgid "RE: "
11678msgstr ""
11679
11680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11681msgid "Rabbi"
11682msgstr "Rabin"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11685#: app/Date/HijriDate.php:146
11686msgctxt "GENITIVE"
11687msgid "Rabi’ al-awwal"
11688msgstr ""
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11691#: app/Date/HijriDate.php:236
11692msgctxt "INSTRUMENTAL"
11693msgid "Rabi’ al-awwal"
11694msgstr ""
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11697#: app/Date/HijriDate.php:191
11698msgctxt "LOCATIVE"
11699msgid "Rabi’ al-awwal"
11700msgstr ""
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11703#: app/Date/HijriDate.php:101
11704msgctxt "NOMINATIVE"
11705msgid "Rabi’ al-awwal"
11706msgstr ""
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11709#: app/Date/HijriDate.php:148
11710msgctxt "GENITIVE"
11711msgid "Rabi’ al-thani"
11712msgstr ""
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11715#: app/Date/HijriDate.php:238
11716msgctxt "INSTRUMENTAL"
11717msgid "Rabi’ al-thani"
11718msgstr ""
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11721#: app/Date/HijriDate.php:193
11722msgctxt "LOCATIVE"
11723msgid "Rabi’ al-thani"
11724msgstr ""
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11727#: app/Date/HijriDate.php:103
11728msgctxt "NOMINATIVE"
11729msgid "Rabi’ al-thani"
11730msgstr ""
11731
11732#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11734msgctxt "Female pedigree"
11735msgid "Rada"
11736msgstr ""
11737
11738#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11740msgctxt "Male pedigree"
11741msgid "Rada"
11742msgstr ""
11743
11744#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11746msgctxt "Pedigree"
11747msgid "Rada"
11748msgstr ""
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11751#: app/Date/HijriDate.php:154
11752msgctxt "GENITIVE"
11753msgid "Rajab"
11754msgstr ""
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11757#: app/Date/HijriDate.php:244
11758msgctxt "INSTRUMENTAL"
11759msgid "Rajab"
11760msgstr ""
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11763#: app/Date/HijriDate.php:199
11764msgctxt "LOCATIVE"
11765msgid "Rajab"
11766msgstr ""
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11769#: app/Date/HijriDate.php:109
11770msgctxt "NOMINATIVE"
11771msgid "Rajab"
11772msgstr ""
11773
11774#. I18N: Location of an LDS church temple
11775#: app/Elements/TempleCode.php:167
11776msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11777msgstr ""
11778
11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11780#: app/Date/HijriDate.php:158
11781msgctxt "GENITIVE"
11782msgid "Ramadan"
11783msgstr ""
11784
11785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11786#: app/Date/HijriDate.php:248
11787msgctxt "INSTRUMENTAL"
11788msgid "Ramadan"
11789msgstr ""
11790
11791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11792#: app/Date/HijriDate.php:203
11793msgctxt "LOCATIVE"
11794msgid "Ramadan"
11795msgstr ""
11796
11797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11798#: app/Date/HijriDate.php:113
11799msgctxt "NOMINATIVE"
11800msgid "Ramadan"
11801msgstr ""
11802
11803#. I18N: Description of the “Slide show” module
11804#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11805msgid "Random images from the current family tree."
11806msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11807
11808#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11809#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11810#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11811#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11812msgid "Re-order children"
11813msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11814
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11818#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11819msgid "Re-order families"
11820msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11821
11822#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11825#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11828msgid "Re-order media"
11829msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11830
11831#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11832msgid "Re-order media files"
11833msgstr ""
11834
11835#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11838msgid "Re-order names"
11839msgstr "Sortiraj imena"
11840
11841#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11843#: resources/views/admin/users.phtml:29
11844#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11847#: resources/views/register-page.phtml:37
11848msgid "Real name"
11849msgstr "Pravo ime"
11850
11851#. I18N: Name of a module
11852#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11853#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11854msgid "Recent changes"
11855msgstr "Nedavne promjene"
11856
11857#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11858msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11859msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11860
11861#. I18N: Location of an LDS church temple
11862#: app/Elements/TempleCode.php:168
11863msgid "Recife, Brazil"
11864msgstr ""
11865
11866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11868#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11870#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11871#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11873#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11874msgid "Record"
11875msgstr "Zapis"
11876
11877#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11878#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11880#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11881#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11882msgid "Record ID number"
11883msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11884
11885#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11886msgid "Record file number"
11887msgstr "Broj datoteke zapisa"
11888
11889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11890#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11891#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11892msgid "Records"
11893msgstr "Zapisi"
11894
11895#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11896#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11897msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11898msgstr ""
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/Elements/TempleCode.php:169
11902msgid "Redlands, California, United States"
11903msgstr ""
11904
11905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11908#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11909#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11910#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11911msgid "Reference number"
11912msgstr "Referentni broj"
11913
11914#. I18N: Location of an LDS church temple
11915#: app/Elements/TempleCode.php:170
11916msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11917msgstr ""
11918
11919#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11921msgid "Registered partnership"
11922msgstr "Registrirano partnerstvo"
11923
11924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11925msgid "Registry officer"
11926msgstr "Osoba u registru"
11927
11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11929msgctxt "FEMALE"
11930msgid "Registry officer"
11931msgstr "Osoba u registru"
11932
11933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11934msgctxt "MALE"
11935msgid "Registry officer"
11936msgstr "Osoba u registru"
11937
11938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11940msgid "Regular expression"
11941msgstr ""
11942
11943#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11944msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11945msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11946
11947#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11949msgid "Reject"
11950msgstr "Opozovi"
11951
11952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11953msgid "Reject all changes"
11954msgstr "Opozovi sve promijene"
11955
11956#. I18N: Name of a module/report
11957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11959msgid "Related families"
11960msgstr "Povezane obitelji"
11961
11962#. I18N: Name of a report
11963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11965msgid "Related individuals"
11966msgstr "Povezani pojedinci"
11967
11968#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11970#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11971#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11972#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11973msgid "Relationship"
11974msgstr "Odnos/Veza"
11975
11976#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11978#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11979msgid "Relationship to father"
11980msgstr "Odnos sa ocem"
11981
11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11983msgid "Relationship to me"
11984msgstr "Odnos prema meni"
11985
11986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11988#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11989msgid "Relationship to mother"
11990msgstr "Odnos sa majkom"
11991
11992#: app/Gedcom.php:661
11993msgid "Relationship to parents"
11994msgstr "Odnos sa roditeljima"
11995
11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11997#, php-format
11998msgid "Relationship: %s"
11999msgstr "Odnos: %s"
12000
12001#. I18N: Name of a module/chart
12002#. I18N: Configuration option
12003#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12006#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12007msgid "Relationships"
12008msgstr "Odnosi/Veze"
12009
12010#. I18N: %s are individual’s names
12011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12012#, php-format
12013msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12014msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
12015
12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12017#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12020msgid "Religion"
12021msgstr "Vjera"
12022
12023#: app/Gedcom.php:723
12024msgid "Religious institution"
12025msgstr "Vjerska institucija"
12026
12027#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12029msgid "Religious marriage"
12030msgstr "Vjerski brak"
12031
12032#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12033msgid "Reload map"
12034msgstr ""
12035
12036#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12037#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12038msgid "Reminder date"
12039msgstr ""
12040
12041#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12042msgid "Reminder email frequency (days)"
12043msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12044
12045#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12046msgid "Remote server"
12047msgstr "Udaljeni server"
12048
12049#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12050#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12051#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12052#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12054msgid "Remove"
12055msgstr "Ukloni"
12056
12057#. I18N: Name of a module
12058#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12059msgid "Remove duplicate links"
12060msgstr "Ukloni duple veze"
12061
12062#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12063msgid "Remove individual"
12064msgstr "Ukloni osobu"
12065
12066#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12067#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12068msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12069msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12070
12071#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12072msgid "Remove this location?"
12073msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12074
12075#. I18N: Location of an LDS church temple
12076#: app/Elements/TempleCode.php:171
12077msgid "Reno, Nevada, United States"
12078msgstr ""
12079
12080#. I18N: Renumber the records in a family tree
12081#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12082#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12084#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12085msgid "Renumber XREFs"
12086msgstr ""
12087
12088#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12089#, fuzzy
12090msgid "Replace"
12091msgstr "Zamijeni"
12092
12093#. I18N: Description of a “Data fix” module
12094#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12095msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12096msgstr ""
12097
12098#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12099msgid "Replace with"
12100msgstr "Zamijeni sa"
12101
12102#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12103msgid "Replacement text"
12104msgstr "Zamjenski tekst"
12105
12106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12108msgid "Reply"
12109msgstr "Odgovor"
12110
12111#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12112#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12113#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12114#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12115msgid "Report"
12116msgstr "Izvješće"
12117
12118#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12119#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12120msgid "Report phrase"
12121msgstr ""
12122
12123#. I18N: Name of a module
12124#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12125#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12127#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12128#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12129msgid "Reports"
12130msgstr "Izvještaji"
12131
12132#. I18N: Name of a module/list
12133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12134#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12135#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12140#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12141#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12142#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12143#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12144#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12145#: resources/views/search-results.phtml:72
12146msgid "Repositories"
12147msgstr "Mjesta čuvanja"
12148
12149#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12150#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12151#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12153#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12157msgid "Repository"
12158msgstr "Mjesto čuvanja"
12159
12160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12161msgid "Repository name"
12162msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12163
12164#. I18N: Name of a country or state
12165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12166msgid "Republic of the Congo"
12167msgstr ""
12168
12169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12171msgid "Request a new password"
12172msgstr "Zatražite novu lozinku"
12173
12174#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12176#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12178msgid "Request a new user account"
12179msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12180
12181#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12182msgid "Research"
12183msgstr ""
12184
12185#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12187#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12188#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12189#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12190msgid "Research task"
12191msgstr "Zadatak istraživanja"
12192
12193#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12194#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12195msgid "Research tasks"
12196msgstr "Zadaci istraživanja"
12197
12198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12199msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12200msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12201
12202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12203msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12204msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12205
12206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12207#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12208msgid "Residence"
12209msgstr "Prebivalište"
12210
12211#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12212#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12213msgid "Restore the default block layout"
12214msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12215
12216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12218msgid "Restrict to immediate family"
12219msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12220
12221#. I18N: a restriction on viewing data
12222#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12223#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12224#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12225#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12227#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12228msgid "Restriction"
12229msgstr "Ograničenje"
12230
12231#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12232msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12233msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12234
12235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12236msgid "Results"
12237msgstr "Rezultati"
12238
12239#: app/Gedcom.php:735
12240msgid "Retirement"
12241msgstr "Umirovljenje"
12242
12243#. I18N: Location of an LDS church temple
12244#: app/Elements/TempleCode.php:172
12245msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12246msgstr ""
12247
12248#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12249#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12252#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12253#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12254#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12255msgid "Role"
12256msgstr "Dužnost"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12260msgid "Romania"
12261msgstr "Rumunjska"
12262
12263#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12264msgid "Romanized"
12265msgstr ""
12266
12267#: app/Gedcom.php:699
12268msgid "Romanized name"
12269msgstr ""
12270
12271#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12272msgid "Romanized place"
12273msgstr ""
12274
12275#: app/Gedcom.php:708
12276msgid "Romanized type"
12277msgstr ""
12278
12279#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12281msgid "Roots"
12282msgstr "Korijeni"
12283
12284#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12285msgid "Rufname"
12286msgstr ""
12287
12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12289#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12290#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12291msgid "Russell"
12292msgstr ""
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12296msgid "Russia"
12297msgstr "Rusija"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12301msgid "Rwanda"
12302msgstr ""
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12306msgid "Réunion"
12307msgstr "Ponovo sjedini"
12308
12309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12310msgid "SMTP mail server"
12311msgstr "SMTP server e-pošte"
12312
12313#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12314msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12315msgstr ""
12316
12317#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12318#, php-format
12319msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12320msgstr ""
12321
12322#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12323#: app/Services/EmailService.php:207
12324msgid "SSL/TLS"
12325msgstr ""
12326
12327#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12328#: app/Services/EmailService.php:209
12329msgid "STARTTLS"
12330msgstr ""
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:173
12334msgid "Sacramento, California, United States"
12335msgstr ""
12336
12337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12338#: app/Date/HijriDate.php:144
12339msgctxt "GENITIVE"
12340msgid "Safar"
12341msgstr ""
12342
12343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12344#: app/Date/HijriDate.php:234
12345msgctxt "INSTRUMENTAL"
12346msgid "Safar"
12347msgstr ""
12348
12349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12350#: app/Date/HijriDate.php:189
12351msgctxt "LOCATIVE"
12352msgid "Safar"
12353msgstr ""
12354
12355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12356#: app/Date/HijriDate.php:99
12357msgctxt "NOMINATIVE"
12358msgid "Safar"
12359msgstr ""
12360
12361#. I18N: The name of a colour-scheme
12362#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12363msgid "Sage"
12364msgstr ""
12365
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12367msgid "Saint Barthélemy"
12368msgstr ""
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12372msgid "Saint Helena"
12373msgstr ""
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12377msgid "Saint Kitts and Nevis"
12378msgstr ""
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12382msgid "Saint Lucia"
12383msgstr ""
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12387msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12388msgstr ""
12389
12390#. I18N: Name of a country or state
12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12392msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12393msgstr ""
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:183
12397msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12398msgstr ""
12399
12400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12401msgid "Same as uploaded file"
12402msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12406msgid "Samoa"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:176
12411msgid "San Antonio, Texas, United States"
12412msgstr ""
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:177
12416msgid "San Diego, California, United States"
12417msgstr ""
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:182
12421msgid "San José, Costa Rica"
12422msgstr ""
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12426msgid "San Marino"
12427msgstr ""
12428
12429#. I18N: Location of an LDS church temple
12430#: app/Elements/TempleCode.php:174
12431msgid "San Salvador, El Salvador"
12432msgstr ""
12433
12434#. I18N: Location of an LDS church temple
12435#: app/Elements/TempleCode.php:175
12436msgid "Santiago, Chile"
12437msgstr ""
12438
12439#. I18N: Location of an LDS church temple
12440#: app/Elements/TempleCode.php:178
12441msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12442msgstr ""
12443
12444#. I18N: Name of a country or state
12445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12446msgid "Sao Tome and Principe"
12447msgstr ""
12448
12449#. I18N: abbreviation for Saturday
12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12451#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12452msgid "Sat"
12453msgstr "Sub"
12454
12455#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12456msgid "Saturday"
12457msgstr "Subota"
12458
12459#. I18N: Name of a country or state
12460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12461msgid "Saudi Arabia"
12462msgstr ""
12463
12464#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12465msgid "Schema"
12466msgstr ""
12467
12468#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12469msgid "School or college"
12470msgstr "Škola ili fakultet"
12471
12472#. I18N: Name of a country or state
12473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12474msgid "Scotland"
12475msgstr "Skotska"
12476
12477#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12478msgid "Scrapbook"
12479msgstr "Bilježnica"
12480
12481#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12482#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12483msgctxt "Female pedigree"
12484msgid "Sealing"
12485msgstr ""
12486
12487#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12488#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12489msgctxt "Male pedigree"
12490msgid "Sealing"
12491msgstr ""
12492
12493#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12494#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12495msgctxt "Pedigree"
12496msgid "Sealing"
12497msgstr ""
12498
12499#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12500#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12501#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12502msgid "Sealing canceled (divorce)"
12503msgstr "Razvod"
12504
12505#. I18N: Name of a module
12506#. I18N: A button label.
12507#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12511#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12512#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12513#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12514#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12515#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12516#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12518msgid "Search"
12519msgstr "Pretraži"
12520
12521#. I18N: Name of a module
12522#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12524msgid "Search and replace"
12525msgstr "Traži i zamijeni"
12526
12527#. I18N: Description of a “Data fix” module
12528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12529msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12530msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12531
12532#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12534msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12535msgstr ""
12536
12537#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12538msgid "Search filters"
12539msgstr "Filteri pretraživanja"
12540
12541#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12542#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12543msgid "Search for"
12544msgstr "Traži"
12545
12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12547msgid "Search for locations in an external database."
12548msgstr ""
12549
12550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12551msgid "Search for place names in an external database."
12552msgstr ""
12553
12554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12555#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12556#, php-format
12557msgid "Search for place names using %s."
12558msgstr ""
12559
12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12561msgid "Search method"
12562msgstr "Metoda traženja"
12563
12564#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12565msgid "Search text/pattern"
12566msgstr "Traži tekst/uzorak"
12567
12568#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12569msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12570msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12571
12572#. I18N: Location of an LDS church temple
12573#: app/Elements/TempleCode.php:179
12574msgid "Seattle, Washington, United States"
12575msgstr ""
12576
12577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12578msgid "Second record"
12579msgstr "Slijedeći zapis"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12583msgid "Secure connection"
12584msgstr "Sigurna veza"
12585
12586#. I18N: A configuration setting
12587#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12588msgid "Security code"
12589msgstr "Sigurnosni kod"
12590
12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12592#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12593#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12594#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12595#, php-format
12596msgid "See %s for more information."
12597msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12598
12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12602msgid "Select"
12603msgstr "Označi"
12604
12605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12606msgid "Select a GEDCOM file to import"
12607msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12608
12609#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12611msgid "Select a date"
12612msgstr "Odaberite datum"
12613
12614#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12615msgid "Select individuals by place or date"
12616msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12617
12618#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12619#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12620msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12621msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12622
12623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12624msgid "Select the desired age interval"
12625msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12626
12627#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12628msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12629msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12630
12631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12632msgid "Select two records to merge."
12633msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12634
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12636msgid "Selector"
12637msgstr ""
12638
12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12640msgid "Seller"
12641msgstr "Prodavač"
12642
12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12644msgctxt "FEMALE"
12645msgid "Seller"
12646msgstr "Prodavačica"
12647
12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12649msgctxt "MALE"
12650msgid "Seller"
12651msgstr "Prodavač"
12652
12653#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12654#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12655#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12657msgid "Send"
12658msgstr "Pošalji"
12659
12660#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12661#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12662#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12665msgid "Send a message"
12666msgstr "Pošalji Poruku"
12667
12668#: app/Services/MessageService.php:215
12669msgid "Send a message to all users"
12670msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12671
12672#: app/Services/MessageService.php:216
12673msgid "Send a message to users who have never signed in"
12674msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12675
12676#: app/Services/MessageService.php:217
12677msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12678msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12679
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12681msgid "Send a test email using these settings"
12682msgstr ""
12683
12684#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12685msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12686msgstr ""
12687
12688#. I18N: Label for a configuration option
12689#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12690msgid "Send out reminder emails"
12691msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12695msgid "Sender email"
12696msgstr ""
12697
12698#. I18N: A configuration setting
12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12700msgid "Sender name"
12701msgstr "Ime pošiljaoca"
12702
12703#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12705msgid "Sending email"
12706msgstr "Slanje e-pošte"
12707
12708#. I18N: A configuration setting
12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12710msgid "Sending server name"
12711msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12712
12713#. I18N: Name of a country or state
12714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12715msgid "Senegal"
12716msgstr ""
12717
12718#. I18N: Location of an LDS church temple
12719#: app/Elements/TempleCode.php:180
12720msgid "Seoul, Korea"
12721msgstr ""
12722
12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12724msgctxt "Abbreviation for September"
12725msgid "Sep"
12726msgstr "Ruj"
12727
12728#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12729msgid "Separated"
12730msgstr "Rastavljeni"
12731
12732#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12733msgid "Separation"
12734msgstr ""
12735
12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12737msgctxt "GENITIVE"
12738msgid "September"
12739msgstr "rujna"
12740
12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12742msgctxt "INSTRUMENTAL"
12743msgid "September"
12744msgstr "Rujnom"
12745
12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12747msgctxt "LOCATIVE"
12748msgid "September"
12749msgstr "Rujnu"
12750
12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12754msgctxt "NOMINATIVE"
12755msgid "September"
12756msgstr "Rujan"
12757
12758#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12759#: app/Date/FrenchDate.php:313
12760msgid "Septidi"
12761msgstr ""
12762
12763#. I18N: Name of a country or state
12764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12765msgid "Serbia"
12766msgstr "Srbija"
12767
12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12769msgid "Servant"
12770msgstr "Sluga"
12771
12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12773msgctxt "FEMALE"
12774msgid "Servant"
12775msgstr "Sluškinja"
12776
12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12778msgctxt "MALE"
12779msgid "Servant"
12780msgstr "Sluga"
12781
12782#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12784msgid "Server information"
12785msgstr "Server informacije"
12786
12787#. I18N: A configuration setting
12788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12792msgid "Server name"
12793msgstr "Ime servera"
12794
12795#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12796msgid "Set a new password"
12797msgstr ""
12798
12799#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12800msgid "Set as default"
12801msgstr "Postavi kao zadano"
12802
12803#. I18N: You need to:
12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12806msgid "Set the access level for each tree."
12807msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12808
12809#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12811msgid "Set the default blocks for new family trees"
12812msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12813
12814#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12816msgid "Set the default blocks for new users"
12817msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12818
12819#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12821msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12822msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12823
12824#. I18N: You need to:
12825#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12826#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12827msgid "Set the status to “approved”."
12828msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12829
12830#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12832msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12833msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12834
12835#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12837msgid "Setup wizard for webtrees"
12838msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12839
12840#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12841#: app/Date/FrenchDate.php:311
12842msgid "Sextidi"
12843msgstr ""
12844
12845#. I18N: Name of a country or state
12846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12847msgid "Seychelles"
12848msgstr ""
12849
12850#: app/Date/JalaliDate.php:278
12851msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12852msgid "Shah"
12853msgstr ""
12854
12855#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12856#: app/Date/JalaliDate.php:149
12857msgctxt "GENITIVE"
12858msgid "Shahrivar"
12859msgstr ""
12860
12861#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12862#: app/Date/JalaliDate.php:239
12863msgctxt "INSTRUMENTAL"
12864msgid "Shahrivar"
12865msgstr ""
12866
12867#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12868#: app/Date/JalaliDate.php:194
12869msgctxt "LOCATIVE"
12870msgid "Shahrivar"
12871msgstr ""
12872
12873#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12874#: app/Date/JalaliDate.php:104
12875msgctxt "NOMINATIVE"
12876msgid "Shahrivar"
12877msgstr ""
12878
12879#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12880#: resources/views/individual-page.phtml:68
12881msgid "Share"
12882msgstr ""
12883
12884#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12885msgid "Share the URL"
12886msgstr ""
12887
12888#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12889msgid "Share the anniversary of an event"
12890msgstr ""
12891
12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12896#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12897#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12898#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12899#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12900#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12901msgid "Shared note"
12902msgstr "Dijeljena bilješka"
12903
12904#. I18N: Name of a module/list
12905#: app/Module/NoteListModule.php:62
12906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12907#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12908msgid "Shared notes"
12909msgstr "Dijeljene bilješke"
12910
12911#. I18N: plural noun - things that can be shared
12912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12914msgid "Shares"
12915msgstr ""
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12918#: app/Date/HijriDate.php:160
12919msgctxt "GENITIVE"
12920msgid "Shawwal"
12921msgstr ""
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12924#: app/Date/HijriDate.php:250
12925msgctxt "INSTRUMENTAL"
12926msgid "Shawwal"
12927msgstr ""
12928
12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12930#: app/Date/HijriDate.php:205
12931msgctxt "LOCATIVE"
12932msgid "Shawwal"
12933msgstr ""
12934
12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12936#: app/Date/HijriDate.php:115
12937msgctxt "NOMINATIVE"
12938msgid "Shawwal"
12939msgstr ""
12940
12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12942#: app/Date/HijriDate.php:156
12943msgctxt "GENITIVE"
12944msgid "Sha’aban"
12945msgstr ""
12946
12947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12948#: app/Date/HijriDate.php:246
12949msgctxt "INSTRUMENTAL"
12950msgid "Sha’aban"
12951msgstr ""
12952
12953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12954#: app/Date/HijriDate.php:201
12955msgctxt "LOCATIVE"
12956msgid "Sha’aban"
12957msgstr ""
12958
12959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12960#: app/Date/HijriDate.php:111
12961msgctxt "NOMINATIVE"
12962msgid "Sha’aban"
12963msgstr ""
12964
12965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12966msgid "She "
12967msgstr "Ona "
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12970msgid "She died"
12971msgstr "Ona je umrla"
12972
12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12975msgid "She married"
12976msgstr "Ona je udana"
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12979msgid "She resided at"
12980msgstr "Ona stanuje u"
12981
12982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12983msgid "She was born"
12984msgstr "Ona je rođena"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12987msgid "She was buried"
12988msgstr "Ona je pokopana"
12989
12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12991msgid "She was christened"
12992msgstr "Ona je krštena"
12993
12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12995msgid "She was cremated"
12996msgstr "Ona je kremirana"
12997
12998#. I18N: a month in the Jewish calendar
12999#: app/Date/JewishDate.php:201
13000msgctxt "GENITIVE"
13001msgid "Shevat"
13002msgstr ""
13003
13004#. I18N: a month in the Jewish calendar
13005#: app/Date/JewishDate.php:305
13006msgctxt "INSTRUMENTAL"
13007msgid "Shevat"
13008msgstr ""
13009
13010#. I18N: a month in the Jewish calendar
13011#: app/Date/JewishDate.php:253
13012msgctxt "LOCATIVE"
13013msgid "Shevat"
13014msgstr ""
13015
13016#. I18N: a month in the Jewish calendar
13017#: app/Date/JewishDate.php:149
13018msgctxt "NOMINATIVE"
13019msgid "Shevat"
13020msgstr ""
13021
13022#. I18N: The name of a colour-scheme
13023#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13024msgid "Shiny Tomato"
13025msgstr ""
13026
13027#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13028#: resources/views/help/date.phtml:113
13029msgid "Shortcut"
13030msgstr "Prečac"
13031
13032#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13033msgid "Shortest marriage"
13034msgstr "Najkraći brak"
13035
13036#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13037msgid "Show"
13038msgstr "Prikaži"
13039
13040#. I18N: A configuration setting
13041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13042msgid "Show a download link in the media viewer"
13043msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
13044
13045#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13046#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13047msgid "Show a privacy policy."
13048msgstr ""
13049
13050#. I18N: A configuration setting
13051#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13052msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13053msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13054
13055#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13056msgid "Show all media"
13057msgstr ""
13058
13059#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13060msgid "Show all notes"
13061msgstr "Prikaži sve bilješke"
13062
13063#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13064msgid "Show all places in a list"
13065msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
13066
13067#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13068msgid "Show all sources"
13069msgstr "Prikaži sve izvore"
13070
13071#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13072#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13073msgid "Show an age cursor"
13074msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13075
13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13077msgid "Show children of ancestors"
13078msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13081msgid "Show couples where either partner married more than once."
13082msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13085msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13086msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13089msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13090msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13093msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13094msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13097msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13098msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13101msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13102msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13103
13104#. I18N: label for yes/no option
13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13106msgid "Show date of last update"
13107msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13108
13109#. I18N: A configuration setting
13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13111msgid "Show dead individuals"
13112msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13113
13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13115msgid "Show divorced couples."
13116msgstr "Prikaži razvedene parove."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13119msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13120msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13121
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13123msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13124msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13127msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13128msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13129
13130#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13132msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13133msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13136msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13137msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13138
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13140msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13141msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13142
13143#. I18N: A configuration setting
13144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13145msgid "Show list of family trees"
13146msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13147
13148#. I18N: A configuration setting
13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13150msgid "Show living individuals"
13151msgstr "Prikaži žive pojedince"
13152
13153#. I18N: A configuration setting
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13155msgid "Show names of private individuals"
13156msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13157
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13162msgid "Show notes"
13163msgstr "Prikaži bilješke"
13164
13165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13166msgid "Show occupations"
13167msgstr "Prikaži zanimanja"
13168
13169#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13171msgid "Show only events of living individuals"
13172msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13173
13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13175msgid "Show only females."
13176msgstr "Prikaži samo žene."
13177
13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13179msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13180msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13181
13182#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13183msgid "Show only individuals, events, or all"
13184msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13185
13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13187msgid "Show only males."
13188msgstr "Prikaži samo muškarce."
13189
13190#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13192msgid "Show parents"
13193msgstr "Prikaži roditelje"
13194
13195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13196#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13198#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13199#: resources/views/login-page.phtml:47
13200#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13201#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13202#: resources/views/register-page.phtml:76
13203#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13204#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13205#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13206#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13207msgid "Show password"
13208msgstr ""
13209
13210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13211msgid "Show pending changes"
13212msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13213
13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13217msgid "Show photos"
13218msgstr "Prikaži fotografije"
13219
13220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13221msgid "Show place hierarchy"
13222msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13223
13224#. I18N: A configuration setting
13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13226msgid "Show private relationships"
13227msgstr "Prikaži privatne odnose"
13228
13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13230msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13231msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13232
13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13234msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13235msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13236
13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13238msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13239msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13240
13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13242msgid "Show residences"
13243msgstr "Prikaži prebivališta"
13244
13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13246msgid "Show slide show controls"
13247msgstr "Prikaži kontrole"
13248
13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13254msgid "Show sources"
13255msgstr "Prikaži izvore"
13256
13257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13258#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13259#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13260msgid "Show spouses"
13261msgstr "Prikaži supružnike"
13262
13263#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13265#, php-format
13266msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13267msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13268
13269#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13270#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13271msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13272msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13273
13274#. I18N: label for a yes/no option
13275#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13276msgid "Show the date and time"
13277msgstr ""
13278
13279#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13280msgid "Show the date and time of update"
13281msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13282
13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13284msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13285msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13286
13287#. I18N: A configuration setting
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13289msgid "Show the family tree"
13290msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13291
13292#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13293msgid "Show the list of individuals"
13294msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13295
13296#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13297msgid "Show the list of surnames"
13298msgstr "Prikaži popis prezimena"
13299
13300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13301#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13302msgid "Show the location of an event on an external map."
13303msgstr ""
13304
13305#. I18N: Description of the “Places” module
13306#: app/Module/PlacesModule.php:94
13307msgid "Show the location of events on a map."
13308msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13309
13310#. I18N: label for a yes/no option
13311#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13312msgid "Show the user who made the change"
13313msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13314
13315#. I18N: Label for a configuration option
13316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13317#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13319msgid "Show this block for which languages"
13320msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13321
13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13323msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13324msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13325
13326#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13330msgid "Show to managers"
13331msgstr "Prikaži upraviteljima"
13332
13333#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13339msgid "Show to members"
13340msgstr "Prikaži članovima"
13341
13342#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13347#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13348msgid "Show to visitors"
13349msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13350
13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13353msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13354msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13355
13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13358msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13359msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13360
13361#. I18N: %s are placeholders for numbers
13362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13364#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13365#, php-format
13366msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13367msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13368
13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13370msgid "Sibling"
13371msgstr "Brat/Sestra"
13372
13373#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13374msgid "Siblings"
13375msgstr "Braća/sestre"
13376
13377#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13378#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13379msgid "Sidebar"
13380msgstr "Rubna traka"
13381
13382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13384#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13386msgid "Sidebars"
13387msgstr "Bočna traka"
13388
13389#. I18N: Name of a country or state
13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13391msgid "Sierra Leone"
13392msgstr ""
13393
13394#. I18N: Name of a module
13395#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13397msgid "Sign in"
13398msgstr "Prijava"
13399
13400#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13401#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13402msgid "Sign out"
13403msgstr "Odjava"
13404
13405#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13407msgid "Sign-in and registration"
13408msgstr "Prijava i registracija"
13409
13410#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13411msgid "Signature"
13412msgstr ""
13413
13414#: resources/views/help/date.phtml:138
13415msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13416msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13420msgid "Singapore"
13421msgstr ""
13422
13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13425msgid "Sister"
13426msgstr "Sestra"
13427
13428#. I18N: A configuration setting
13429#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13430#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13431#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13432#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13433msgid "Site identification code"
13434msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13435
13436#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13438#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13439msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13440msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13441
13442#. I18N: A configuration setting
13443#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13444#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13445msgid "Site verification code"
13446msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13447
13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13450msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13451msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13452
13453#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13454#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13455msgid "Sitemaps"
13456msgstr "Karta stranica"
13457
13458#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13460msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13461msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:211
13465msgctxt "GENITIVE"
13466msgid "Sivan"
13467msgstr ""
13468
13469#. I18N: a month in the Jewish calendar
13470#: app/Date/JewishDate.php:315
13471msgctxt "INSTRUMENTAL"
13472msgid "Sivan"
13473msgstr ""
13474
13475#. I18N: a month in the Jewish calendar
13476#: app/Date/JewishDate.php:263
13477msgctxt "LOCATIVE"
13478msgid "Sivan"
13479msgstr ""
13480
13481#. I18N: a month in the Jewish calendar
13482#: app/Date/JewishDate.php:159
13483msgctxt "NOMINATIVE"
13484msgid "Sivan"
13485msgstr ""
13486
13487#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13488#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13489#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13490msgid "Skip to content"
13491msgstr "Preskoći na sadržaj"
13492
13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13494msgid "Slave"
13495msgstr "Rob"
13496
13497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13498msgctxt "FEMALE"
13499msgid "Slave"
13500msgstr "Robinja"
13501
13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13503msgctxt "MALE"
13504msgid "Slave"
13505msgstr "Rob"
13506
13507#. I18N: Name of a module
13508#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13509msgid "Slide show"
13510msgstr "Prikaz u slijedu"
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13514msgid "Slovakia"
13515msgstr "Slovačka"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13519msgid "Slovenia"
13520msgstr ""
13521
13522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13523msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13524msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13525
13526#. I18N: Location of an LDS church temple
13527#: app/Elements/TempleCode.php:185
13528msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13529msgstr ""
13530
13531#: app/Gedcom.php:757
13532msgid "Social security number"
13533msgstr "Matični broj"
13534
13535#. I18N: Name of a country or state
13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13537msgid "Solomon Islands"
13538msgstr ""
13539
13540#. I18N: Name of a country or state
13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13542msgid "Somalia"
13543msgstr ""
13544
13545#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13547msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13548msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13549
13550#. I18N: Description of a “Data fix” module
13551#: app/Module/FixNameTags.php:93
13552msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13553msgstr ""
13554
13555#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13556msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13557msgstr ""
13558
13559#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13561msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13562msgstr ""
13563
13564#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13566msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13567msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13568
13569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13573msgid "Son"
13574msgstr "Sin"
13575
13576#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13578#, php-format
13579msgid "Son of %s"
13580msgstr "Sin od %s"
13581
13582#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13583#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13584msgid "Sort date"
13585msgstr ""
13586
13587#. I18N: Label for a configuration option
13588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13591#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13596#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13597#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13603msgid "Sort order"
13604msgstr "Sortiranje"
13605
13606#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13607msgid "Sort time"
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13612msgid "Sosa"
13613msgstr ""
13614
13615#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13616msgid "Sosa-Stradonitz number"
13617msgstr ""
13618
13619#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13620msgid "Sounds like"
13621msgstr "Zvuči kao"
13622
13623#. I18N: Name of a module/report
13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13628#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13629#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13631#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13632#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13633#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13635#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13636#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13637#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13642#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13658msgid "Source"
13659msgstr "Izvor"
13660
13661#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13663#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13664#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13665#: app/Gedcom.php:918
13666msgid "Source citation"
13667msgstr ""
13668
13669#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13670msgid "Source citations"
13671msgstr ""
13672
13673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13674msgid "Source type"
13675msgstr "Vrsta izvora"
13676
13677#. I18N: Name of a module/list
13678#. I18N: Name of a module
13679#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13680#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13681#: app/Services/AdminService.php:195
13682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13683#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13684#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13685#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13686#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13687#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13688#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13689#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13692#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13693#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13694#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13695#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13696#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13697#: resources/views/search-results.phtml:61
13698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13703msgid "Sources"
13704msgstr "Izvori"
13705
13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13707msgid "Sources to the events"
13708msgstr "Izvori na događaje"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13712msgid "South Africa"
13713msgstr "Južna Afrika"
13714
13715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13716msgid "South America"
13717msgstr "Južna Amerika"
13718
13719#. I18N: Name of a country or state
13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13721msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13722msgstr ""
13723
13724#. I18N: Name of a country or state
13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13726msgid "South Sudan"
13727msgstr ""
13728
13729#. I18N: Name of a country or state
13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13731msgid "Spain"
13732msgstr "Španjolska"
13733
13734#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13735msgctxt "Surname tradition"
13736msgid "Spanish"
13737msgstr "Španjolski"
13738
13739#. I18N: Location of an LDS church temple
13740#: app/Elements/TempleCode.php:188
13741msgid "Spokane, Washington, United States"
13742msgstr ""
13743
13744#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13745#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13751msgid "Spouse"
13752msgstr "Supružnik"
13753
13754#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13755#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13756#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13757#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13758msgid "Spouses"
13759msgstr "Supružnici"
13760
13761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13766msgid "Spouses and children"
13767msgstr "Supružnici i djeca"
13768
13769#. I18N: Name of a country or state
13770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13771msgid "Sri Lanka"
13772msgstr ""
13773
13774#. I18N: Location of an LDS church temple
13775#: app/Elements/TempleCode.php:181
13776msgid "St. George, Utah, United States"
13777msgstr ""
13778
13779#. I18N: Location of an LDS church temple
13780#: app/Elements/TempleCode.php:184
13781msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13782msgstr ""
13783
13784#. I18N: Location of an LDS church temple
13785#: app/Elements/TempleCode.php:187
13786msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13787msgstr ""
13788
13789#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13790msgid "Standard GEDCOM tags"
13791msgstr ""
13792
13793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13794msgid "Start slide show on page load"
13795msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13796
13797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13798msgid "Start year"
13799msgstr "Započni sa godinom"
13800
13801#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13802msgid "Starting range of change dates"
13803msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13804
13805#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13806msgid "Statcounter™"
13807msgstr ""
13808
13809#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13810#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13811#: app/Gedcom.php:860
13812msgid "State"
13813msgstr "Država"
13814
13815#. I18N: Name of a module
13816#. I18N: Name of a module/chart
13817#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13818#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13819#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13822msgid "Statistics"
13823msgstr "Statistika"
13824
13825#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13826#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13827#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13828#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13831msgid "Status"
13832msgstr "Status"
13833
13834#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13835#: app/Gedcom.php:745
13836msgid "Status change date"
13837msgstr "Datum promjene statusa"
13838
13839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13844msgid "Stillborn: exempt"
13845msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13846
13847#. I18N: Location of an LDS church temple
13848#: app/Elements/TempleCode.php:189
13849msgid "Stockholm, Sweden"
13850msgstr ""
13851
13852#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13855msgid "Stop"
13856msgstr "Zaustavi"
13857
13858#. I18N: Name of a module
13859#: app/Module/StoriesModule.php:204
13860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13862msgid "Stories"
13863msgstr "Priče"
13864
13865#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13866msgid "Story"
13867msgstr "Priča"
13868
13869#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13871#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13872msgid "Story title"
13873msgstr "Naslov priče"
13874
13875#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13876#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13877#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13878#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13879msgid "Subject"
13880msgstr "Tema"
13881
13882#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13884#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13885msgid "Submission"
13886msgstr "Podneska"
13887
13888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13890#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13892#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13894msgid "Submitted but not yet cleared"
13895msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13896
13897#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13898#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13899#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13900#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13901#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13902msgid "Submitter"
13903msgstr "Podnosilac"
13904
13905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13906msgid "Submitter name"
13907msgstr ""
13908
13909#. I18N: Name of a module/list
13910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13911#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13914#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13916#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13917msgid "Submitters"
13918msgstr ""
13919
13920#. I18N: Name of a country or state
13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13922msgid "Sudan"
13923msgstr ""
13924
13925#. I18N: abbreviation for Sunday
13926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13928msgid "Sun"
13929msgstr "Ned"
13930
13931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13932msgid "Sunday"
13933msgstr "Nedjelja"
13934
13935#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13937#, php-format
13938msgid "Support and documentation can be found at %s."
13939msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13940
13941#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13942msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13943msgstr ""
13944
13945#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13946msgid "Support for SQL Server is experimental."
13947msgstr ""
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13951msgid "Suriname"
13952msgstr "Prezime"
13953
13954#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13956#: resources/views/branches-page.phtml:27
13957#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13960#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13962#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13963msgid "Surname"
13964msgstr "Prezime"
13965
13966#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13967msgid "Surname distribution chart"
13968msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13969
13970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13971msgid "Surname list style"
13972msgstr "Stil popisa prezimena"
13973
13974#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13975msgid "Surname option"
13976msgstr "Opcije prezimena"
13977
13978#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13979msgid "Surname prefix"
13980msgstr "Predznak prezimena"
13981
13982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13983msgid "Surname tradition"
13984msgstr "Tradicija prezimena"
13985
13986#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13987#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13990msgid "Surnames"
13991msgstr "Prezimena"
13992
13993#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13994msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13995msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13996
13997#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13998msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13999msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
14000
14001#. I18N: Location of an LDS church temple
14002#: app/Elements/TempleCode.php:190
14003msgid "Suva, Fiji"
14004msgstr ""
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14008msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14009msgstr ""
14010
14011#. I18N: Reverse the order of two individuals
14012#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14013msgid "Swap individuals"
14014msgstr "Zamjeni pojedince"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14018msgid "Swaziland"
14019msgstr ""
14020
14021#. I18N: Name of a country or state
14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14023msgid "Sweden"
14024msgstr ""
14025
14026#. I18N: Name of a country or state
14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14028msgid "Switzerland"
14029msgstr ""
14030
14031#. I18N: Location of an LDS church temple
14032#: app/Elements/TempleCode.php:192
14033msgid "Sydney, Australia"
14034msgstr ""
14035
14036#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14037msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14038msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
14039
14040#. I18N: Name of a country or state
14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14042msgid "Syria"
14043msgstr ""
14044
14045#. I18N: Location of an LDS church temple
14046#: app/Elements/TempleCode.php:186
14047msgid "São Paulo, Brazil"
14048msgstr ""
14049
14050#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14051#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14052msgid "Tab"
14053msgstr "Kartica"
14054
14055#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14056#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14059msgid "Table prefix"
14060msgstr "Predznak tablice"
14061
14062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14077msgctxt "paper size"
14078msgid "Tabloid"
14079msgstr ""
14080
14081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14083#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14084#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14085msgid "Tabs"
14086msgstr "Kartice"
14087
14088#. I18N: Location of an LDS church temple
14089#: app/Elements/TempleCode.php:193
14090msgid "Taipei, Taiwan"
14091msgstr ""
14092
14093#. I18N: Name of a country or state
14094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14095msgid "Taiwan"
14096msgstr ""
14097
14098#. I18N: Name of a country or state
14099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14100msgid "Tajikistan"
14101msgstr ""
14102
14103#. I18N: Location of an LDS church temple
14104#: app/Elements/TempleCode.php:194
14105msgid "Tampico, Mexico"
14106msgstr ""
14107
14108#. I18N: a month in the Jewish calendar
14109#: app/Date/JewishDate.php:213
14110msgctxt "GENITIVE"
14111msgid "Tamuz"
14112msgstr ""
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:317
14116msgctxt "INSTRUMENTAL"
14117msgid "Tamuz"
14118msgstr ""
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:265
14122msgctxt "LOCATIVE"
14123msgid "Tamuz"
14124msgstr ""
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:161
14128msgctxt "NOMINATIVE"
14129msgid "Tamuz"
14130msgstr ""
14131
14132#. I18N: Name of a country or state
14133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14134msgid "Tanzania"
14135msgstr ""
14136
14137#. I18N: The name of a colour-scheme
14138#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14139msgid "Teal Top"
14140msgstr ""
14141
14142#. I18N: A configuration setting
14143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14144msgid "Technical help contact"
14145msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14146
14147#. I18N: Location of an LDS church temple
14148#: app/Elements/TempleCode.php:195
14149msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14150msgstr ""
14151
14152#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14153msgid "Template"
14154msgstr ""
14155
14156#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14157msgid "Templates"
14158msgstr "Predlošci"
14159
14160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14162#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14164msgid "Temple"
14165msgstr "Hram"
14166
14167#. I18N: a month in the Jewish calendar
14168#: app/Date/JewishDate.php:199
14169msgctxt "GENITIVE"
14170msgid "Tevet"
14171msgstr ""
14172
14173#. I18N: a month in the Jewish calendar
14174#: app/Date/JewishDate.php:303
14175msgctxt "INSTRUMENTAL"
14176msgid "Tevet"
14177msgstr ""
14178
14179#. I18N: a month in the Jewish calendar
14180#: app/Date/JewishDate.php:251
14181msgctxt "LOCATIVE"
14182msgid "Tevet"
14183msgstr ""
14184
14185#. I18N: a month in the Jewish calendar
14186#: app/Date/JewishDate.php:147
14187msgctxt "NOMINATIVE"
14188msgid "Tevet"
14189msgstr ""
14190
14191#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14192#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14193#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14194#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14195#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14197#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14198msgid "Text"
14199msgstr "Tekst"
14200
14201#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14202msgid "Text direction"
14203msgstr ""
14204
14205#. I18N: Name of a country or state
14206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14207msgid "Thailand"
14208msgstr ""
14209
14210#: resources/views/help/name.phtml:10
14211msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14212msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14213
14214#: resources/views/help/surname.phtml:10
14215msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14216msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14219#, php-format
14220msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14221msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14222
14223#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14224msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14225msgstr ""
14226
14227#. I18N: Location of an LDS church temple
14228#: app/Elements/TempleCode.php:104
14229msgid "The Hague, Netherlands"
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14233#, php-format
14234msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14235msgstr ""
14236
14237#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14238#, php-format
14239msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14240msgstr ""
14241
14242#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14243#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14244msgid "The PHP temporary folder is missing."
14245msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14246
14247#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14248#, php-format
14249msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14250msgstr ""
14251
14252#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14253#, php-format
14254msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14255msgstr ""
14256
14257#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14258msgid "The URL was copied to the clipboard"
14259msgstr ""
14260
14261#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14262#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14263#, php-format
14264msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14265msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14266
14267#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14268msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14269msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14270
14271#. I18N: Description of the “Calendar” module
14272#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14273msgid "The calendar menu."
14274msgstr ""
14275
14276#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14279#, php-format
14280msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14281msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14282
14283#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14286#, php-format
14287msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14288msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14289
14290#. I18N: Description of the “Charts” module
14291#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14292msgid "The charts menu."
14293msgstr ""
14294
14295#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14296msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14297msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14298
14299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14300msgid "The date and time of the last update"
14301msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14304#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14305#, php-format
14306msgid "The details for “%s” have been updated."
14307msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14308
14309#. I18N: %s is a filename
14310#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14311#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14312#, php-format
14313msgid "The family tree has been exported to %s."
14314msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14317#, php-format
14318msgid "The family tree “%s” already exists."
14319msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14322#, php-format
14323msgid "The family tree “%s” has been created."
14324msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14325
14326#. I18N: %s is the name of a family tree
14327#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14328#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14329#, php-format
14330msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14331msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14332
14333#. I18N: %s is the name of a family tree
14334#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14335#, php-format
14336msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14337msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14340msgid "The family trees have been merged successfully."
14341msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14342
14343#. I18N: Description of the “Family trees” module
14344#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14345msgid "The family trees menu."
14346msgstr ""
14347
14348#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14350#, php-format
14351msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14352msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14355#, php-format
14356msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14357msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14360#, php-format
14361msgid "The file %s could not be created."
14362msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14366#, php-format
14367msgid "The file %s could not be deleted."
14368msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14371#, php-format
14372msgid "The file %s has been deleted."
14373msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14376#, php-format
14377msgid "The file %s has been uploaded."
14378msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14379
14380#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14381#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14382msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14383msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14384
14385#. I18N: %s is a filename
14386#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14387#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14388#, php-format
14389msgid "The file “%s” does not exist."
14390msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14391
14392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14393msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14394msgstr ""
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14397#, php-format
14398msgid "The folder %s could not be deleted."
14399msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14402#, php-format
14403msgid "The folder %s has been created."
14404msgstr "Mapa %s je kreirana."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14407#, php-format
14408msgid "The folder %s has been deleted."
14409msgstr "Mapa %s je obrisana."
14410
14411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14412msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14413msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14416#, php-format
14417msgid "The folder “%s” does not exist."
14418msgstr ""
14419
14420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14421msgid "The following facts and events were found in both records."
14422msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14423
14424#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14427#, php-format
14428msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14429msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14430
14431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14432msgid "The following list shows typical requirements."
14433msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14434
14435#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14436msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14437msgstr ""
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14440msgid "The help text has not been written for this item."
14441msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14442
14443#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14445msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14446msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14450msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14451msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14452
14453#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14454#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14455#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14456#, php-format
14457msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14458msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14461#, php-format
14462msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14463msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14464
14465#. I18N: Description of the “Lists” module
14466#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14467msgid "The lists menu."
14468msgstr ""
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14471#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14472msgid "The location has been created"
14473msgstr ""
14474
14475#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14476msgid "The location of this place is not known."
14477msgstr ""
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14480#, php-format
14481msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14482msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14485#, php-format
14486msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14487msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14490msgid "The media object has been created"
14491msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14492
14493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14494msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14495msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14498#, php-format
14499msgid "The message was not sent to %s."
14500msgstr ""
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14503#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14504#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14505msgid "The message was not sent."
14506msgstr "Poruka nije poslana."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14509#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14510#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14511#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14512#, php-format
14513msgid "The message was successfully sent to %s."
14514msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14520#, php-format
14521msgid "The module “%s” has been disabled."
14522msgstr "Modul “%s” je isključen."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14526#, php-format
14527msgid "The module “%s” has been enabled."
14528msgstr "Modul “%s” je uključen."
14529
14530#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14532msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14533msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14534
14535#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14537msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14538msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14539
14540#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14541msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14542msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14543
14544#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14545msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14546msgstr ""
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14549msgid "The note has been created"
14550msgstr "Bilješka je kreirana"
14551
14552#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14553#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14554#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14555#, php-format
14556msgid "The parameter “%s” is missing."
14557msgstr ""
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14560#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14561msgid "The parameter “path” is invalid."
14562msgstr ""
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14565msgid "The password needs to be at least six characters long."
14566msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14567
14568#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14570msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14571msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14574#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14575msgid "The password reset link has expired."
14576msgstr ""
14577
14578#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14579#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14580msgid "The place hierarchy."
14581msgstr ""
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14585msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14586msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14590msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14591msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14595#, php-format
14596msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14597msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14600#, php-format
14601msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14602msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14603
14604#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14605#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14606#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14607#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14608#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14609#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14610#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14611#, php-format
14612msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14613msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14614
14615#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14616#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14617#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14619msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14620msgstr ""
14621
14622#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14623#, php-format
14624msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14625msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14626
14627#. I18N: Description of the “Reports” module
14628#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14629msgid "The reports menu."
14630msgstr ""
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14633msgid "The repository has been created"
14634msgstr "Repozitori je kreiran"
14635
14636#. I18N: Description of the “Search” module
14637#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14638msgid "The search menu."
14639msgstr ""
14640
14641#: app/Services/SearchService.php:1178
14642msgid "The search returned too many results."
14643msgstr ""
14644
14645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14646msgid "The server configuration is OK."
14647msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14648
14649#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14650msgid "The server could not understand this request."
14651msgstr ""
14652
14653#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14654msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14655msgstr ""
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14658#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14659#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14660msgid "The server’s time limit has been reached."
14661msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14662
14663#. I18N: Description of “Statistics” module
14664#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14665msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14666msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14667
14668#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14669msgid "The solution"
14670msgstr ""
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14673msgid "The source has been created"
14674msgstr "Izvor je kreiran"
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14677msgid "The submission has been created"
14678msgstr ""
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14681msgid "The submitter has been created"
14682msgstr "Submitter je kreiran"
14683
14684#: resources/views/help/name.phtml:15
14685#, php-format
14686msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14687msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14688
14689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14691#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14692msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14693msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14694
14695#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14696#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14697#, php-format
14698msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14699msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14700msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14701msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14702msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14705msgid "The upgrade is complete."
14706msgstr "Nadogradnja je završena."
14707
14708#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14709#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14710msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14711msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14714#, php-format
14715msgid "The user %s has been deleted."
14716msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14717
14718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14720msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14721msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14724#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14725msgid "The username or password is incorrect."
14726msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14727
14728#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14730msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14731msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14753#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14754#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14755msgid "The website preferences have been updated."
14756msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14757
14758#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14759#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14760msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14761msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14762
14763#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14764#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14765#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14767msgid "Theme"
14768msgstr "Tema"
14769
14770#. I18N: Name of a module
14771#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14772msgid "Theme change"
14773msgstr "Promjena teme"
14774
14775#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14777#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14778#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14779msgid "Themes"
14780msgstr "Teme"
14781
14782#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14783msgid "There are no facts for this individual."
14784msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14785
14786#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14787#, php-format
14788msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14789msgstr ""
14790
14791#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14792msgid "There are no links to this media object."
14793msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14794
14795#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14796msgid "There are no media objects for this individual."
14797msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14798
14799#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14800msgid "There are no notes for this individual."
14801msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14802
14803#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14804#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14805msgid "There are no pending changes."
14806msgstr "Nema promjena na čekanju."
14807
14808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14809msgid "There are no research tasks in this family tree."
14810msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14811
14812#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14813msgid "There are no source citations for this individual."
14814msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14815
14816#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14817#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14818#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14819msgid "There are pending changes for you to moderate."
14820msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14821
14822#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14823#, php-format
14824msgid "There have been no changes within the last %s day."
14825msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14826msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14827msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14828msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14829
14830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14831msgid "There was an error checking for a new version."
14832msgstr ""
14833
14834#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14835#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14836#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14837#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14838#: app/Services/MediaFileService.php:221
14839msgid "There was an error uploading your file."
14840msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14841
14842#. I18N: a month in the French republican calendar
14843#: app/Date/FrenchDate.php:169
14844msgctxt "GENITIVE"
14845msgid "Thermidor"
14846msgstr ""
14847
14848#. I18N: a month in the French republican calendar
14849#: app/Date/FrenchDate.php:263
14850msgctxt "INSTRUMENTAL"
14851msgid "Thermidor"
14852msgstr ""
14853
14854#. I18N: a month in the French republican calendar
14855#: app/Date/FrenchDate.php:216
14856msgctxt "LOCATIVE"
14857msgid "Thermidor"
14858msgstr ""
14859
14860#. I18N: a month in the French republican calendar
14861#: app/Date/FrenchDate.php:122
14862msgctxt "NOMINATIVE"
14863msgid "Thermidor"
14864msgstr ""
14865
14866#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14867msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14868msgstr ""
14869
14870#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14871#, php-format
14872msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14873msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14874
14875#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14876msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14877msgstr ""
14878
14879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14880msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14881msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14882
14883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14884msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14885msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14886
14887#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14888msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14889msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14890
14891#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14893#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14894#: resources/views/register-page.phtml:54
14895#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14896msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14897msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14898
14899#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14900msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14901msgstr ""
14902
14903#: app/Auth.php:228
14904msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14905msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14906
14907#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14908msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14909msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14910
14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14912#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14913#, php-format
14914msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14915msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14916
14917#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14918msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14919msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14920
14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14922#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14923#, php-format
14924msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14925msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14926
14927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14928#, php-format
14929msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14930msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14931msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14932msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14933msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14934
14935#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14936msgid "This family tree has no images to display."
14937msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14938
14939#. I18N: do not translate the #keywords#
14940#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14941msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14942msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14943
14944# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14947#, php-format
14948msgid "This family tree was last updated on %s."
14949msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14950
14951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14952msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14953msgstr ""
14954
14955#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14957msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14958msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14959
14960#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14962msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14963msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14964
14965#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14966msgid "This form has expired. Try again."
14967msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14968
14969#: app/Auth.php:287
14970msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14971msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14972
14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14974msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14975msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14976
14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14979#, php-format
14980msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14981msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14982
14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14984msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14985msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14986
14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14988#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14989#, php-format
14990msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14991msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14992
14993#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14995#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14996msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14997msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14998
14999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15007#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15008#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15012#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15013#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15014#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15015#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15016#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15017#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15018#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15019msgid "This information is not available."
15020msgstr ""
15021
15022#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15023#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15024#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15025#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15036msgid "This information is private and cannot be shown."
15037msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15038
15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15040msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15041msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15042
15043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15046msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15047msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15051msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15052msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
15053
15054#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15056#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15057#: resources/views/register-page.phtml:42
15058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15059msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15060msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15061
15062#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15063msgid "This link is valid for one hour."
15064msgstr ""
15065
15066#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15067msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15068msgstr ""
15069
15070#: app/Auth.php:349
15071msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15072msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15073
15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15075msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15076msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15077
15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15080#, php-format
15081msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15082msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15083
15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15085msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15086msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15087
15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15089#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15090#, php-format
15091msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15092msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15093
15094#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15095#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15096#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15097#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15098msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15099msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15100
15101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15102msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15103msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15108msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15109msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15110
15111#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15112msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15113msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15114
15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15116msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15117msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15118
15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15121#, php-format
15122msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15123msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15124
15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15126msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15131#, php-format
15132msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15133msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15137msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15138msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15142msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15143msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15147msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15148msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15149
15150#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15152msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15153msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15157msgid "This option will make it easier for users to download images."
15158msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15159
15160#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15162msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15163msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15164
15165#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15167msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15168msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15169
15170#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15172msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15173msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15174
15175#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15176msgid "This page has been deleted."
15177msgstr ""
15178
15179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15180#, php-format
15181msgid "This page has been viewed %s time."
15182msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15183msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15184msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15185msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15186
15187#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15188msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15189msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15190
15191#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15192#: app/Auth.php:552
15193msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15194msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15195
15196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15197msgid "This record does not exist."
15198msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15199
15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15201msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15202msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15203
15204#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15206#, php-format
15207msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15208msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15209
15210#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15211msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15212msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15213
15214#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15215#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15216#, php-format
15217msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15218msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15219
15220#: app/Auth.php:465
15221msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15222msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15223
15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15225msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15226msgstr ""
15227
15228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15229msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15230msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15231
15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15233msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15234msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15235
15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15237msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15238msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15239
15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15241msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15242msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15243
15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15245msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15246msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15247
15248#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15249#, php-format
15250msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15251msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15252
15253#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15254#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15255msgid "This service requires an API key."
15256msgstr ""
15257
15258#: app/Auth.php:494
15259msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15260msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15261
15262#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15264msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15265msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15266
15267#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15268msgid "This user account does not have access to any tree."
15269msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15270
15271#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15272msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15273msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15274
15275#: app/Services/UpgradeService.php:312
15276msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15277msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15278
15279#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15280msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15281msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15282
15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15284msgid "This website is operated by the following individuals."
15285msgstr ""
15286
15287#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15288#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15289#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15290msgid "This website is temporarily unavailable"
15291msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15292
15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15294msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15295msgstr ""
15296
15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15298msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15299msgstr ""
15300
15301#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15302msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15303msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15304
15305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15306msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15307msgstr ""
15308
15309#. I18N: %s is the name of a family tree
15310#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15311#, php-format
15312msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15313msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15314
15315#. I18N: abbreviation for Thursday
15316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15318msgid "Thu"
15319msgstr "Čet"
15320
15321#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15323msgid "Thumbnail image"
15324msgstr ""
15325
15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15328msgid "Thumbnail images"
15329msgstr "Sličice"
15330
15331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15332msgid "Thursday"
15333msgstr "Četvrtak"
15334
15335#. I18N: Location of an LDS church temple
15336#: app/Elements/TempleCode.php:197
15337msgid "Tijuana, Mexico"
15338msgstr ""
15339
15340#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15341#: app/Gedcom.php:503
15342msgid "Time"
15343msgstr "Vrijeme"
15344
15345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15346#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15347msgid "Time of birth"
15348msgstr ""
15349
15350#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15351msgid "Time of birth and time of death"
15352msgstr ""
15353
15354#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15355#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15356msgid "Time of death"
15357msgstr ""
15358
15359#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15360#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15361#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15362msgid "Time of last change"
15363msgstr ""
15364
15365#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15366msgid "Time of status change"
15367msgstr ""
15368
15369#. I18N: A configuration setting
15370#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15373#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15374msgid "Time zone"
15375msgstr "Vremenska zona"
15376
15377#. I18N: Name of a module/chart
15378#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15379msgid "Timeline"
15380msgstr "Vremenska linija"
15381
15382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15384msgid "Timestamp"
15385msgstr "Vremenska oznaka"
15386
15387#. I18N: Name of a country or state
15388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15389msgid "Timor-Leste"
15390msgstr ""
15391
15392#: app/Date/JalaliDate.php:276
15393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15394msgid "Tir"
15395msgstr ""
15396
15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15398#: app/Date/JalaliDate.php:145
15399msgctxt "GENITIVE"
15400msgid "Tir"
15401msgstr ""
15402
15403#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15404#: app/Date/JalaliDate.php:235
15405msgctxt "INSTRUMENTAL"
15406msgid "Tir"
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15410#: app/Date/JalaliDate.php:190
15411msgctxt "LOCATIVE"
15412msgid "Tir"
15413msgstr ""
15414
15415#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15416#: app/Date/JalaliDate.php:100
15417msgctxt "NOMINATIVE"
15418msgid "Tir"
15419msgstr ""
15420
15421#. I18N: a month in the Jewish calendar
15422#: app/Date/JewishDate.php:193
15423msgctxt "GENITIVE"
15424msgid "Tishrei"
15425msgstr ""
15426
15427#. I18N: a month in the Jewish calendar
15428#: app/Date/JewishDate.php:297
15429msgctxt "INSTRUMENTAL"
15430msgid "Tishrei"
15431msgstr ""
15432
15433#. I18N: a month in the Jewish calendar
15434#: app/Date/JewishDate.php:245
15435msgctxt "LOCATIVE"
15436msgid "Tishrei"
15437msgstr ""
15438
15439#. I18N: a month in the Jewish calendar
15440#: app/Date/JewishDate.php:141
15441msgctxt "NOMINATIVE"
15442msgid "Tishrei"
15443msgstr ""
15444
15445#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15446#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15447#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15452#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15453#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15454#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15456#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15457#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15458#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15459msgid "Title"
15460msgstr "Naslov"
15461
15462#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15463#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15464#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15465msgctxt "Email recipient"
15466msgid "To"
15467msgstr ""
15468
15469#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15471msgctxt "End of date range"
15472msgid "To"
15473msgstr ""
15474
15475#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15476msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15477msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15478
15479#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15480msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15481msgstr ""
15482
15483#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15484msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15485msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15486
15487#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15488msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15489msgstr ""
15490
15491#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15493msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15494msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15495
15496#. I18N: “Apache” is a software program.
15497#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15498msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15499msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15500
15501#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15502#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15503msgid "To set a new password, follow this link."
15504msgstr ""
15505
15506#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15507#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15508msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15509msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15510
15511#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15512msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15513msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15514
15515#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15516#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15517#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15518#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15519#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15520msgid "To use this service, you need an API key."
15521msgstr ""
15522
15523#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15524msgid "To use this service, you need an account."
15525msgstr ""
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15529msgid "Togo"
15530msgstr ""
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15534msgid "Tokelau"
15535msgstr ""
15536
15537#. I18N: Location of an LDS church temple
15538#: app/Elements/TempleCode.php:198
15539msgid "Tokyo, Japan"
15540msgstr ""
15541
15542#. I18N: Type of media object
15543#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15544msgid "Tombstone"
15545msgstr "Nadgrobni spomenik"
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15549msgid "Tonga"
15550msgstr ""
15551
15552#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15553msgid "Too many requests. Try again later."
15554msgstr ""
15555
15556#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15557#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15558#, php-format
15559msgid "Top %s given name"
15560msgid_plural "Top %s given names"
15561msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15562msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15563msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15564
15565#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15566#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15567#, php-format
15568msgid "Top %s surname"
15569msgid_plural "Top %s surnames"
15570msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15571msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15572msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15573
15574#. I18N: i.e. most popular given name.
15575#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15576msgid "Top given name"
15577msgstr "Najpopularnije ime"
15578
15579#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15580#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15582msgid "Top given names"
15583msgstr "Najčešća imena"
15584
15585#. I18N: i.e. most popular surname.
15586#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15587msgid "Top surname"
15588msgstr "Najpopularnije prezime"
15589
15590#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15591#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15593msgid "Top surnames"
15594msgstr "Najčešća prezimena"
15595
15596#. I18N: Location of an LDS church temple
15597#: app/Elements/TempleCode.php:199
15598msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15599msgstr ""
15600
15601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15602#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15603#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15604#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15605#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15606#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15607#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15608#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15609#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15610#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15611#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15612#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15613#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15614#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15615#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15617msgid "Total"
15618msgstr "Ukupno"
15619
15620#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15621msgid "Total accepted changes: "
15622msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15625msgid "Total births"
15626msgstr "Ukupno rođenih"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15629msgid "Total dead"
15630msgstr "Ukupno preminulih"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15633msgid "Total deaths"
15634msgstr "Ukupno smrti"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15637msgid "Total divorces"
15638msgstr "Ukupno razvoda"
15639
15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15643msgid "Total events"
15644msgstr "Ukupno događaja"
15645
15646#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15653msgid "Total families"
15654msgstr "Ukupno obitelji"
15655
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15657msgid "Total females"
15658msgstr "Ukupno žena"
15659
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15661msgid "Total given names"
15662msgstr "Ukupno imena"
15663
15664#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15668#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15676msgid "Total individuals"
15677msgstr "Ukupno osoba"
15678
15679#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15680msgid "Total living"
15681msgstr "Ukupno živih"
15682
15683#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15684msgid "Total males"
15685msgstr "Ukupno muškaraca"
15686
15687#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15688msgid "Total marriages"
15689msgstr "Ukupno brakova"
15690
15691#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15692msgid "Total pending changes: "
15693msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15694
15695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15696#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15697#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15698msgid "Total surnames"
15699msgstr "Ukupno prezimena"
15700
15701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15702msgid "Total users"
15703msgstr "Ukupno korisnika"
15704
15705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15706#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15707#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15709#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15710#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15711#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15712#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15713#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15714msgid "Tracking and analytics"
15715msgstr "Praćenje i analitika"
15716
15717#: app/Gedcom.php:888
15718msgid "Trailer"
15719msgstr ""
15720
15721#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15722#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15725msgid "Tree"
15726msgstr ""
15727
15728#. I18N: The third day in the French republican calendar
15729#: app/Date/FrenchDate.php:305
15730msgid "Tridi"
15731msgstr ""
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15735msgid "Trinidad and Tobago"
15736msgstr ""
15737
15738#. I18N: Location of an LDS church temple
15739#: app/Elements/TempleCode.php:200
15740msgid "Trujillo, Peru"
15741msgstr ""
15742
15743#. I18N: abbreviation for Tuesday
15744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15746msgid "Tue"
15747msgstr "Uto"
15748
15749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15750msgid "Tuesday"
15751msgstr "Utorak"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15755msgid "Tunisia"
15756msgstr ""
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15760msgid "Turkey"
15761msgstr ""
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15765msgid "Turkmenistan"
15766msgstr ""
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15770msgid "Turks and Caicos Islands"
15771msgstr ""
15772
15773#. I18N: Name of a country or state
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15775msgid "Tuvalu"
15776msgstr ""
15777
15778#. I18N: Location of an LDS church temple
15779#: app/Elements/TempleCode.php:196
15780msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15781msgstr ""
15782
15783#. I18N: Location of an LDS church temple
15784#: app/Elements/TempleCode.php:201
15785msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15786msgstr ""
15787
15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15796#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15797#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15798#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15799#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15800#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15801#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15802#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15803#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15808#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15809msgid "Type"
15810msgstr "Tip"
15811
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15813msgid "Type of abbreviation"
15814msgstr ""
15815
15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15817msgid "Type of administrative ID"
15818msgstr ""
15819
15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15821msgid "Type of demographic data"
15822msgstr ""
15823
15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15825msgid "Type of event"
15826msgstr ""
15827
15828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15829msgid "Type of fact"
15830msgstr ""
15831
15832#: app/Gedcom.php:670
15833msgid "Type of identification number"
15834msgstr ""
15835
15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15837msgid "Type of location"
15838msgstr ""
15839
15840#: app/Gedcom.php:470
15841msgid "Type of marriage"
15842msgstr ""
15843
15844#: app/Gedcom.php:711
15845msgid "Type of name"
15846msgstr ""
15847
15848#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15849#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15850msgid "Type of reference number"
15851msgstr ""
15852
15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15854msgid "Type of research task"
15855msgstr ""
15856
15857#. I18N: A configuration setting
15858#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15860#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15861#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15862#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15863#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15864#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15866#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15870#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15871#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15872#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15873msgid "URL"
15874msgstr "URL"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15878msgid "US Minor Outlying Islands"
15879msgstr ""
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15883msgid "US Virgin Islands"
15884msgstr ""
15885
15886#. I18N: Name of a country or state
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15888msgid "Uganda"
15889msgstr ""
15890
15891#. I18N: Name of a country or state
15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15893msgid "Ukraine"
15894msgstr ""
15895
15896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15897#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15899#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15900#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15901#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15902msgid "Uncleared: insufficient data"
15903msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15904
15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15909#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15914#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15915#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15916#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15917#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15918#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15923#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15924#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15925#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15926#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15928msgid "Unique identifier"
15929msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15930
15931#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15933msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15934msgstr ""
15935
15936#. I18N: Name of a country or state
15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15938msgid "United Arab Emirates"
15939msgstr ""
15940
15941#. I18N: Name of a country or state
15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15943msgid "United Kingdom"
15944msgstr "Engleska"
15945
15946#. I18N: Name of a country or state
15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15948msgid "United States"
15949msgstr ""
15950
15951#. I18N: Name of a country or state
15952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15953#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15954#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15956msgid "Unknown"
15957msgstr "Nepoznato"
15958
15959#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15960msgctxt "unknown century"
15961msgid "Unknown"
15962msgstr "Nepoznato"
15963
15964#: app/Elements/SexValue.php:87
15965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15970msgctxt "unknown gender"
15971msgid "Unknown"
15972msgstr "Nepoznat"
15973
15974#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15975msgctxt "unknown people"
15976msgid "Unknown"
15977msgstr "Nepoznati"
15978
15979#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15981msgid "Unlink"
15982msgstr ""
15983
15984#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15985msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15986msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15987
15988#: resources/views/admin/media.phtml:50
15989msgid "Unused files"
15990msgstr "Ne korištene datoteke"
15991
15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15993#, php-format
15994msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15995msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15996
15997#. I18N: Name of a module
15998#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15999msgid "Upcoming events"
16000msgstr "Nadolazeći događaji"
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16003msgid "Update"
16004msgstr "Ažuriraj"
16005
16006#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16007msgid "Update all"
16008msgstr "Ažuriraj sve"
16009
16010#. I18N: Name of a module
16011#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16012msgid "Update place names"
16013msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
16014
16015#. I18N: Description of a “Data fix” module
16016#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16017msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16018msgstr ""
16019
16020#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16021#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16022msgid "Updated at"
16023msgstr ""
16024
16025#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16026#. I18N: %s is a version number
16027#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16030#, php-format
16031msgid "Upgrade to webtrees %s."
16032msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16036msgid "Upgrade wizard"
16037msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16038
16039#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16041msgid "Upload media files"
16042msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16043
16044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16045msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16046msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16047
16048#. I18N: Name of a country or state
16049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16050msgid "Uruguay"
16051msgstr ""
16052
16053#: app/Services/EmailService.php:223
16054msgid "Use SMTP to send messages"
16055msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16056
16057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16058msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16059msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
16060
16061#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16062msgid "Use an external service to find locations."
16063msgstr ""
16064
16065#. I18N: placeholder text for new-password field
16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16068#: resources/views/register-page.phtml:76
16069#, php-format
16070msgid "Use at least %s character."
16071msgid_plural "Use at least %s characters."
16072msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16073msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16074msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16075
16076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16079msgid "Use colors"
16080msgstr "Koristi boje"
16081
16082#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16083msgid "Use compact layout"
16084msgstr "Kompaktan izgled"
16085
16086#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16087#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16088#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16091msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16092msgstr ""
16093
16094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16095msgid "Use maps in webtrees."
16096msgstr ""
16097
16098#. I18N: A configuration setting
16099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16100msgid "Use password"
16101msgstr "Koristi lozinku"
16102
16103#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16104#: app/Services/EmailService.php:222
16105msgid "Use sendmail to send messages"
16106msgstr ""
16107
16108#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16110msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16111msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16112
16113#. I18N: A configuration setting
16114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16115msgid "Use silhouettes"
16116msgstr "Koristi siluete"
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16119msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16120msgstr ""
16121
16122#: resources/views/register-page.phtml:91
16123msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16124msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16125
16126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16131msgid "User"
16132msgstr "Korisnik"
16133
16134#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16136#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16140msgid "User administration"
16141msgstr "Administracija korisnika"
16142
16143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16144msgid "User didn’t verify within 7 days."
16145msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16146
16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16148msgid "User not verified by administrator."
16149msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16150
16151#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16152msgid "User verification"
16153msgstr "Korisnička provjera"
16154
16155#. I18N: A configuration setting
16156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16157#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16159#: resources/views/admin/users.phtml:28
16160#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16161#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16162#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16163#: resources/views/login-page.phtml:35
16164#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16166#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16167#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16168#: resources/views/register-page.phtml:61
16169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16170msgid "Username"
16171msgstr "Korisničko ime"
16172
16173#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16174msgid "Username or email address"
16175msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16176
16177#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16179#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16180#: resources/views/register-page.phtml:66
16181msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16182msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16183
16184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16187msgid "Users"
16188msgstr "Korisnici"
16189
16190#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16191msgid "User’s account has been inactive too long: "
16192msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16193
16194#. I18N: Name of a country or state
16195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16196msgid "Uzbekistan"
16197msgstr ""
16198
16199#. I18N: Location of an LDS church temple
16200#: app/Elements/TempleCode.php:202
16201msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16202msgstr ""
16203
16204#. I18N: Name of a country or state
16205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16206msgid "Vanuatu"
16207msgstr ""
16208
16209#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16211msgid "Various statistics charts."
16212msgstr ""
16213
16214#. I18N: Name of a country or state
16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16216msgid "Vatican City"
16217msgstr ""
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:149
16221msgctxt "GENITIVE"
16222msgid "Vendemiaire"
16223msgstr ""
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:243
16227msgctxt "INSTRUMENTAL"
16228msgid "Vendemiaire"
16229msgstr ""
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:196
16233msgctxt "LOCATIVE"
16234msgid "Vendemiaire"
16235msgstr ""
16236
16237#. I18N: a month in the French republican calendar
16238#: app/Date/FrenchDate.php:101
16239msgctxt "NOMINATIVE"
16240msgid "Vendemiaire"
16241msgstr ""
16242
16243#. I18N: Name of a country or state
16244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16245msgid "Venezuela"
16246msgstr ""
16247
16248#. I18N: a month in the French republican calendar
16249#: app/Date/FrenchDate.php:159
16250msgctxt "GENITIVE"
16251msgid "Ventose"
16252msgstr ""
16253
16254#. I18N: a month in the French republican calendar
16255#: app/Date/FrenchDate.php:253
16256msgctxt "INSTRUMENTAL"
16257msgid "Ventose"
16258msgstr ""
16259
16260#. I18N: a month in the French republican calendar
16261#: app/Date/FrenchDate.php:206
16262msgctxt "LOCATIVE"
16263msgid "Ventose"
16264msgstr ""
16265
16266#. I18N: a month in the French republican calendar
16267#: app/Date/FrenchDate.php:111
16268msgctxt "NOMINATIVE"
16269msgid "Ventose"
16270msgstr ""
16271
16272#. I18N: Location of an LDS church temple
16273#: app/Elements/TempleCode.php:203
16274msgid "Veracruz, Mexico"
16275msgstr ""
16276
16277#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16278#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16279#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16280msgid "Verified"
16281msgstr "Potvrđeno"
16282
16283#. I18N: Location of an LDS church temple
16284#: app/Elements/TempleCode.php:204
16285msgid "Vernal, Utah, United States"
16286msgstr ""
16287
16288#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16289#: app/Gedcom.php:531
16290msgid "Version"
16291msgstr "Inačica"
16292
16293#. I18N: Type of media object
16294#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16295msgid "Video"
16296msgstr "Video"
16297
16298#. I18N: Name of a country or state
16299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16300msgid "Vietnam"
16301msgstr ""
16302
16303#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16304#, php-format
16305msgid "View table of events occurring in %s"
16306msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16307
16308#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16309msgid "View this day"
16310msgstr "Prikaži taj dan"
16311
16312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16313#: resources/views/fact.phtml:110
16314#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16315#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16316msgid "View this family"
16317msgstr "Prikaži tu obitelj"
16318
16319#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16320#, php-format
16321msgid "View this location using %s"
16322msgstr ""
16323
16324#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16325msgid "View this month"
16326msgstr "Prikaži taj mjesec"
16327
16328#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16329msgid "View this year"
16330msgstr "Prikaži tu godinu"
16331
16332#. I18N: Location of an LDS church temple
16333#: app/Elements/TempleCode.php:205
16334msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16335msgstr ""
16336
16337#. I18N: A configuration setting
16338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16339#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16340msgid "Visible online"
16341msgstr "Vidljivo online"
16342
16343#. I18N: A configuration setting
16344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16345#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16346msgid "Visible to other users when online"
16347msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16348
16349#. I18N: Listbox entry; name of a role
16350#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16355msgid "Visitor"
16356msgstr "Posjetitelj"
16357
16358#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16359#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16360#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16363msgid "Vital records"
16364msgstr "Vitalni zapisi"
16365
16366#. I18N: Name of a country or state
16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16368msgid "Wales"
16369msgstr ""
16370
16371#. I18N: Name of a country or state
16372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16373msgid "Wallis and Futuna"
16374msgstr ""
16375
16376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16377msgid "Ward"
16378msgstr "Štićenik"
16379
16380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16381msgctxt "FEMALE"
16382msgid "Ward"
16383msgstr "Štićenica"
16384
16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16386msgctxt "MALE"
16387msgid "Ward"
16388msgstr "Štićenik"
16389
16390#. I18N: Location of an LDS church temple
16391#: app/Elements/TempleCode.php:206
16392msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16393msgstr ""
16394
16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16396msgid "Watermarks"
16397msgstr "Vodeni žigovi"
16398
16399#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16401msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16402msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16403
16404#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16405#, php-format
16406msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16407msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16408
16409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16412msgid "Website"
16413msgstr "Web stranica"
16414
16415#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16417msgid "Website logs"
16418msgstr "Dnevnik web stranice"
16419
16420#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16422msgid "Website preferences"
16423msgstr "Postavke web stranice"
16424
16425#. I18N: abbreviation for Wednesday
16426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16428msgid "Wed"
16429msgstr "Sri"
16430
16431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16432msgid "Wednesday"
16433msgstr "Srijeda"
16434
16435#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16436msgid "Weight"
16437msgstr "Težina"
16438
16439#. I18N: A %s is the user’s name
16440#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16441#, php-format
16442msgid "Welcome %s"
16443msgstr "Dobrodošli %s"
16444
16445#. I18N: A configuration setting
16446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16447msgid "Welcome text on sign-in page"
16448msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16449
16450#: resources/views/login-page.phtml:23
16451msgid "Welcome to this genealogy website"
16452msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16453
16454#. I18N: Name of a country or state
16455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16456msgid "Western Sahara"
16457msgstr ""
16458
16459#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16461msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16462msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku. Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16463
16464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16465msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16466msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16467
16468#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16469msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16470msgstr ""
16471
16472#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16474msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16475msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16476
16477#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16478msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16479msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16480
16481#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16482msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16483msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16484
16485#. I18N: Label for a configuration option
16486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16487msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16488msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16489
16490#. I18N: A configuration setting
16491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16492msgid "Who can upload new media files"
16493msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16494
16495#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16496#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16497msgid "Who is online"
16498msgstr "Tko je online"
16499
16500#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16501msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16502msgstr ""
16503
16504#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16505msgid "Widow"
16506msgstr "Udovica"
16507
16508#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16509msgid "Widower"
16510msgstr "Udovac"
16511
16512#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16513#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16516#: resources/views/fact-date.phtml:145
16517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16526msgid "Wife"
16527msgstr "Supruga"
16528
16529#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16530msgid "Wife’s age"
16531msgstr "Ženine godine"
16532
16533#: app/Gedcom.php:760
16534msgid "Will"
16535msgstr "Oporuka"
16536
16537#. I18N: Location of an LDS church temple
16538#: app/Elements/TempleCode.php:207
16539msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16540msgstr ""
16541
16542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16543#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16544msgid "With sources"
16545msgstr "Sa izvorima"
16546
16547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16549msgid "Without sources"
16550msgstr "Bez izvora"
16551
16552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16553msgid "Witness"
16554msgstr "Svjedok"
16555
16556#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16557msgid "Witnesses"
16558msgstr ""
16559
16560#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16561#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16562#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16563msgid "Wives take their husband’s surname."
16564msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16567#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16568#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16570msgid "World"
16571msgstr "Svijet"
16572
16573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16574#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16575msgid "Yahrzeit"
16576msgstr ""
16577
16578#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16579#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16580msgid "Yahrzeiten"
16581msgstr ""
16582
16583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16584msgid "Year"
16585msgstr "Godina"
16586
16587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16589msgid "Year:"
16590msgstr "Godina:"
16591
16592#. I18N: Name of a country or state
16593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16594msgid "Yemen"
16595msgstr ""
16596
16597#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16598#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16599#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16600#, php-format
16601msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16602msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16605#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16606msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16607msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16608
16609#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16610#, php-format
16611msgid "You are signed in as %s."
16612msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16613
16614#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16615msgid "You can apply for an account using the link below."
16616msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16617
16618#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16620msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16621msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16622
16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16624#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16625msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16626msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16627
16628#. I18N: %s is a URL
16629#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16630#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16631#, php-format
16632msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16633msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16634
16635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16636msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16637msgstr ""
16638
16639#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16640msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16641msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16642
16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16644msgid "You can renumber this family tree."
16645msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16646
16647#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16649msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16650msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16651
16652#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16653msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16654msgstr ""
16655
16656#. I18N: Description of a “Data fix” module
16657#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16658msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16659msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16660
16661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16662msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16663msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16664
16665#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16666#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16667msgid "You do not have permission to view this page."
16668msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16669
16670#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16671msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16672msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16673
16674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16675msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16676msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16677
16678#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16679msgid "You have signed out."
16680msgstr "Vi ste odjavljeni."
16681
16682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16683msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16684msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16685
16686#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16687msgid "You must enter all the administrator account fields."
16688msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16689
16690#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16691msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16692msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16693
16694#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16695msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16696msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16697
16698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16699msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16700msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16703msgid "You need to be a family member to access this website."
16704msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16705
16706#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16707msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16708msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16709
16710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16711#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16712msgid "You need to create a family tree."
16713msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16714
16715#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16716#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16717msgid "You need to review the account details."
16718msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16719
16720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16721msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16722msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16723
16724#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16725#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16726msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16727msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16728
16729#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16730msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16731msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16732
16733#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16734#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16736#, php-format
16737msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16738msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16739
16740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16741msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16742msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16743
16744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16746msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16747msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16748
16749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16750msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16751msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16752
16753#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16754msgid "Youngest father"
16755msgstr "Najmlađi otac"
16756
16757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16758msgid "Youngest female"
16759msgstr "Najmlađe žensko"
16760
16761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16762msgid "Youngest male"
16763msgstr "Najmlađe muško"
16764
16765#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16766msgid "Youngest mother"
16767msgstr "Najmlađa majka"
16768
16769#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16770msgid "Your clippings cart is empty."
16771msgstr "Vaši isječci su prazni."
16772
16773#: resources/views/contact-page.phtml:43
16774#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16775msgid "Your name"
16776msgstr "Vaše ime"
16777
16778#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16779msgid "Your password has been updated."
16780msgstr ""
16781
16782#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16783#, php-format
16784msgid "Your registration at %s"
16785msgstr "Vaša registracija na %s"
16786
16787#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16788#, php-format
16789msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16790msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16791
16792#. I18N: ZIP = file format
16793#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16794#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16795msgid "ZIP"
16796msgstr ""
16797
16798#. I18N: Name of a country or state
16799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16800msgid "Zambia"
16801msgstr ""
16802
16803#. I18N: Name of a country or state
16804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16805msgid "Zimbabwe"
16806msgstr ""
16807
16808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16809msgid "Zoom"
16810msgstr "Zum"
16811
16812#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16814msgid "Zoom in"
16815msgstr "Približi"
16816
16817#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16819msgid "Zoom out"
16820msgstr "Udalji"
16821
16822#. I18N: Description of a “Data fix” module
16823#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16824msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16825msgstr ""
16826
16827#. I18N: Gedcom ABT dates
16828#: app/Date.php:185
16829#, php-format
16830msgid "about %s"
16831msgstr "približno %s"
16832
16833#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16834#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16835#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16836#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16837#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16838#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16839msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16840msgid "accept"
16841msgstr "prihvati"
16842
16843#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16844#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16845#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16846#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16847#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16848#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16849msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16850msgid "accept"
16851msgstr "prihvati"
16852
16853#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16854#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16855msgid "accepted"
16856msgstr "prihvaćeno"
16857
16858#. I18N: A button label.
16859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16861#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16862#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16863#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16865msgid "add"
16866msgstr "dodaj"
16867
16868#. I18N: A button label.
16869#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16870msgid "add place"
16871msgstr "dodaj mjesto"
16872
16873#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16874#: app/Elements/NameType.php:71
16875msgid "adopted name"
16876msgstr ""
16877
16878#. I18N: Gedcom AFT dates
16879#: app/Date.php:205
16880#, php-format
16881msgid "after %s"
16882msgstr "poslije %s"
16883
16884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16887msgid "age"
16888msgstr "star"
16889
16890#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16891#: app/Elements/NameType.php:73
16892msgid "also known as"
16893msgstr "znan/a kao"
16894
16895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16896#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16897#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16898#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16906msgid "and"
16907msgstr "i"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:782
16910msgctxt "father’s brother’s wife"
16911msgid "aunt"
16912msgstr "strina"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:540
16915msgctxt "father’s sister"
16916msgid "aunt"
16917msgstr "teta"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:862
16920msgctxt "mother’s brother’s wife"
16921msgid "aunt"
16922msgstr "ujna"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:578
16925msgctxt "mother’s sister"
16926msgid "aunt"
16927msgstr "teta"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:914
16930msgctxt "parent’s brother’s wife"
16931msgid "aunt"
16932msgstr "ujna/strina"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:596
16935msgctxt "parent’s sister"
16936msgid "aunt"
16937msgstr "teta"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:538
16940msgctxt "father’s sibling"
16941msgid "aunt/uncle"
16942msgstr "stric/teta"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:576
16945msgctxt "mother’s sibling"
16946msgid "aunt/uncle"
16947msgstr "ujak/teta"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:594
16950msgctxt "parent’s sibling"
16951msgid "aunt/uncle"
16952msgstr "stric/teta"
16953
16954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16955msgid "automatic"
16956msgstr ""
16957
16958#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16959msgid "back to top"
16960msgstr "natrag na vrh"
16961
16962#. I18N: Gedcom BEF dates
16963#: app/Date.php:201
16964#, php-format
16965msgid "before %s"
16966msgstr "prije %s"
16967
16968#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16969#: app/Date.php:217
16970#, php-format
16971msgid "between %s and %s"
16972msgstr "između %s i %s"
16973
16974#. I18N: The name given to an individual at their birth
16975#: app/Elements/NameType.php:75
16976msgid "birth name"
16977msgstr "rođeno ime"
16978
16979#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16981#, php-format
16982msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16983msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:452
16986msgid "brother"
16987msgstr "brat"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:720
16990msgctxt "brother’s wife’s brother"
16991msgid "brother-in-law"
16992msgstr "šogor"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:546
16995msgctxt "husband’s brother"
16996msgid "brother-in-law"
16997msgstr "šogor"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:836
17000msgctxt "husband’s sister’s husband"
17001msgid "brother-in-law"
17002msgstr "šogor"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:614
17005msgctxt "sister’s husband"
17006msgid "brother-in-law"
17007msgstr "šogor"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17010msgctxt "sister’s husband’s brother"
17011msgid "brother-in-law"
17012msgstr ""
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:626
17015msgctxt "spouse’s brother"
17016msgid "brother-in-law"
17017msgstr "šogor"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:644
17020msgctxt "wife’s brother"
17021msgid "brother-in-law"
17022msgstr "šogor"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17025msgctxt "wife’s sister’s husband"
17026msgid "brother-in-law"
17027msgstr "šogor"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:722
17030msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17031msgid "brother/sister-in-law"
17032msgstr ""
17033
17034#: app/Services/RelationshipService.php:556
17035msgctxt "husband’s sibling"
17036msgid "brother/sister-in-law"
17037msgstr "šogor/šogorica"
17038
17039#: app/Services/RelationshipService.php:608
17040msgctxt "sibling’s spouse"
17041msgid "brother/sister-in-law"
17042msgstr "šogor/šogorica"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17045msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17046msgid "brother/sister-in-law"
17047msgstr ""
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:642
17050msgctxt "spouse’s sibling"
17051msgid "brother/sister-in-law"
17052msgstr ""
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:654
17055msgctxt "wife’s sibling"
17056msgid "brother/sister-in-law"
17057msgstr ""
17058
17059#. I18N: An option in a list-box
17060#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17061msgid "bullet list"
17062msgstr "top lista"
17063
17064#. I18N: Gedcom CAL dates
17065#: app/Date.php:189
17066#, php-format
17067msgid "calculated %s"
17068msgstr "izračunato %s"
17069
17070#. I18N: A button label.
17071#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17072#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17073#: resources/views/admin/components.phtml:171
17074#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17075#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17076#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17078#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17079#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17080#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17083#: resources/views/contact-page.phtml:83
17084#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17085#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17086#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17087#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17088#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17089#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17090#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17091#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17092#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17093#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17094#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17095#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17096#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17097#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17098#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17099#: resources/views/message-page.phtml:71
17100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17101#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17102#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17103#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17104#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17105#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17106#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17108#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17109#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17110#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17111#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17112#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17113#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17114#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17115#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17116msgid "cancel"
17117msgstr "odustani"
17118
17119#. I18N: Status of child-parent link
17120#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17121msgid "challenged"
17122msgstr ""
17123
17124#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17125#: app/Elements/NameType.php:77
17126msgid "change of name"
17127msgstr "promjena imena"
17128
17129#. I18N: button label
17130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17132msgid "check now"
17133msgstr ""
17134
17135#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17136#: app/Services/RelationshipService.php:431
17137msgid "child"
17138msgstr "djete"
17139
17140#. I18N: Type of demographic data
17141#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17142msgid "citizen"
17143msgstr ""
17144
17145#: resources/views/admin/components.phtml:108
17146#: resources/views/admin/components.phtml:129
17147#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17148#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17149#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17150#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17151#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17152#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17153#: resources/views/modals/header.phtml:17
17154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17155#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17156msgid "close"
17157msgstr "zatvori"
17158
17159#. I18N: Name of a theme.
17160#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17161msgid "clouds"
17162msgstr "oblaci"
17163
17164#. I18N: Name of a theme.
17165#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17166msgid "colors"
17167msgstr "boje"
17168
17169#. I18N: An option in a list-box
17170#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17171msgid "compact list"
17172msgstr "kompaktan popis"
17173
17174#. I18N: A button label.
17175#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17176#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17177#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17178#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17179#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17180#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17181#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17182#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17184#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17185#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17186#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17187#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17188#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17189#: resources/views/register-page.phtml:101
17190#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17191msgid "continue"
17192msgstr "nastavi"
17193
17194#. I18N: A button label.
17195#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17196msgid "create"
17197msgstr "kreiraj"
17198
17199#. I18N: Type of location hierarchy
17200#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17201msgid "cultural"
17202msgstr ""
17203
17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17205msgid "date periods"
17206msgstr "datumski periodi"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:429
17209msgid "daughter"
17210msgstr "kćer"
17211
17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17213msgid "daughter of"
17214msgstr "kćer od"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:516
17217msgctxt "child’s wife"
17218msgid "daughter-in-law"
17219msgstr "snaha"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:624
17222msgctxt "son’s wife"
17223msgid "daughter-in-law"
17224msgstr "snaha"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17227msgctxt "son’s wife’s father"
17228msgid "daughter-in-law’s father"
17229msgstr ""
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17232msgctxt "son’s wife’s mother"
17233msgid "daughter-in-law’s mother"
17234msgstr ""
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17237msgctxt "son’s wife’s parent"
17238msgid "daughter-in-law’s parent"
17239msgstr ""
17240
17241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17242#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17243msgid "degrees"
17244msgstr "stupnjeva"
17245
17246#. I18N: A button label.
17247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17248#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17249#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17251#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17252#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17253msgid "delete"
17254msgstr "obriši"
17255
17256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17258msgctxt "FEMALE"
17259msgid "died"
17260msgstr "umrla"
17261
17262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17264msgctxt "MALE"
17265msgid "died"
17266msgstr "umro"
17267
17268#. I18N: Status of child-parent link
17269#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17270msgid "disproven"
17271msgstr ""
17272
17273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17274#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17275#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17276msgid "down"
17277msgstr ""
17278
17279#. I18N: A button label.
17280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17282#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17283#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17284#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17285#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17286msgid "download"
17287msgstr "preuzimanje"
17288
17289#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17290msgid "d’Aboville number"
17291msgstr ""
17292
17293#: resources/views/admin/components.phtml:141
17294#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17296#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17297#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17298msgid "edit"
17299msgstr "uredi"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17302msgid "eighth cousin"
17303msgstr "Rod u osmom koljenu"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17306msgctxt "FEMALE"
17307msgid "eighth cousin"
17308msgstr "Rod u osmom koljenu"
17309
17310#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17312msgctxt "MALE"
17313msgid "eighth cousin"
17314msgstr "Rod u osmom koljenu"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:447
17317msgid "elder brother"
17318msgstr "stariji brat"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:489
17321msgid "elder sibling"
17322msgstr "stariji brat/sestra"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:468
17325msgid "elder sister"
17326msgstr "starija sestra"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17329msgid "eleventh cousin"
17330msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17333msgctxt "FEMALE"
17334msgid "eleventh cousin"
17335msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17336
17337#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17339msgctxt "MALE"
17340msgid "eleventh cousin"
17341msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17342
17343#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17344#: app/Elements/NameType.php:79
17345msgid "estate name"
17346msgstr "naziv nekretnine"
17347
17348#. I18N: Gedcom EST dates
17349#: app/Date.php:193
17350#, php-format
17351msgid "estimated %s"
17352msgstr "procijenjeno %s"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:366
17355msgid "ex-husband"
17356msgstr "bivši muž"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:413
17359msgid "ex-spouse"
17360msgstr "bivši supružnici"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:390
17363msgid "ex-wife"
17364msgstr "bivša žena"
17365
17366#. I18N: A button label.
17367#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17368msgid "export file"
17369msgstr "izvezi datoteku"
17370
17371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17373msgid "facts"
17374msgstr "činjenice"
17375
17376#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17377msgid "father"
17378msgstr "otac"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:552
17381msgctxt "husband’s father"
17382msgid "father-in-law"
17383msgstr "svekar"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:632
17386msgctxt "spouse’s father"
17387msgid "father-in-law"
17388msgstr "svekar/tast"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:650
17391msgctxt "wife’s father"
17392msgid "father-in-law"
17393msgstr "punac"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:370
17396msgid "fiancé"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:417
17400msgid "fiancé(e)"
17401msgstr ""
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:394
17404msgid "fiancée"
17405msgstr ""
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17408msgid "fifteenth cousin"
17409msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17412msgctxt "FEMALE"
17413msgid "fifteenth cousin"
17414msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17415
17416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17418msgctxt "MALE"
17419msgid "fifteenth cousin"
17420msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17421
17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17424#, php-format
17425msgid "fifth %s"
17426msgstr "peto %s"
17427
17428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17430#, php-format
17431msgctxt "FEMALE"
17432msgid "fifth %s"
17433msgstr "peta %s"
17434
17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17437#, php-format
17438msgctxt "MALE"
17439msgid "fifth %s"
17440msgstr "peti %s"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17443msgid "fifth cousin"
17444msgstr "Rod u petom koljenu"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17447msgctxt "FEMALE"
17448msgid "fifth cousin"
17449msgstr "Rod u petom koljenu"
17450
17451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17453msgctxt "MALE"
17454msgid "fifth cousin"
17455msgstr "Rod u petom koljenu"
17456
17457#. I18N: A button label, first page
17458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17459#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17461#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17462msgid "first"
17463msgstr "prva"
17464
17465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17466msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17467msgid "first"
17468msgstr "prvih"
17469
17470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17472#, php-format
17473msgid "first %s"
17474msgstr "prvo %s"
17475
17476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17477#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17478#, php-format
17479msgctxt "FEMALE"
17480msgid "first %s"
17481msgstr "prva %s"
17482
17483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17485#, php-format
17486msgctxt "MALE"
17487msgid "first %s"
17488msgstr "prvi %s"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "Rod u prvom koljenu"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17495msgctxt "FEMALE"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "Rod u prvom koljenu"
17498
17499#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17500#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17501msgctxt "MALE"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "Rod u prvom koljenu"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:776
17506msgctxt "father’s brother’s child"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "Rod u prvom koljenu"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:778
17511msgctxt "father’s brother’s daughter"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "Rod u prvom koljenu"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:780
17516msgctxt "father’s brother’s son"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "Rod u prvom koljenu"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:820
17521msgctxt "father’s sister’s child"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "Rod u prvom koljenu"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:822
17526msgctxt "father’s sister’s daughter"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr "Rod u prvom koljenu"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:826
17531msgctxt "father’s sister’s son"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr "Rod u prvom koljenu"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:856
17536msgctxt "mother’s brother’s child"
17537msgid "first cousin"
17538msgstr "Rod u prvom koljenu"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:858
17541msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17542msgid "first cousin"
17543msgstr "Rod u prvom koljenu"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:860
17546msgctxt "mother’s brother’s son"
17547msgid "first cousin"
17548msgstr "Rod u prvom koljenu"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:906
17551msgctxt "mother’s sister’s child"
17552msgid "first cousin"
17553msgstr "Rod u prvom koljenu"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:908
17556msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17557msgid "first cousin"
17558msgstr "Rod u prvom koljenu"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:912
17561msgctxt "mother’s sister’s son"
17562msgid "first cousin"
17563msgstr "Rod u prvom koljenu"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17566msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "dedinog brata dijete"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17571msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "dedinog brata kćer"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17576msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "dedinog brata sin"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17581msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "dedine sestre dijete"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17586msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "dedine sestre kćer"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17591msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "dedine sestre sin"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17596msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "bakinog brata dijete"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17601msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "bakinog brata kćer"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17606msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "bakinog brata sin"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17611msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "bakine sestre dijete"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17616msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "bakine sestre kćer"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17621msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "bakine sestre sin"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17626msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "dedinog brata dijete"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17631msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "dedinog brata kćer"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17636msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "dedinog brata sin"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17641msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "dedine sestre dijete"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17646msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr "dedine sestre kćer"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17651msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr "dedine sestre sin"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17656msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17657msgid "first cousin once removed ascending"
17658msgstr "bakinog brata dijete"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17661msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17662msgid "first cousin once removed ascending"
17663msgstr "bakinog brata kćer"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17666msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17667msgid "first cousin once removed ascending"
17668msgstr "bakinog brata sin"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17671msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17672msgid "first cousin once removed ascending"
17673msgstr "bakine sestre dijete"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17676msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17677msgid "first cousin once removed ascending"
17678msgstr "bakine sestre kćer"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17681msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17682msgid "first cousin once removed ascending"
17683msgstr "bakine sestre sin"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17686msgid "fourteenth cousin"
17687msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17690msgctxt "FEMALE"
17691msgid "fourteenth cousin"
17692msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17693
17694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17696msgctxt "MALE"
17697msgid "fourteenth cousin"
17698msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17699
17700#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17701#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17702#, php-format
17703msgid "fourth %s"
17704msgstr "četvrto %s"
17705
17706#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17707#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17708#, php-format
17709msgctxt "FEMALE"
17710msgid "fourth %s"
17711msgstr "četvrta %s"
17712
17713#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17715#, php-format
17716msgctxt "MALE"
17717msgid "fourth %s"
17718msgstr "četvrti %s"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17721msgid "fourth cousin"
17722msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17725msgctxt "FEMALE"
17726msgid "fourth cousin"
17727msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17728
17729#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17730#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17731msgctxt "MALE"
17732msgid "fourth cousin"
17733msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17734
17735#. I18N: from 1700 interval 50 years
17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17742#, php-format
17743msgid "from %1$s interval %2$s year"
17744msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17745msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17746msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17747msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17748
17749#. I18N: Gedcom FROM dates
17750#: app/Date.php:209
17751#, php-format
17752msgid "from %s"
17753msgstr "od %s"
17754
17755#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17756#: app/Date.php:221
17757#, php-format
17758msgid "from %s to %s"
17759msgstr "od %s do %s"
17760
17761#. I18N: layout option for the fan chart
17762#: app/Module/FanChartModule.php:515
17763msgid "full circle"
17764msgstr "puni krug"
17765
17766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17767msgid "gender"
17768msgstr "spol"
17769
17770#. I18N: Type of location hierarchy
17771#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17772msgid "geographic"
17773msgstr ""
17774
17775#. I18N: A button label.
17776#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17777msgid "go to new individual"
17778msgstr "odi na novog pojedinca"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:506
17781msgctxt "child’s child"
17782msgid "grandchild"
17783msgstr "unuk/unuka"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:518
17786msgctxt "daughter’s child"
17787msgid "grandchild"
17788msgstr "unuk/unuka"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:618
17791msgctxt "son’s child"
17792msgid "grandchild"
17793msgstr "unuk/unuka"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:508
17796msgctxt "child’s daughter"
17797msgid "granddaughter"
17798msgstr "unuka"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:520
17801msgctxt "daughter’s daughter"
17802msgid "granddaughter"
17803msgstr "unuka"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:620
17806msgctxt "son’s daughter"
17807msgid "granddaughter"
17808msgstr "unuka"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:736
17811msgctxt "child’s daughter’s husband"
17812msgid "granddaughter’s husband"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:758
17816msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17817msgid "granddaughter’s husband"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17821msgctxt "son’s daughter’s husband"
17822msgid "granddaughter’s husband"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:588
17826msgctxt "parent’s father"
17827msgid "grandfather"
17828msgstr "djed"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:590
17831msgctxt "parent’s mother"
17832msgid "grandmother"
17833msgstr "baka"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:592
17836msgctxt "parent’s parent"
17837msgid "grandparent"
17838msgstr "djeda/baka"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:512
17841msgctxt "child’s son"
17842msgid "grandson"
17843msgstr "unuk"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:524
17846msgctxt "daughter’s son"
17847msgid "grandson"
17848msgstr "unuk"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:622
17851msgctxt "son’s son"
17852msgid "grandson"
17853msgstr "unuk"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:746
17856msgctxt "child’s son’s wife"
17857msgid "grandson’s wife"
17858msgstr "unukova žena"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:774
17861msgctxt "daughter’s son’s wife"
17862msgid "grandson’s wife"
17863msgstr "unukova žena"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17866msgctxt "son’s son’s wife"
17867msgid "grandson’s wife"
17868msgstr "unukova žena"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17876#, php-format
17877msgid "great ×%s aunt"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s aunt/uncle"
17888msgstr ""
17889
17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17895#, php-format
17896msgid "great ×%s grandchild"
17897msgstr ""
17898
17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s granddaughter"
17906msgstr ""
17907
17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17915#, php-format
17916msgid "great ×%s grandfather"
17917msgstr ""
17918
17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17926#, php-format
17927msgid "great ×%s grandmother"
17928msgstr ""
17929
17930#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17937#, php-format
17938msgid "great ×%s grandparent"
17939msgstr ""
17940
17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17942#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17943#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17944#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17945#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17946#, php-format
17947msgid "great ×%s grandson"
17948msgstr ""
17949
17950#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17954#, php-format
17955msgid "great ×%s nephew"
17956msgstr ""
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17961#, php-format
17962msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17963msgid "great ×%s nephew"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17969#, php-format
17970msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17971msgid "great ×%s nephew"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17977#, php-format
17978msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17979msgid "great ×%s nephew"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17985#, php-format
17986msgid "great ×%s nephew/niece"
17987msgstr ""
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17992#, php-format
17993msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17994msgid "great ×%s nephew/niece"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18000#, php-format
18001msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18002msgid "great ×%s nephew/niece"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18008#, php-format
18009msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18010msgid "great ×%s nephew/niece"
18011msgstr ""
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18016#, php-format
18017msgid "great ×%s niece"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18023#, php-format
18024msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18025msgid "great ×%s niece"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18031#, php-format
18032msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18033msgid "great ×%s niece"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18039#, php-format
18040msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18041msgid "great ×%s niece"
18042msgstr ""
18043
18044#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18050#, php-format
18051msgid "great ×%s uncle"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18055#, php-format
18056msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18057msgid "great ×%s uncle"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18061#, php-format
18062msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18063msgid "great ×%s uncle"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18067#, php-format
18068msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18069msgid "great ×%s uncle"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18073msgid "great ×4 aunt"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18077msgid "great ×4 aunt/uncle"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18081msgid "great ×4 grandchild"
18082msgstr ""
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18085msgid "great ×4 granddaughter"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18089msgid "great ×4 grandfather"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18093msgid "great ×4 grandmother"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18097msgid "great ×4 grandparent"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18101msgid "great ×4 grandson"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18106msgid "great ×4 nephew"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18110msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18111msgid "great ×4 nephew"
18112msgstr ""
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18115msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18116msgid "great ×4 nephew"
18117msgstr ""
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18120msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18121msgid "great ×4 nephew/niece"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18125msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18126msgid "great ×4 nephew/niece"
18127msgstr ""
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18130msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18131msgid "great ×4 nephew/niece"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18135msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18136msgid "great ×4 niece"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18140msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18141msgid "great ×4 niece"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18145msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18146msgid "great ×4 niece"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18150msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18151msgid "great ×4 uncle"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18155msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18156msgid "great ×4 uncle"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18160msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18161msgid "great ×4 uncle"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18165msgid "great ×5 aunt"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18169msgid "great ×5 aunt/uncle"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18173msgid "great ×5 grandchild"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18177msgid "great ×5 granddaughter"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18181msgid "great ×5 grandfather"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18185msgid "great ×5 grandmother"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18189msgid "great ×5 grandparent"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18193msgid "great ×5 grandson"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18197msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18198msgid "great ×5 nephew"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18202msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18203msgid "great ×5 nephew"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18207msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18208msgid "great ×5 nephew"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18212msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18213msgid "great ×5 nephew/niece"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18217msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18218msgid "great ×5 nephew/niece"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18222msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18223msgid "great ×5 nephew/niece"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18227msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18228msgid "great ×5 niece"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18232msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18233msgid "great ×5 niece"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18237msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18238msgid "great ×5 niece"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18242msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18243msgid "great ×5 uncle"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18247msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18248msgid "great ×5 uncle"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18252msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18253msgid "great ×5 uncle"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18257msgid "great ×6 aunt"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18261msgid "great ×6 aunt/uncle"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18265msgid "great ×6 grandchild"
18266msgstr ""
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18269msgid "great ×6 granddaughter"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18273msgid "great ×6 grandfather"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18277msgid "great ×6 grandmother"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18281msgid "great ×6 grandparent"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18285msgid "great ×6 grandson"
18286msgstr ""
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18289msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18290msgid "great ×6 uncle"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18294msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18295msgid "great ×6 uncle"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18299msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18300msgid "great ×6 uncle"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18304msgid "great ×7 aunt"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18308msgid "great ×7 aunt/uncle"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18312msgid "great ×7 grandchild"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18316msgid "great ×7 granddaughter"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18320msgid "great ×7 grandfather"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18324msgid "great ×7 grandmother"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18328msgid "great ×7 grandparent"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18332msgid "great ×7 grandson"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18336msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18337msgid "great ×7 uncle"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18341msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18342msgid "great ×7 uncle"
18343msgstr ""
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18346msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18347msgid "great ×7 uncle"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18351msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr ""
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:794
18356msgctxt "father’s father’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18361msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr ""
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:806
18366msgctxt "father’s mother’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr ""
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18371msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr ""
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:818
18376msgctxt "father’s parent’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr ""
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18381msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr ""
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:874
18386msgctxt "mother’s father’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr ""
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18391msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr ""
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:892
18396msgctxt "mother’s mother’s sister"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18401msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18402msgid "great-aunt"
18403msgstr ""
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:904
18406msgctxt "mother’s parent’s sister"
18407msgid "great-aunt"
18408msgstr ""
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18411msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18412msgid "great-aunt"
18413msgstr ""
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:926
18416msgctxt "parent’s father’s sister"
18417msgid "great-aunt"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18421msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18422msgid "great-aunt"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:938
18426msgctxt "parent’s mother’s sister"
18427msgid "great-aunt"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18431msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18432msgid "great-aunt"
18433msgstr ""
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:950
18436msgctxt "parent’s parent’s sister"
18437msgid "great-aunt"
18438msgstr ""
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:792
18441msgctxt "father’s father’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr ""
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18446msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr ""
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:804
18451msgctxt "father’s mother’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr ""
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18456msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr ""
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:816
18461msgctxt "father’s parent’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr ""
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18466msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr ""
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:872
18471msgctxt "mother’s father’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr ""
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18476msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr ""
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:890
18481msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr ""
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18486msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr ""
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:902
18491msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18492msgid "great-aunt/uncle"
18493msgstr ""
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18496msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18497msgid "great-aunt/uncle"
18498msgstr ""
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:924
18501msgctxt "parent’s father’s sibling"
18502msgid "great-aunt/uncle"
18503msgstr ""
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18506msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18507msgid "great-aunt/uncle"
18508msgstr ""
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:936
18511msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18512msgid "great-aunt/uncle"
18513msgstr ""
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18516msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18517msgid "great-aunt/uncle"
18518msgstr ""
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:948
18521msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18522msgid "great-aunt/uncle"
18523msgstr ""
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18526msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18527msgid "great-aunt/uncle"
18528msgstr ""
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:726
18531msgctxt "child’s child’s child"
18532msgid "great-grandchild"
18533msgstr ""
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:732
18536msgctxt "child’s daughter’s child"
18537msgid "great-grandchild"
18538msgstr ""
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:740
18541msgctxt "child’s son’s child"
18542msgid "great-grandchild"
18543msgstr ""
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:748
18546msgctxt "daughter’s child’s child"
18547msgid "great-grandchild"
18548msgstr ""
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:754
18551msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18552msgid "great-grandchild"
18553msgstr ""
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:768
18556msgctxt "daughter’s son’s child"
18557msgid "great-grandchild"
18558msgstr ""
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18561msgctxt "son’s child’s child"
18562msgid "great-grandchild"
18563msgstr ""
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18566msgctxt "son’s daughter’s child"
18567msgid "great-grandchild"
18568msgstr ""
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18571msgctxt "son’s son’s child"
18572msgid "great-grandchild"
18573msgstr ""
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:728
18576msgctxt "child’s child’s daughter"
18577msgid "great-granddaughter"
18578msgstr "praunuka"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:734
18581msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18582msgid "great-granddaughter"
18583msgstr "praunuka"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:742
18586msgctxt "child’s son’s daughter"
18587msgid "great-granddaughter"
18588msgstr "praunuka"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:750
18591msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18592msgid "great-granddaughter"
18593msgstr "praunuka"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:756
18596msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18597msgid "great-granddaughter"
18598msgstr "praunuka"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:770
18601msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18602msgid "great-granddaughter"
18603msgstr "praunuka"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18606msgctxt "son’s child’s daughter"
18607msgid "great-granddaughter"
18608msgstr "praunuka"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18611msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18612msgid "great-granddaughter"
18613msgstr "praunuka"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18616msgctxt "son’s son’s daughter"
18617msgid "great-granddaughter"
18618msgstr "praunuka"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:786
18621msgctxt "father’s father’s father"
18622msgid "great-grandfather"
18623msgstr "pradjed"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:798
18626msgctxt "father’s mother’s father"
18627msgid "great-grandfather"
18628msgstr "pradjed"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:810
18631msgctxt "father’s parent’s father"
18632msgid "great-grandfather"
18633msgstr "pradjed"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:866
18636msgctxt "mother’s father’s father"
18637msgid "great-grandfather"
18638msgstr "pradjed"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:884
18641msgctxt "mother’s mother’s father"
18642msgid "great-grandfather"
18643msgstr "pradjed"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:896
18646msgctxt "mother’s parent’s father"
18647msgid "great-grandfather"
18648msgstr "pradjed"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:918
18651msgctxt "parent’s father’s father"
18652msgid "great-grandfather"
18653msgstr "pradjed"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:930
18656msgctxt "parent’s mother’s father"
18657msgid "great-grandfather"
18658msgstr "pradjed"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:942
18661msgctxt "parent’s parent’s father"
18662msgid "great-grandfather"
18663msgstr "pradjed"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:788
18666msgctxt "father’s father’s mother"
18667msgid "great-grandmother"
18668msgstr "prabaka"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:800
18671msgctxt "father’s mother’s mother"
18672msgid "great-grandmother"
18673msgstr "prabaka"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:812
18676msgctxt "father’s parent’s mother"
18677msgid "great-grandmother"
18678msgstr "prabaka"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:868
18681msgctxt "mother’s father’s mother"
18682msgid "great-grandmother"
18683msgstr "prabaka"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:886
18686msgctxt "mother’s mother’s mother"
18687msgid "great-grandmother"
18688msgstr "prabaka"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:898
18691msgctxt "mother’s parent’s mother"
18692msgid "great-grandmother"
18693msgstr "prabaka"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:920
18696msgctxt "parent’s father’s mother"
18697msgid "great-grandmother"
18698msgstr "prabaka"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:932
18701msgctxt "parent’s mother’s mother"
18702msgid "great-grandmother"
18703msgstr "prabaka"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:944
18706msgctxt "parent’s parent’s mother"
18707msgid "great-grandmother"
18708msgstr "prabaka"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:790
18711msgctxt "father’s father’s parent"
18712msgid "great-grandparent"
18713msgstr "pradjed/prabaka"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:802
18716msgctxt "father’s mother’s parent"
18717msgid "great-grandparent"
18718msgstr "pradjed/prabaka"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:814
18721msgctxt "father’s parent’s parent"
18722msgid "great-grandparent"
18723msgstr "pradjed/prabaka"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:870
18726msgctxt "mother’s father’s parent"
18727msgid "great-grandparent"
18728msgstr "pradjed/prabaka"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:888
18731msgctxt "mother’s mother’s parent"
18732msgid "great-grandparent"
18733msgstr "pradjed/prabaka"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:900
18736msgctxt "mother’s parent’s parent"
18737msgid "great-grandparent"
18738msgstr "pradjed/prabaka"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:922
18741msgctxt "parent’s father’s parent"
18742msgid "great-grandparent"
18743msgstr "pradjed/prabaka"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:934
18746msgctxt "parent’s mother’s parent"
18747msgid "great-grandparent"
18748msgstr "pradjed/prabaka"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:946
18751msgctxt "parent’s parent’s parent"
18752msgid "great-grandparent"
18753msgstr "pradjed/prabaka"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:730
18756msgctxt "child’s child’s son"
18757msgid "great-grandson"
18758msgstr "praunuk"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:738
18761msgctxt "child’s daughter’s son"
18762msgid "great-grandson"
18763msgstr "praunuk"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:744
18766msgctxt "child’s son’s son"
18767msgid "great-grandson"
18768msgstr "praunuk"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:752
18771msgctxt "daughter’s child’s son"
18772msgid "great-grandson"
18773msgstr "praunuk"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:760
18776msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18777msgid "great-grandson"
18778msgstr "praunuk"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:772
18781msgctxt "daughter’s son’s son"
18782msgid "great-grandson"
18783msgstr "praunuk"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18786msgctxt "son’s child’s son"
18787msgid "great-grandson"
18788msgstr "praunuk"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18791msgctxt "son’s daughter’s son"
18792msgid "great-grandson"
18793msgstr "praunuk"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18796msgctxt "son’s son’s son"
18797msgid "great-grandson"
18798msgstr "praunuk"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18801msgid "great-great-aunt"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18805msgid "great-great-aunt/uncle"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18809msgid "great-great-grandchild"
18810msgstr ""
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18813msgid "great-great-granddaughter"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18817msgid "great-great-grandfather"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18821msgid "great-great-grandmother"
18822msgstr ""
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18825msgid "great-great-grandparent"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18829msgid "great-great-grandson"
18830msgstr ""
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18833msgid "great-great-great-aunt"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18837msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18841msgid "great-great-great-grandchild"
18842msgstr ""
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18845msgid "great-great-great-granddaughter"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18849msgid "great-great-great-grandfather"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18853msgid "great-great-great-grandmother"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18857msgid "great-great-great-grandparent"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18861msgid "great-great-great-grandson"
18862msgstr ""
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18866msgid "great-great-great-nephew"
18867msgstr ""
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18871msgid "great-great-great-nephew"
18872msgstr ""
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18875msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18876msgid "great-great-great-nephew"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18880msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18881msgid "great-great-great-nephew/niece"
18882msgstr ""
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18885msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18886msgid "great-great-great-nephew/niece"
18887msgstr ""
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18890msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18891msgid "great-great-great-nephew/niece"
18892msgstr ""
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18895msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18896msgid "great-great-great-niece"
18897msgstr ""
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18900msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18901msgid "great-great-great-niece"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18905msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18906msgid "great-great-great-niece"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18910msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18911msgid "great-great-great-uncle"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18915msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18916msgid "great-great-great-uncle"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18920msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18921msgid "great-great-great-uncle"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18925msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18926msgid "great-great-nephew"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18930msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18931msgid "great-great-nephew"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18935msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18936msgid "great-great-nephew"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18940msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18941msgid "great-great-nephew/niece"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18945msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18946msgid "great-great-nephew/niece"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18950msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18951msgid "great-great-nephew/niece"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18955msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18956msgid "great-great-niece"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18960msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18961msgid "great-great-niece"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18965msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18966msgid "great-great-niece"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18970msgctxt "great-grandfather’s brother"
18971msgid "great-great-uncle"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18975msgctxt "great-grandmother’s brother"
18976msgid "great-great-uncle"
18977msgstr ""
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18980msgctxt "great-grandparent’s brother"
18981msgid "great-great-uncle"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:675
18985msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:695
18990msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:713
18995msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:995
19000msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "pranećak"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19005msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "pranećak"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19010msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:678
19015msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:698
19020msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19021msgid "great-nephew"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:716
19025msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19026msgid "great-nephew"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:998
19030msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19031msgid "great-nephew"
19032msgstr "pranećak"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19035msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19036msgid "great-nephew"
19037msgstr "pranećak"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19040msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19041msgid "great-nephew"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:964
19045msgctxt "sibling’s child’s son"
19046msgid "great-nephew"
19047msgstr "pranećak"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:972
19050msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19051msgid "great-nephew"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:978
19055msgctxt "sibling’s son’s son"
19056msgid "great-nephew"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:663
19060msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:681
19065msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:701
19070msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:983
19075msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19080msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "Pranećak/nećakinja"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19085msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:666
19090msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:684
19095msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19096msgid "great-nephew/niece"
19097msgstr ""
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:704
19100msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19101msgid "great-nephew/niece"
19102msgstr ""
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:986
19105msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19106msgid "great-nephew/niece"
19107msgstr ""
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19110msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19111msgid "great-nephew/niece"
19112msgstr "pranećak/pranećakinja"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19115msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19116msgid "great-nephew/niece"
19117msgstr ""
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:960
19120msgctxt "sibling’s child’s child"
19121msgid "great-nephew/niece"
19122msgstr "pranećak/pranećakinja"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:966
19125msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19126msgid "great-nephew/niece"
19127msgstr "pranećak/pranećakinja"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:974
19130msgctxt "sibling’s son’s child"
19131msgid "great-nephew/niece"
19132msgstr ""
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:669
19135msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr ""
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:687
19140msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr ""
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:707
19145msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr ""
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:989
19150msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr ""
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19155msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr ""
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19160msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr ""
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:672
19165msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr ""
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:690
19170msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19171msgid "great-niece"
19172msgstr ""
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:710
19175msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19176msgid "great-niece"
19177msgstr ""
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:992
19180msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19181msgid "great-niece"
19182msgstr ""
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19185msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19186msgid "great-niece"
19187msgstr ""
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19190msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19191msgid "great-niece"
19192msgstr ""
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:962
19195msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19196msgid "great-niece"
19197msgstr ""
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:968
19200msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19201msgid "great-niece"
19202msgstr ""
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:976
19205msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19206msgid "great-niece"
19207msgstr ""
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:784
19210msgctxt "father’s father’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr ""
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19215msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr ""
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:796
19220msgctxt "father’s mother’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr ""
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19225msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr ""
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:808
19230msgctxt "father’s parent’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr ""
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19235msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr ""
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:864
19240msgctxt "mother’s father’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr ""
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19245msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr ""
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:882
19250msgctxt "mother’s mother’s brother"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr ""
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19255msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr ""
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:894
19260msgctxt "mother’s parent’s brother"
19261msgid "great-uncle"
19262msgstr ""
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19265msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19266msgid "great-uncle"
19267msgstr ""
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:916
19270msgctxt "parent’s father’s brother"
19271msgid "great-uncle"
19272msgstr ""
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19275msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19276msgid "great-uncle"
19277msgstr ""
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:928
19280msgctxt "parent’s mother’s brother"
19281msgid "great-uncle"
19282msgstr ""
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19285msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19286msgid "great-uncle"
19287msgstr ""
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:940
19290msgctxt "parent’s parent’s brother"
19291msgid "great-uncle"
19292msgstr ""
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19295msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19296msgid "great-uncle"
19297msgstr ""
19298
19299#. I18N: layout option for the fan chart
19300#: app/Module/FanChartModule.php:511
19301msgid "half circle"
19302msgstr "polukrug"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:542
19305msgctxt "father’s son"
19306msgid "half-brother"
19307msgstr "polubrat (po ocu)"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:580
19310msgctxt "mother’s son"
19311msgid "half-brother"
19312msgstr "polubrat (po majci)"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:598
19315msgctxt "parent’s son"
19316msgid "half-brother"
19317msgstr "polubrat"
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:528
19320msgctxt "father’s child"
19321msgid "half-sibling"
19322msgstr "polubrat/polusestra"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:564
19325msgctxt "mother’s child"
19326msgid "half-sibling"
19327msgstr "polubrat/polusestra"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:584
19330msgctxt "parent’s child"
19331msgid "half-sibling"
19332msgstr "polubrat/polusestra"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:530
19335msgctxt "father’s daughter"
19336msgid "half-sister"
19337msgstr "polusestra (po ocu)"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:566
19340msgctxt "mother’s daughter"
19341msgid "half-sister"
19342msgstr "polusestra (po majci)"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:586
19345msgctxt "parent’s daughter"
19346msgid "half-sister"
19347msgstr "polusestra"
19348
19349#. I18N: reflexive pronoun
19350#: app/Services/RelationshipService.php:245
19351msgid "herself"
19352msgstr "ona"
19353
19354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19386#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19388#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19389#: resources/views/login-page.phtml:47
19390#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19391#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19392#: resources/views/register-page.phtml:76
19393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19396#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19397msgid "hide"
19398msgstr "sakri"
19399
19400#. I18N: reflexive pronoun
19401#: app/Services/RelationshipService.php:242
19402msgid "himself"
19403msgstr "on"
19404
19405#. I18N: Type of demographic data
19406#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19407msgid "household"
19408msgstr ""
19409
19410#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19411msgid "husband"
19412msgstr "muž"
19413
19414#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19415#: app/Elements/NameType.php:81
19416msgid "immigration name"
19417msgstr "imigracijsko ime"
19418
19419#. I18N: A button label.
19420#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19421msgid "import file"
19422msgstr "uvezi datoteku"
19423
19424#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19425msgid "infant"
19426msgstr "Dojenče"
19427
19428#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19429msgid "inline note"
19430msgstr ""
19431
19432#. I18N: Gedcom INT dates
19433#: app/Date.php:197
19434#, php-format
19435msgid "interpreted %s (%s)"
19436msgstr "interpretirano %s (%s)"
19437
19438#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19439#: resources/views/search-trees.phtml:54
19440msgid "invert selection"
19441msgstr "obrnuti odabir"
19442
19443#. I18N: a month in the French republican calendar
19444#: app/Date/FrenchDate.php:173
19445msgctxt "GENITIVE"
19446msgid "jours complementaires"
19447msgstr ""
19448
19449#. I18N: a month in the French republican calendar
19450#: app/Date/FrenchDate.php:267
19451msgctxt "INSTRUMENTAL"
19452msgid "jours complementaires"
19453msgstr ""
19454
19455#. I18N: a month in the French republican calendar
19456#: app/Date/FrenchDate.php:220
19457msgctxt "LOCATIVE"
19458msgid "jours complementaires"
19459msgstr ""
19460
19461#. I18N: a month in the French republican calendar
19462#: app/Date/FrenchDate.php:126
19463msgctxt "NOMINATIVE"
19464msgid "jours complementaires"
19465msgstr ""
19466
19467#. I18N: A button label, last page
19468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19469#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19470#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19471#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19472msgid "last"
19473msgstr "posljednja"
19474
19475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19476msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19477msgid "last"
19478msgstr "zadnjih"
19479
19480#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19481#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19482msgid "left"
19483msgstr ""
19484
19485#. I18N: Layout option for lists of names
19486#. I18N: An option in a list-box
19487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19488#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19489#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19490#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19491#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19492msgid "list"
19493msgstr "popis"
19494
19495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19496msgid "local"
19497msgstr ""
19498
19499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19500#, php-format
19501msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19502msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19503
19504#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19505#: app/Elements/NameType.php:83
19506msgid "maiden name"
19507msgstr "djevojačko prezime"
19508
19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19510msgid "managers"
19511msgstr "direktori"
19512
19513#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19515msgid "markdown"
19516msgstr ""
19517
19518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19519msgctxt "FEMALE"
19520msgid "married"
19521msgstr "udana"
19522
19523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19524msgctxt "MALE"
19525msgid "married"
19526msgstr "oženjen"
19527
19528#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19529#: app/Elements/NameType.php:85
19530msgid "married name"
19531msgstr "vjenčano prezime"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:568
19534msgctxt "mother’s father"
19535msgid "maternal grandfather"
19536msgstr "djed (po majci)"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:572
19539msgctxt "mother’s mother"
19540msgid "maternal grandmother"
19541msgstr "baka (po majci)"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:574
19544msgctxt "mother’s parent"
19545msgid "maternal grandparent"
19546msgstr "djed/baka (po majci)"
19547
19548#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19549#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19550msgid "matrilineal"
19551msgstr "po majčinoj liniji"
19552
19553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19555#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19556#, php-format
19557msgid "maximum %s day"
19558msgid_plural "maximum %s days"
19559msgstr[0] "maximalno %s dan"
19560msgstr[1] "maximalno %s dana"
19561msgstr[2] "maximalno %s dana"
19562
19563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19568msgid "members"
19569msgstr "članovi"
19570
19571#. I18N: Name of a theme.
19572#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19573msgid "minimal"
19574msgstr ""
19575
19576#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19577msgid "mother"
19578msgstr "majka"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:554
19581msgctxt "husband’s mother"
19582msgid "mother-in-law"
19583msgstr "svekrva"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:634
19586msgctxt "spouse’s mother"
19587msgid "mother-in-law"
19588msgstr ""
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:652
19591msgctxt "wife’s mother"
19592msgid "mother-in-law"
19593msgstr "punica"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:640
19596msgctxt "spouse’s parent"
19597msgid "mother/father-in-law"
19598msgstr ""
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:502
19601msgctxt "brother’s son"
19602msgid "nephew"
19603msgstr "nećak"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:854
19606msgctxt "husband’s brother’s son"
19607msgid "nephew"
19608msgstr ""
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:850
19611msgctxt "husband’s sibling’s son"
19612msgid "nephew"
19613msgstr ""
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:852
19616msgctxt "husband’s sister’s son"
19617msgid "nephew"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:606
19621msgctxt "sibling’s son"
19622msgid "nephew"
19623msgstr "nećak"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:616
19626msgctxt "sister’s son"
19627msgid "nephew"
19628msgstr "nećak"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19631msgctxt "wife’s brother’s son"
19632msgid "nephew"
19633msgstr ""
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19636msgctxt "wife’s sibling’s son"
19637msgid "nephew"
19638msgstr ""
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19641msgctxt "wife’s sister’s son"
19642msgid "nephew"
19643msgstr ""
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:692
19646msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19647msgid "nephew-in-law"
19648msgstr ""
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:970
19651msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19652msgid "nephew-in-law"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19656msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19657msgid "nephew-in-law"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:498
19661msgctxt "brother’s child"
19662msgid "nephew/niece"
19663msgstr "nećak/nećakinja"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:842
19666msgctxt "husband’s brother’s child"
19667msgid "nephew/niece"
19668msgstr ""
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:838
19671msgctxt "husband’s sibling’s child"
19672msgid "nephew/niece"
19673msgstr ""
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:840
19676msgctxt "husband’s sister’s child"
19677msgid "nephew/niece"
19678msgstr ""
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:602
19681msgctxt "sibling’s child"
19682msgid "nephew/niece"
19683msgstr "nećak/nećakinja"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:610
19686msgctxt "sister’s child"
19687msgid "nephew/niece"
19688msgstr "nećak/nećakinja"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19691msgctxt "wife’s brother’s child"
19692msgid "nephew/niece"
19693msgstr ""
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19696msgctxt "wife’s sibling’s child"
19697msgid "nephew/niece"
19698msgstr ""
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19701msgctxt "wife’s sister’s child"
19702msgid "nephew/niece"
19703msgstr ""
19704
19705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19706msgid "network"
19707msgstr ""
19708
19709#. I18N: A button label, next page
19710#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19711#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19712#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19713#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19714#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19715#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19717#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19718#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19719#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19720#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19721#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19723msgid "next"
19724msgstr "slijedeća"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:500
19727msgctxt "brother’s daughter"
19728msgid "niece"
19729msgstr "nećakinja"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:848
19732msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19733msgid "niece"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:844
19737msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19738msgid "niece"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:846
19742msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19743msgid "niece"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:604
19747msgctxt "sibling’s daughter"
19748msgid "niece"
19749msgstr "nećakinja"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:612
19752msgctxt "sister’s daughter"
19753msgid "niece"
19754msgstr "nećakinja"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19757msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19758msgid "niece"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19762msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19763msgid "niece"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19767msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19768msgid "niece"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:718
19772msgctxt "brother’s son’s wife"
19773msgid "niece-in-law"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:980
19777msgctxt "sibling’s son’s wife"
19778msgid "niece-in-law"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19782msgctxt "sisters’s son’s wife"
19783msgid "niece-in-law"
19784msgstr ""
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19787msgid "ninth cousin"
19788msgstr "Rod u devetom koljenu"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19791msgctxt "FEMALE"
19792msgid "ninth cousin"
19793msgstr "Rod u devetom koljenu"
19794
19795#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19796#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19797msgctxt "MALE"
19798msgid "ninth cousin"
19799msgstr "Rod u devetom koljenu"
19800
19801#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19802#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19803#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19804#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19806#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19808#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19815#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19816#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19817#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19819#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19820#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19821#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19822#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19824#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19825#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19826#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19827#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19835msgid "no"
19836msgstr "ne"
19837
19838#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19840#: app/Services/EmailService.php:205
19841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19842msgid "none"
19843msgstr "nema"
19844
19845#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19846msgctxt "Surname tradition"
19847msgid "none"
19848msgstr "nepoznato"
19849
19850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19851msgid "numbers"
19852msgstr "brojevi"
19853
19854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19858#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19859#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19865#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19867msgid "of"
19868msgstr "od"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:354
19871msgid "parent"
19872msgstr "roditelj"
19873
19874#: app/Services/RelationshipService.php:424
19875msgid "partner"
19876msgstr ""
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:401
19879msgctxt "FEMALE"
19880msgid "partner"
19881msgstr "partnerica"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:377
19884msgctxt "MALE"
19885msgid "partner"
19886msgstr ""
19887
19888#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19889msgctxt "Surname tradition"
19890msgid "paternal"
19891msgstr "po ocu"
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:532
19894msgctxt "father’s father"
19895msgid "paternal grandfather"
19896msgstr "djed (po ocu)"
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:534
19899msgctxt "father’s mother"
19900msgid "paternal grandmother"
19901msgstr "baka (po ocu)"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:536
19904msgctxt "father’s parent"
19905msgid "paternal grandparent"
19906msgstr "roditelji (po ocu)"
19907
19908#. I18N: A system where children take their father’s surname
19909#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19910msgid "patrilineal"
19911msgstr "po očevoj liniji"
19912
19913#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19914#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19915msgid "pending"
19916msgstr "na čekanju"
19917
19918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19919msgid "percentage"
19920msgstr "postotak"
19921
19922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19923#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19924msgid "plain text"
19925msgstr ""
19926
19927#. I18N: Type of location hierarchy
19928#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19929msgid "political"
19930msgstr ""
19931
19932#. I18N: A button label, previous page
19933#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19934#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19935#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19936#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19937#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19938#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19943#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19944msgid "previous"
19945msgstr "prethodna"
19946
19947#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19948#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19949msgid "primary evidence"
19950msgstr "primarni dokaz"
19951
19952#. I18N: Status of child-parent link
19953#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19954msgid "proven"
19955msgstr ""
19956
19957#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19958#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19959msgid "questionable evidence"
19960msgstr "upitni dokaz"
19961
19962#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19964msgid "records"
19965msgstr "zapisi"
19966
19967#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19969#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19970#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19971#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19972msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19973msgid "reject"
19974msgstr "odbij"
19975
19976#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19977#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19978#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19979#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19980#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19981msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19982msgid "reject"
19983msgstr "odbij"
19984
19985#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19986#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19987msgid "rejected"
19988msgstr "odbijeno"
19989
19990#. I18N: Type of location hierarchy
19991#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19992msgid "religious"
19993msgstr ""
19994
19995#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19996#: app/Elements/NameType.php:87
19997msgid "religious name"
19998msgstr "vjersko ime"
19999
20000#. I18N: A button label.
20001#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20002msgid "replace"
20003msgstr "zamijeni"
20004
20005#. I18N: A button label.
20006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20008#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20009#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20010#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20011msgid "reset"
20012msgstr "postavi ispočetka"
20013
20014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20016msgid "right"
20017msgstr ""
20018
20019#. I18N: A button label.
20020#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20021#: resources/views/admin/components.phtml:166
20022#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20023#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20024#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20028#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20032#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20034#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20035#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20036#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20037#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20038#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20039#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20040#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20041#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20042#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20043#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20044#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20045#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20046#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20047#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20048#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20049#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20050#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20051#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20052#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20053#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20054#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20055#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20057#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20058#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20059#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20060#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20061#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20062#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20063#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20064#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20065#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20066#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20067msgid "save"
20068msgstr "spremi"
20069
20070#. I18N: A button label.
20071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20072#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20073#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20074#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20075#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20077msgid "search"
20078msgstr "pretraži"
20079
20080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20081#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20082#, php-format
20083msgid "second %s"
20084msgstr "drugo %s"
20085
20086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20087#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20088#, php-format
20089msgctxt "FEMALE"
20090msgid "second %s"
20091msgstr "druga %s"
20092
20093#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20094#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20095#, php-format
20096msgctxt "MALE"
20097msgid "second %s"
20098msgstr "drugi %s"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "Rod u drugom koljenu"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20105msgctxt "FEMALE"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "Rod u drugom koljenu"
20108
20109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20110#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20111msgctxt "MALE"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "Rod u drugom koljenu"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20116msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr ""
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20121msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr ""
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20126msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr ""
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20131msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr ""
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20136msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr ""
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20141msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20146msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr ""
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20151msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr ""
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20156msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr ""
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20161msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr ""
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20166msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr ""
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20171msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr ""
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20176msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr ""
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20181msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr ""
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20186msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr ""
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20191msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr ""
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20196msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr ""
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20201msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr ""
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20206msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr ""
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20211msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr ""
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20216msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr ""
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20221msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr ""
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20226msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20227msgid "second cousin"
20228msgstr ""
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20231msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20232msgid "second cousin"
20233msgstr ""
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20236msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20237msgid "second cousin"
20238msgstr ""
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20241msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20242msgid "second cousin"
20243msgstr ""
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20246msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20247msgid "second cousin"
20248msgstr ""
20249
20250#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20251#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20252msgid "secondary evidence"
20253msgstr "sekundarni dokaz"
20254
20255#. I18N: select all (of a list of options)
20256#: resources/views/search-trees.phtml:47
20257msgid "select all"
20258msgstr "označi sve"
20259
20260#. I18N: select none (of a list of options)
20261#: resources/views/search-trees.phtml:50
20262msgid "select none"
20263msgstr "označi ništa"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:347
20266msgid "self"
20267msgstr "ja"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20270msgid "seventh cousin"
20271msgstr "rod u sedmom koljenu"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20274msgctxt "FEMALE"
20275msgid "seventh cousin"
20276msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20277
20278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20279#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20280msgctxt "MALE"
20281msgid "seventh cousin"
20282msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20283
20284#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20285msgid "shared note"
20286msgstr ""
20287
20288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20289#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20290#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20291#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20299#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20301#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20302#: resources/views/login-page.phtml:47
20303#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20304#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20305#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20306#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20307#: resources/views/register-page.phtml:76
20308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20309#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20310#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20311#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20312msgid "show"
20313msgstr "prikaži"
20314
20315#. I18N: An option in a list-box
20316#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20317msgid "show changes made in webtrees"
20318msgstr ""
20319
20320#. I18N: An option in a list-box
20321#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20322msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20323msgstr ""
20324
20325#. I18N: button label
20326#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20327#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20329#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20331#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20332msgid "show more"
20333msgstr ""
20334
20335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20336msgid "show the chart"
20337msgstr "prikaži ispis"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:494
20340msgid "sibling"
20341msgstr "brat ili sestra"
20342
20343#. I18N: A button label.
20344#: resources/views/login-page.phtml:57
20345#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20346msgid "sign in"
20347msgstr "prijava"
20348
20349#. I18N: A button label.
20350#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20351msgid "sign out"
20352msgstr "odjava"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:473
20355msgid "sister"
20356msgstr "sestra"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:504
20359msgctxt "brother’s wife"
20360msgid "sister-in-law"
20361msgstr "šogorica"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:724
20364msgctxt "brother’s wife’s sister"
20365msgid "sister-in-law"
20366msgstr ""
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:834
20369msgctxt "husband’s brother’s wife"
20370msgid "sister-in-law"
20371msgstr ""
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:558
20374msgctxt "husband’s sister"
20375msgid "sister-in-law"
20376msgstr "šogorica"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20379msgctxt "sister’s husband’s sister"
20380msgid "sister-in-law"
20381msgstr ""
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:636
20384msgctxt "spouse’s sister"
20385msgid "sister-in-law"
20386msgstr ""
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20389msgctxt "wife’s brother’s wife"
20390msgid "sister-in-law"
20391msgstr ""
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:656
20394msgctxt "wife’s sister"
20395msgid "sister-in-law"
20396msgstr "šogorica"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20399msgid "sixth cousin"
20400msgstr "Rod u šestom koljenu"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20403msgctxt "FEMALE"
20404msgid "sixth cousin"
20405msgstr "Rod u šestom koljenu"
20406
20407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20409msgctxt "MALE"
20410msgid "sixth cousin"
20411msgstr "Rod u šestom koljenu"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:427
20414msgid "son"
20415msgstr "sin"
20416
20417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20418msgid "son of"
20419msgstr "sin od"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:510
20422msgctxt "child’s husband"
20423msgid "son-in-law"
20424msgstr "zet"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:522
20427msgctxt "daughter’s husband"
20428msgid "son-in-law"
20429msgstr "zet"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:762
20432msgctxt "daughter’s husband’s father"
20433msgid "son-in-law’s father"
20434msgstr ""
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:764
20437msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20438msgid "son-in-law’s mother"
20439msgstr ""
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:766
20442msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20443msgid "son-in-law’s parent"
20444msgstr ""
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:514
20447msgctxt "child’s spouse"
20448msgid "son/daughter-in-law"
20449msgstr "snaha/zet"
20450
20451#. I18N: An option in a list-box
20452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20453#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20454msgid "sort by date"
20455msgstr "posloži po datumu"
20456
20457#. I18N: A button label.
20458#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20461#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20466msgid "sort by date of birth"
20467msgstr "posloži po datumu rođenja"
20468
20469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20471#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20473msgid "sort by date of death"
20474msgstr "posloži po datumu smrti"
20475
20476#. I18N: A button label.
20477#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20479msgid "sort by date of marriage"
20480msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20481
20482#. I18N: An option in a list-box
20483#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20484msgid "sort by date, newest first"
20485msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20486
20487#. I18N: An option in a list-box
20488#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20489msgid "sort by date, oldest first"
20490msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20491
20492#. I18N: An option in a list-box
20493#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20494#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20498#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20499#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20505msgid "sort by name"
20506msgstr "posloži po imenu"
20507
20508#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20509msgid "spouse"
20510msgstr "supružnik"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:832
20513msgctxt "father’s wife’s son"
20514msgid "step-brother"
20515msgstr "polubrat"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:880
20518msgctxt "mother’s husband’s son"
20519msgid "step-brother"
20520msgstr "polubrat"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:958
20523msgctxt "parent’s spouse’s son"
20524msgid "step-brother"
20525msgstr "polubrat"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:548
20528msgctxt "husband’s child"
20529msgid "step-child"
20530msgstr "pastorče"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:628
20533msgctxt "spouse’s child"
20534msgid "step-child"
20535msgstr "pastorče"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:646
20538msgctxt "wife’s child"
20539msgid "step-child"
20540msgstr "pastorče"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:550
20543msgctxt "husband’s daughter"
20544msgid "step-daughter"
20545msgstr "pokćerka"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:630
20548msgctxt "spouse’s daughter"
20549msgid "step-daughter"
20550msgstr "pokćerka"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:648
20553msgctxt "wife’s daughter"
20554msgid "step-daughter"
20555msgstr "pokćerka"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:570
20558msgctxt "mother’s husband"
20559msgid "step-father"
20560msgstr "očuh"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:544
20563msgctxt "father’s wife"
20564msgid "step-mother"
20565msgstr "maćeha"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:600
20568msgctxt "parent’s spouse"
20569msgid "step-parent"
20570msgstr "posvojitelj"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:828
20573msgctxt "father’s wife’s child"
20574msgid "step-sibling"
20575msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:876
20578msgctxt "mother’s husband’s child"
20579msgid "step-sibling"
20580msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:954
20583msgctxt "parent’s spouse’s child"
20584msgid "step-sibling"
20585msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:830
20588msgctxt "father’s wife’s daughter"
20589msgid "step-sister"
20590msgstr "polusestra"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:878
20593msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20594msgid "step-sister"
20595msgstr "polusestra"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:956
20598msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20599msgid "step-sister"
20600msgstr "polusestra"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:560
20603msgctxt "husband’s son"
20604msgid "step-son"
20605msgstr "posinak"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:638
20608msgctxt "spouse’s son"
20609msgid "step-son"
20610msgstr "posinak"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:658
20613msgctxt "wife’s son"
20614msgid "step-son"
20615msgstr "posinak"
20616
20617#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20618msgid "stillborn"
20619msgstr "Mrtvorođen"
20620
20621#. I18N: Layout option for lists of names
20622#. I18N: An option in a list-box
20623#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20624#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20625#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20626#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20627#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20628msgid "table"
20629msgstr "tablica"
20630
20631#. I18N: Layout option for lists of names
20632#. I18N: An option in a list-box
20633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20634#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20635msgid "tag cloud"
20636msgstr "skupina"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20639msgid "tenth cousin"
20640msgstr "Rod u desetom koljenu"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20643msgctxt "FEMALE"
20644msgid "tenth cousin"
20645msgstr "Rod u desetom koljenu"
20646
20647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20649msgctxt "MALE"
20650msgid "tenth cousin"
20651msgstr "Rod u desetom koljenu"
20652
20653#. I18N: [you should check that:] ...
20654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20655msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20656msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20657
20658#. I18N: [you should check that:] ...
20659#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20660msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20661msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20662
20663#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20664#: app/Services/RelationshipService.php:248
20665msgid "themself"
20666msgstr "on/ona"
20667
20668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20669#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20670#, php-format
20671msgid "third %s"
20672msgstr "treći/a %s"
20673
20674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20676#, php-format
20677msgctxt "FEMALE"
20678msgid "third %s"
20679msgstr "treća %s"
20680
20681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20683#, php-format
20684msgctxt "MALE"
20685msgid "third %s"
20686msgstr "treći %s"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20689msgid "third cousin"
20690msgstr "Rod u trećem koljenu"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20693msgctxt "FEMALE"
20694msgid "third cousin"
20695msgstr "Rod u trećem koljenu"
20696
20697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20698#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20699msgctxt "MALE"
20700msgid "third cousin"
20701msgstr "Rod u trećem koljenu"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20704msgid "thirteenth cousin"
20705msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20708msgctxt "FEMALE"
20709msgid "thirteenth cousin"
20710msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20711
20712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20713#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20714msgctxt "MALE"
20715msgid "thirteenth cousin"
20716msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20717
20718#. I18N: layout option for the fan chart
20719#: app/Module/FanChartModule.php:513
20720msgid "three-quarter circle"
20721msgstr "tri četvrtine kruga"
20722
20723#. I18N: Gedcom TO dates
20724#: app/Date.php:213
20725#, php-format
20726msgid "to %s"
20727msgstr "do %s"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20730msgid "twelfth cousin"
20731msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20734msgctxt "FEMALE"
20735msgid "twelfth cousin"
20736msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20737
20738#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20739#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20740msgctxt "MALE"
20741msgid "twelfth cousin"
20742msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20743
20744#: app/Services/RelationshipService.php:439
20745msgid "twin brother"
20746msgstr "brat blizanac"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:481
20749msgid "twin sibling"
20750msgstr "blizanac brat/sestra"
20751
20752#: app/Services/RelationshipService.php:460
20753msgid "twin sister"
20754msgstr "sestra blizanka"
20755
20756#: app/Services/RelationshipService.php:526
20757msgctxt "father’s brother"
20758msgid "uncle"
20759msgstr "stric"
20760
20761#: app/Services/RelationshipService.php:824
20762msgctxt "father’s sister’s husband"
20763msgid "uncle"
20764msgstr "tetak"
20765
20766#: app/Services/RelationshipService.php:562
20767msgctxt "mother’s brother"
20768msgid "uncle"
20769msgstr "ujak"
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:910
20772msgctxt "mother’s sister’s husband"
20773msgid "uncle"
20774msgstr "tetak"
20775
20776#: app/Services/RelationshipService.php:582
20777msgctxt "parent’s brother"
20778msgid "uncle"
20779msgstr "stric/ujak"
20780
20781#: app/Services/RelationshipService.php:952
20782msgctxt "parent’s sister’s husband"
20783msgid "uncle"
20784msgstr "ujak/tetak"
20785
20786#: app/Place.php:246
20787msgid "unknown"
20788msgstr "nepoznato"
20789
20790#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20791msgctxt "unknown family"
20792msgid "unknown"
20793msgstr "nepoznato"
20794
20795#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20796msgid "unlimited"
20797msgstr "neograničen"
20798
20799#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20800#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20801msgid "unreliable evidence"
20802msgstr "nepouzdan dokaz"
20803
20804#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20805#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20806#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20807msgid "up"
20808msgstr ""
20809
20810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20811msgid "update"
20812msgstr "ažuriraj"
20813
20814#. I18N: A button label.
20815#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20816msgid "upload"
20817msgstr "učitaj"
20818
20819#. I18N: A button label.
20820#: resources/views/branches-page.phtml:51
20821#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20822#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20823#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20824#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20825#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20826#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20827#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20828#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20829#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20830#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20831#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20832#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20833msgid "view"
20834msgstr "prikaži"
20835
20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20841msgid "visitors"
20842msgstr "posjetitelji"
20843
20844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20846msgctxt "FEMALE"
20847msgid "was born"
20848msgstr "je rođena"
20849
20850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20852msgctxt "MALE"
20853msgid "was born"
20854msgstr "je rođen"
20855
20856#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20857msgid "webtrees"
20858msgstr ""
20859
20860#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20861msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20862msgstr ""
20863
20864#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20865msgid "webtrees does not recognise this file format."
20866msgstr ""
20867
20868#: app/Services/MessageService.php:134
20869msgid "webtrees message"
20870msgstr "webtrees poruka"
20871
20872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20873msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20874msgstr ""
20875
20876#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20878msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20879msgstr ""
20880
20881#: app/Services/MessageService.php:231
20882msgid "webtrees sends emails with no storage"
20883msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20884
20885#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20886msgid "wife"
20887msgstr "žena"
20888
20889#. I18N: Name of a theme.
20890#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20891msgid "xenea"
20892msgstr ""
20893
20894#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20895msgid "years"
20896msgstr "godine"
20897
20898#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20899#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20900#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20901#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20902#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20903#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20905#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20914#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20915#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20916#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20918#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20919#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20920#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20921#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20922#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20923#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20925#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20926#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20927#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20934msgid "yes"
20935msgstr "da"
20936
20937#. I18N: [you should check that:] ...
20938#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20939msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20940msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20941
20942#: app/Services/RelationshipService.php:443
20943msgid "younger brother"
20944msgstr "mlađi brat"
20945
20946#: app/Services/RelationshipService.php:485
20947msgid "younger sibling"
20948msgstr "mlađi brat/sestra"
20949
20950#: app/Services/RelationshipService.php:464
20951msgid "younger sister"
20952msgstr "mlađa sestra"
20953
20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20956#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20957#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20959#, php-format
20960msgid "±%s year"
20961msgid_plural "±%s years"
20962msgstr[0] "±%s godina"
20963msgstr[1] "±%s godine"
20964msgstr[2] "±%s godina"
20965
20966#. I18N: Name of a country or state
20967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20968msgid "Åland Islands"
20969msgstr "Alandski otoci"
20970
20971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20972#, php-format
20973msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20974msgstr ""
20975
20976#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20977#, php-format
20978msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20979msgstr ""
20980
20981#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20982#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20983#: app/Services/MapDataService.php:199
20984#, php-format
20985msgid "“%s” has been deleted."
20986msgstr "“%s“ je obrisano."
20987
20988#. I18N: Description of a “Data fix” module
20989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20990msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20991msgstr ""
20992
20993#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20994#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20995#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20996msgid "…"
20997msgstr "…"
20998
20999#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21000#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21001#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21002#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21003msgctxt "Unknown given name"
21004msgid "…"
21005msgstr "…"
21006
21007#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21008#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21009#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21010#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21011#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21012#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21013#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21014#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21015#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21016#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21017#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21018msgctxt "Unknown surname"
21019msgid "…"
21020msgstr "…"
21021
21022#~ msgid " per gender"
21023#~ msgstr " prema spolu"
21024
21025#~ msgid " per time period"
21026#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
21027
21028#, php-format
21029#~ msgid "#%s"
21030#~ msgstr "#%s"
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21034#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21035
21036#, php-format
21037#~ msgid "%1$s does not exist."
21038#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21039
21040#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21041#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21042#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
21043#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
21044#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
21045
21046#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21047#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21048#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21049#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21050#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21051
21052#~ msgid "%s day ago"
21053#~ msgid_plural "%s days ago"
21054#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21055#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21056#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21057
21058#~ msgid "%s hour ago"
21059#~ msgid_plural "%s hours ago"
21060#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21061#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21062#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21063
21064#~ msgid "%s individual is private."
21065#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21066#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21067#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21068#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21069
21070#, php-format
21071#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21072#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21073#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21074#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21075#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21076
21077#, php-format
21078#~ msgid "%s individual with events in %s"
21079#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21080#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21081#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21082#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21083
21084#, php-format
21085#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21086#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21087#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21088#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21089#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21090
21091#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21092#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21093
21094#, php-format
21095#~ msgid "%s location has been imported."
21096#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21097#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21098#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21099#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21100
21101#~ msgid "%s minute ago"
21102#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21103#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21104#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21105#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21106
21107#~ msgid "%s month ago"
21108#~ msgid_plural "%s months ago"
21109#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21110#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21111#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21112
21113#~ msgid "%s second ago"
21114#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21115#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21116#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21117#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21118
21119#~ msgid "%s year ago"
21120#~ msgid_plural "%s years ago"
21121#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21122#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21123#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21124
21125#, php-format
21126#~ msgid "(aged less than %s)"
21127#~ msgstr "(star manje od %s)"
21128
21129#, php-format
21130#~ msgid "(aged more than %s)"
21131#~ msgstr "(star više od %s)"
21132
21133#~ msgid "(in childhood)"
21134#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21135
21136#~ msgid "(in infancy)"
21137#~ msgstr "(kao dojenče)"
21138
21139#~ msgid "(stillborn)"
21140#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21141
21142#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21143#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21144
21145#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21146#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21147
21148#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21149#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21150
21151#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21152#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21153
21154#, php-format
21155#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21156#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21157
21158#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21159#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21160
21161#, php-format
21162#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21163#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21164
21165#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21166#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21167
21168#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21169#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21170
21171#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21172#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21173
21174#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21175#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21176
21177#~ msgid "A.M."
21178#~ msgstr "A.M."
21179
21180#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21181#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21182
21183#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21184#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21185
21186#~ msgid "Add a blank row"
21187#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21188
21189#~ msgid "Add a brother or sister"
21190#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21191
21192#~ msgid "Add a child to this family"
21193#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21194
21195#~ msgid "Add a geographic location"
21196#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21197
21198#~ msgid "Add a husband to this family"
21199#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21200
21201#~ msgid "Add a restriction"
21202#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21203
21204#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21205#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21206
21207#~ msgid "Add a shared note"
21208#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21209
21210#~ msgid "Add a son or daughter"
21211#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21212
21213#~ msgid "Add a wife to this family"
21214#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21215
21216#~ msgid "Add an associate"
21217#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21218
21219#~ msgid "Add another individual to the chart"
21220#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21221
21222#~ msgid "Add links"
21223#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21224
21225#~ msgid "Add missing married names"
21226#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21227
21228#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21229#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21230
21231#~ msgid "Add to favorites"
21232#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21233
21234#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21235#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21236
21237#~ msgctxt "FEMALE"
21238#~ msgid "Adopted by both parents"
21239#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21240
21241#~ msgctxt "MALE"
21242#~ msgid "Adopted by both parents"
21243#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21244
21245#~ msgctxt "FEMALE"
21246#~ msgid "Adopted by father"
21247#~ msgstr "Posvojena od oca"
21248
21249#~ msgctxt "MALE"
21250#~ msgid "Adopted by father"
21251#~ msgstr "Posvojen od oca"
21252
21253#~ msgctxt "FEMALE"
21254#~ msgid "Adopted by mother"
21255#~ msgstr "Posvojena od majke"
21256
21257#~ msgctxt "MALE"
21258#~ msgid "Adopted by mother"
21259#~ msgstr "Posvojen od majke"
21260
21261#~ msgid "Advanced"
21262#~ msgstr "Napredno"
21263
21264#~ msgid "Advanced fact preferences"
21265#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21266
21267#~ msgid "Advanced name facts"
21268#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21269
21270#~ msgid "Advanced place name facts"
21271#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21272
21273#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21274#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21275
21276#~ msgid "Age of item"
21277#~ msgstr "Starost stavke"
21278
21279#~ msgid "Age related to birth year"
21280#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21281
21282#~ msgid "Age related to death year"
21283#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21284
21285#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21286#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21287
21288#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21289#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21290
21291#~ msgid "All family facts"
21292#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21293
21294#~ msgid "All files have read and write permission."
21295#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21296
21297#~ msgid "All individual facts"
21298#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21299
21300#~ msgid "All repository facts"
21301#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21302
21303#~ msgid "All source facts"
21304#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21305
21306#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21307#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21308
21309#~ msgctxt "FEMALE"
21310#~ msgid "Also known as"
21311#~ msgstr "Znana kao"
21312
21313#~ msgctxt "MALE"
21314#~ msgid "Also known as"
21315#~ msgstr "Znan kao"
21316
21317#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21318#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21319
21320#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21321#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21322
21323#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21324#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21325
21326#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21327#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21328
21329#~ msgid "An unknown error occurred"
21330#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21331
21332#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21333#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21334
21335#~ msgid "Approval of account at %s"
21336#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21337
21338#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21339#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21340
21341#~ msgid "Associates"
21342#~ msgstr "Sudionici"
21343
21344#, fuzzy
21345#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21346#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21347
21348#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21349#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21350
21351#~ msgid "Available blocks"
21352#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21353
21354#~ msgid "Basic"
21355#~ msgstr "Osnovno"
21356
21357#~ msgid "Batch update"
21358#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21359
21360#~ msgid "Bearing"
21361#~ msgstr "Smjer"
21362
21363#~ msgid "Body"
21364#~ msgstr "Tekst"
21365
21366#~ msgid "Booklet"
21367#~ msgstr "Knjižica"
21368
21369#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21370#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21371
21372#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21373#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21374
21375#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21376#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21377
21378#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21379#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21380#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21381#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21382#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21383
21384#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21385#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21386
21387#, fuzzy
21388#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21389#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21390
21391#~ msgid "Cannot create"
21392#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21393
21394#~ msgid "Case insensitive"
21395#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
21396
21397#~ msgid "Caution!"
21398#~ msgstr "Oprez!"
21399
21400#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21401#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21402
21403#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21404#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21405
21406#~ msgid "Cemeteries"
21407#~ msgstr "Groblja"
21408
21409#~ msgid "Center map here"
21410#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21411
21412#~ msgid "Change"
21413#~ msgstr "Promjeni"
21414
21415#~ msgid "Change flag"
21416#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21417
21418#~ msgid "Change language"
21419#~ msgstr "Promjeni jezik"
21420
21421#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21422#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21423
21424#~ msgid "Check file permissions…"
21425#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21426
21427#~ msgid "Check for custom modules…"
21428#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21429
21430#~ msgid "Check for custom themes…"
21431#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21432
21433#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21434#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21435
21436#~ msgid "Check the settings and try again."
21437#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21438
21439#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21440#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21441
21442#~ msgid "Choose: "
21443#~ msgstr "Izaberi: "
21444
21445#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21446#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21447
21448#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21449#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21450
21451#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21452#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21453
21454#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21455#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21456
21457#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21458#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21459
21460#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21461#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21462
21463#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21464#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21465
21466#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21467#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21468
21469#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21470#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21471
21472#~ msgid "Columns per page"
21473#~ msgstr "Kolona po stranici"
21474
21475#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21476#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21477
21478#~ msgid "Concatenation"
21479#~ msgstr "Ulančavanje"
21480
21481#~ msgid "Configure"
21482#~ msgstr "Postavke"
21483
21484#~ msgid "Confirm password"
21485#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21486
21487#~ msgid "Continue adding"
21488#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21489
21490#~ msgid "Continued"
21491#~ msgstr "Nastavak"
21492
21493#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21494#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21495
21496#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21497#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21498
21499#~ msgid "Count"
21500#~ msgstr "Broj"
21501
21502#~ msgid "Countries"
21503#~ msgstr "Države"
21504
21505#~ msgid "Counts "
21506#~ msgstr "Brojač "
21507
21508#~ msgid "County"
21509#~ msgstr "Županija"
21510
21511#~ msgid "Create a family"
21512#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21513
21514#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21515#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21516
21517#~ msgid "Create a website access rule"
21518#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21519
21520#~ msgid "Current"
21521#~ msgstr "Sadašnji"
21522
21523#~ msgid "Custom fact"
21524#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21525
21526#~ msgid "Custom tags"
21527#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21528
21529#~ msgid "Custom theme"
21530#~ msgstr "Prilagođena tema"
21531
21532#~ msgid "Czechoslovakia"
21533#~ msgstr "Čehoslovačka"
21534
21535#~ msgid "Dashboard"
21536#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21537
21538#~ msgid "Database and table names"
21539#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21540
21541#~ msgid "Decade of birth"
21542#~ msgstr "Desetljeće rođenja"
21543
21544#~ msgid "Decade of death"
21545#~ msgstr "Desetljeće smrti"
21546
21547#~ msgid "Decade of marriage"
21548#~ msgstr "Desetljeće vjenčanja"
21549
21550#~ msgid "Default"
21551#~ msgstr "Zadano"
21552
21553#~ msgid "Default map type"
21554#~ msgstr "Zadani tip karte"
21555
21556#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21557#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21558
21559#~ msgid "Default pedigree generations"
21560#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21561
21562#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21563#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21564
21565#~ msgid "Delete temporary files…"
21566#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21567
21568#~ msgid "Desired password"
21569#~ msgstr "Željena lozinka"
21570
21571#~ msgid "Desired username"
21572#~ msgstr "Korisničko ime"
21573
21574#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21575#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21576
21577#~ msgid "Disable these modules"
21578#~ msgstr "Onemogući ove module"
21579
21580#~ msgid "Disable these themes"
21581#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21582
21583#~ msgid "Display all"
21584#~ msgstr "Pokaži sve"
21585
21586#~ msgid "Display map coordinates"
21587#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21588
21589#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21590#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21591
21592#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21593#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21594
21595#~ msgid "Download geographic data"
21596#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21597
21598#~ msgid "Earliest birth year"
21599#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21600
21601#~ msgid "Earliest death year"
21602#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21603
21604#~ msgid "Edit a website access rule"
21605#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21606
21607#~ msgid "Edit media"
21608#~ msgstr "Uredi medij"
21609
21610#~ msgid "Edit the details"
21611#~ msgstr "Uredi detalje"
21612
21613#~ msgid "Edit the media object"
21614#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21615
21616#~ msgid "Edit the note"
21617#~ msgstr "Uredi bilješku"
21618
21619#~ msgid "Edit the repository"
21620#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21621
21622#~ msgid "Edit the source"
21623#~ msgstr "Uredite izvor"
21624
21625#~ msgid "Editing restriction"
21626#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21627
21628#~ msgid "Elevation"
21629#~ msgstr "Elevacija"
21630
21631#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21632#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21633
21634#~ msgid "Embedded variable"
21635#~ msgstr "Usađena varijabla"
21636
21637#~ msgid "End IP address"
21638#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21639
21640#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21641#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21642
21643#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21644#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21645
21646#~ msgid "Enter report values"
21647#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21648
21649#~ msgid "Exact text"
21650#~ msgstr "Točan tekst"
21651
21652#~ msgid "FAQ position"
21653#~ msgstr "ČPP pozicija"
21654
21655#~ msgid "FAQ visibility"
21656#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21657
21658#~ msgid "Facts for repository records"
21659#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21660
21661#~ msgid "Facts for source records"
21662#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21663
21664#~ msgid "Family ID prefix"
21665#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21666
21667#~ msgid "Family group information"
21668#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21669
21670#~ msgid "Family list"
21671#~ msgstr "Popis obitelji"
21672
21673#~ msgid "File containing places (CSV)"
21674#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21675
21676#~ msgid "Find a fact or event"
21677#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21678
21679#~ msgid "Find a family"
21680#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21681
21682#~ msgid "Find a media object"
21683#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21684
21685#~ msgid "Find a place"
21686#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21687
21688#~ msgid "Find a repository"
21689#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21690
21691#~ msgid "Find a shared note"
21692#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21693
21694#~ msgid "Find an individual"
21695#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21696
21697#, php-format
21698#~ msgid "Flag of %s"
21699#~ msgstr "Zastavica od %s"
21700
21701#~ msgid "From"
21702#~ msgstr "Od"
21703
21704#~ msgid "Gender icon on charts"
21705#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21706
21707#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21708#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21709
21710#~ msgid "Google™ maps preferences"
21711#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21712
21713#~ msgid "Grandparents"
21714#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21715
21716#~ msgid "Head of household"
21717#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21718
21719#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21720#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21721
21722#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21723#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21724
21725#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21726#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21727
21728#~ msgid "Highest population"
21729#~ msgstr "Najveća populacija"
21730
21731#~ msgid "Historical facts"
21732#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21733
21734#~ msgid "House"
21735#~ msgstr "Kuća"
21736
21737#~ msgid "Icon"
21738#~ msgstr "Ikona"
21739
21740#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21741#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21742
21743#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21744#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21745
21746#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21747#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21748
21749#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21750#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21751
21752#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21753#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21754
21755#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21756#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21757
21758#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21759#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21760
21761#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21762#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21763
21764#~ msgid "Import Options."
21765#~ msgstr "Opcije uvoza."
21766
21767#~ msgid "Import all places from a family tree"
21768#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21769
21770#~ msgid "Include fully matched places"
21771#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21772
21773#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21774#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21775
21776#~ msgid "Individual ID prefix"
21777#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21778
21779#~ msgid "Individual distribution"
21780#~ msgstr "Osobna podjela"
21781
21782#~ msgid "Individual list"
21783#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21784
21785#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21786#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21787
21788#~ msgid "Installation folder"
21789#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21790
21791#~ msgid "Interred"
21792#~ msgstr "Sahrana"
21793
21794#~ msgctxt "FEMALE"
21795#~ msgid "Interred"
21796#~ msgstr "Sahranjena"
21797
21798#~ msgctxt "MALE"
21799#~ msgid "Interred"
21800#~ msgstr "Sahranjen"
21801
21802#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21803#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21804
21805#~ msgid "Keep"
21806#~ msgstr "Zadrži"
21807
21808#~ msgid "Keep link in list"
21809#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21810
21811#~ msgid "Latest birth year"
21812#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21813
21814#~ msgid "Latest death year"
21815#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21816
21817#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21818#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21819
21820#~ msgid "Level"
21821#~ msgstr "Nivo"
21822
21823#~ msgid "Limit"
21824#~ msgstr "Ograničenje"
21825
21826#~ msgid "Limit display by"
21827#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21828
21829#~ msgid "Link to an existing media object"
21830#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21831
21832#~ msgid "Linked database ID"
21833#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21834
21835#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21836#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21837
21838#~ msgid "Login ID"
21839#~ msgstr "ID prijave"
21840
21841#~ msgid "Lost password request"
21842#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21843
21844#~ msgid "Lowest population"
21845#~ msgstr "Najniža populacija"
21846
21847#~ msgid "Mailing name"
21848#~ msgstr "Ime za poštu"
21849
21850#~ msgid "Main section blocks"
21851#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21852
21853#~ msgid "Manage family trees "
21854#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21855
21856#~ msgid "Manage the links"
21857#~ msgstr "Uredi poveznice"
21858
21859#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21860#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21861
21862#~ msgid "Map provider"
21863#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21864
21865#~ msgid "Marriage status"
21866#~ msgstr "Status braka"
21867
21868#~ msgid "Marriage type unknown"
21869#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21870
21871#~ msgid "Married surname"
21872#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21873
21874#~ msgid "Match calendar"
21875#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21876
21877#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21878#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21879
21880#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21881#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21882
21883#~ msgid "Media ID prefix"
21884#~ msgstr "ID predznak medija"
21885
21886#~ msgid "Media contains"
21887#~ msgstr "Medij sadrži"
21888
21889#, php-format
21890#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21891#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21892
21893#~ msgid "Medical condition"
21894#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21895
21896#~ msgid "Memory limit"
21897#~ msgstr "Granica memorije"
21898
21899#~ msgid "Midnight"
21900#~ msgstr "Ponoć"
21901
21902#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21903#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21904
21905#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21906#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21907
21908#~ msgid "Moderate pending changes"
21909#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21910
21911#~ msgid "More news articles"
21912#~ msgstr "Više članaka novosti"
21913
21914#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21915#~ msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
21916
21917#~ msgid "Move left"
21918#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21919
21920#~ msgid "Move right"
21921#~ msgstr "Pomakni desno"
21922
21923#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21924#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21925
21926#~ msgid "MySQL variables"
21927#~ msgstr "MySQL varijable"
21928
21929#~ msgid "Name contains"
21930#~ msgstr "Ime sadrži"
21931
21932#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21933#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21934
21935#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21936#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21937
21938#~ msgid "Neighborhood"
21939#~ msgstr "Susjedstvo"
21940
21941#~ msgid "Neutral Zone"
21942#~ msgstr "Neutralna zona"
21943
21944#~ msgctxt "FEMALE"
21945#~ msgid "Never married"
21946#~ msgstr "Nikad udana"
21947
21948#~ msgctxt "MALE"
21949#~ msgid "Never married"
21950#~ msgstr "Nikad oženjen"
21951
21952#~ msgid "No ancestors in the database."
21953#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21954
21955#~ msgid "No custom modules are enabled."
21956#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21957
21958#~ msgid "No custom themes are enabled."
21959#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21960
21961#~ msgid "No limit"
21962#~ msgstr "Nema ograničenja"
21963
21964#~ msgid "No map data exists for this individual"
21965#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21966
21967#~ msgid "No mappable items"
21968#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21969
21970#~ msgid "No media file was provided."
21971#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21972
21973#~ msgid "No places found"
21974#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21975
21976#~ msgid "No places have been found."
21977#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21978
21979#~ msgid "Nobody at all"
21980#~ msgstr "Baš nitko"
21981
21982#~ msgid "Noon"
21983#~ msgstr "Podne"
21984
21985#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21986#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21987
21988#~ msgctxt "FEMALE"
21989#~ msgid "Not married"
21990#~ msgstr "Nije udata"
21991
21992#~ msgctxt "MALE"
21993#~ msgid "Not married"
21994#~ msgstr "Nije oženjen"
21995
21996#~ msgid "Note ID prefix"
21997#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21998
21999#~ msgid "Number of generations"
22000#~ msgstr "Broj generacija"
22001
22002#~ msgid "Number of items"
22003#~ msgstr "Broj stavaka"
22004
22005#~ msgid "Number of items to show"
22006#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
22007
22008#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22009#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
22010
22011#~ msgid "Oldest at bottom"
22012#~ msgstr "Najstarije na dnu"
22013
22014#~ msgid "Oldest at top"
22015#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
22016
22017#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22018#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
22019
22020#~ msgid "Order"
22021#~ msgstr "Redoslijed"
22022
22023#~ msgid "Other folder… please type in"
22024#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
22025
22026#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22027#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
22028
22029#~ msgid "Others"
22030#~ msgstr "Ostali"
22031
22032#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22033#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
22034
22035#~ msgid "Own charts"
22036#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
22037
22038#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22039#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22040
22041#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22042#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22043
22044#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22045#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22046
22047#~ msgid "PHP time limit"
22048#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
22049
22050#~ msgid "Passwords do not match."
22051#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
22052
22053#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22054#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
22055
22056#~ msgid "Pedigree of %s"
22057#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
22058
22059#~ msgid "Phonetic"
22060#~ msgstr "Fonetsko"
22061
22062#~ msgid "Phonetic title"
22063#~ msgstr "Fonetski naslov"
22064
22065#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22066#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
22067
22068#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22069#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
22070
22071#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22072#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
22073
22074#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22075#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
22076
22077#~ msgid "Place check"
22078#~ msgstr "Provjera mjesta"
22079
22080#~ msgid "Place contains"
22081#~ msgstr "Mjesto sadrži"
22082
22083#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22084#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
22085
22086#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22087#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
22088
22089#~ msgid "Places found"
22090#~ msgstr "Pronađena mjesta"
22091
22092#~ msgid "Places in %s"
22093#~ msgstr "Mjesta u %s"
22094
22095#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22096#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
22097
22098#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22099#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
22100
22101#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22102#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
22103
22104#~ msgid "Please enter a message subject."
22105#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
22106
22107#~ msgid "Please enter more than one character."
22108#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
22109
22110#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22111#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
22112
22113#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22114#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
22115
22116#~ msgid "Precision"
22117#~ msgstr "Točnost"
22118
22119#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22120#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
22121
22122#~ msgid "Prefixes"
22123#~ msgstr "Predznaci"
22124
22125#~ msgid "Presentation style"
22126#~ msgstr "Stil prezentacije"
22127
22128#~ msgid "Privacy restriction"
22129#~ msgstr "Osobna ograničenja"
22130
22131#~ msgid "Quick repository facts"
22132#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
22133
22134#~ msgid "Quick source facts"
22135#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
22136
22137#~ msgid "README documentation"
22138#~ msgstr "Pomoćna literatura"
22139
22140#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22141#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
22142
22143#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22144#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
22145
22146#~ msgid "Redraw map"
22147#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
22148
22149#~ msgid "Religious name"
22150#~ msgstr "Vjersko ime"
22151
22152#~ msgctxt "FEMALE"
22153#~ msgid "Religious name"
22154#~ msgstr "Vjersko ime"
22155
22156#~ msgctxt "MALE"
22157#~ msgid "Religious name"
22158#~ msgstr "Vjersko ime"
22159
22160#~ msgid "Remove flag"
22161#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
22162
22163#~ msgid "Remove link from list"
22164#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
22165
22166#~ msgid "Renumber"
22167#~ msgstr "Renumeriranje"
22168
22169#~ msgid "Renumber family tree"
22170#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
22171
22172#~ msgid "Repositories found"
22173#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
22174
22175#~ msgid "Repository ID prefix"
22176#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
22177
22178#~ msgid "Repository contains"
22179#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
22180
22181#~ msgid "Reset to initial map state"
22182#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
22183
22184#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22185#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
22186
22187#~ msgid "Resulting value"
22188#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
22189
22190#~ msgid "Right section blocks"
22191#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
22192
22193#~ msgid "Rule"
22194#~ msgstr "Pravilo"
22195
22196#~ msgid "Satellite"
22197#~ msgstr "Satelit"
22198
22199#~ msgid "Search engine"
22200#~ msgstr "Pretraživač"
22201
22202#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22203#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22204
22205#~ msgid "Search globally"
22206#~ msgstr "Traži globalno"
22207
22208#~ msgid "Search locally"
22209#~ msgstr "Traži lokalno"
22210
22211#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22212#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22213
22214#~ msgid "Select chart type"
22215#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22216
22217#~ msgid "Select events"
22218#~ msgstr "Odaberi događaj"
22219
22220#~ msgid "Select flag"
22221#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22222
22223#~ msgid "Select the desired count interval"
22224#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22225
22226#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22227#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22228
22229#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22230#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22231
22232#~ msgid "Send broadcast messages"
22233#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22234
22235#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22236#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22237
22238#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22239#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22240
22241#~ msgid "Session timeout"
22242#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22243
22244#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22245#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22246
22247#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22248#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22249
22250#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22251#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22252
22253#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22254#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22255
22256#~ msgid "Shared note contains"
22257#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22258
22259#~ msgid "Shared notes found"
22260#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22261
22262#~ msgid "Short version"
22263#~ msgstr "Kratka verzija"
22264
22265#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22266#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22267
22268#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22269#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22270
22271#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22272#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22273
22274#~ msgid "Show all tags"
22275#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22276
22277#~ msgid "Show chart details by default"
22278#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22279
22280#~ msgid "Show common surnames"
22281#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22282
22283#~ msgid "Show counts before or after name"
22284#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22285
22286#~ msgid "Show cousins"
22287#~ msgstr "Prikaži rođake"
22288
22289#~ msgid "Show date differences"
22290#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22291
22292#~ msgid "Show details"
22293#~ msgstr "Prikaži detalje"
22294
22295#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22296#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22297
22298#~ msgid "Show images"
22299#~ msgstr "Prikaži slike"
22300
22301#~ msgid "Show inactive places"
22302#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22303
22304#~ msgid "Show lifespans"
22305#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22306
22307#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22308#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22309
22310#~ msgid "Show only the selected tags"
22311#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22312
22313#~ msgid "Show places in hierarchy"
22314#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22315
22316#~ msgid "Show related individuals/families"
22317#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22318
22319#~ msgid "Show statistics charts"
22320#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
22321
22322#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22323#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22324
22325#~ msgid "Sign-in URL"
22326#~ msgstr "URL za prijavu"
22327
22328#~ msgid "Signed-in as "
22329#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22330
22331#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22332#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22333
22334#~ msgid "Site preferences"
22335#~ msgstr "Postavke stranice"
22336
22337#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22338#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22339
22340#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22341#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22342
22343#~ msgid "Source ID prefix"
22344#~ msgstr "ID predznak izvora"
22345
22346#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22347#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
22348
22349#~ msgid "Source contains"
22350#~ msgstr "Izvor sadrži"
22351
22352#~ msgid "Spouse census date"
22353#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22354
22355#~ msgid "Spouse census place"
22356#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22357
22358#~ msgid "Spouse note"
22359#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22360
22361#~ msgid "Standard"
22362#~ msgstr "Standardno"
22363
22364#~ msgid "Start IP address"
22365#~ msgstr "Početna IP adresa"
22366
22367#~ msgid "Start at parents"
22368#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22369
22370#~ msgid "Statistics chart"
22371#~ msgstr "Statistički ispis"
22372
22373#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22374#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22375
22376#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22377#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22378
22379#~ msgid "Subdivision"
22380#~ msgstr "Regija/županija"
22381
22382#~ msgid "Suffixes"
22383#~ msgstr "Nastavci"
22384
22385#~ msgid "System settings"
22386#~ msgstr "Sistemske postavke"
22387
22388#~ msgid "Tag"
22389#~ msgstr "Oznaka"
22390
22391#~ msgid "Terrain"
22392#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22393
22394#~ msgid "The FAQ list is empty."
22395#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22396
22397#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22398#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22399
22400#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22401#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22402
22403#~ msgid "The database reported the following error message:"
22404#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22405
22406#~ msgid "The details of this family are private."
22407#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22408
22409#~ msgid "The details of this individual are private."
22410#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22411
22412#~ msgid "The file %s could not be updated."
22413#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22414
22415#~ msgid "The file %s has been created."
22416#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22417
22418#, php-format
22419#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22420#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22421
22422#~ msgid "The following places have been changed:"
22423#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22424
22425#~ msgid "The following places would be changed:"
22426#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22427
22428#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22429#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22430
22431#~ msgid "The media file %s does not exist."
22432#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22433
22434#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22435#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22436
22437#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22438#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22439
22440#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22441#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22442
22443#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22444#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22445
22446#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22447#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22448
22449#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22450#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22451
22452#~ msgid "The passwords do not match."
22453#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22454
22455#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22456#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22457
22458#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22459#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22460
22461#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22462#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22463
22464#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22465#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22466
22467#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22468#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22469
22470#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22471#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22472
22473#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22474#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22475
22476#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22477#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22478
22479#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22480#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22481
22482#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22483#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22484
22485#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22486#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22487
22488#~ msgid "The version of %s is too new."
22489#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22490
22491#~ msgid "The version of %s is too old."
22492#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22493
22494#~ msgid "The website access rule has been created."
22495#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22496
22497#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22498#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22499
22500#~ msgid "The website access rule has been updated."
22501#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22502
22503#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22504#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22505
22506#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22507#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22508
22509#~ msgid "Theme menu"
22510#~ msgstr "Izbornik tema"
22511
22512#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22513#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22514
22515#, php-format
22516#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22517#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22518
22519#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22520#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22521
22522#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22523#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22524
22525#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22526#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22527
22528#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22529#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22530
22531#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22532#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22533
22534#~ msgid "This family remained childless"
22535#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22536
22537#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22538#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22539
22540#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22541#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22542
22543#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22544#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22545
22546#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22547#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22548
22549#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22550#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22551
22552#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22553#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22554
22555#~ msgid "This is case sensitive."
22556#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
22557
22558#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22559#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22560
22561#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22562#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22563
22564#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22565#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22566
22567#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22568#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22569
22570#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22571#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22572
22573#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22574#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22575
22576#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22577#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22578
22579#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22580#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22581
22582#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22583#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22584
22585#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22586#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22587
22588#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22589#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22590
22591#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22592#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22593
22594#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22595#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22596
22597#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22598#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22599
22600#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22601#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22602
22603#~ msgid "This media file does not exist."
22604#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22605
22606#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22607#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22608
22609#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22610#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22611
22612#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22613#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22614
22615#~ msgid "This message will be sent to %s"
22616#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22617
22618#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22619#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22620
22621#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22622#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22623
22624#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22625#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22626
22627#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22628#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22629
22630#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22631#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22632
22633#~ msgid "This place has no coordinates"
22634#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22635
22636#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22637#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22638
22639#, php-format
22640#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22641#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22642
22643#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22644#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22645
22646#, php-format
22647#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22648#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22649
22650#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22651#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22652
22653#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22654#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
22655
22656#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22657#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22658
22659#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22660#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22661
22662#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22663#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22664
22665#, php-format
22666#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22667#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22668
22669#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22670#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22671
22672#, php-format
22673#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22674#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22675
22676#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22677#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22678
22679#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22680#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
22681
22682#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22683#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22684
22685#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22686#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22687
22688#~ msgid "Thumbnail to upload"
22689#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22690
22691#~ msgid "Title in Hebrew"
22692#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22693
22694#~ msgid "To"
22695#~ msgstr "Do"
22696
22697#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22698#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22699
22700#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22701#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22702
22703#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22704#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22705
22706#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22707#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22708
22709#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22710#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22711
22712#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22713#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22714
22715#~ msgid "Top level"
22716#~ msgstr "Najviši nivo"
22717
22718#, php-format
22719#~ msgid "Total families: %s"
22720#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22721
22722#, php-format
22723#~ msgid "Total individuals: %s"
22724#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22725
22726#~ msgid "Total number of users"
22727#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22728
22729#~ msgid "Total places: %s"
22730#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22731
22732#~ msgid "Total sources: %s"
22733#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22734
22735#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22736#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22737
22738#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22739#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22740
22741#~ msgid "Type the password again."
22742#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22743
22744#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22745#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22746
22747#~ msgid "Types of error"
22748#~ msgstr "Vrsta greške"
22749
22750#~ msgid "USA"
22751#~ msgstr "USA"
22752
22753#~ msgid "USSR"
22754#~ msgstr "USSR"
22755
22756#~ msgid "UTC"
22757#~ msgstr "UTC"
22758
22759#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22760#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22761
22762#~ msgid "Unable to find record with ID"
22763#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22764
22765#~ msgid "Unique family facts"
22766#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22767
22768#~ msgid "Unique individual facts"
22769#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22770
22771#~ msgid "Unique repository facts"
22772#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22773
22774#~ msgid "Unique source facts"
22775#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22776
22777#~ msgid "Unlink the media object"
22778#~ msgstr "Odvoji medij"
22779
22780#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22781#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22782
22783#~ msgid "Upgrade anyway"
22784#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22785
22786#~ msgid "Upload"
22787#~ msgstr "Učitaj"
22788
22789#~ msgid "Upload geographic data"
22790#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22791
22792#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22793#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22794
22795#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22796#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22797
22798#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22799#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22800
22801#~ msgid "Use full source citations"
22802#~ msgstr "Koristi dopune citata izvora"
22803
22804#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22805#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22806
22807#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22808#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22809
22810#~ msgid "Use this value"
22811#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22812
22813#~ msgid "User preferences"
22814#~ msgstr "Korisničke postavke"
22815
22816#~ msgid "User-agent string"
22817#~ msgstr "User-agent opis"
22818
22819#~ msgid "Users who are signed in"
22820#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22821
22822#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22823#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22824
22825#~ msgid "Verification code"
22826#~ msgstr "Potvrdni kod"
22827
22828#~ msgid "View"
22829#~ msgstr "Prikaži"
22830
22831#~ msgid "View all records found in this place"
22832#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22833
22834#~ msgid "View the archive"
22835#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22836
22837#~ msgid "View the details"
22838#~ msgstr "Prikaži detalje"
22839
22840#~ msgid "View the notes"
22841#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22842
22843#~ msgid "View the statistics as graphs"
22844#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22845
22846#~ msgid "View this individual"
22847#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22848
22849#~ msgid "View this source"
22850#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22851
22852#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22853#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22854
22855#~ msgid "Website URL"
22856#~ msgstr "URL web stranica"
22857
22858#~ msgid "Website access rules"
22859#~ msgstr "Pravila pristupa"
22860
22861#~ msgid "Website and META tag settings"
22862#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22863
22864#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22865#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22866
22867#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22868#~ msgstr ""
22869#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
22870#~ "Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
22871
22872#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22873#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22874
22875#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22876#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22877
22878#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22879#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22880
22881#~ msgid "Whole words only"
22882#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22883
22884#~ msgid "Width"
22885#~ msgstr "Širina"
22886
22887#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22888#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22889
22890#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22891#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22892
22893#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22894#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22895
22896#~ msgid "Wildcards"
22897#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22898
22899#~ msgid "XREF prefixes"
22900#~ msgstr "XREF prefixi"
22901
22902#~ msgid "Year input box"
22903#~ msgstr "Polje za unos godine"
22904
22905#~ msgid "Yes"
22906#~ msgstr "Da"
22907
22908#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22909#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22910
22911#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22912#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22913
22914#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22915#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22916
22917#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22918#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22919
22920#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22921#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22922
22923#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22924#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22925
22926#~ msgid "You have not created any journal items."
22927#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22928
22929#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22930#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22931
22932#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22933#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22934
22935#~ msgid "You must change this before you can continue."
22936#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22937
22938#~ msgid "You must enter a name"
22939#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22940
22941#~ msgid "You must enter a real name."
22942#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22943
22944#~ msgid "You must enter a username."
22945#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22946
22947#~ msgid "You must provide a repository name."
22948#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22949
22950#~ msgid "You must provide a source title"
22951#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22952
22953#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22954#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22955
22956#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22957#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22958
22959#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22960#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22961
22962#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22963#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22964
22965#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22966#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22967
22968#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22969#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22970
22971#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22972#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22973
22974#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22975#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22976
22977#~ msgid "Yugoslavia"
22978#~ msgstr "Jugoslavia"
22979
22980#~ msgid "Zip file(s)"
22981#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22982
22983#~ msgid "Zoom in here"
22984#~ msgstr "Približi ovdje"
22985
22986#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22987#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22988
22989#~ msgid "Zoom level"
22990#~ msgstr "Zum nivo"
22991
22992#~ msgid "Zoom level of map"
22993#~ msgstr "Zum nivo karte"
22994
22995#~ msgid "Zoom out here"
22996#~ msgstr "Udalji ovdje"
22997
22998#~ msgid "Zoom="
22999#~ msgstr "Zum="
23000
23001#~ msgid "adoption"
23002#~ msgstr "posvojenje"
23003
23004#~ msgid "after"
23005#~ msgstr "nakon"
23006
23007#~ msgid "allow"
23008#~ msgstr "omogućen"
23009
23010#~ msgctxt "FEMALE"
23011#~ msgid "also known as"
23012#~ msgstr "znana kao"
23013
23014#~ msgctxt "MALE"
23015#~ msgid "also known as"
23016#~ msgstr "znan kao"
23017
23018#~ msgid "always"
23019#~ msgstr "uvijek"
23020
23021#~ msgid "before"
23022#~ msgstr "prije"
23023
23024#~ msgid "birth"
23025#~ msgstr "rođenje"
23026
23027#~ msgctxt "FEMALE"
23028#~ msgid "birth name"
23029#~ msgstr "rođeno ime"
23030
23031#~ msgctxt "MALE"
23032#~ msgid "birth name"
23033#~ msgstr "rođeno ime"
23034
23035#~ msgid "burial"
23036#~ msgstr "pokop"
23037
23038#~ msgid "by"
23039#~ msgstr "od"
23040
23041#~ msgid "census added"
23042#~ msgstr "dodani odjeljak"
23043
23044#~ msgid "century"
23045#~ msgstr "stoljeće"
23046
23047#~ msgctxt "FEMALE"
23048#~ msgid "change of name"
23049#~ msgstr "promijenila ime"
23050
23051#~ msgctxt "MALE"
23052#~ msgid "change of name"
23053#~ msgstr "promijenio ime"
23054
23055#~ msgid "children"
23056#~ msgstr "djeca"
23057
23058#~ msgid "creating thumbnails of images"
23059#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
23060
23061#~ msgid "death"
23062#~ msgstr "smrt"
23063
23064#~ msgid "deny"
23065#~ msgstr "nedopušten"
23066
23067#~ msgid "east"
23068#~ msgstr "istok"
23069
23070#~ msgctxt "FEMALE"
23071#~ msgid "estate name"
23072#~ msgstr "naziv nekretnine"
23073
23074#~ msgctxt "MALE"
23075#~ msgid "estate name"
23076#~ msgstr "naziv nekretnine"
23077
23078#~ msgid "ex-partner"
23079#~ msgstr "bivši partner"
23080
23081#~ msgctxt "FEMALE"
23082#~ msgid "ex-partner"
23083#~ msgstr "bivša žena"
23084
23085#~ msgctxt "MALE"
23086#~ msgid "ex-partner"
23087#~ msgstr "bivši muž"
23088
23089#~ msgid "file upload capability"
23090#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
23091
23092#~ msgid "half-year after marriage"
23093#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
23094
23095#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23096#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
23097
23098#~ msgctxt "FEMALE"
23099#~ msgid "immigration name"
23100#~ msgstr "imigracijsko ime"
23101
23102#~ msgctxt "MALE"
23103#~ msgid "immigration name"
23104#~ msgstr "imigracijsko ime"
23105
23106#~ msgid "import"
23107#~ msgstr "uvoz"
23108
23109#~ msgid "interval %s year"
23110#~ msgid_plural "interval %s years"
23111#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
23112#~ msgstr[1] "interval %s godine"
23113#~ msgstr[2] "interval %s godina"
23114
23115#~ msgid "interval one child"
23116#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
23117
23118#~ msgid "interval two children"
23119#~ msgstr "Interval dvoje djece"
23120
23121#~ msgid "less than"
23122#~ msgstr "manje od"
23123
23124#~ msgid "link"
23125#~ msgstr "link"
23126
23127#~ msgid "marriage"
23128#~ msgstr "brak"
23129
23130#~ msgctxt "FEMALE"
23131#~ msgid "married name"
23132#~ msgstr "vjenčano prezime"
23133
23134#~ msgctxt "MALE"
23135#~ msgid "married name"
23136#~ msgstr "vjenčano prezime"
23137
23138#~ msgid "maximum"
23139#~ msgstr "maximalno"
23140
23141#~ msgid "midnight"
23142#~ msgstr "ponoć"
23143
23144#~ msgid "minimum"
23145#~ msgstr "minimalno"
23146
23147#~ msgid "month"
23148#~ msgstr "mjesec"
23149
23150#~ msgid "months after marriage"
23151#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
23152
23153#~ msgid "months before and after marriage"
23154#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
23155
23156#~ msgid "never"
23157#~ msgstr "nikad"
23158
23159#~ msgid "noon"
23160#~ msgstr "podne"
23161
23162#~ msgid "north"
23163#~ msgstr "sjever"
23164
23165#~ msgid "over"
23166#~ msgstr "preko"
23167
23168#~ msgid "overall"
23169#~ msgstr "sveukupno"
23170
23171#~ msgid "pixels"
23172#~ msgstr "pikseli"
23173
23174#~ msgid "preview"
23175#~ msgstr "pregled"
23176
23177#~ msgid "quarters after marriage"
23178#~ msgstr "kvartali poslije braka"
23179
23180#~ msgctxt "FEMALE"
23181#~ msgid "religious name"
23182#~ msgstr "vjersko ime"
23183
23184#~ msgctxt "MALE"
23185#~ msgid "religious name"
23186#~ msgstr "vjersko ime"
23187
23188#~ msgid "reporting"
23189#~ msgstr "izvješćivanje"
23190
23191#~ msgid "sort by filename"
23192#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
23193
23194#~ msgid "sort by title"
23195#~ msgstr "posloži po naslovu"
23196
23197#~ msgid "south"
23198#~ msgstr "jug"
23199
23200#~ msgid "this record does not exist"
23201#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
23202
23203#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23204#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
23205
23206#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23207#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
23208
23209#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23210#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
23211
23212#~ msgid "webtrees reply address"
23213#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
23214
23215#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23216#~ msgstr ""
23217#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
23218#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
23219
23220#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23221#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
23222
23223#~ msgid "west"
23224#~ msgstr "zapad"
23225
23226#, php-format
23227#~ msgid "“%s”"
23228#~ msgstr "„%s”"
23229
23230#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23231#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
23232